All language subtitles for Oh Master S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,788 --> 00:00:08,138 Joo-in! 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,808 Are you okay? 3 00:00:29,128 --> 00:00:30,478 Hold on. 4 00:00:44,288 --> 00:00:45,638 Joo-in. 5 00:00:49,418 --> 00:00:50,768 It's all right. 6 00:00:51,598 --> 00:00:53,068 It's okay, Joo-in. 7 00:00:53,828 --> 00:00:57,228 It's all right. 8 00:01:03,278 --> 00:01:04,628 Joo-in! 9 00:01:09,198 --> 00:01:10,708 What happened? Are you okay? 10 00:01:11,508 --> 00:01:14,408 Yes. Writer Han rescued me. 11 00:01:16,888 --> 00:01:18,098 Ms. Oh, you need to be on stage. 12 00:01:18,188 --> 00:01:19,618 Do you think you can do it? 13 00:01:19,698 --> 00:01:21,378 Does she look okay to you? 14 00:01:21,458 --> 00:01:23,183 Would you be able to do it after something like this? 15 00:01:23,188 --> 00:01:24,658 I'm going to do it. 16 00:01:25,618 --> 00:01:26,458 But Joo-in. 17 00:01:26,548 --> 00:01:29,858 This is my job. I need to finish it. 18 00:01:38,848 --> 00:01:39,852 Asia Drama Awards 19 00:01:39,858 --> 00:01:42,338 - Are you okay? - Yes, I'm fine. So sorry. 20 00:01:42,418 --> 00:01:43,978 What happened to you? 21 00:01:44,057 --> 00:01:47,338 Please announce the nominees for the next award, Joo-in. 22 00:01:47,418 --> 00:01:51,278 The 1st award we'll present in Part 2 is the Popularity Award... 23 00:01:51,618 --> 00:01:53,718 Oh! My Ladylord Episode 5 24 00:01:56,408 --> 00:01:58,928 Oh Joo-in 25 00:02:00,058 --> 00:02:03,498 "Excellent Performance by Oh Joo-in in Hosting 'Asia Drama Awards'" 26 00:02:13,838 --> 00:02:15,218 What did the doctor tell you? 27 00:02:16,018 --> 00:02:19,377 I don't have any physical injuries. I just need to rest. 28 00:02:20,008 --> 00:02:21,648 You didn't change out of your suit. 29 00:02:22,188 --> 00:02:24,668 Yes, I was too tired. 30 00:02:26,858 --> 00:02:29,248 You impressed me. 31 00:02:29,328 --> 00:02:30,168 What? 32 00:02:30,258 --> 00:02:34,078 You finished your hosting duties without a hitch. 33 00:02:37,148 --> 00:02:38,828 You gave me advice. 34 00:02:39,578 --> 00:02:43,398 You said the audience would be sitting below me while I'm on stage. 35 00:02:43,658 --> 00:02:45,208 So I just had to look down. 36 00:02:45,288 --> 00:02:48,858 That helped a lot to calm my nerves. 37 00:02:49,908 --> 00:02:51,588 I'm glad that helped. 38 00:02:54,618 --> 00:02:55,968 You should get some rest. 39 00:02:56,418 --> 00:02:57,768 Okay. 40 00:03:30,398 --> 00:03:33,798 Jung-hwa, it was so wonderful to see you today. 41 00:03:33,888 --> 00:03:37,368 We're going to hang out a lot from now on, 42 00:03:37,458 --> 00:03:38,838 so be ready for it. 43 00:03:40,478 --> 00:03:42,958 I see you're meeting all your old friends. 44 00:03:43,838 --> 00:03:45,188 What? 45 00:03:46,698 --> 00:03:48,548 It's pancreatic cancer, right? 46 00:03:51,108 --> 00:03:53,248 How did you find out? 47 00:03:53,327 --> 00:03:55,382 All of a sudden, you decide to quit your job as a hospital director 48 00:03:55,387 --> 00:03:57,233 and tell me you can't stand the odor of sanitized corridors. 49 00:03:57,238 --> 00:03:59,088 How long were you going to lie to us? 50 00:03:59,168 --> 00:04:00,598 I wasn't lying. 51 00:04:00,728 --> 00:04:02,908 I was waiting for the right time to tell you. 52 00:04:02,988 --> 00:04:04,338 The right time? 53 00:04:04,378 --> 00:04:06,518 Your cancer is at the stage where it can't be treated. 54 00:04:06,608 --> 00:04:10,388 Not much has changed because of my terminal illness. 55 00:04:10,468 --> 00:04:12,738 How can you be so casual about it? 56 00:04:13,538 --> 00:04:16,688 Does Bi-soo know that you have cancer? 57 00:04:17,818 --> 00:04:20,798 Don't tell Bi-soo. 58 00:04:22,188 --> 00:04:23,988 I'll tell him myself. 59 00:05:06,198 --> 00:05:08,468 How are you feeling? Are you okay? 60 00:05:08,888 --> 00:05:10,238 Call me when you get up. 61 00:05:10,278 --> 00:05:13,548 I'm going to visit my mom at the hospital. I'll call you tomorrow. 62 00:05:15,438 --> 00:05:19,098 - Are you going out? - I'm going to visit my mom. 63 00:05:19,178 --> 00:05:21,238 - I'll go with you. - No, you don't have to. 64 00:05:21,358 --> 00:05:23,418 Gwang-ja will take me. She's on her way. 65 00:05:24,088 --> 00:05:26,188 I could drive you there. 66 00:05:28,338 --> 00:05:31,608 Writer Han, I didn't get the chance to... 67 00:05:31,698 --> 00:05:34,168 You don't need to thank me. 68 00:05:34,428 --> 00:05:35,268 What? 69 00:05:35,348 --> 00:05:38,288 I didn't come to your rescue to receive a thank you. 70 00:05:38,628 --> 00:05:40,468 It makes me feel awkward. 71 00:05:40,558 --> 00:05:43,198 And I don't want you to feel grateful toward me either. 72 00:05:43,288 --> 00:05:46,818 So I forbid you from ever thanking me. 73 00:05:46,898 --> 00:05:48,368 Then what can I say instead? 74 00:05:48,448 --> 00:05:49,498 Think of another word. 75 00:05:49,588 --> 00:05:51,348 Just leave out the word, "Thanks". 76 00:05:51,688 --> 00:05:53,038 Okay. 77 00:05:59,078 --> 00:06:01,258 You won't be there for long, right? 78 00:06:03,618 --> 00:06:04,968 Probably not. 79 00:06:12,388 --> 00:06:15,707 - Hi, Writer Han! - Why are you so happy to see me? 80 00:06:15,798 --> 00:06:18,398 If you hadn't saved Joo-in, I don't know what could've happened. 81 00:06:18,528 --> 00:06:20,878 Thank you so much. 82 00:06:20,957 --> 00:06:22,803 Writer Han doesn't like it when people thank him. 83 00:06:22,808 --> 00:06:23,988 - What? - No. 84 00:06:24,068 --> 00:06:27,638 That only pertains to you, Joo-in. 85 00:06:38,478 --> 00:06:39,898 You can just leave it there. 86 00:06:40,788 --> 00:06:42,298 Just leave it. 87 00:06:45,488 --> 00:06:46,918 I'll be back. 88 00:07:18,838 --> 00:07:20,188 Mom. 89 00:07:21,988 --> 00:07:23,338 Oh, Joo-in. 90 00:07:27,738 --> 00:07:30,848 It's so late. What are you doing here? 91 00:07:30,928 --> 00:07:33,488 I just wanted to come and see you. 92 00:07:33,957 --> 00:07:35,548 What were you doing in the common area? 93 00:07:35,638 --> 00:07:37,188 I was thinking about you. 94 00:07:37,268 --> 00:07:39,118 And I couldn't sleep. 95 00:07:39,578 --> 00:07:42,648 I couldn't sleep either and was thinking about you. 96 00:07:42,728 --> 00:07:44,248 It must be telepathy. 97 00:07:48,488 --> 00:07:50,168 You look tired. 98 00:07:50,918 --> 00:07:52,268 You can tell? 99 00:07:53,188 --> 00:07:58,018 It was exhausting to talk in front of the cameras all day. 100 00:07:58,738 --> 00:07:59,998 Oh, I forgot! 101 00:08:00,078 --> 00:08:03,148 It was today that you were hosting the award show. 102 00:08:03,478 --> 00:08:05,288 I wrote it down on a memo, but I forgot. 103 00:08:05,368 --> 00:08:08,857 It doesn't matter. You're seeing me right now. 104 00:08:11,337 --> 00:08:12,717 What did you do today, Mom? 105 00:08:12,808 --> 00:08:15,278 An old friend I hadn't met in 40 years came to see me. 106 00:08:15,368 --> 00:08:19,018 You mean your best friend from high school? 107 00:08:19,107 --> 00:08:19,948 Yes. 108 00:08:20,028 --> 00:08:23,348 You told me you were hurt after she cut off all contact with you. 109 00:08:24,398 --> 00:08:29,478 But I forgave her when I saw her. She was a dear friend. 110 00:08:29,978 --> 00:08:31,498 It must have felt great. 111 00:08:31,578 --> 00:08:33,378 You missed her for so long and got to see her. 112 00:08:33,388 --> 00:08:37,588 And we haven't slept in the same bed like this for a long time. 113 00:08:37,668 --> 00:08:39,808 It's a wonderful day. 114 00:08:47,288 --> 00:08:49,348 I like how you smell. 115 00:09:35,588 --> 00:09:37,218 Does she look okay to you? 116 00:09:37,308 --> 00:09:39,193 Would you be able to do it after something like this? 117 00:09:39,198 --> 00:09:40,748 I'm going to do it. 118 00:09:58,058 --> 00:10:00,068 We made sure there wouldn't be any leaks. 