Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,788 --> 00:00:08,138
Joo-in!
2
00:00:17,458 --> 00:00:18,808
Are you okay?
3
00:00:29,128 --> 00:00:30,478
Hold on.
4
00:00:44,288 --> 00:00:45,638
Joo-in.
5
00:00:49,418 --> 00:00:50,768
It's all right.
6
00:00:51,598 --> 00:00:53,068
It's okay, Joo-in.
7
00:00:53,828 --> 00:00:57,228
It's all right.
8
00:01:03,278 --> 00:01:04,628
Joo-in!
9
00:01:09,198 --> 00:01:10,708
What happened? Are you okay?
10
00:01:11,508 --> 00:01:14,408
Yes. Writer Han rescued me.
11
00:01:16,888 --> 00:01:18,098
Ms. Oh, you need to be on stage.
12
00:01:18,188 --> 00:01:19,618
Do you think you can do it?
13
00:01:19,698 --> 00:01:21,378
Does she look okay to you?
14
00:01:21,458 --> 00:01:23,183
Would you be able to do it
after something like this?
15
00:01:23,188 --> 00:01:24,658
I'm going to do it.
16
00:01:25,618 --> 00:01:26,458
But Joo-in.
17
00:01:26,548 --> 00:01:29,858
This is my job. I need to finish it.
18
00:01:38,848 --> 00:01:39,852
Asia Drama Awards
19
00:01:39,858 --> 00:01:42,338
- Are you okay?
- Yes, I'm fine. So sorry.
20
00:01:42,418 --> 00:01:43,978
What happened to you?
21
00:01:44,057 --> 00:01:47,338
Please announce the nominees
for the next award, Joo-in.
22
00:01:47,418 --> 00:01:51,278
The 1st award we'll present
in Part 2 is the Popularity Award...
23
00:01:51,618 --> 00:01:53,718
Oh! My Ladylord
Episode 5
24
00:01:56,408 --> 00:01:58,928
Oh Joo-in
25
00:02:00,058 --> 00:02:03,498
"Excellent Performance by Oh Joo-in
in Hosting 'Asia Drama Awards'"
26
00:02:13,838 --> 00:02:15,218
What did the doctor tell you?
27
00:02:16,018 --> 00:02:19,377
I don't have any physical injuries.
I just need to rest.
28
00:02:20,008 --> 00:02:21,648
You didn't change out of your suit.
29
00:02:22,188 --> 00:02:24,668
Yes, I was too tired.
30
00:02:26,858 --> 00:02:29,248
You impressed me.
31
00:02:29,328 --> 00:02:30,168
What?
32
00:02:30,258 --> 00:02:34,078
You finished your hosting duties
without a hitch.
33
00:02:37,148 --> 00:02:38,828
You gave me advice.
34
00:02:39,578 --> 00:02:43,398
You said the audience would be
sitting below me while I'm on stage.
35
00:02:43,658 --> 00:02:45,208
So I just had to look down.
36
00:02:45,288 --> 00:02:48,858
That helped a lot to calm my nerves.
37
00:02:49,908 --> 00:02:51,588
I'm glad that helped.
38
00:02:54,618 --> 00:02:55,968
You should get some rest.
39
00:02:56,418 --> 00:02:57,768
Okay.
40
00:03:30,398 --> 00:03:33,798
Jung-hwa, it was so wonderful
to see you today.
41
00:03:33,888 --> 00:03:37,368
We're going to hang out a lot
from now on,
42
00:03:37,458 --> 00:03:38,838
so be ready for it.
43
00:03:40,478 --> 00:03:42,958
I see you're meeting all your old friends.
44
00:03:43,838 --> 00:03:45,188
What?
45
00:03:46,698 --> 00:03:48,548
It's pancreatic cancer, right?
46
00:03:51,108 --> 00:03:53,248
How did you find out?
47
00:03:53,327 --> 00:03:55,382
All of a sudden, you decide to
quit your job as a hospital director
48
00:03:55,387 --> 00:03:57,233
and tell me you can't stand
the odor of sanitized corridors.
49
00:03:57,238 --> 00:03:59,088
How long were you going to lie to us?
50
00:03:59,168 --> 00:04:00,598
I wasn't lying.
51
00:04:00,728 --> 00:04:02,908
I was waiting for the right time
to tell you.
52
00:04:02,988 --> 00:04:04,338
The right time?
53
00:04:04,378 --> 00:04:06,518
Your cancer is at the stage
where it can't be treated.
54
00:04:06,608 --> 00:04:10,388
Not much has changed
because of my terminal illness.
55
00:04:10,468 --> 00:04:12,738
How can you be so casual about it?
56
00:04:13,538 --> 00:04:16,688
Does Bi-soo know that you have cancer?
57
00:04:17,818 --> 00:04:20,798
Don't tell Bi-soo.
58
00:04:22,188 --> 00:04:23,988
I'll tell him myself.
59
00:05:06,198 --> 00:05:08,468
How are you feeling? Are you okay?
60
00:05:08,888 --> 00:05:10,238
Call me when you get up.
61
00:05:10,278 --> 00:05:13,548
I'm going to visit my mom
at the hospital. I'll call you tomorrow.
62
00:05:15,438 --> 00:05:19,098
- Are you going out?
- I'm going to visit my mom.
63
00:05:19,178 --> 00:05:21,238
- I'll go with you.
- No, you don't have to.
64
00:05:21,358 --> 00:05:23,418
Gwang-ja will take me. She's on her way.
65
00:05:24,088 --> 00:05:26,188
I could drive you there.
66
00:05:28,338 --> 00:05:31,608
Writer Han, I didn't get the chance to...
67
00:05:31,698 --> 00:05:34,168
You don't need to thank me.
68
00:05:34,428 --> 00:05:35,268
What?
69
00:05:35,348 --> 00:05:38,288
I didn't come to your rescue
to receive a thank you.
70
00:05:38,628 --> 00:05:40,468
It makes me feel awkward.
71
00:05:40,558 --> 00:05:43,198
And I don't want you to feel
grateful toward me either.
72
00:05:43,288 --> 00:05:46,818
So I forbid you from ever thanking me.
73
00:05:46,898 --> 00:05:48,368
Then what can I say instead?
74
00:05:48,448 --> 00:05:49,498
Think of another word.
75
00:05:49,588 --> 00:05:51,348
Just leave out the word, "Thanks".
76
00:05:51,688 --> 00:05:53,038
Okay.
77
00:05:59,078 --> 00:06:01,258
You won't be there for long, right?
78
00:06:03,618 --> 00:06:04,968
Probably not.
79
00:06:12,388 --> 00:06:15,707
- Hi, Writer Han!
- Why are you so happy to see me?
80
00:06:15,798 --> 00:06:18,398
If you hadn't saved Joo-in,
I don't know what could've happened.
81
00:06:18,528 --> 00:06:20,878
Thank you so much.
82
00:06:20,957 --> 00:06:22,803
Writer Han doesn't like it
when people thank him.
83
00:06:22,808 --> 00:06:23,988
- What?
- No.
84
00:06:24,068 --> 00:06:27,638
That only pertains to you, Joo-in.
85
00:06:38,478 --> 00:06:39,898
You can just leave it there.
86
00:06:40,788 --> 00:06:42,298
Just leave it.
87
00:06:45,488 --> 00:06:46,918
I'll be back.
88
00:07:18,838 --> 00:07:20,188
Mom.
89
00:07:21,988 --> 00:07:23,338
Oh, Joo-in.
90
00:07:27,738 --> 00:07:30,848
It's so late. What are you doing here?
91
00:07:30,928 --> 00:07:33,488
I just wanted to come and see you.
92
00:07:33,957 --> 00:07:35,548
What were you doing in the common area?
93
00:07:35,638 --> 00:07:37,188
I was thinking about you.
94
00:07:37,268 --> 00:07:39,118
And I couldn't sleep.
95
00:07:39,578 --> 00:07:42,648
I couldn't sleep either
and was thinking about you.
96
00:07:42,728 --> 00:07:44,248
It must be telepathy.
97
00:07:48,488 --> 00:07:50,168
You look tired.
98
00:07:50,918 --> 00:07:52,268
You can tell?
99
00:07:53,188 --> 00:07:58,018
It was exhausting to talk
in front of the cameras all day.
100
00:07:58,738 --> 00:07:59,998
Oh, I forgot!
101
00:08:00,078 --> 00:08:03,148
It was today that you were
hosting the award show.
102
00:08:03,478 --> 00:08:05,288
I wrote it down on a memo, but I forgot.
103
00:08:05,368 --> 00:08:08,857
It doesn't matter.
You're seeing me right now.
104
00:08:11,337 --> 00:08:12,717
What did you do today, Mom?
105
00:08:12,808 --> 00:08:15,278
An old friend I hadn't met
in 40 years came to see me.
106
00:08:15,368 --> 00:08:19,018
You mean your best friend
from high school?
107
00:08:19,107 --> 00:08:19,948
Yes.
108
00:08:20,028 --> 00:08:23,348
You told me you were hurt
after she cut off all contact with you.
109
00:08:24,398 --> 00:08:29,478
But I forgave her when I saw her.
She was a dear friend.