119 00:10:00,158 --> 00:10:02,628 The sponsor of the award show was KT Cosmetics, 120 00:10:02,718 --> 00:10:04,568 which Joo-in is under contract with. 121 00:10:04,688 --> 00:10:06,493 So I asked them to make sure it's not reported. 122 00:10:06,498 --> 00:10:10,148 And Mr. Han's name will not be mentioned in any relation to this incident. 123 00:10:10,238 --> 00:10:11,118 I see. 124 00:10:11,198 --> 00:10:14,978 You took care of this matter very swiftly. 125 00:10:15,068 --> 00:10:17,498 I learned something new. Please be my mentor. 126 00:10:17,588 --> 00:10:19,938 Oh, I'm flattered. 127 00:10:20,018 --> 00:10:23,588 I thought Bi-soo and Joo-in were not getting along. 128 00:10:23,678 --> 00:10:26,568 I can't believe he rescued her. 129 00:10:27,158 --> 00:10:30,308 I think they're a team now. Like us. 130 00:10:31,988 --> 00:10:34,258 I guess so. 131 00:10:35,518 --> 00:10:37,238 I think I was mistaken about Mr. Han. 132 00:10:37,328 --> 00:10:38,878 I thought he was a self-centered guy. 133 00:10:38,958 --> 00:10:42,158 He's not. Bi-soo is a great guy. 134 00:10:42,238 --> 00:10:46,058 Many studios have tried to poach him by offering him big advances, 135 00:10:46,728 --> 00:10:49,668 but he's stayed with my studio for 10 years. 136 00:10:49,758 --> 00:10:53,028 I'm sure Bi-soo cares a lot about Joo-in since they're on the same team. 137 00:10:53,118 --> 00:10:56,098 I hope we can meet next time under better circumstances. 138 00:10:56,178 --> 00:10:58,158 We'll be seeing each other a lot, I think. 139 00:10:58,238 --> 00:11:00,088 Because better days are coming. 140 00:11:02,268 --> 00:11:03,618 Sure. 141 00:11:13,148 --> 00:11:15,458 - Would you like a drink, Mom? - Sure. 142 00:11:15,548 --> 00:11:18,528 - I'll have that. - That? What? 143 00:11:18,608 --> 00:11:22,428 It's black and bitter... 144 00:11:22,558 --> 00:11:23,818 What do you call it? 145 00:11:23,898 --> 00:11:25,288 This is it. 146 00:11:26,838 --> 00:11:28,778 I brought you coffee. 147 00:11:30,458 --> 00:11:32,388 Writer Han, how did you get here? 148 00:11:34,448 --> 00:11:36,038 How have you been, Ms. Yoon? 149 00:11:36,128 --> 00:11:37,638 I've been well. 150 00:11:37,718 --> 00:11:40,828 It looks you didn't get much sleep. 151 00:11:40,908 --> 00:11:43,218 I stayed up working on a script. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,348 - Did you get some sleep? - Yes. 153 00:11:48,428 --> 00:11:49,938 You only brought coffee for us? 154 00:11:50,028 --> 00:11:51,378 What about you? 155 00:11:51,708 --> 00:11:54,228 I had a cup of coffee earlier. 156 00:11:54,648 --> 00:11:58,928 While I was drinking it, I was thinking of someone. 157 00:12:03,258 --> 00:12:05,398 There's no sugar in it. 158 00:12:05,478 --> 00:12:07,288 You never add sugar to your coffee. 159 00:12:08,088 --> 00:12:10,268 I'd like some sweeter coffee today. 160 00:12:10,348 --> 00:12:11,358 I'll go bring some. 161 00:12:11,448 --> 00:12:14,258 I can do it. You're always doing everything for me. 162 00:12:17,328 --> 00:12:19,003 You must've been able to work better alone. 163 00:12:19,008 --> 00:12:20,688 I didn't say I was productive. 164 00:12:20,768 --> 00:12:22,318 I just stayed up all night working. 165 00:12:22,408 --> 00:12:25,138 But you can concentrate better when it's quiet. 166 00:12:25,218 --> 00:12:28,158 It takes time for me to get used to new surroundings. 167 00:12:28,708 --> 00:12:33,078 Your bedroom light, which I could see from my room, had a soothing effect. 168 00:12:33,158 --> 00:12:36,808 But it was turned off last night, and that made it hard to focus. 169 00:12:37,698 --> 00:12:39,588 I'll leave my light on next time when I leave. 170 00:12:39,668 --> 00:12:41,843 You're planning on coming here whenever something happens? 171 00:12:41,848 --> 00:12:43,828 I sleep here with my mom sometimes. 172 00:12:44,248 --> 00:12:47,898 I haven't stayed here lately, but I think I'll come more often. 173 00:12:47,988 --> 00:12:50,668 My mom seems to like it when I come to stay for the night. 174 00:12:50,758 --> 00:12:52,688 Of course she would act that way. 175 00:12:52,858 --> 00:12:56,128 Though she didn't say anything, she might have been concerned 176 00:12:56,218 --> 00:12:59,408 to see you come at such a late hour. You could be causing her worry. 177 00:13:00,748 --> 00:13:02,218 You could be right. 178 00:13:04,868 --> 00:13:06,678 Look, it's great that you visit your Mom. 179 00:13:06,758 --> 00:13:08,778 Just don't hesitate to ask me for a ride. 180 00:13:10,288 --> 00:13:13,608 Okay. I'll ask the person nearest to me for a ride. 181 00:13:13,688 --> 00:13:16,038 All right. Don't hesitate. I'm at your service. 182 00:13:16,128 --> 00:13:17,478 Okay. 183 00:13:25,528 --> 00:13:27,468 Your husband knows about your cancer. 184 00:13:27,758 --> 00:13:29,518 Shouldn't you tell Bi-soo too? 185 00:13:29,608 --> 00:13:32,038 He's the one who has to know. 186 00:13:32,458 --> 00:13:34,018 I'm not going to tell Bi-soo. 187 00:13:34,098 --> 00:13:36,158 Are you sure about that? Did you think this through? 188 00:13:38,718 --> 00:13:42,038 If he learns that I only have a few months left to live, 189 00:13:42,118 --> 00:13:44,058 it'll be devastating for him. 190 00:13:46,108 --> 00:13:48,298 I don't want to put my son through that. 191 00:13:48,378 --> 00:13:51,488 This isn't only about you though. This concerns Bi-soo as well. 192 00:13:51,568 --> 00:13:55,228 Yes, it'll be hard, but let Bi-soo go through it. 193 00:13:55,308 --> 00:13:57,028 Don't withhold this from him. 194 00:13:57,238 --> 00:14:00,598 If I were Bi-soo and knew the truth, 195 00:14:00,938 --> 00:14:05,268 I would try to spend more time with my mother. 196 00:14:06,988 --> 00:14:08,578 Nabom Nursing Home 197 00:14:09,468 --> 00:14:10,818 Hi, Joo-in! 198 00:14:11,438 --> 00:14:12,788 Oh, Yu-jin. 199 00:14:18,368 --> 00:14:20,258 You didn't have to bring this. 200 00:14:20,338 --> 00:14:22,188 I thought your mother could use these. 201 00:14:24,668 --> 00:14:26,888 If this erases your wrinkles after you apply it, 202 00:14:26,978 --> 00:14:28,908 I might not be able to recognize you. 203 00:14:28,988 --> 00:14:30,668 Oh, come on. 204 00:14:37,518 --> 00:14:39,068 It's moist. 205 00:14:40,668 --> 00:14:43,988 So think about Yu-jin whenever you use this. 206 00:14:44,068 --> 00:14:47,558 Yu-jin, you always bring so many presents. Even when you were younger. 207 00:14:47,638 --> 00:14:48,988 It's how I am. 208 00:14:49,028 --> 00:14:50,788 I never like to come empty-handed. 209 00:14:50,878 --> 00:14:51,838 And this is soap, yes? 210 00:14:51,928 --> 00:14:55,118 Yes. It's shaped like a rose. So break off a petal to use it. 211 00:14:55,498 --> 00:14:58,938 Wow. Yu-jin, you're so good at picking cool presents. 212 00:14:59,018 --> 00:15:01,288 It's too pretty to use. 213 00:15:01,378 --> 00:15:02,968 You haven't changed at all. 214 00:15:03,058 --> 00:15:04,608 - What hasn't changed? - Your smile. 215 00:15:04,688 --> 00:15:07,048 It's the first time I've seen you in four years, 216 00:15:07,128 --> 00:15:09,098 and you still welcome people with a warm smile. 217 00:15:09,188 --> 00:15:10,658 You have a million-dollar smile. 218 00:15:12,378 --> 00:15:13,728 Not true. 219 00:15:14,188 --> 00:15:16,288 A smile like hers is priceless. 220 00:15:16,788 --> 00:15:21,068 It's disrespectful to even name a price for her angelic smile. 221 00:15:21,368 --> 00:15:25,148 Oh, Writer Han. That's so flattering. 222 00:15:26,068 --> 00:15:29,138 Mom, Yu-jin is going to be staying in Korea. 223 00:15:29,218 --> 00:15:30,858 He's returned for good. 224 00:15:30,938 --> 00:15:34,638 That's good news. I'll be able to see you often. 225 00:15:34,718 --> 00:15:36,658 Of course. I'll visit as much as I can. 226 00:15:36,738 --> 00:15:39,088 You must have a cushy job. 227 00:15:45,518 --> 00:15:48,078 - Mom, I have to answer this call. - Oh, okay. 228 00:15:50,258 --> 00:15:52,658 - Here's one for you. - Use it yourself, Mr. Jeong. 229 00:15:52,738 --> 00:15:54,508 That's correct. Her name is Choi In-young. 230 00:15:54,588 --> 00:15:57,818 I want to talk to her in person, Officer. 231 00:16:00,218 --> 00:16:02,188 That was the police, right? 232 00:16:02,318 --> 00:16:03,278 How did you know that? 233 00:16:03,368 --> 00:16:06,138 I also got a call. They want to take a witness statement. 234 00:16:06,428 --> 00:16:09,368 Jeong Yu-jin, Director, KT Cosmetics I thought you were a painter. 235 00:16:09,458 --> 00:16:11,213 I decided to join the family business somehow. 236 00:16:11,218 --> 00:16:15,128 Right. In life, things don't turn out the way you expect them to. 237 00:16:15,208 --> 00:16:19,238 I'm so glad that Joo-in has a friend like you. 238 00:16:19,328 --> 00:16:22,438 I'm happy to have her as a friend too. 239 00:16:25,288 --> 00:16:28,438 Mom, Writer Han and I need to leave right now. 240 00:16:28,528 --> 00:16:30,838 There's a studio meeting we have to attend. 241 00:16:30,918 --> 00:16:31,968 Go ahead then. 242 00:16:32,048 --> 00:16:33,608 I'll come to visit you again. 243 00:16:33,688 --> 00:16:35,668 - Mom, I'll visit again. - I'll walk you out. 244 00:16:35,788 --> 00:16:37,428 - Excuse me for a bit. - Okay. 245 00:16:38,808 --> 00:16:40,198 Joo-in, 246 00:16:40,278 --> 00:16:42,293 why did the studio suddenly call you about a meeting? 247 00:16:42,298 --> 00:16:45,238 Actually, the police just called to tell me they caught my former stylist. 248 00:16:45,318 --> 00:16:46,328 Let me drive you there. 249 00:16:46,417 --> 00:16:48,518 No need for that. She can come with me. 250 00:16:48,598 --> 00:16:50,943 I also need to go to the precinct to give a witness statement. 251 00:16:50,948 --> 00:16:54,018 Yes, you need to get back to your office so say bye to my mom. 252 00:16:54,098 --> 00:16:55,448 Let's go. 253 00:17:06,998 --> 00:17:12,708 Human rights, justice 254 00:17:14,768 --> 00:17:16,118 Are you nervous? 255 00:17:17,998 --> 00:17:19,178 I'm going to stay calm. 256 00:17:19,258 --> 00:17:21,738 The person who's guilty should be nervous, not me. 257 00:17:23,248 --> 00:17:26,858 Seeing her face to face won't be easy. 258 00:17:26,948 --> 00:17:28,838 It'll bring back the bad memories. 259 00:17:28,918 --> 00:17:31,268 It won't help to face her. 260 00:17:31,358 --> 00:17:34,298 I want to see what state she is in. 261 00:17:34,628 --> 00:17:36,398 It will bring some closure. 262 00:17:45,928 --> 00:17:47,648 Why did she do it? 263 00:17:47,738 --> 00:17:50,968 She says she's a big fan of yours and has been sending you fan letters. 264 00:17:51,048 --> 00:17:53,068 She thought of you as a close friend. 265 00:17:53,198 --> 00:17:54,748 When you couldn't recognize her 266 00:17:54,828 --> 00:17:56,888 while she was working for you, it upset her. 267 00:17:56,978 --> 00:17:59,408 So she wanted to make you suffer for that. 268 00:18:07,768 --> 00:18:09,318 I think it's fine. 269 00:18:11,258 --> 00:18:13,778 Our premium line commercials 270 00:18:13,858 --> 00:18:17,138 will feature just Joo-in. I think that'll work. 271 00:18:17,218 --> 00:18:20,578 Let's reschedule the VIP invitational event for the new product promotion 272 00:18:20,658 --> 00:18:22,008 to the next quarter. 273 00:18:22,088 --> 00:18:23,438 But sir, 274 00:18:23,518 --> 00:18:25,958 there are rumors swirling about Ms. Oh. 275 00:18:26,038 --> 00:18:28,268 And they are quite scandalous. 276 00:18:28,348 --> 00:18:30,028 Rumor has it that she's living with a man. 277 00:18:30,068 --> 00:18:33,308 I also heard the same rumor from a person in the TV industry. 278 00:18:34,188 --> 00:18:38,558 Let's not bring up unconfirmed rumors in meetings, okay? 279 00:18:39,478 --> 00:18:40,948 The meeting is over. 280 00:18:48,888 --> 00:18:50,438 I'm in charge of cleaning the house. 281 00:18:50,528 --> 00:18:52,878 I thought you would be home before me. Why are you late? 282 00:18:53,048 --> 00:18:56,828 I had to drop by the studio and also give Jae-hwan a task. 283 00:18:57,198 --> 00:18:59,848 So how did it go at the precinct? 284 00:19:00,518 --> 00:19:03,588 I saw my assaulter through the one-way mirror. 285 00:19:03,798 --> 00:19:06,228 I thought I'd feel better after seeing her. 286 00:19:06,318 --> 00:19:07,828 But I didn't. 287 00:19:08,288 --> 00:19:09,208 Why not? 288 00:19:09,298 --> 00:19:14,378 Why would she ruin her life like that over me? 289 00:19:14,458 --> 00:19:17,488 She tied your hands and confined you against your will. 290 00:19:17,568 --> 00:19:21,438 If she hadn't been caught, she could've done something worse. 291 00:19:27,318 --> 00:19:29,958 Were you waiting for me to get home? 292 00:19:30,338 --> 00:19:31,688 What? 293 00:19:31,978 --> 00:19:33,328 Oh, nothing. 294 00:19:35,718 --> 00:19:38,988 Yes, I was waiting for you. 295 00:19:39,828 --> 00:19:42,228 Seeing you makes me feel safe. 296 00:19:42,688 --> 00:19:43,648 What? 297 00:19:43,818 --> 00:19:46,968 When I was locked in the closet, I was so afraid. 298 00:19:47,058 --> 00:19:49,408 After you knocked the door down, 299 00:19:49,488 --> 00:19:52,258 you saw me shaking and said it was all right. 300 00:19:52,638 --> 00:19:53,988 Since then, 301 00:19:57,088 --> 00:19:59,698 I feel safe and relaxed when you're around. 302 00:20:01,668 --> 00:20:03,018 That's good to hear. 303 00:20:04,148 --> 00:20:05,408 Let me clean the floor. I'll... 304 00:20:05,488 --> 00:20:07,428 It's my duty. 305 00:20:08,008 --> 00:20:11,038 Get some rest. Nobody can do this better than me. 306 00:20:11,628 --> 00:20:13,518 Go inside. Don't get in the way. 307 00:20:13,888 --> 00:20:15,238 Okay. 308 00:20:36,618 --> 00:20:38,208 Director Jeong Yu-jin 309 00:20:38,668 --> 00:20:40,648 There are rumors swirling about Ms. Oh. 310 00:20:40,728 --> 00:20:43,038 And they are quite scandalous. 311 00:20:43,128 --> 00:20:45,308 Rumor has it that she's living with a man. 312 00:20:51,398 --> 00:20:53,833 You came here because you're worried about something, didn't you? 313 00:20:53,838 --> 00:20:55,048 You can read people quickly. 314 00:20:55,138 --> 00:20:57,108 I wonder if that's why you can give good advice. 315 00:20:58,408 --> 00:20:59,758 You're right. 316 00:20:59,798 --> 00:21:03,748 In exchange for my counseling, you only brought a can of coffee? 317 00:21:03,998 --> 00:21:05,348 What is it? Go ahead and tell me. 318 00:21:05,428 --> 00:21:09,918 I need to tell someone something very important. 319 00:21:10,128 --> 00:21:13,198 I'm not sure if I should though. 320 00:21:13,908 --> 00:21:18,618 Should I just keep it to myself? 321 00:21:18,698 --> 00:21:20,338 And who is this someone? 322 00:21:20,418 --> 00:21:21,598 My son. 323 00:21:21,678 --> 00:21:23,568 You talked about your son last time. 324 00:21:23,658 --> 00:21:25,248 I see that you care a lot about him. 325 00:21:25,338 --> 00:21:28,488 Every mom cares about her child. 326 00:21:28,568 --> 00:21:32,978 But he's even more special to me. 327 00:21:33,058 --> 00:21:36,798 Even if you don't tell him, are you sure he won't be able to find out? 328 00:21:39,188 --> 00:21:43,478 He'll eventually find out. 329 00:21:43,558 --> 00:21:45,028 In that case, just tell him. 330 00:21:45,118 --> 00:21:46,708 I would if I were you. 331 00:21:46,838 --> 00:21:48,008 From my experience, 332 00:21:48,098 --> 00:21:51,878 telling people the truth much later doesn't work out well. 333 00:22:05,948 --> 00:22:08,088 Don't steal a glance at me. 334 00:22:08,168 --> 00:22:10,438 I'm not stealing a glance. 