110
00:08:29,978 --> 00:08:31,498
It must have felt great.
111
00:08:31,578 --> 00:08:33,378
You missed her for so long
and got to see her.
112
00:08:33,388 --> 00:08:37,588
And we haven't slept in the same bed
like this for a long time.
113
00:08:37,668 --> 00:08:39,808
It's a wonderful day.
114
00:08:47,288 --> 00:08:49,348
I like how you smell.
115
00:09:35,588 --> 00:09:37,218
Does she look okay to you?
116
00:09:37,308 --> 00:09:39,193
Would you be able to do it
after something like this?
117
00:09:39,198 --> 00:09:40,748
I'm going to do it.
118
00:09:58,058 --> 00:10:00,068
We made sure there wouldn't be any leaks.
119
00:10:00,158 --> 00:10:02,628
The sponsor of the award show
was KT Cosmetics,
120
00:10:02,718 --> 00:10:04,568
which Joo-in is under contract with.
121
00:10:04,688 --> 00:10:06,493
So I asked them to make sure
it's not reported.
122
00:10:06,498 --> 00:10:10,148
And Mr. Han's name will not be mentioned
in any relation to this incident.
123
00:10:10,238 --> 00:10:11,118
I see.
124
00:10:11,198 --> 00:10:14,978
You took care of this matter very swiftly.
125
00:10:15,068 --> 00:10:17,498
I learned something new.
Please be my mentor.
126
00:10:17,588 --> 00:10:19,938
Oh, I'm flattered.
127
00:10:20,018 --> 00:10:23,588
I thought Bi-soo and Joo-in
were not getting along.
128
00:10:23,678 --> 00:10:26,568
I can't believe he rescued her.
129
00:10:27,158 --> 00:10:30,308
I think they're a team now. Like us.
130
00:10:31,988 --> 00:10:34,258
I guess so.
131
00:10:35,518 --> 00:10:37,238
I think I was mistaken about Mr. Han.
132
00:10:37,328 --> 00:10:38,878
I thought he was a self-centered guy.
133
00:10:38,958 --> 00:10:42,158
He's not. Bi-soo is a great guy.
134
00:10:42,238 --> 00:10:46,058
Many studios have tried to poach him
by offering him big advances,
135
00:10:46,728 --> 00:10:49,668
but he's stayed
with my studio for 10 years.
136
00:10:49,758 --> 00:10:53,028
I'm sure Bi-soo cares a lot about Joo-in
since they're on the same team.
137
00:10:53,118 --> 00:10:56,098
I hope we can meet next time
under better circumstances.
138
00:10:56,178 --> 00:10:58,158
We'll be seeing each other a lot, I think.
139
00:10:58,238 --> 00:11:00,088
Because better days are coming.
140
00:11:02,268 --> 00:11:03,618
Sure.
141
00:11:13,148 --> 00:11:15,458
- Would you like a drink, Mom?
- Sure.
142
00:11:15,548 --> 00:11:18,528
- I'll have that.
- That? What?
143
00:11:18,608 --> 00:11:22,428
It's black and bitter...
144
00:11:22,558 --> 00:11:23,818
What do you call it?
145
00:11:23,898 --> 00:11:25,288
This is it.
146
00:11:26,838 --> 00:11:28,778
I brought you coffee.
147
00:11:30,458 --> 00:11:32,388
Writer Han, how did you get here?
148
00:11:34,448 --> 00:11:36,038
How have you been, Ms. Yoon?
149
00:11:36,128 --> 00:11:37,638
I've been well.
150
00:11:37,718 --> 00:11:40,828
It looks you didn't get much sleep.
151
00:11:40,908 --> 00:11:43,218
I stayed up working on a script.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,348
- Did you get some sleep?
- Yes.
153
00:11:48,428 --> 00:11:49,938
You only brought coffee for us?
154
00:11:50,028 --> 00:11:51,378
What about you?
155
00:11:51,708 --> 00:11:54,228
I had a cup of coffee earlier.
156
00:11:54,648 --> 00:11:58,928
While I was drinking it,
I was thinking of someone.
157
00:12:03,258 --> 00:12:05,398
There's no sugar in it.
158
00:12:05,478 --> 00:12:07,288
You never add sugar to your coffee.
159
00:12:08,088 --> 00:12:10,268
I'd like some sweeter coffee today.
160
00:12:10,348 --> 00:12:11,358
I'll go bring some.
161
00:12:11,448 --> 00:12:14,258
I can do it. You're always
doing everything for me.
162
00:12:17,328 --> 00:12:19,003
You must've been able to
work better alone.
163
00:12:19,008 --> 00:12:20,688
I didn't say I was productive.
164
00:12:20,768 --> 00:12:22,318
I just stayed up all night working.
165
00:12:22,408 --> 00:12:25,138
But you can concentrate better
when it's quiet.
166
00:12:25,218 --> 00:12:28,158
It takes time for me
to get used to new surroundings.
167
00:12:28,708 --> 00:12:33,078
Your bedroom light, which I could see
from my room, had a soothing effect.
168
00:12:33,158 --> 00:12:36,808
But it was turned off last night,
and that made it hard to focus.
169
00:12:37,698 --> 00:12:39,588
I'll leave my light on next time
when I leave.
170
00:12:39,668 --> 00:12:41,843
You're planning on coming here
whenever something happens?
171
00:12:41,848 --> 00:12:43,828
I sleep here with my mom sometimes.
172
00:12:44,248 --> 00:12:47,898
I haven't stayed here lately,
but I think I'll come more often.
173
00:12:47,988 --> 00:12:50,668
My mom seems to like it
when I come to stay for the night.
174
00:12:50,758 --> 00:12:52,688
Of course she would act that way.
175
00:12:52,858 --> 00:12:56,128
Though she didn't say anything,
she might have been concerned
176
00:12:56,218 --> 00:12:59,408
to see you come at such a late hour.
You could be causing her worry.
177
00:13:00,748 --> 00:13:02,218
You could be right.
178
00:13:04,868 --> 00:13:06,678
Look, it's great that you visit your Mom.
179
00:13:06,758 --> 00:13:08,778
Just don't hesitate to ask me for a ride.
180
00:13:10,288 --> 00:13:13,608
Okay. I'll ask the person
nearest to me for a ride.
181
00:13:13,688 --> 00:13:16,038
All right. Don't hesitate.
I'm at your service.
182
00:13:16,128 --> 00:13:17,478
Okay.
183
00:13:25,528 --> 00:13:27,468
Your husband knows about your cancer.
184
00:13:27,758 --> 00:13:29,518
Shouldn't you tell Bi-soo too?
185
00:13:29,608 --> 00:13:32,038
He's the one who has to know.
186
00:13:32,458 --> 00:13:34,018
I'm not going to tell Bi-soo.
187
00:13:34,098 --> 00:13:36,158
Are you sure about that?
Did you think this through?
188
00:13:38,718 --> 00:13:42,038
If he learns that I only have
a few months left to live,
189
00:13:42,118 --> 00:13:44,058
it'll be devastating for him.
190
00:13:46,108 --> 00:13:48,298
I don't want to put my son through that.
191
00:13:48,378 --> 00:13:51,488
This isn't only about you though.
This concerns Bi-soo as well.
192
00:13:51,568 --> 00:13:55,228
Yes, it'll be hard,
but let Bi-soo go through it.
193
00:13:55,308 --> 00:13:57,028
Don't withhold this from him.
194
00:13:57,238 --> 00:14:00,598
If I were Bi-soo and knew the truth,
195
00:14:00,938 --> 00:14:05,268
I would try to
spend more time with my mother.
196
00:14:06,988 --> 00:14:08,578
Nabom Nursing Home
197
00:14:09,468 --> 00:14:10,818
Hi, Joo-in!
198
00:14:11,438 --> 00:14:12,788
Oh, Yu-jin.
199
00:14:18,368 --> 00:14:20,258
You didn't have to bring this.
200
00:14:20,338 --> 00:14:22,188
I thought your mother could use these.
201
00:14:24,668 --> 00:14:26,888
If this erases your wrinkles
after you apply it,
202
00:14:26,978 --> 00:14:28,908
I might not be able to recognize you.
203
00:14:28,988 --> 00:14:30,668
Oh, come on.
204
00:14:37,518 --> 00:14:39,068
It's moist.
205
00:14:40,668 --> 00:14:43,988
So think about Yu-jin
whenever you use this.
206
00:14:44,068 --> 00:14:47,558
Yu-jin, you always bring so many presents.
Even when you were younger.
207
00:14:47,638 --> 00:14:48,988
It's how I am.
208
00:14:49,028 --> 00:14:50,788
I never like to come empty-handed.
209
00:14:50,878 --> 00:14:51,838
And this is soap, yes?
210
00:14:51,928 --> 00:14:55,118
Yes. It's shaped like a rose.
So break off a petal to use it.
211
00:14:55,498 --> 00:14:58,938
Wow. Yu-jin, you're so good
at picking cool presents.
212
00:14:59,018 --> 00:15:01,288
It's too pretty to use.
213
00:15:01,378 --> 00:15:02,968
You haven't changed at all.
214
00:15:03,058 --> 00:15:04,608
- What hasn't changed?
- Your smile.