335 00:22:10,528 --> 00:22:13,968 How could I not notice a tall guy in the kitchen? 336 00:22:20,898 --> 00:22:22,918 I'm so forgetful. 337 00:22:23,078 --> 00:22:25,018 I need to pull an all-nighter. 338 00:22:25,098 --> 00:22:27,908 If I drink this, I'd probably fall asleep like a baby. 339 00:22:27,998 --> 00:22:30,848 What a waste. I guess I'll have to pour it down the sink. 340 00:22:30,938 --> 00:22:32,288 Don't pour it down the sink. 341 00:22:33,458 --> 00:22:34,888 Don't waste it. Let me drink it. 342 00:22:34,968 --> 00:22:36,728 - You will? - Yes. 343 00:22:37,618 --> 00:22:39,378 Well, it's better than throwing it away. 344 00:22:39,458 --> 00:22:41,438 Drink it all up. Don't waste a single drop. 345 00:22:41,518 --> 00:22:42,948 Okay. 346 00:22:48,748 --> 00:22:51,638 You got milk on yourself like a kid. 347 00:23:12,268 --> 00:23:14,068 I can wipe it off afterward. 348 00:23:14,158 --> 00:23:16,128 It bothers me. 349 00:23:16,258 --> 00:23:20,458 If something bothers you, it's good for me, isn't it? 350 00:23:21,508 --> 00:23:23,648 - You know... - Yes? 351 00:23:23,728 --> 00:23:25,748 I came up with a word to use instead of thanks. 352 00:23:25,828 --> 00:23:27,178 What is it? 353 00:23:27,218 --> 00:23:29,648 - Thank you very much. - Now you're joking with me. 354 00:23:29,948 --> 00:23:31,458 I knew you wouldn't like it. 355 00:23:32,048 --> 00:23:33,268 I don't like it. 356 00:23:33,348 --> 00:23:35,278 - Writer Han. - What? 357 00:23:36,578 --> 00:23:37,928 I like it. 358 00:23:39,648 --> 00:23:41,498 Living in the same space like this. 359 00:23:41,578 --> 00:23:43,888 I think we're getting along fine. 360 00:23:44,398 --> 00:23:46,368 We're very different from each other, 361 00:23:46,448 --> 00:23:49,388 but somehow, we make a good team. 362 00:23:51,828 --> 00:23:53,888 I'm also pleasantly surprised. 363 00:23:55,608 --> 00:23:57,118 Thanks for the... 364 00:23:58,458 --> 00:23:59,808 I like it. 365 00:24:02,918 --> 00:24:05,308 You went through an ordeal, but it's over now. 366 00:24:05,388 --> 00:24:09,218 So don't worry about it, and get a good night's sleep. 367 00:24:09,848 --> 00:24:11,198 Okay. 368 00:24:27,948 --> 00:24:29,498 "I like it"? 369 00:24:31,688 --> 00:24:33,038 It's nice. 370 00:24:35,298 --> 00:24:36,808 Sein Hospital 371 00:24:36,888 --> 00:24:38,062 Divorce Filing 372 00:24:38,068 --> 00:24:41,048 Dr. Jung will oversee my cancer treatment. 373 00:24:41,138 --> 00:24:44,748 And live your life without being tied down by me. 374 00:24:44,828 --> 00:24:47,348 Do you know what I want, Honey? 375 00:24:47,438 --> 00:24:50,168 You want to be the chairman of Sein Hospital 376 00:24:50,248 --> 00:24:53,438 and operate it the way you want 377 00:24:53,988 --> 00:24:55,668 and also make personnel decisions. 378 00:24:55,748 --> 00:24:59,488 Sounds like you're criticizing my ways. 379 00:24:59,568 --> 00:25:03,978 You've been a husband and good provider for 40 years. 380 00:25:04,068 --> 00:25:09,068 I'm letting you enjoy your freedom to do whatever you wish. 381 00:25:09,148 --> 00:25:11,878 What if I ask you to stay with me? 382 00:25:12,258 --> 00:25:16,038 If this is about lobbying the board, 383 00:25:16,118 --> 00:25:19,018 I really can't. I'm going to follow their decision. 384 00:25:19,518 --> 00:25:21,328 Take a look at the papers, 385 00:25:22,458 --> 00:25:24,723 and I hope you'll sign them. 386 00:25:24,728 --> 00:25:27,912 Director Han Min-joon 387 00:25:27,918 --> 00:25:29,268 I won't sign the papers. 388 00:25:29,308 --> 00:25:30,658 Please sign them. 389 00:25:32,328 --> 00:25:36,238 It's what I want as a last wish. 390 00:25:47,368 --> 00:25:49,428 What is it, Mom? 391 00:25:49,508 --> 00:25:51,778 You're not going to tell me where you're staying? 392 00:25:52,118 --> 00:25:53,748 We already had this discussion. 393 00:25:53,838 --> 00:25:56,438 I'm not asking you to move back with us. 394 00:25:56,528 --> 00:26:00,728 I'd like to drop by and visit your place now and then. 395 00:26:00,808 --> 00:26:03,408 You'd sell the place if I were to tell you. 396 00:26:03,538 --> 00:26:06,188 But then again, you won't be able to sell the place I'm living in. 397 00:26:06,268 --> 00:26:08,028 So you're not going to tell me? 398 00:26:08,118 --> 00:26:09,498 Don't get worked up about it. 399 00:26:09,588 --> 00:26:11,348 Because you'll never find out. 400 00:26:11,438 --> 00:26:13,368 Oh, really? 401 00:26:13,908 --> 00:26:15,718 I've got my means. 402 00:26:15,798 --> 00:26:16,848 No, you don't. 403 00:26:16,938 --> 00:26:19,538 I could call the moving company you hired. 404 00:26:19,628 --> 00:26:22,358 Why would you call them? 405 00:26:22,438 --> 00:26:25,248 Don't call them. You'd be taking up their precious time. 406 00:26:25,338 --> 00:26:26,178 Don't call them. 407 00:26:26,258 --> 00:26:29,068 Fine. I heard you loud and clear. 408 00:26:29,448 --> 00:26:30,538 Let's get going. 409 00:26:30,628 --> 00:26:33,438 What? So soon? I thought we were having tea? 410 00:26:33,528 --> 00:26:35,288 You finished your tea. 411 00:26:35,788 --> 00:26:37,558 I forgot that I had a meeting. 412 00:26:37,638 --> 00:26:39,738 But you didn't finish yours. 413 00:26:40,828 --> 00:26:42,008 Mom. 414 00:26:42,138 --> 00:26:44,068 Wait. Mom... 415 00:26:52,088 --> 00:26:54,778 Mom wouldn't call the movers, would she? 416 00:26:59,188 --> 00:27:00,538 What on earth? 417 00:27:00,948 --> 00:27:02,758 What are you doing here? 418 00:27:03,048 --> 00:27:05,108 You said you had a meeting. What are you doing here? 419 00:27:05,188 --> 00:27:07,038 I should be asking you that. 420 00:27:07,128 --> 00:27:08,638 Why are you here? 421 00:27:09,598 --> 00:27:11,198 Come on. 422 00:27:11,998 --> 00:27:15,058 You really called the moving company? 423 00:27:15,148 --> 00:27:17,878 You told me not to call them. 424 00:27:18,208 --> 00:27:21,028 - So I had to. - Oh, Mom. Come on. 425 00:27:22,998 --> 00:27:24,928 It's complicated, Mom. 426 00:27:25,018 --> 00:27:27,958 I'd like to hear it. Let's go inside. 427 00:27:42,988 --> 00:27:45,008 It looks like you've been staying here all right. 428 00:27:46,308 --> 00:27:49,458 Where is Ms. Oh Joo-in though? She should be living here. 429 00:27:49,668 --> 00:27:54,288 It's her place, but I'm renting it from her. 430 00:27:54,378 --> 00:27:57,108 She was overjoyed to buy this house. 431 00:27:57,188 --> 00:28:00,258 I don't understand why she would rent it out to you. 432 00:28:00,338 --> 00:28:02,603 Call Ms. Oh. I'd like to speak to both of you face-to-face. 433 00:28:02,608 --> 00:28:05,508 Why would you want to speak to her? 434 00:28:05,588 --> 00:28:07,188 I'm living here alone. 435 00:28:07,268 --> 00:28:08,988 I'll find out what's going on soon. 436 00:28:09,958 --> 00:28:13,108 Wait. You can't go into that room. 437 00:28:13,188 --> 00:28:14,408 It's messy. A total mess. 438 00:28:14,488 --> 00:28:16,008 - Move. - You really can't. 439 00:28:16,088 --> 00:28:17,598 You'll regret it. 440 00:28:29,318 --> 00:28:32,928 I told her to move her belongings, but she just wouldn't listen. 441 00:28:33,018 --> 00:28:36,458 I called her so many times about it. But she totally ignores me. 442 00:28:38,638 --> 00:28:39,988 Is someone sick? 443 00:28:40,868 --> 00:28:42,218 Those are research notes. 444 00:28:43,728 --> 00:28:46,328 I keep them there as reminders. 445 00:28:47,208 --> 00:28:48,558 Where's your room? 446 00:28:49,768 --> 00:28:51,618 All of them are mine. 447 00:28:51,698 --> 00:28:53,218 I'm living here alone. 448 00:29:02,878 --> 00:29:04,228 What? 449 00:29:05,058 --> 00:29:06,408 Oh, that? 450 00:29:08,708 --> 00:29:13,668 So you see, I'm working together with Joo-in. 451 00:29:13,748 --> 00:29:17,738 So I put up her picture to get inspiration for her character. 452 00:29:17,828 --> 00:29:18,788 Right on this wall. 453 00:29:18,878 --> 00:29:21,308 Are you living with Ms. Oh because you like her? 454 00:29:22,108 --> 00:29:24,458 What are you talking about? Of course, not. 455 00:29:24,588 --> 00:29:26,268 Why are you so defensive? 456 00:29:26,348 --> 00:29:28,618 People live with the person they like. 457 00:29:28,708 --> 00:29:30,058 I'm not! 458 00:29:31,018 --> 00:29:35,048 Then you don't like Ms. Oh at all? 459 00:29:35,218 --> 00:29:38,868 I've never had any thoughts about her. 460 00:29:39,248 --> 00:29:42,898 You always make yourself clear on every matter. 461 00:29:42,988 --> 00:29:45,338 But why can't you give me a straight answer this time? 462 00:29:47,228 --> 00:29:48,578 What? 463 00:29:52,438 --> 00:29:53,788 Hi, Ms. Oh. 464 00:30:04,545 --> 00:30:05,898 Hi, Ms. Oh. 465 00:30:07,768 --> 00:30:08,898 Hello... 466 00:30:08,988 --> 00:30:10,368 Turn around and leave. 467 00:30:14,238 --> 00:30:15,708 What brings you here? 468 00:30:20,998 --> 00:30:26,498 You rented a room to Bi-soo because he can only work in this space? 469 00:30:26,588 --> 00:30:31,958 Yes. I saw with my own eyes that he can only write his scripts here. 470 00:30:32,048 --> 00:30:36,288 That was the sole reason you rented it to him? 471 00:30:36,788 --> 00:30:38,638 No personal feelings whatsoever? 472 00:30:38,718 --> 00:30:40,068 Gosh. 473 00:30:40,818 --> 00:30:44,228 Renting the room to him seemed to be the best way 474 00:30:44,308 --> 00:30:46,408 to get the TV scripts finished on time. 475 00:30:46,488 --> 00:30:50,988 There are no personal feelings involved at all. 476 00:30:55,398 --> 00:30:56,988 Same with me. 477 00:30:57,078 --> 00:31:00,058 I absolutely have no personal feelings. 478 00:31:00,228 --> 00:31:02,998 So what are you planning to do now? 479 00:31:03,078 --> 00:31:05,478 I'll be here for three months, at the most. 480 00:31:05,898 --> 00:31:08,118 Once I'm finished, I'll be out of here. 481 00:31:08,208 --> 00:31:09,378 There's nothing to worry about. 482 00:31:09,468 --> 00:31:10,908 You're only thinking about yourself. 483 00:31:10,938 --> 00:31:14,088 If the tabloids were to find out about this, 484 00:31:14,168 --> 00:31:16,688 it would damage Ms. Oh's reputation. 485 00:31:17,568 --> 00:31:19,038 I'm sorry, Ms. Oh. 486 00:31:19,128 --> 00:31:21,138 I came without calling ahead. 487 00:31:21,228 --> 00:31:22,988 That's all right. 488 00:31:31,888 --> 00:31:33,108 What are we going to do now? 489 00:31:33,198 --> 00:31:34,078 What do you mean? 490 00:31:34,158 --> 00:31:35,418 She is against this arrangement. 491 00:31:35,508 --> 00:31:38,658 I don't care if she's against it. It's my decision. 492 00:31:39,578 --> 00:31:40,838 Why are you getting mad at me? 493 00:31:40,918 --> 00:31:43,608 You're assuming that I will have to leave 494 00:31:43,698 --> 00:31:45,418 because of my mom, right? 495 00:31:45,498 --> 00:31:48,018 That's not my point. I'm worried about this whole situation. 496 00:31:48,108 --> 00:31:49,458 Forget it then. 497 00:31:49,948 --> 00:31:51,798 Now that your mom knows about this, 498 00:31:51,888 --> 00:31:54,738 I was going to propose that you tell her that you have it under control. 499 00:31:54,828 --> 00:31:59,738 So please don't make assumptions until you know what I'm thinking first. 500 00:32:12,168 --> 00:32:13,638 You're going out? 501 00:32:14,478 --> 00:32:15,988 I have a dinner appointment. 502 00:32:16,078 --> 00:32:17,928 Is it an important one? 503 00:32:18,008 --> 00:32:21,028 We're dealing with an emergency. Maybe you should stay in. 504 00:32:21,118 --> 00:32:23,128 I scheduled it days ago. It's with Yu-jin. 505 00:32:23,218 --> 00:32:25,278 But you see him often. 506 00:32:25,358 --> 00:32:29,218 We need to find a solution to this problem on our hands. 507 00:32:29,308 --> 00:32:31,618 It's irresponsible to just leave like this. 508 00:32:34,728 --> 00:32:36,078 I'll be back. 509 00:32:42,958 --> 00:32:44,928 Jae-hwan, is your work hard these days? 510 00:32:45,018 --> 00:32:47,408 You have dark circles under your eyes. 511 00:32:47,488 --> 00:32:49,373 I could buy you a traditional tonic if you'd like. 512 00:32:49,378 --> 00:32:52,658 You're my tonic, Gwang-ja. 513 00:32:53,118 --> 00:32:56,438 Looking at you gives me strength. 514 00:32:56,518 --> 00:32:59,128 I know how to pick the right guy. 515 00:32:59,248 --> 00:33:01,768 What kind of show would you like to write? 516 00:33:01,858 --> 00:33:04,038 Psycho thrillers like Writer Han? 517 00:33:04,128 --> 00:33:08,788 No. I'd like to write a romantic show to die for. 518 00:33:09,538 --> 00:33:11,808 About a fateful love. 519 00:33:11,898 --> 00:33:14,708 Love? Like what we have? 520 00:33:14,788 --> 00:33:17,608 The heroine in the first show I create 521 00:33:17,688 --> 00:33:20,248 will be named Gwang-ja. 522 00:33:20,548 --> 00:33:24,078 Jae-hwan, I'm so touched. 523 00:33:24,158 --> 00:33:26,848 I've always been working in the shadows of celebrities. 524 00:33:26,928 --> 00:33:29,118 But thanks to you, I'll be the lead once. 525 00:33:29,198 --> 00:33:30,798 Thanks for the thought. 526 00:33:30,878 --> 00:33:33,948 It's not just a thought. I'm a doer. 527 00:33:34,318 --> 00:33:35,748 So just wait and see. 528 00:33:36,378 --> 00:33:38,773 - What will we do about those dark circles? - Are they very dark? 529 00:33:38,778 --> 00:33:40,328 You need to eat more salmon. 530 00:33:52,338 --> 00:33:53,688 What is it? 531 00:33:53,888 --> 00:33:55,408 Are you worrying about something? 532 00:33:55,488 --> 00:33:57,798 Oh, it's nothing. 533 00:33:58,137 --> 00:34:00,057 I would have told you already if I had a problem. 534 00:34:00,068 --> 00:34:01,418 I guess so. 535 00:34:02,668 --> 00:34:04,137 - Joo-in. - Yes? 536 00:34:04,228 --> 00:34:06,348 When will you invite me over for a housewarming party? 537 00:34:06,998 --> 00:34:07,838 A housewarming party? 538 00:34:07,918 --> 00:34:11,158 You asked me last time why I didn't ask to go inside your home. 539 00:34:12,628 --> 00:34:13,978 I said that? 540 00:34:16,358 --> 00:34:19,048 Could you wait a little longer? Is that okay? 541 00:34:19,768 --> 00:34:20,728 Sure. 542 00:34:21,068 --> 00:34:23,208 Thanks. Let's eat. 543 00:34:27,327 --> 00:34:28,708 It's good. 544 00:34:52,648 --> 00:34:53,998 Are you awake? 545 00:34:59,998 --> 00:35:02,268 What on earth? What are you doing here? 546 00:35:02,348 --> 00:35:05,078 My dear, Writer Han. 547 00:35:14,998 --> 00:35:16,348 What was that? 548 00:35:23,818 --> 00:35:26,168 Am I exhausted or something? 549 00:35:34,948 --> 00:35:36,038 Not again! 550 00:35:36,118 --> 00:35:39,098 You have writer's block because you're thinking about me, aren't you? 551 00:35:39,188 --> 00:35:40,618 Start writing. 552 00:35:40,828 --> 00:35:43,638 Attention! Attention! 553 00:35:43,718 --> 00:35:45,068 No. 554 00:35:45,868 --> 00:35:49,018 Let's focus. 555 00:35:54,308 --> 00:35:56,868 I can't. I'm so distracted. 556 00:36:07,538 --> 00:36:08,888 You poor thing. 557 00:36:08,968 --> 00:36:12,198 You'll keep thinking about me no matter what you do. 558 00:36:19,588 --> 00:36:20,848 Please stop. 559 00:36:20,928 --> 00:36:22,908 Writer Han, don't go anywhere. 560 00:36:22,988 --> 00:36:25,598 You can't run away. 561 00:36:25,968 --> 00:36:27,358 Enough! 562 00:36:35,678 --> 00:36:38,448 Am I losing my mind? 563 00:36:38,528 --> 00:36:39,878 What are you doing? 564 00:36:54,738 --> 00:36:56,968 Nabom Nursing Home 565 00:36:57,728 --> 00:36:58,858 Hey, I'm here. 566 00:36:58,938 --> 00:37:01,878 You seem to have a lot of free time for a hospital chairwoman. 567 00:37:01,968 --> 00:37:04,818 This place also has doctors. It's not much different. 568 00:37:04,988 --> 00:37:08,018 I'd rather come here since I can see a friend. 