215
00:15:04,688 --> 00:15:07,048
It's the first time I've seen you
in four years,
216
00:15:07,128 --> 00:15:09,098
and you still welcome people
with a warm smile.
217
00:15:09,188 --> 00:15:10,658
You have a million-dollar smile.
218
00:15:12,378 --> 00:15:13,728
Not true.
219
00:15:14,188 --> 00:15:16,288
A smile like hers is priceless.
220
00:15:16,788 --> 00:15:21,068
It's disrespectful to even name
a price for her angelic smile.
221
00:15:21,368 --> 00:15:25,148
Oh, Writer Han. That's so flattering.
222
00:15:26,068 --> 00:15:29,138
Mom, Yu-jin is going to be
staying in Korea.
223
00:15:29,218 --> 00:15:30,858
He's returned for good.
224
00:15:30,938 --> 00:15:34,638
That's good news.
I'll be able to see you often.
225
00:15:34,718 --> 00:15:36,658
Of course. I'll visit as much as I can.
226
00:15:36,738 --> 00:15:39,088
You must have a cushy job.
227
00:15:45,518 --> 00:15:48,078
- Mom, I have to answer this call.
- Oh, okay.
228
00:15:50,258 --> 00:15:52,658
- Here's one for you.
- Use it yourself, Mr. Jeong.
229
00:15:52,738 --> 00:15:54,508
That's correct. Her name is Choi In-young.
230
00:15:54,588 --> 00:15:57,818
I want to talk to her in person, Officer.
231
00:16:00,218 --> 00:16:02,188
That was the police, right?
232
00:16:02,318 --> 00:16:03,278
How did you know that?
233
00:16:03,368 --> 00:16:06,138
I also got a call.
They want to take a witness statement.
234
00:16:06,428 --> 00:16:09,368
Jeong Yu-jin, Director, KT Cosmetics
I thought you were a painter.
235
00:16:09,458 --> 00:16:11,213
I decided to join
the family business somehow.
236
00:16:11,218 --> 00:16:15,128
Right. In life, things don't turn out
the way you expect them to.
237
00:16:15,208 --> 00:16:19,238
I'm so glad that Joo-in
has a friend like you.
238
00:16:19,328 --> 00:16:22,438
I'm happy to have her as a friend too.
239
00:16:25,288 --> 00:16:28,438
Mom, Writer Han and I need
to leave right now.
240
00:16:28,528 --> 00:16:30,838
There's a studio meeting
we have to attend.
241
00:16:30,918 --> 00:16:31,968
Go ahead then.
242
00:16:32,048 --> 00:16:33,608
I'll come to visit you again.
243
00:16:33,688 --> 00:16:35,668
- Mom, I'll visit again.
- I'll walk you out.
244
00:16:35,788 --> 00:16:37,428
- Excuse me for a bit.
- Okay.
245
00:16:38,808 --> 00:16:40,198
Joo-in,
246
00:16:40,278 --> 00:16:42,293
why did the studio suddenly
call you about a meeting?
247
00:16:42,298 --> 00:16:45,238
Actually, the police just called
to tell me they caught my former stylist.
248
00:16:45,318 --> 00:16:46,328
Let me drive you there.
249
00:16:46,417 --> 00:16:48,518
No need for that. She can come with me.
250
00:16:48,598 --> 00:16:50,943
I also need to go to the precinct
to give a witness statement.
251
00:16:50,948 --> 00:16:54,018
Yes, you need to get back to
your office so say bye to my mom.
252
00:16:54,098 --> 00:16:55,448
Let's go.
253
00:17:06,998 --> 00:17:12,708
Human rights, justice
254
00:17:14,768 --> 00:17:16,118
Are you nervous?
255
00:17:17,998 --> 00:17:19,178
I'm going to stay calm.
256
00:17:19,258 --> 00:17:21,738
The person who's guilty
should be nervous, not me.
257
00:17:23,248 --> 00:17:26,858
Seeing her face to face won't be easy.
258
00:17:26,948 --> 00:17:28,838
It'll bring back the bad memories.
259
00:17:28,918 --> 00:17:31,268
It won't help to face her.
260
00:17:31,358 --> 00:17:34,298
I want to see what state she is in.
261
00:17:34,628 --> 00:17:36,398
It will bring some closure.
262
00:17:45,928 --> 00:17:47,648
Why did she do it?
263
00:17:47,738 --> 00:17:50,968
She says she's a big fan of yours
and has been sending you fan letters.
264
00:17:51,048 --> 00:17:53,068
She thought of you as a close friend.
265
00:17:53,198 --> 00:17:54,748
When you couldn't recognize her
266
00:17:54,828 --> 00:17:56,888
while she was working for you,
it upset her.
267
00:17:56,978 --> 00:17:59,408
So she wanted to make you suffer for that.
268
00:18:07,768 --> 00:18:09,318
I think it's fine.
269
00:18:11,258 --> 00:18:13,778
Our premium line commercials
270
00:18:13,858 --> 00:18:17,138
will feature just Joo-in.
I think that'll work.
271
00:18:17,218 --> 00:18:20,578
Let's reschedule the VIP invitational
event for the new product promotion
272
00:18:20,658 --> 00:18:22,008
to the next quarter.
273
00:18:22,088 --> 00:18:23,438
But sir,
274
00:18:23,518 --> 00:18:25,958
there are rumors swirling about Ms. Oh.
275
00:18:26,038 --> 00:18:28,268
And they are quite scandalous.
276
00:18:28,348 --> 00:18:30,028
Rumor has it that she's living with a man.
277
00:18:30,068 --> 00:18:33,308
I also heard the same rumor
from a person in the TV industry.
278
00:18:34,188 --> 00:18:38,558
Let's not bring up unconfirmed rumors
in meetings, okay?
279
00:18:39,478 --> 00:18:40,948
The meeting is over.
280
00:18:48,888 --> 00:18:50,438
I'm in charge of cleaning the house.
281
00:18:50,528 --> 00:18:52,878
I thought you would be home before me.
Why are you late?
282
00:18:53,048 --> 00:18:56,828
I had to drop by the studio
and also give Jae-hwan a task.
283
00:18:57,198 --> 00:18:59,848
So how did it go at the precinct?
284
00:19:00,518 --> 00:19:03,588
I saw my assaulter
through the one-way mirror.
285
00:19:03,798 --> 00:19:06,228
I thought I'd feel better
after seeing her.
286
00:19:06,318 --> 00:19:07,828
But I didn't.
287
00:19:08,288 --> 00:19:09,208
Why not?
288
00:19:09,298 --> 00:19:14,378
Why would she ruin her life
like that over me?
289
00:19:14,458 --> 00:19:17,488
She tied your hands
and confined you against your will.
290
00:19:17,568 --> 00:19:21,438
If she hadn't been caught,
she could've done something worse.
291
00:19:27,318 --> 00:19:29,958
Were you waiting for me to get home?
292
00:19:30,338 --> 00:19:31,688
What?
293
00:19:31,978 --> 00:19:33,328
Oh, nothing.
294
00:19:35,718 --> 00:19:38,988
Yes, I was waiting for you.
295
00:19:39,828 --> 00:19:42,228
Seeing you makes me feel safe.
296
00:19:42,688 --> 00:19:43,648
What?
297
00:19:43,818 --> 00:19:46,968
When I was locked in the closet,
I was so afraid.
298
00:19:47,058 --> 00:19:49,408
After you knocked the door down,
299
00:19:49,488 --> 00:19:52,258
you saw me shaking
and said it was all right.
300
00:19:52,638 --> 00:19:53,988
Since then,
301
00:19:57,088 --> 00:19:59,698
I feel safe and relaxed
when you're around.
302
00:20:01,668 --> 00:20:03,018
That's good to hear.
303
00:20:04,148 --> 00:20:05,408
Let me clean the floor. I'll...
304
00:20:05,488 --> 00:20:07,428
It's my duty.
305
00:20:08,008 --> 00:20:11,038
Get some rest.
Nobody can do this better than me.
306
00:20:11,628 --> 00:20:13,518
Go inside. Don't get in the way.
307
00:20:13,888 --> 00:20:15,238
Okay.
308
00:20:36,618 --> 00:20:38,208
Director Jeong Yu-jin
309
00:20:38,668 --> 00:20:40,648
There are rumors swirling about Ms. Oh.
310
00:20:40,728 --> 00:20:43,038
And they are quite scandalous.
311
00:20:43,128 --> 00:20:45,308
Rumor has it that
she's living with a man.
312
00:20:51,398 --> 00:20:53,833
You came here because you're worried
about something, didn't you?
313
00:20:53,838 --> 00:20:55,048
You can read people quickly.
314
00:20:55,138 --> 00:20:57,108
I wonder if that's why
you can give good advice.
315
00:20:58,408 --> 00:20:59,758
You're right.
316
00:20:59,798 --> 00:21:03,748
In exchange for my counseling,
you only brought a can of coffee?
317
00:21:03,998 --> 00:21:05,348
What is it? Go ahead and tell me.
318
00:21:05,428 --> 00:21:09,918
I need to tell someone something
very important.
319
00:21:10,128 --> 00:21:13,198
I'm not sure if I should though.