569 00:37:08,858 --> 00:37:10,958 Doesn't it get stuffy to stay here all day? 570 00:37:11,038 --> 00:37:12,508 It's not that bad. 571 00:37:12,588 --> 00:37:14,478 And I can't go anywhere by myself. 572 00:37:14,648 --> 00:37:16,368 You can if you go with me. 573 00:37:17,128 --> 00:37:19,398 Let's go somewhere today. 574 00:37:19,648 --> 00:37:20,998 Where? 575 00:37:26,078 --> 00:37:29,228 He's Chang-gyu? The guy from church? 576 00:37:29,308 --> 00:37:33,508 Yes, you came along with me to attend his college festival once. 577 00:37:33,588 --> 00:37:36,948 He offered me a drink and said I would be fine. 578 00:37:37,038 --> 00:37:38,888 That was my first time drinking alcohol. 579 00:37:39,138 --> 00:37:41,828 - I think it was dongdongju wine. - Correct. 580 00:37:42,788 --> 00:37:45,558 I haven't changed at all, have I? I look the same, right? 581 00:37:45,648 --> 00:37:46,868 No, you don't look the same. 582 00:37:46,948 --> 00:37:49,258 But I see traces of your younger self. 583 00:37:50,018 --> 00:37:52,068 Nice to meet you again, Chang-gyu. 584 00:37:52,658 --> 00:37:55,818 I should've introduced you two sooner if I had known you'd be delighted to meet. 585 00:37:55,848 --> 00:37:58,458 Can I invite my daughter here? 586 00:37:58,538 --> 00:38:00,218 She doesn't live that far away. 587 00:38:00,308 --> 00:38:02,778 Sure. I'd like to meet your daughter, Jung-hwa. 588 00:38:06,688 --> 00:38:08,038 Oh, Joo-in. 589 00:38:08,448 --> 00:38:12,738 I'm near your home. Can you come by here if you have the time? 590 00:38:12,818 --> 00:38:14,378 You're nearby? 591 00:38:14,798 --> 00:38:17,648 I could've driven you myself if you had called. 592 00:38:17,898 --> 00:38:19,998 I'm with some friends. 593 00:38:20,088 --> 00:38:22,058 I want to introduce you to them. 594 00:38:22,148 --> 00:38:23,148 It'd make me feel proud. 595 00:38:23,238 --> 00:38:27,138 Just Record? Okay. I'll be there soon. 596 00:38:28,188 --> 00:38:31,548 Why did you mention Just Record while talking to your mom? 597 00:38:31,638 --> 00:38:35,078 Aren't you friends with the owner of that store? 598 00:38:35,208 --> 00:38:36,678 - Yes. - My mom says she's there 599 00:38:36,758 --> 00:38:38,738 with her friends. She wants me to drop by. 600 00:38:38,818 --> 00:38:42,218 Why would your mom go there though? 601 00:38:42,598 --> 00:38:44,318 Her daughter seems to be very famous. 602 00:38:44,488 --> 00:38:46,668 But she won't tell what she does. 603 00:38:46,758 --> 00:38:48,858 If I tell you her name, you would know. 604 00:38:48,938 --> 00:38:50,538 I'll introduce her when she's here. 605 00:38:50,618 --> 00:38:52,168 Now I'm curious. 606 00:38:52,798 --> 00:38:55,448 - She must be really famous. - I know, right? 607 00:38:56,288 --> 00:38:58,348 - Hi, Joo-in. - Hey. 608 00:38:59,688 --> 00:39:01,408 Mr. Han is with you too. 609 00:39:02,458 --> 00:39:05,148 Bi-soo. What are you doing here? 610 00:39:06,538 --> 00:39:07,888 What on earth? 611 00:39:09,018 --> 00:39:12,078 Jung-hwa, how do you know my son? 612 00:39:12,168 --> 00:39:13,638 What did you say? 613 00:39:13,718 --> 00:39:17,158 Bi-soo is your son, Hae-jin? 614 00:39:17,248 --> 00:39:20,398 Chang-gyu, how do you know my son? 615 00:39:25,098 --> 00:39:27,498 Now this is complicated. 616 00:39:29,718 --> 00:39:31,608 Did you know, Jung-hwa? 617 00:39:31,698 --> 00:39:33,048 About what? 618 00:39:33,798 --> 00:39:36,528 That they live in the same house. 619 00:39:36,608 --> 00:39:39,588 - Yes. - You knew they were living together? 620 00:39:40,468 --> 00:39:42,068 But you didn't say anything? 621 00:39:47,568 --> 00:39:49,918 Seems like they're discussing something. 622 00:39:51,018 --> 00:39:52,948 This is happening because of me. 623 00:39:54,078 --> 00:39:55,508 It's not all your fault. 624 00:39:55,588 --> 00:39:57,608 I'm also involved. 625 00:39:57,688 --> 00:39:59,748 I think they finished talking. 626 00:40:03,278 --> 00:40:04,628 So you two can leave. 627 00:40:04,668 --> 00:40:06,598 The adults have something to discuss. 628 00:40:06,678 --> 00:40:08,398 Blame me and not anyone else. 629 00:40:08,488 --> 00:40:11,388 Joo-in didn't do anything wrong. I insisted that she rent that room out. 630 00:40:11,468 --> 00:40:14,658 I understand how you feel. So you can go. 631 00:40:14,748 --> 00:40:16,468 All right. We'll go then. 632 00:40:21,548 --> 00:40:22,768 Mom, I'll call you later. 633 00:40:22,848 --> 00:40:24,358 Sure. Okay. 634 00:40:32,638 --> 00:40:33,988 What are you up to? 635 00:40:35,788 --> 00:40:39,778 I think my mom is really mad at us. 636 00:40:39,858 --> 00:40:43,008 If she demands that you leave, where do you plan on going? 637 00:40:43,098 --> 00:40:44,148 I'm not going anywhere. 638 00:40:44,228 --> 00:40:45,868 I'm going to stay here till the end. 639 00:40:45,948 --> 00:40:47,298 What? 640 00:40:49,858 --> 00:40:51,498 I need to write my scripts. 641 00:40:51,578 --> 00:40:54,478 I can't finish them anywhere else. So I'm staying put. 642 00:40:56,448 --> 00:40:57,798 That is true. 643 00:40:58,428 --> 00:41:01,618 Until the lease expires, I'm not going to let anyone force me out. 644 00:41:01,698 --> 00:41:05,478 That means you'll have to persuade your mom. 645 00:41:13,498 --> 00:41:15,978 What's your decision, Mom? 646 00:41:16,948 --> 00:41:20,098 Tell me now if you made up your mind. I can't wait until tomorrow. 647 00:41:20,178 --> 00:41:22,148 Okay. I'll see you tomorrow. 648 00:41:24,128 --> 00:41:26,898 - She wants to meet you tomorrow? - Yes. 649 00:41:31,228 --> 00:41:34,328 If my mom tries to move all my belongings out while I'm not here, 650 00:41:34,418 --> 00:41:36,808 don't let her do it. Call me right away. 651 00:41:36,898 --> 00:41:37,988 All right. 652 00:41:38,068 --> 00:41:40,798 What is she planning to say? Why wait until tomorrow? 653 00:41:41,728 --> 00:41:44,748 I shouldn't be sitting still. I need to talk to someone first. 654 00:41:46,888 --> 00:41:48,238 Where are you going? 655 00:41:49,918 --> 00:41:51,598 Really? 656 00:41:51,678 --> 00:41:54,363 You don't have anything to tell me? You really have nothing to tell me? 657 00:41:54,368 --> 00:41:55,798 No, I don't. 658 00:41:55,878 --> 00:41:58,058 I'm going to meet my mom tomorrow. 659 00:41:58,148 --> 00:41:59,693 So if you know anything, please tell me. 660 00:41:59,698 --> 00:42:01,628 Like a preview of what's coming. 661 00:42:01,718 --> 00:42:03,068 Let me do that for you. 662 00:42:03,098 --> 00:42:05,038 Why are you badgering me? 663 00:42:05,118 --> 00:42:07,638 You're worried that you can't finish the script if you move out? 664 00:42:07,928 --> 00:42:10,238 That's not the issue. 665 00:42:11,838 --> 00:42:13,728 Wait a minute. 666 00:42:14,108 --> 00:42:16,508 There's something more important to you than writing scripts? 667 00:42:16,798 --> 00:42:18,178 Gosh. 668 00:42:19,318 --> 00:42:22,628 Just tell me what you heard. 669 00:42:23,008 --> 00:42:26,498 What did my mom and Joo-in's mom say? 670 00:42:27,378 --> 00:42:31,448 I don't want to betray Hae-jin and Jung-hwa's trust, 671 00:42:31,538 --> 00:42:34,228 but to save you from your predicament, 672 00:42:35,228 --> 00:42:37,498 I'll tell you what I know. 673 00:42:37,588 --> 00:42:38,938 All right! 674 00:42:46,908 --> 00:42:48,508 What? A blind date? 675 00:42:48,588 --> 00:42:50,858 Did you really say that? 676 00:42:51,778 --> 00:42:56,948 How can I go on a blind date when I'm in this arrangement with Writer Han? 677 00:42:57,028 --> 00:42:58,628 What does that matter? 678 00:42:59,088 --> 00:43:02,408 Are you in some kind of relationship with him? 679 00:43:02,488 --> 00:43:04,628 Is that why you don't want to go on a blind date? 680 00:43:06,188 --> 00:43:08,828 I didn't mean it that way. 681 00:43:08,918 --> 00:43:11,438 Someone I know wants to introduce him to you. 682 00:43:11,518 --> 00:43:13,828 He's a fine young man. 683 00:43:14,668 --> 00:43:17,988 If you don't like it, then you can just leave after saying hi. 684 00:43:18,068 --> 00:43:19,418 Okay, Mom. 685 00:43:19,708 --> 00:43:21,638 Since you're asking me to go, I'll do it. 686 00:43:22,188 --> 00:43:24,918 But I'm just going to say hi. 687 00:43:24,998 --> 00:43:26,348 Okay. 688 00:43:28,108 --> 00:43:30,548 I hope they would go out with each other. 689 00:43:30,628 --> 00:43:32,938 Me too. I like Joo-in a lot. 690 00:43:33,028 --> 00:43:34,078 Because she's my daughter? 691 00:43:34,158 --> 00:43:36,258 Oh, there's more to it than that. 692 00:43:36,338 --> 00:43:38,738 I think my son likes her. 693 00:43:38,818 --> 00:43:40,078 I like Bi-soo too. 694 00:43:40,158 --> 00:43:44,238 Since they're living together, let's find out if they like each other. 695 00:44:05,828 --> 00:44:07,718 You're all dressed up. 696 00:44:07,798 --> 00:44:09,478 You're even wearing a necktie. 697 00:44:09,558 --> 00:44:10,908 Yes. 698 00:44:11,748 --> 00:44:13,548 I need to impress someone today. 699 00:44:13,638 --> 00:44:15,358 You said you were seeing your mom though. 700 00:44:15,438 --> 00:44:18,168 Does this suit look bad? Should I change? 701 00:44:18,258 --> 00:44:19,608 Oh, no, no. 702 00:44:20,318 --> 00:44:23,588 She'll be impressed with how you look. 703 00:44:25,018 --> 00:44:26,448 I hope she will. 704 00:44:26,528 --> 00:44:28,548 What will you say to her? 705 00:44:29,298 --> 00:44:31,238 Well... 706 00:44:31,318 --> 00:44:34,638 She's going to demand that you leave this house immediately. 707 00:44:34,718 --> 00:44:36,608 You have to persuade her and change her mind. 708 00:44:36,698 --> 00:44:40,098 I'll try my best to tell her how I feel. 709 00:44:42,738 --> 00:44:44,298 I'll see you later. 710 00:44:44,678 --> 00:44:46,028 Later? 711 00:44:48,458 --> 00:44:51,228 I mean I'll see you when I come home. 712 00:44:51,308 --> 00:44:54,628 Oh, sure. Try to convince your mom. 713 00:44:55,008 --> 00:44:56,358 Right. 714 00:44:59,328 --> 00:45:03,198 We confirmed that Ms. Oh and Mr. Han Bi-soo are living together. 715 00:45:03,278 --> 00:45:04,958 How did you learn of that? 716 00:45:05,048 --> 00:45:07,018 I didn't ask you to do a background check on her. 717 00:45:07,098 --> 00:45:09,668 I got orders from above to check if the rumors were true 718 00:45:09,748 --> 00:45:12,608 because it could damage our company image. 719 00:45:12,688 --> 00:45:13,908 - My sister asked you? - I'm sorry 720 00:45:13,988 --> 00:45:16,598 that I didn't tell you about the orders I got. 721 00:45:16,678 --> 00:45:19,538 So the rumor is true then? 722 00:45:19,618 --> 00:45:21,718 Yes, we've checked it. 723 00:45:21,968 --> 00:45:24,488 And we have another problem. 724 00:45:25,788 --> 00:45:28,778 A reporter is staking out the house. 725 00:45:31,548 --> 00:45:33,308 - Who is he? - His name is Lee Sun-mok. 726 00:45:33,398 --> 00:45:36,128 Ms. Oh had an exclusive interview with his paper not too long ago. 727 00:45:45,738 --> 00:45:46,492 Closed 728 00:45:46,498 --> 00:45:48,808 Why did she choose this place for the blind date? 729 00:45:56,078 --> 00:45:57,208 Writer Han? 730 00:45:57,288 --> 00:45:58,968 - Hi. - What's going on? 731 00:45:59,058 --> 00:46:01,908 I found out that my mom and yours 732 00:46:02,328 --> 00:46:04,848 set us up on a date. 733 00:46:04,938 --> 00:46:06,908 I can't believe my mom did this. 734 00:46:06,988 --> 00:46:09,088 And your mother didn't show up? 735 00:46:09,178 --> 00:46:10,398 I talked to her over the phone. 736 00:46:10,478 --> 00:46:12,538 She told me to think of it as a blind date 737 00:46:12,658 --> 00:46:15,098 and then to call her afterward to tell her how it went. 738 00:46:15,938 --> 00:46:18,418 So that's why my mom said this was a blind date. 739 00:46:22,698 --> 00:46:25,848 Nice to meet you. I'm Han Bi-soo. 740 00:46:25,938 --> 00:46:27,528 Are you trying to be funny? 741 00:46:27,698 --> 00:46:28,918 We're on a blind date, after all. 742 00:46:28,998 --> 00:46:32,448 I introduced myself. So I'd like to get your name. 743 00:46:34,918 --> 00:46:36,648 My name is Oh Joo-in. 744 00:46:37,148 --> 00:46:38,498 Nice to meet you. 745 00:46:38,908 --> 00:46:41,638 What kind of person was your dad? 746 00:46:41,728 --> 00:46:42,688 What? 747 00:46:42,778 --> 00:46:44,878 Aren't we going too fast with the personal questions? 748 00:46:44,958 --> 00:46:46,598 Am I? 749 00:46:46,678 --> 00:46:48,658 Why is your first question about my dad? 750 00:46:48,738 --> 00:46:52,728 Well, I was told I kind of resemble him. 751 00:46:52,858 --> 00:46:55,338 And you seem to have fond memories of him. 752 00:46:55,418 --> 00:46:59,908 So I wondered if I share anything common with him. 753 00:47:02,808 --> 00:47:04,198 My dad 754 00:47:04,278 --> 00:47:06,758 always wanted to do things together with my mom. 755 00:47:06,838 --> 00:47:10,158 He'd wash the dishes with her and go grocery shopping with her. 756 00:47:10,248 --> 00:47:13,308 He would play records and dance with Mom. 757 00:47:13,938 --> 00:47:16,128 And he told us that he loved us very often. 758 00:47:16,208 --> 00:47:18,138 Not just to my mom but also to me. 759 00:47:18,228 --> 00:47:23,688 He said it was important to say those words a lot. 760 00:47:23,768 --> 00:47:25,528 They shouldn't be used sparingly. 761 00:47:25,618 --> 00:47:29,688 So we're not similar at all. 762 00:47:29,778 --> 00:47:31,248 He's totally different. 763 00:47:31,328 --> 00:47:33,138 No, you are similar to him. 764 00:47:36,868 --> 00:47:38,718 You're a peculiar person, Joo-in. 765 00:47:38,808 --> 00:47:41,238 - I am? - Yes. 766 00:47:41,698 --> 00:47:44,598 I can't live together with other people in the same house. 767 00:47:44,688 --> 00:47:50,858 Somehow, you make me feel like I've never lived alone before. 768 00:47:50,938 --> 00:47:53,968 I would say that's because you're very quick to adapt. 769 00:47:54,048 --> 00:47:56,868 No. Writing was all I needed in life. 770 00:47:56,948 --> 00:48:00,178 I never got bored with it. 771 00:48:00,268 --> 00:48:04,258 But after you entered my life, I find myself bored when I'm alone. 772 00:48:06,688 --> 00:48:11,778 I didn't know I could get so bored when you're not around. 773 00:48:15,048 --> 00:48:17,188 Aren't you busy as is with your scripts? 774 00:48:17,278 --> 00:48:19,128 I don't think you'd have time to get bored. 775 00:48:22,438 --> 00:48:25,168 - You think so? - I'm joking. 776 00:48:34,198 --> 00:48:36,968 I heard that you're working on an article about Ms. Oh. 777 00:48:37,058 --> 00:48:39,118 Yes, I am writing an article. 778 00:48:39,408 --> 00:48:41,798 So Ms. Oh and Writer Han Bi-soo are... 779 00:48:41,888 --> 00:48:44,318 You should choose your words carefully. 780 00:48:44,448 --> 00:48:47,598 Ms. Oh is the main spokesmodel for KT Cosmetics. 781 00:48:47,728 --> 00:48:51,798 I'm sure you're aware that we can press charges for defamation. 782 00:48:52,508 --> 00:48:53,608 It won't be a false article. 783 00:48:53,688 --> 00:48:55,648 I don't write articles based on false assumptions. 784 00:48:55,658 --> 00:48:58,258 What if your reporting doesn't represent the actual circumstances? 785 00:48:59,778 --> 00:49:01,668 I'm dating Ms. Oh. 786 00:49:05,618 --> 00:49:08,768 So you're aware that you're attractive, right? 787 00:49:11,158 --> 00:49:14,558 Yes. That's how I got recruited. 788 00:49:15,658 --> 00:49:17,098 Why did you choose an acting career? 789 00:49:17,128 --> 00:49:20,528 Because you can make a lot of money if you become famous. 790 00:49:20,608 --> 00:49:24,558 And I needed money to buy back our old family house. 791 00:49:24,638 --> 00:49:29,178 I also thought I'd find happiness when I'm acting. 