320
00:21:13,908 --> 00:21:18,618
Should I just keep it to myself?
321
00:21:18,698 --> 00:21:20,338
And who is this someone?
322
00:21:20,418 --> 00:21:21,598
My son.
323
00:21:21,678 --> 00:21:23,568
You talked about your son last time.
324
00:21:23,658 --> 00:21:25,248
I see that you care a lot about him.
325
00:21:25,338 --> 00:21:28,488
Every mom cares about her child.
326
00:21:28,568 --> 00:21:32,978
But he's even more special to me.
327
00:21:33,058 --> 00:21:36,798
Even if you don't tell him,
are you sure he won't be able to find out?
328
00:21:39,188 --> 00:21:43,478
He'll eventually find out.
329
00:21:43,558 --> 00:21:45,028
In that case, just tell him.
330
00:21:45,118 --> 00:21:46,708
I would if I were you.
331
00:21:46,838 --> 00:21:48,008
From my experience,
332
00:21:48,098 --> 00:21:51,878
telling people the truth
much later doesn't work out well.
333
00:22:05,948 --> 00:22:08,088
Don't steal a glance at me.
334
00:22:08,168 --> 00:22:10,438
I'm not stealing a glance.
335
00:22:10,528 --> 00:22:13,968
How could I not notice a tall guy
in the kitchen?
336
00:22:20,898 --> 00:22:22,918
I'm so forgetful.
337
00:22:23,078 --> 00:22:25,018
I need to pull an all-nighter.
338
00:22:25,098 --> 00:22:27,908
If I drink this,
I'd probably fall asleep like a baby.
339
00:22:27,998 --> 00:22:30,848
What a waste. I guess I'll have
to pour it down the sink.
340
00:22:30,938 --> 00:22:32,288
Don't pour it down the sink.
341
00:22:33,458 --> 00:22:34,888
Don't waste it. Let me drink it.
342
00:22:34,968 --> 00:22:36,728
- You will?
- Yes.
343
00:22:37,618 --> 00:22:39,378
Well, it's better than throwing it away.
344
00:22:39,458 --> 00:22:41,438
Drink it all up.
Don't waste a single drop.
345
00:22:41,518 --> 00:22:42,948
Okay.
346
00:22:48,748 --> 00:22:51,638
You got milk on yourself like a kid.
347
00:23:12,268 --> 00:23:14,068
I can wipe it off afterward.
348
00:23:14,158 --> 00:23:16,128
It bothers me.
349
00:23:16,258 --> 00:23:20,458
If something bothers you,
it's good for me, isn't it?
350
00:23:21,508 --> 00:23:23,648
- You know...
- Yes?
351
00:23:23,728 --> 00:23:25,748
I came up with a word to use
instead of thanks.
352
00:23:25,828 --> 00:23:27,178
What is it?
353
00:23:27,218 --> 00:23:29,648
- Thank you very much.
- Now you're joking with me.
354
00:23:29,948 --> 00:23:31,458
I knew you wouldn't like it.
355
00:23:32,048 --> 00:23:33,268
I don't like it.
356
00:23:33,348 --> 00:23:35,278
- Writer Han.
- What?
357
00:23:36,578 --> 00:23:37,928
I like it.
358
00:23:39,648 --> 00:23:41,498
Living in the same space like this.
359
00:23:41,578 --> 00:23:43,888
I think we're getting along fine.
360
00:23:44,398 --> 00:23:46,368
We're very different from each other,
361
00:23:46,448 --> 00:23:49,388
but somehow, we make a good team.
362
00:23:51,828 --> 00:23:53,888
I'm also pleasantly surprised.
363
00:23:55,608 --> 00:23:57,118
Thanks for the...
364
00:23:58,458 --> 00:23:59,808
I like it.
365
00:24:02,918 --> 00:24:05,308
You went through an ordeal,
but it's over now.
366
00:24:05,388 --> 00:24:09,218
So don't worry about it,
and get a good night's sleep.
367
00:24:09,848 --> 00:24:11,198
Okay.
368
00:24:27,948 --> 00:24:29,498
"I like it"?
369
00:24:31,688 --> 00:24:33,038
It's nice.
370
00:24:35,298 --> 00:24:36,808
Sein Hospital
371
00:24:36,888 --> 00:24:38,062
Divorce Filing
372
00:24:38,068 --> 00:24:41,048
Dr. Jung will oversee my cancer treatment.
373
00:24:41,138 --> 00:24:44,748
And live your life
without being tied down by me.
374
00:24:44,828 --> 00:24:47,348
Do you know what I want, Honey?
375
00:24:47,438 --> 00:24:50,168
You want to be the chairman
of Sein Hospital
376
00:24:50,248 --> 00:24:53,438
and operate it the way you want
377
00:24:53,988 --> 00:24:55,668
and also make personnel decisions.
378
00:24:55,748 --> 00:24:59,488
Sounds like you're criticizing my ways.
379
00:24:59,568 --> 00:25:03,978
You've been a husband
and good provider for 40 years.
380
00:25:04,068 --> 00:25:09,068
I'm letting you enjoy your freedom
to do whatever you wish.
381
00:25:09,148 --> 00:25:11,878
What if I ask you to stay with me?
382
00:25:12,258 --> 00:25:16,038
If this is about lobbying the board,
383
00:25:16,118 --> 00:25:19,018
I really can't.
I'm going to follow their decision.
384
00:25:19,518 --> 00:25:21,328
Take a look at the papers,
385
00:25:22,458 --> 00:25:24,723
and I hope you'll sign them.
386
00:25:24,728 --> 00:25:27,912
Director Han Min-joon
387
00:25:27,918 --> 00:25:29,268
I won't sign the papers.
388
00:25:29,308 --> 00:25:30,658
Please sign them.
389
00:25:32,328 --> 00:25:36,238
It's what I want as a last wish.
390
00:25:47,368 --> 00:25:49,428
What is it, Mom?
391
00:25:49,508 --> 00:25:51,778
You're not going to tell me
where you're staying?
392
00:25:52,118 --> 00:25:53,748
We already had this discussion.
393
00:25:53,838 --> 00:25:56,438
I'm not asking you to move back with us.
394
00:25:56,528 --> 00:26:00,728
I'd like to drop by
and visit your place now and then.
395
00:26:00,808 --> 00:26:03,408
You'd sell the place
if I were to tell you.
396
00:26:03,538 --> 00:26:06,188
But then again, you won't be able to
sell the place I'm living in.
397
00:26:06,268 --> 00:26:08,028
So you're not going to tell me?
398
00:26:08,118 --> 00:26:09,498
Don't get worked up about it.
399
00:26:09,588 --> 00:26:11,348
Because you'll never find out.
400
00:26:11,438 --> 00:26:13,368
Oh, really?
401
00:26:13,908 --> 00:26:15,718
I've got my means.
402
00:26:15,798 --> 00:26:16,848
No, you don't.
403
00:26:16,938 --> 00:26:19,538
I could call the moving company you hired.
404
00:26:19,628 --> 00:26:22,358
Why would you call them?
405
00:26:22,438 --> 00:26:25,248
Don't call them.
You'd be taking up their precious time.
406
00:26:25,338 --> 00:26:26,178
Don't call them.
407
00:26:26,258 --> 00:26:29,068
Fine. I heard you loud and clear.
408
00:26:29,448 --> 00:26:30,538
Let's get going.
409
00:26:30,628 --> 00:26:33,438
What? So soon?
I thought we were having tea?
410
00:26:33,528 --> 00:26:35,288
You finished your tea.
411
00:26:35,788 --> 00:26:37,558
I forgot that I had a meeting.
412
00:26:37,638 --> 00:26:39,738
But you didn't finish yours.
413
00:26:40,828 --> 00:26:42,008
Mom.
414
00:26:42,138 --> 00:26:44,068
Wait. Mom...
415
00:26:52,088 --> 00:26:54,778
Mom wouldn't call the movers, would she?
416
00:26:59,188 --> 00:27:00,538
What on earth?
417
00:27:00,948 --> 00:27:02,758
What are you doing here?
418
00:27:03,048 --> 00:27:05,108
You said you had a meeting.
What are you doing here?
419
00:27:05,188 --> 00:27:07,038
I should be asking you that.
420
00:27:07,128 --> 00:27:08,638
Why are you here?
421
00:27:09,598 --> 00:27:11,198
Come on.
422
00:27:11,998 --> 00:27:15,058
You really called the moving company?
423
00:27:15,148 --> 00:27:17,878
You told me not to call them.
424
00:27:18,208 --> 00:27:21,028
- So I had to.
- Oh, Mom. Come on.
425
00:27:22,998 --> 00:27:24,928
It's complicated, Mom.
426
00:27:25,018 --> 00:27:27,958
I'd like to hear it. Let's go inside.
427
00:27:42,988 --> 00:27:45,008
It looks like you've
been staying here all right.
428
00:27:46,308 --> 00:27:49,458
Where is Ms. Oh Joo-in though?
She should be living here.
429
00:27:49,668 --> 00:27:54,288
It's her place,
but I'm renting it from her.
430
00:27:54,378 --> 00:27:57,108
She was overjoyed to buy this house.
431
00:27:57,188 --> 00:28:00,258
I don't understand
why she would rent it out to you.
432
00:28:00,338 --> 00:28:02,603
Call Ms. Oh. I'd like to speak to
both of you face-to-face.
433
00:28:02,608 --> 00:28:05,508
Why would you want to speak to her?
434
00:28:05,588 --> 00:28:07,188
I'm living here alone.
435
00:28:07,268 --> 00:28:08,988
I'll find out what's going on soon.
436
00:28:09,958 --> 00:28:13,108
Wait. You can't go into that room.
437
00:28:13,188 --> 00:28:14,408
It's messy. A total mess.
438
00:28:14,488 --> 00:28:16,008
- Move.
- You really can't.
439
00:28:16,088 --> 00:28:17,598
You'll regret it.
440
00:28:29,318 --> 00:28:32,928
I told her to move her belongings,
but she just wouldn't listen.
441
00:28:33,018 --> 00:28:36,458
I called her so many times about it.
But she totally ignores me.
442
00:28:38,638 --> 00:28:39,988
Is someone sick?
443
00:28:40,868 --> 00:28:42,218
Those are research notes.
444
00:28:43,728 --> 00:28:46,328
I keep them there as reminders.
445
00:28:47,208 --> 00:28:48,558
Where's your room?
446
00:28:49,768 --> 00:28:51,618
All of them are mine.
447
00:28:51,698 --> 00:28:53,218
I'm living here alone.
448
00:29:02,878 --> 00:29:04,228
What?
449
00:29:05,058 --> 00:29:06,408
Oh, that?
450
00:29:08,708 --> 00:29:13,668
So you see, I'm working
together with Joo-in.
451
00:29:13,748 --> 00:29:17,738
So I put up her picture
to get inspiration for her character.
452
00:29:17,828 --> 00:29:18,788
Right on this wall.
453
00:29:18,878 --> 00:29:21,308
Are you living with Ms. Oh
because you like her?
454
00:29:22,108 --> 00:29:24,458
What are you talking about?
Of course, not.
455
00:29:24,588 --> 00:29:26,268
Why are you so defensive?
456
00:29:26,348 --> 00:29:28,618
People live with the person they like.
457
00:29:28,708 --> 00:29:30,058
I'm not!
458
00:29:31,018 --> 00:29:35,048
Then you don't like Ms. Oh at all?
459
00:29:35,218 --> 00:29:38,868
I've never had any thoughts about her.
460
00:29:39,248 --> 00:29:42,898
You always make yourself clear
on every matter.
461
00:29:42,988 --> 00:29:45,338
But why can't you give me
a straight answer this time?
462
00:29:47,228 --> 00:29:48,578
What?
463
00:29:52,438 --> 00:29:53,788
Hi, Ms. Oh.
464
00:30:04,545 --> 00:30:05,898
Hi, Ms. Oh.
465
00:30:07,768 --> 00:30:08,898
Hello...
466
00:30:08,988 --> 00:30:10,368
Turn around and leave.
467
00:30:14,238 --> 00:30:15,708
What brings you here?
468
00:30:20,998 --> 00:30:26,498
You rented a room to Bi-soo
because he can only work in this space?
469
00:30:26,588 --> 00:30:31,958
Yes. I saw with my own eyes
that he can only write his scripts here.
470
00:30:32,048 --> 00:30:36,288
That was the sole reason
you rented it to him?
471
00:30:36,788 --> 00:30:38,638
No personal feelings whatsoever?
472
00:30:38,718 --> 00:30:40,068
Gosh.
473
00:30:40,818 --> 00:30:44,228
Renting the room to him
seemed to be the best way
474
00:30:44,308 --> 00:30:46,408
to get the TV scripts finished on time.
475
00:30:46,488 --> 00:30:50,988
There are no personal feelings
involved at all.
476
00:30:55,398 --> 00:30:56,988
Same with me.
477
00:30:57,078 --> 00:31:00,058
I absolutely have no personal feelings.
478
00:31:00,228 --> 00:31:02,998
So what are you planning to do now?
479
00:31:03,078 --> 00:31:05,478
I'll be here for three months,
at the most.
480
00:31:05,898 --> 00:31:08,118
Once I'm finished, I'll be out of here.
481
00:31:08,208 --> 00:31:09,378
There's nothing to worry about.
482
00:31:09,468 --> 00:31:10,908
You're only thinking about yourself.
483
00:31:10,938 --> 00:31:14,088
If the tabloids were to find out
about this,
484
00:31:14,168 --> 00:31:16,688
it would damage Ms. Oh's reputation.
485
00:31:17,568 --> 00:31:19,038
I'm sorry, Ms. Oh.
486
00:31:19,128 --> 00:31:21,138
I came without calling ahead.
487
00:31:21,228 --> 00:31:22,988
That's all right.
488
00:31:31,888 --> 00:31:33,108
What are we going to do now?
489
00:31:33,198 --> 00:31:34,078
What do you mean?
490
00:31:34,158 --> 00:31:35,418
She is against this arrangement.
491
00:31:35,508 --> 00:31:38,658
I don't care if she's against it.
It's my decision.
492
00:31:39,578 --> 00:31:40,838
Why are you getting mad at me?
493
00:31:40,918 --> 00:31:43,608
You're assuming that I will have to leave
494
00:31:43,698 --> 00:31:45,418
because of my mom, right?
495
00:31:45,498 --> 00:31:48,018
That's not my point.
I'm worried about this whole situation.
496
00:31:48,108 --> 00:31:49,458
Forget it then.
497
00:31:49,948 --> 00:31:51,798
Now that your mom knows about this,
498
00:31:51,888 --> 00:31:54,738
I was going to propose that you
tell her that you have it under control.
499
00:31:54,828 --> 00:31:59,738
So please don't make assumptions
until you know what I'm thinking first.
500
00:32:12,168 --> 00:32:13,638
You're going out?
501
00:32:14,478 --> 00:32:15,988
I have a dinner appointment.
502
00:32:16,078 --> 00:32:17,928
Is it an important one?
503
00:32:18,008 --> 00:32:21,028
We're dealing with an emergency.
Maybe you should stay in.
504
00:32:21,118 --> 00:32:23,128
I scheduled it days ago. It's with Yu-jin.
505
00:32:23,218 --> 00:32:25,278
But you see him often.
506
00:32:25,358 --> 00:32:29,218
We need to find a solution
to this problem on our hands.
507
00:32:29,308 --> 00:32:31,618
It's irresponsible
to just leave like this.
508
00:32:34,728 --> 00:32:36,078
I'll be back.
509
00:32:42,958 --> 00:32:44,928
Jae-hwan, is your work hard these days?
510
00:32:45,018 --> 00:32:47,408
You have dark circles under your eyes.
511
00:32:47,488 --> 00:32:49,373
I could buy you a traditional tonic
if you'd like.
512
00:32:49,378 --> 00:32:52,658
You're my tonic, Gwang-ja.
513
00:32:53,118 --> 00:32:56,438
Looking at you gives me strength.
514
00:32:56,518 --> 00:32:59,128
I know how to pick the right guy.
515
00:32:59,248 --> 00:33:01,768
What kind of show would you like to write?
516
00:33:01,858 --> 00:33:04,038
Psycho thrillers like Writer Han?
517
00:33:04,128 --> 00:33:08,788
No. I'd like to write
a romantic show to die for.
518
00:33:09,538 --> 00:33:11,808
About a fateful love.
519
00:33:11,898 --> 00:33:14,708
Love? Like what we have?
520
00:33:14,788 --> 00:33:17,608
The heroine in the first show I create
521
00:33:17,688 --> 00:33:20,248
will be named Gwang-ja.
522
00:33:20,548 --> 00:33:24,078
Jae-hwan, I'm so touched.
523
00:33:24,158 --> 00:33:26,848
I've always been working
in the shadows of celebrities.
524
00:33:26,928 --> 00:33:29,118
But thanks to you, I'll be the lead once.
525
00:33:29,198 --> 00:33:30,798
Thanks for the thought.
526
00:33:30,878 --> 00:33:33,948
It's not just a thought. I'm a doer.
527
00:33:34,318 --> 00:33:35,748
So just wait and see.
528
00:33:36,378 --> 00:33:38,773
- What will we do about those dark circles?
- Are they very dark?
529
00:33:38,778 --> 00:33:40,328
You need to eat more salmon.
530
00:33:52,338 --> 00:33:53,688
What is it?
531
00:33:53,888 --> 00:33:55,408
Are you worrying about something?
532
00:33:55,488 --> 00:33:57,798
Oh, it's nothing.
533
00:33:58,137 --> 00:34:00,057
I would have told you already
if I had a problem.
534
00:34:00,068 --> 00:34:01,418
I guess so.
535
00:34:02,668 --> 00:34:04,137
- Joo-in.
- Yes?
536
00:34:04,228 --> 00:34:06,348
When will you invite me over
for a housewarming party?
537
00:34:06,998 --> 00:34:07,838
A housewarming party?
538
00:34:07,918 --> 00:34:11,158
You asked me last time why I didn't
ask to go inside your home.
539
00:34:12,628 --> 00:34:13,978
I said that?
540
00:34:16,358 --> 00:34:19,048
Could you wait a little longer?
Is that okay?