792 00:49:30,268 --> 00:49:31,948 Acting can bring happiness? 793 00:49:32,038 --> 00:49:35,558 Because you can do things that are not permitted in the real world. 794 00:49:35,648 --> 00:49:37,238 Could you give me an example? 795 00:49:41,278 --> 00:49:44,218 Like acting in a role where I wake up late and skip breakfast, 796 00:49:44,298 --> 00:49:46,393 but the character playing my mom insists I have a bite. 797 00:49:46,398 --> 00:49:48,918 I get snippy because I'm late. 798 00:49:49,718 --> 00:49:53,828 I then do a quick job in polishing Dad's shoes to get allowance money. 799 00:49:53,918 --> 00:49:57,448 I also lie that Mom didn't give me an allowance. 800 00:49:57,528 --> 00:50:02,438 When I return home, I plop down on the sofa. 801 00:50:02,528 --> 00:50:07,818 Then Mom and Dad enter the set and tell me to wash my hands for dinner. 802 00:50:09,458 --> 00:50:11,348 I wanted to play a role like that. 803 00:50:11,428 --> 00:50:14,408 Did you get those kinds of roles? 804 00:50:14,498 --> 00:50:19,118 Yes, I did. But when the shoot is over, you realize it's not real. 805 00:50:19,198 --> 00:50:22,438 That's when you feel empty. 806 00:50:22,518 --> 00:50:25,038 Then try doing it for real. 807 00:50:25,798 --> 00:50:27,303 You can complain about your day to me. 808 00:50:27,308 --> 00:50:30,878 And I'll nag you from time to time. Maybe I'll nag you often. 809 00:50:30,958 --> 00:50:34,828 If you want, I'll give you allowance money when you shine my shoes. 810 00:50:47,128 --> 00:50:50,738 How about we listen to a song while we're here? 811 00:50:50,828 --> 00:50:52,178 What kind of song? 812 00:50:52,928 --> 00:50:56,158 Well, this brings back some old memories. When I was in high school, 813 00:50:56,238 --> 00:50:59,898 I was walking by and heard a nice melody out front. 814 00:50:59,978 --> 00:51:02,668 So I stood in front of the speaker, listening to it. 815 00:51:02,748 --> 00:51:06,198 The record store owner came out and handed me the record. 816 00:51:06,788 --> 00:51:10,608 I listened to it in the listening room. 817 00:51:10,688 --> 00:51:12,248 For hours. 818 00:51:13,718 --> 00:51:15,898 The owner recalled seeing me crying 819 00:51:16,528 --> 00:51:20,388 while I was in that room. 820 00:51:22,408 --> 00:51:24,128 Which song was it? 821 00:51:38,918 --> 00:51:42,988 When the artist recorded this album, he was very sick. 822 00:51:44,208 --> 00:51:46,388 He knew he only had a few months to live. 823 00:52:21,208 --> 00:52:22,558 Actually, 824 00:52:25,488 --> 00:52:28,898 I had something I wanted to tell you when I see you today. 825 00:52:31,458 --> 00:52:36,748 I always thought blind dates were a waste of time. 826 00:52:37,338 --> 00:52:39,558 But on my way here to see you, 827 00:52:41,288 --> 00:52:42,668 I was excited. 828 00:52:47,078 --> 00:52:51,028 At first, when I rented the room in your house, 829 00:52:51,108 --> 00:52:53,758 I had to do it to finish my scripts. 830 00:52:54,308 --> 00:52:58,628 But now because of you, I don't want to leave the house. 831 00:53:00,858 --> 00:53:04,048 So what I'm trying to say is that 832 00:53:06,948 --> 00:53:10,178 whenever I see a door open, 833 00:53:10,388 --> 00:53:12,788 I get the urge to close it. 834 00:53:14,298 --> 00:53:16,778 But when you were locked in the closet, 835 00:53:18,958 --> 00:53:21,058 it was my first time 836 00:53:22,648 --> 00:53:25,468 to go crazy trying to open it. 837 00:53:28,408 --> 00:53:29,918 I 838 00:53:32,398 --> 00:53:34,118 Like you, Joo-in. 839 00:53:55,498 --> 00:53:57,978 Could you give me some time to think about it? 840 00:54:01,878 --> 00:54:05,238 When I commit myself to a relationship, I stay committed. 841 00:54:06,288 --> 00:54:11,578 Due to my career, I can't make a quick decision. 842 00:54:13,938 --> 00:54:17,508 When I'm certain that I like you too, 843 00:54:19,818 --> 00:54:22,038 I'll confess my feelings to you first. 844 00:55:20,928 --> 00:55:23,698 Could you give me some time to think about it? 845 00:55:34,828 --> 00:55:36,758 Why is Director Jung here? 846 00:55:43,518 --> 00:55:45,708 Yu-jin. I'll go out, so wait there. 847 00:55:45,788 --> 00:55:48,008 No. I'd like to come in and talk. 848 00:55:48,098 --> 00:55:49,898 The three of us including Mr. Han. 849 00:55:58,008 --> 00:56:00,188 - Yu-jin. - I'll just say it here. 850 00:56:01,288 --> 00:56:02,918 An article will be released tomorrow. 851 00:56:03,008 --> 00:56:04,598 What kind of article? 852 00:56:04,688 --> 00:56:06,238 About you two living together. 853 00:56:07,458 --> 00:56:09,348 Someone else knows besides me. 854 00:56:10,228 --> 00:56:12,208 - Who else knows? - Reporter Lee Sun-mok. 855 00:56:12,958 --> 00:56:15,148 He staked out your house for days. 856 00:56:15,518 --> 00:56:19,008 "Exclusive! Oh Joo-in is Living with Writer Han Bi-soo". 857 00:56:19,088 --> 00:56:21,028 That was going to be the headline of his article. 858 00:56:23,758 --> 00:56:25,978 - But I can stop it. - How? 859 00:56:26,068 --> 00:56:28,038 I told him that his facts were wrong. 860 00:56:28,118 --> 00:56:29,758 I said I was dating Joo-in. 861 00:56:29,848 --> 00:56:31,948 Yu-jin, that's not true though. 862 00:56:32,028 --> 00:56:35,888 The facts don't matter. People want to believe what they want. 863 00:56:36,398 --> 00:56:40,048 Most people would rather believe that you're dating a high school friend 864 00:56:40,138 --> 00:56:42,448 rather than the fact that you're living with Mr. Han. 865 00:56:42,948 --> 00:56:45,678 It's my duty to protect your image. That comes first. 866 00:56:50,088 --> 00:56:54,288 Fine. I understand how deeply you care about Joo-in. 867 00:56:55,378 --> 00:56:56,808 I'm curious about one thing. 868 00:56:56,888 --> 00:56:58,488 How did you find out? 869 00:56:58,568 --> 00:57:01,768 That we're living in the same house and about that reporter. 870 00:57:01,848 --> 00:57:04,918 Joo-in is our company's spokesmodel. 871 00:57:05,288 --> 00:57:08,148 There were rumors going around, and we had to check if they were true. 872 00:57:08,228 --> 00:57:11,758 So it won't hurt her image that she's dating you? 873 00:57:11,848 --> 00:57:14,868 Later on, we can say that we broke up. 874 00:57:15,748 --> 00:57:20,368 And reports about dating are better than a celebrity living with a writer. 875 00:57:27,128 --> 00:57:28,688 So it's up to you, Joo-in. 876 00:57:28,768 --> 00:57:31,498 If you wish, I'll change the story before it runs tomorrow. 877 00:57:32,548 --> 00:57:33,898 Think about it. 878 00:57:44,268 --> 00:57:45,618 Wait. 879 00:57:47,918 --> 00:57:50,438 I've decided. I'll follow your plan. 880 00:57:50,818 --> 00:57:52,748 Let's run the story that we're dating. 881 00:58:04,298 --> 00:58:06,651 (Oh! My Ladylord) 882 00:58:22,155 --> 00:58:22,811 Good morning, Bi-soo. 883 00:58:22,816 --> 00:58:24,780 Feels like I'm entering a stranger's house. 884 00:58:24,785 --> 00:58:27,010 I think I'll come over more often because of you. 885 00:58:27,015 --> 00:58:27,951 Are you going to date him? 886 00:58:27,956 --> 00:58:30,210 We're not dating. We're just pretending. 887 00:58:30,215 --> 00:58:31,910 What if you start liking him? 888 00:58:31,915 --> 00:58:34,410 Joo-in, since we're in this together, could you give me a chance? 889 00:58:34,415 --> 00:58:37,380 I see you around the house and get worried when you're not around. 890 00:58:37,385 --> 00:58:38,711 Sometimes you get in the way. 891 00:58:38,716 --> 00:58:40,450 Have you talked to your mom lately? 892 00:58:40,455 --> 00:58:42,880 Is something wrong? She's been acting strange. 893 00:58:42,885 --> 00:58:46,355 - Mom. - Who is this young lady? 894 00:58:47,693 --> 00:58:49,893 Dramaday.net 63442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.