541
00:34:19,768 --> 00:34:20,728
Sure.
542
00:34:21,068 --> 00:34:23,208
Thanks. Let's eat.
543
00:34:27,327 --> 00:34:28,708
It's good.
544
00:34:52,648 --> 00:34:53,998
Are you awake?
545
00:34:59,998 --> 00:35:02,268
What on earth? What are you doing here?
546
00:35:02,348 --> 00:35:05,078
My dear, Writer Han.
547
00:35:14,998 --> 00:35:16,348
What was that?
548
00:35:23,818 --> 00:35:26,168
Am I exhausted or something?
549
00:35:34,948 --> 00:35:36,038
Not again!
550
00:35:36,118 --> 00:35:39,098
You have writer's block because
you're thinking about me, aren't you?
551
00:35:39,188 --> 00:35:40,618
Start writing.
552
00:35:40,828 --> 00:35:43,638
Attention! Attention!
553
00:35:43,718 --> 00:35:45,068
No.
554
00:35:45,868 --> 00:35:49,018
Let's focus.
555
00:35:54,308 --> 00:35:56,868
I can't. I'm so distracted.
556
00:36:07,538 --> 00:36:08,888
You poor thing.
557
00:36:08,968 --> 00:36:12,198
You'll keep thinking about me
no matter what you do.
558
00:36:19,588 --> 00:36:20,848
Please stop.
559
00:36:20,928 --> 00:36:22,908
Writer Han, don't go anywhere.
560
00:36:22,988 --> 00:36:25,598
You can't run away.
561
00:36:25,968 --> 00:36:27,358
Enough!
562
00:36:35,678 --> 00:36:38,448
Am I losing my mind?
563
00:36:38,528 --> 00:36:39,878
What are you doing?
564
00:36:54,738 --> 00:36:56,968
Nabom Nursing Home
565
00:36:57,728 --> 00:36:58,858
Hey, I'm here.
566
00:36:58,938 --> 00:37:01,878
You seem to have a lot of
free time for a hospital chairwoman.
567
00:37:01,968 --> 00:37:04,818
This place also has doctors.
It's not much different.
568
00:37:04,988 --> 00:37:08,018
I'd rather come here
since I can see a friend.
569
00:37:08,858 --> 00:37:10,958
Doesn't it get stuffy
to stay here all day?
570
00:37:11,038 --> 00:37:12,508
It's not that bad.
571
00:37:12,588 --> 00:37:14,478
And I can't go anywhere by myself.
572
00:37:14,648 --> 00:37:16,368
You can if you go with me.
573
00:37:17,128 --> 00:37:19,398
Let's go somewhere today.
574
00:37:19,648 --> 00:37:20,998
Where?
575
00:37:26,078 --> 00:37:29,228
He's Chang-gyu? The guy from church?
576
00:37:29,308 --> 00:37:33,508
Yes, you came along with me
to attend his college festival once.
577
00:37:33,588 --> 00:37:36,948
He offered me a drink
and said I would be fine.
578
00:37:37,038 --> 00:37:38,888
That was my first time drinking alcohol.
579
00:37:39,138 --> 00:37:41,828
- I think it was dongdongju wine.
- Correct.
580
00:37:42,788 --> 00:37:45,558
I haven't changed at all, have I?
I look the same, right?
581
00:37:45,648 --> 00:37:46,868
No, you don't look the same.
582
00:37:46,948 --> 00:37:49,258
But I see traces of your younger self.
583
00:37:50,018 --> 00:37:52,068
Nice to meet you again, Chang-gyu.
584
00:37:52,658 --> 00:37:55,818
I should've introduced you two sooner
if I had known you'd be delighted to meet.
585
00:37:55,848 --> 00:37:58,458
Can I invite my daughter here?
586
00:37:58,538 --> 00:38:00,218
She doesn't live that far away.
587
00:38:00,308 --> 00:38:02,778
Sure. I'd like to
meet your daughter, Jung-hwa.
588
00:38:06,688 --> 00:38:08,038
Oh, Joo-in.
589
00:38:08,448 --> 00:38:12,738
I'm near your home.
Can you come by here if you have the time?
590
00:38:12,818 --> 00:38:14,378
You're nearby?
591
00:38:14,798 --> 00:38:17,648
I could've driven you myself
if you had called.
592
00:38:17,898 --> 00:38:19,998
I'm with some friends.
593
00:38:20,088 --> 00:38:22,058
I want to introduce you to them.
594
00:38:22,148 --> 00:38:23,148
It'd make me feel proud.
595
00:38:23,238 --> 00:38:27,138
Just Record? Okay. I'll be there soon.
596
00:38:28,188 --> 00:38:31,548
Why did you mention Just Record
while talking to your mom?
597
00:38:31,638 --> 00:38:35,078
Aren't you friends with
the owner of that store?
598
00:38:35,208 --> 00:38:36,678
- Yes.
- My mom says she's there
599
00:38:36,758 --> 00:38:38,738
with her friends. She wants me to drop by.
600
00:38:38,818 --> 00:38:42,218
Why would your mom go there though?
601
00:38:42,598 --> 00:38:44,318
Her daughter seems to be very famous.
602
00:38:44,488 --> 00:38:46,668
But she won't tell what she does.
603
00:38:46,758 --> 00:38:48,858
If I tell you her name, you would know.
604
00:38:48,938 --> 00:38:50,538
I'll introduce her when she's here.
605
00:38:50,618 --> 00:38:52,168
Now I'm curious.
606
00:38:52,798 --> 00:38:55,448
- She must be really famous.
- I know, right?
607
00:38:56,288 --> 00:38:58,348
- Hi, Joo-in.
- Hey.
608
00:38:59,688 --> 00:39:01,408
Mr. Han is with you too.
609
00:39:02,458 --> 00:39:05,148
Bi-soo. What are you doing here?
610
00:39:06,538 --> 00:39:07,888
What on earth?
611
00:39:09,018 --> 00:39:12,078
Jung-hwa, how do you know my son?
612
00:39:12,168 --> 00:39:13,638
What did you say?
613
00:39:13,718 --> 00:39:17,158
Bi-soo is your son, Hae-jin?
614
00:39:17,248 --> 00:39:20,398
Chang-gyu, how do you know my son?
615
00:39:25,098 --> 00:39:27,498
Now this is complicated.
616
00:39:29,718 --> 00:39:31,608
Did you know, Jung-hwa?
617
00:39:31,698 --> 00:39:33,048
About what?
618
00:39:33,798 --> 00:39:36,528
That they live in the same house.
619
00:39:36,608 --> 00:39:39,588
- Yes.
- You knew they were living together?
620
00:39:40,468 --> 00:39:42,068
But you didn't say anything?
621
00:39:47,568 --> 00:39:49,918
Seems like they're discussing something.
622
00:39:51,018 --> 00:39:52,948
This is happening because of me.
623
00:39:54,078 --> 00:39:55,508
It's not all your fault.
624
00:39:55,588 --> 00:39:57,608
I'm also involved.
625
00:39:57,688 --> 00:39:59,748
I think they finished talking.
626
00:40:03,278 --> 00:40:04,628
So you two can leave.
627
00:40:04,668 --> 00:40:06,598
The adults have something to discuss.
628
00:40:06,678 --> 00:40:08,398
Blame me and not anyone else.
629
00:40:08,488 --> 00:40:11,388
Joo-in didn't do anything wrong.
I insisted that she rent that room out.
630
00:40:11,468 --> 00:40:14,658
I understand how you feel. So you can go.
631
00:40:14,748 --> 00:40:16,468
All right. We'll go then.
632
00:40:21,548 --> 00:40:22,768
Mom, I'll call you later.
633
00:40:22,848 --> 00:40:24,358
Sure. Okay.
634
00:40:32,638 --> 00:40:33,988
What are you up to?
635
00:40:35,788 --> 00:40:39,778
I think my mom is really mad at us.
636
00:40:39,858 --> 00:40:43,008
If she demands that you leave,
where do you plan on going?
637
00:40:43,098 --> 00:40:44,148
I'm not going anywhere.
638
00:40:44,228 --> 00:40:45,868
I'm going to stay here till the end.
639
00:40:45,948 --> 00:40:47,298
What?
640
00:40:49,858 --> 00:40:51,498
I need to write my scripts.
641
00:40:51,578 --> 00:40:54,478
I can't finish them anywhere else.
So I'm staying put.
642
00:40:56,448 --> 00:40:57,798
That is true.
643
00:40:58,428 --> 00:41:01,618
Until the lease expires,
I'm not going to let anyone force me out.
644
00:41:01,698 --> 00:41:05,478
That means you'll have to
persuade your mom.
645
00:41:13,498 --> 00:41:15,978
What's your decision, Mom?
646
00:41:16,948 --> 00:41:20,098
Tell me now if you made up your mind.
I can't wait until tomorrow.
647
00:41:20,178 --> 00:41:22,148
Okay. I'll see you tomorrow.
648
00:41:24,128 --> 00:41:26,898
- She wants to meet you tomorrow?
- Yes.
649
00:41:31,228 --> 00:41:34,328
If my mom tries to move
all my belongings out while I'm not here,
650
00:41:34,418 --> 00:41:36,808
don't let her do it. Call me right away.
651
00:41:36,898 --> 00:41:37,988
All right.
652
00:41:38,068 --> 00:41:40,798
What is she planning to say?
Why wait until tomorrow?
653
00:41:41,728 --> 00:41:44,748
I shouldn't be sitting still.
I need to talk to someone first.
654
00:41:46,888 --> 00:41:48,238
Where are you going?
655
00:41:49,918 --> 00:41:51,598
Really?
656
00:41:51,678 --> 00:41:54,363
You don't have anything to tell me?
You really have nothing to tell me?
657
00:41:54,368 --> 00:41:55,798
No, I don't.
658
00:41:55,878 --> 00:41:58,058
I'm going to meet my mom tomorrow.
659
00:41:58,148 --> 00:41:59,693
So if you know anything, please tell me.
660
00:41:59,698 --> 00:42:01,628
Like a preview of what's coming.
661
00:42:01,718 --> 00:42:03,068
Let me do that for you.
662
00:42:03,098 --> 00:42:05,038
Why are you badgering me?
663
00:42:05,118 --> 00:42:07,638
You're worried that you can't finish
the script if you move out?
664
00:42:07,928 --> 00:42:10,238
That's not the issue.
665
00:42:11,838 --> 00:42:13,728
Wait a minute.
666
00:42:14,108 --> 00:42:16,508
There's something more important
to you than writing scripts?
667
00:42:16,798 --> 00:42:18,178
Gosh.
668
00:42:19,318 --> 00:42:22,628
Just tell me what you heard.
669
00:42:23,008 --> 00:42:26,498
What did my mom and Joo-in's mom say?
670
00:42:27,378 --> 00:42:31,448
I don't want to betray
Hae-jin and Jung-hwa's trust,
671
00:42:31,538 --> 00:42:34,228
but to save you from your predicament,
672
00:42:35,228 --> 00:42:37,498
I'll tell you what I know.
673
00:42:37,588 --> 00:42:38,938
All right!
674
00:42:46,908 --> 00:42:48,508
What? A blind date?
675
00:42:48,588 --> 00:42:50,858
Did you really say that?
676
00:42:51,778 --> 00:42:56,948
How can I go on a blind date when
I'm in this arrangement with Writer Han?
677
00:42:57,028 --> 00:42:58,628
What does that matter?
678
00:42:59,088 --> 00:43:02,408
Are you in some kind of
relationship with him?
679
00:43:02,488 --> 00:43:04,628
Is that why you don't want to
go on a blind date?
680
00:43:06,188 --> 00:43:08,828
I didn't mean it that way.
681
00:43:08,918 --> 00:43:11,438
Someone I know wants to
introduce him to you.
682
00:43:11,518 --> 00:43:13,828
He's a fine young man.
683
00:43:14,668 --> 00:43:17,988
If you don't like it,
then you can just leave after saying hi.
684
00:43:18,068 --> 00:43:19,418
Okay, Mom.
685
00:43:19,708 --> 00:43:21,638
Since you're asking me to go, I'll do it.
686
00:43:22,188 --> 00:43:24,918
But I'm just going to say hi.
687
00:43:24,998 --> 00:43:26,348
Okay.
688
00:43:28,108 --> 00:43:30,548
I hope they would go out with each other.
689
00:43:30,628 --> 00:43:32,938
Me too. I like Joo-in a lot.
690
00:43:33,028 --> 00:43:34,078
Because she's my daughter?
691
00:43:34,158 --> 00:43:36,258
Oh, there's more to it than that.
692
00:43:36,338 --> 00:43:38,738
I think my son likes her.
693
00:43:38,818 --> 00:43:40,078
I like Bi-soo too.
694
00:43:40,158 --> 00:43:44,238
Since they're living together,
let's find out if they like each other.
695
00:44:05,828 --> 00:44:07,718
You're all dressed up.
696
00:44:07,798 --> 00:44:09,478
You're even wearing a necktie.
697
00:44:09,558 --> 00:44:10,908
Yes.
698
00:44:11,748 --> 00:44:13,548
I need to impress someone today.
699
00:44:13,638 --> 00:44:15,358
You said you were seeing your mom though.
700
00:44:15,438 --> 00:44:18,168
Does this suit look bad? Should I change?
701
00:44:18,258 --> 00:44:19,608
Oh, no, no.
702
00:44:20,318 --> 00:44:23,588
She'll be impressed with how you look.
703
00:44:25,018 --> 00:44:26,448
I hope she will.
704
00:44:26,528 --> 00:44:28,548
What will you say to her?
705
00:44:29,298 --> 00:44:31,238
Well...
706
00:44:31,318 --> 00:44:34,638
She's going to demand
that you leave this house immediately.
707
00:44:34,718 --> 00:44:36,608
You have to persuade her
and change her mind.
708
00:44:36,698 --> 00:44:40,098
I'll try my best to tell her how I feel.
709
00:44:42,738 --> 00:44:44,298
I'll see you later.
710
00:44:44,678 --> 00:44:46,028
Later?
711
00:44:48,458 --> 00:44:51,228
I mean I'll see you when I come home.
712
00:44:51,308 --> 00:44:54,628
Oh, sure. Try to convince your mom.
713
00:44:55,008 --> 00:44:56,358
Right.
714
00:44:59,328 --> 00:45:03,198
We confirmed that Ms. Oh
and Mr. Han Bi-soo are living together.
715
00:45:03,278 --> 00:45:04,958
How did you learn of that?
716
00:45:05,048 --> 00:45:07,018
I didn't ask you to do
a background check on her.
717
00:45:07,098 --> 00:45:09,668
I got orders from above
to check if the rumors were true
718
00:45:09,748 --> 00:45:12,608
because it could damage our company image.
719
00:45:12,688 --> 00:45:13,908
- My sister asked you?
- I'm sorry
720
00:45:13,988 --> 00:45:16,598
that I didn't tell you
about the orders I got.
721
00:45:16,678 --> 00:45:19,538
So the rumor is true then?
722
00:45:19,618 --> 00:45:21,718
Yes, we've checked it.
723
00:45:21,968 --> 00:45:24,488
And we have another problem.
724
00:45:25,788 --> 00:45:28,778
A reporter is staking out the house.
725
00:45:31,548 --> 00:45:33,308
- Who is he?
- His name is Lee Sun-mok.
726
00:45:33,398 --> 00:45:36,128
Ms. Oh had an exclusive interview
with his paper not too long ago.
727
00:45:45,738 --> 00:45:46,492
Closed
728
00:45:46,498 --> 00:45:48,808
Why did she choose this place
for the blind date?
729
00:45:56,078 --> 00:45:57,208
Writer Han?
730
00:45:57,288 --> 00:45:58,968
- Hi.
- What's going on?
731
00:45:59,058 --> 00:46:01,908
I found out that my mom and yours
732
00:46:02,328 --> 00:46:04,848
set us up on a date.
733
00:46:04,938 --> 00:46:06,908
I can't believe my mom did this.
734
00:46:06,988 --> 00:46:09,088
And your mother didn't show up?
735
00:46:09,178 --> 00:46:10,398
I talked to her over the phone.
736
00:46:10,478 --> 00:46:12,538
She told me to think of it as a blind date
737
00:46:12,658 --> 00:46:15,098
and then to call her afterward
to tell her how it went.
738
00:46:15,938 --> 00:46:18,418
So that's why my mom said
this was a blind date.
739
00:46:22,698 --> 00:46:25,848
Nice to meet you. I'm Han Bi-soo.
740
00:46:25,938 --> 00:46:27,528
Are you trying to be funny?
741
00:46:27,698 --> 00:46:28,918
We're on a blind date, after all.
742
00:46:28,998 --> 00:46:32,448
I introduced myself.
So I'd like to get your name.
743
00:46:34,918 --> 00:46:36,648
My name is Oh Joo-in.
744
00:46:37,148 --> 00:46:38,498
Nice to meet you.
745
00:46:38,908 --> 00:46:41,638
What kind of person was your dad?
746
00:46:41,728 --> 00:46:42,688
What?
747
00:46:42,778 --> 00:46:44,878
Aren't we going too fast
with the personal questions?
748
00:46:44,958 --> 00:46:46,598
Am I?
749
00:46:46,678 --> 00:46:48,658
Why is your first question about my dad?
750
00:46:48,738 --> 00:46:52,728
Well, I was told I kind of resemble him.
751
00:46:52,858 --> 00:46:55,338
And you seem to have fond memories of him.
752
00:46:55,418 --> 00:46:59,908
So I wondered if I share
anything common with him.
753
00:47:02,808 --> 00:47:04,198
My dad
754
00:47:04,278 --> 00:47:06,758
always wanted to do things
together with my mom.
755
00:47:06,838 --> 00:47:10,158
He'd wash the dishes with her
and go grocery shopping with her.
756
00:47:10,248 --> 00:47:13,308
He would play records and dance with Mom.
757
00:47:13,938 --> 00:47:16,128
And he told us
that he loved us very often.
758
00:47:16,208 --> 00:47:18,138
Not just to my mom but also to me.
759
00:47:18,228 --> 00:47:23,688
He said it was important to
say those words a lot.
760
00:47:23,768 --> 00:47:25,528
They shouldn't be used sparingly.
761
00:47:25,618 --> 00:47:29,688
So we're not similar at all.
762
00:47:29,778 --> 00:47:31,248
He's totally different.
763
00:47:31,328 --> 00:47:33,138
No, you are similar to him.
764
00:47:36,868 --> 00:47:38,718
You're a peculiar person, Joo-in.
765
00:47:38,808 --> 00:47:41,238
- I am?
- Yes.
766
00:47:41,698 --> 00:47:44,598
I can't live together with other people
in the same house.
767
00:47:44,688 --> 00:47:50,858
Somehow, you make me feel like
I've never lived alone before.
768
00:47:50,938 --> 00:47:53,968
I would say
that's because you're very quick to adapt.
769
00:47:54,048 --> 00:47:56,868
No. Writing was all I needed in life.
770
00:47:56,948 --> 00:48:00,178
I never got bored with it.
771
00:48:00,268 --> 00:48:04,258
But after you entered my life,
I find myself bored when I'm alone.
772
00:48:06,688 --> 00:48:11,778
I didn't know I could get so bored
when you're not around.
773
00:48:15,048 --> 00:48:17,188
Aren't you busy as is with your scripts?
774
00:48:17,278 --> 00:48:19,128
I don't think you'd
have time to get bored.
775
00:48:22,438 --> 00:48:25,168
- You think so?
- I'm joking.
776
00:48:34,198 --> 00:48:36,968
I heard that you're working on
an article about Ms. Oh.
777
00:48:37,058 --> 00:48:39,118
Yes, I am writing an article.
778
00:48:39,408 --> 00:48:41,798
So Ms. Oh and Writer Han Bi-soo are...
779
00:48:41,888 --> 00:48:44,318
You should choose your words carefully.
780
00:48:44,448 --> 00:48:47,598
Ms. Oh is the main spokesmodel
for KT Cosmetics.
781
00:48:47,728 --> 00:48:51,798
I'm sure you're aware that we can
press charges for defamation.
782
00:48:52,508 --> 00:48:53,608
It won't be a false article.
783
00:48:53,688 --> 00:48:55,648
I don't write articles
based on false assumptions.
784
00:48:55,658 --> 00:48:58,258
What if your reporting doesn't
represent the actual circumstances?
785
00:48:59,778 --> 00:49:01,668
I'm dating Ms. Oh.
786
00:49:05,618 --> 00:49:08,768
So you're aware that
you're attractive, right?
787
00:49:11,158 --> 00:49:14,558
Yes. That's how I got recruited.
788
00:49:15,658 --> 00:49:17,098
Why did you choose an acting career?
789
00:49:17,128 --> 00:49:20,528
Because you can make a lot of money
if you become famous.
790
00:49:20,608 --> 00:49:24,558
And I needed money
to buy back our old family house.
791
00:49:24,638 --> 00:49:29,178
I also thought I'd find happiness
when I'm acting.
792
00:49:30,268 --> 00:49:31,948
Acting can bring happiness?
793
00:49:32,038 --> 00:49:35,558
Because you can do things that are
not permitted in the real world.
794
00:49:35,648 --> 00:49:37,238
Could you give me an example?
795
00:49:41,278 --> 00:49:44,218
Like acting in a role where
I wake up late and skip breakfast,
796
00:49:44,298 --> 00:49:46,393
but the character playing my mom
insists I have a bite.
797
00:49:46,398 --> 00:49:48,918
I get snippy because I'm late.
798
00:49:49,718 --> 00:49:53,828
I then do a quick job in polishing
Dad's shoes to get allowance money.
799
00:49:53,918 --> 00:49:57,448
I also lie that
Mom didn't give me an allowance.
800
00:49:57,528 --> 00:50:02,438
When I return home,
I plop down on the sofa.
801
00:50:02,528 --> 00:50:07,818
Then Mom and Dad enter the set
and tell me to wash my hands for dinner.
802
00:50:09,458 --> 00:50:11,348
I wanted to play a role like that.
803
00:50:11,428 --> 00:50:14,408
Did you get those kinds of roles?
804
00:50:14,498 --> 00:50:19,118
Yes, I did. But when the shoot is over,
you realize it's not real.
805
00:50:19,198 --> 00:50:22,438
That's when you feel empty.
806
00:50:22,518 --> 00:50:25,038
Then try doing it for real.
807
00:50:25,798 --> 00:50:27,303
You can complain about your day to me.
808
00:50:27,308 --> 00:50:30,878
And I'll nag you from time to time.
Maybe I'll nag you often.
809
00:50:30,958 --> 00:50:34,828
If you want, I'll give you allowance money
when you shine my shoes.
810
00:50:47,128 --> 00:50:50,738
How about we listen to
a song while we're here?
811
00:50:50,828 --> 00:50:52,178
What kind of song?
812
00:50:52,928 --> 00:50:56,158
Well, this brings back some old memories.
When I was in high school,
813
00:50:56,238 --> 00:50:59,898
I was walking by
and heard a nice melody out front.
814
00:50:59,978 --> 00:51:02,668
So I stood in front of the speaker,
listening to it.
815
00:51:02,748 --> 00:51:06,198
The record store owner came out
and handed me the record.
816
00:51:06,788 --> 00:51:10,608
I listened to it in the listening room.
817
00:51:10,688 --> 00:51:12,248
For hours.
818
00:51:13,718 --> 00:51:15,898
The owner recalled seeing me crying
819
00:51:16,528 --> 00:51:20,388
while I was in that room.
820
00:51:22,408 --> 00:51:24,128
Which song was it?
821
00:51:38,918 --> 00:51:42,988
When the artist recorded this album,
he was very sick.
822
00:51:44,208 --> 00:51:46,388
He knew he only had a few months to live.
823
00:52:21,208 --> 00:52:22,558
Actually,
824
00:52:25,488 --> 00:52:28,898
I had something I wanted to tell you
when I see you today.
825
00:52:31,458 --> 00:52:36,748
I always thought blind dates
were a waste of time.
826
00:52:37,338 --> 00:52:39,558
But on my way here to see you,
827
00:52:41,288 --> 00:52:42,668
I was excited.
828
00:52:47,078 --> 00:52:51,028
At first, when I rented the room
in your house,
829
00:52:51,108 --> 00:52:53,758
I had to do it to finish my scripts.
830
00:52:54,308 --> 00:52:58,628
But now because of you,
I don't want to leave the house.
831
00:53:00,858 --> 00:53:04,048
So what I'm trying to say is that
832
00:53:06,948 --> 00:53:10,178
whenever I see a door open,
833
00:53:10,388 --> 00:53:12,788
I get the urge to close it.
834
00:53:14,298 --> 00:53:16,778
But when you were locked in the closet,
835
00:53:18,958 --> 00:53:21,058
it was my first time
836
00:53:22,648 --> 00:53:25,468
to go crazy trying to open it.
837
00:53:28,408 --> 00:53:29,918
I
838
00:53:32,398 --> 00:53:34,118
Like you, Joo-in.
839
00:53:55,498 --> 00:53:57,978
Could you give me
some time to think about it?
840
00:54:01,878 --> 00:54:05,238
When I commit myself to a relationship,
I stay committed.
841
00:54:06,288 --> 00:54:11,578
Due to my career,
I can't make a quick decision.
842
00:54:13,938 --> 00:54:17,508
When I'm certain that I like you too,
843
00:54:19,818 --> 00:54:22,038
I'll confess my feelings to you first.
844
00:55:20,928 --> 00:55:23,698
Could you give me
some time to think about it?
845
00:55:34,828 --> 00:55:36,758
Why is Director Jung here?
846
00:55:43,518 --> 00:55:45,708
Yu-jin. I'll go out, so wait there.
847
00:55:45,788 --> 00:55:48,008
No. I'd like to come in and talk.
848
00:55:48,098 --> 00:55:49,898
The three of us including Mr. Han.
849
00:55:58,008 --> 00:56:00,188
- Yu-jin.
- I'll just say it here.
850
00:56:01,288 --> 00:56:02,918
An article will be released tomorrow.
851
00:56:03,008 --> 00:56:04,598
What kind of article?
852
00:56:04,688 --> 00:56:06,238
About you two living together.
853
00:56:07,458 --> 00:56:09,348
Someone else knows besides me.
854
00:56:10,228 --> 00:56:12,208
- Who else knows?
- Reporter Lee Sun-mok.
855
00:56:12,958 --> 00:56:15,148
He staked out your house for days.
856
00:56:15,518 --> 00:56:19,008
"Exclusive! Oh Joo-in is Living
with Writer Han Bi-soo".
857
00:56:19,088 --> 00:56:21,028
That was going to be
the headline of his article.
858
00:56:23,758 --> 00:56:25,978
- But I can stop it.
- How?
859
00:56:26,068 --> 00:56:28,038
I told him that his facts were wrong.
860
00:56:28,118 --> 00:56:29,758
I said I was dating Joo-in.
861
00:56:29,848 --> 00:56:31,948
Yu-jin, that's not true though.
862
00:56:32,028 --> 00:56:35,888
The facts don't matter.
People want to believe what they want.
863
00:56:36,398 --> 00:56:40,048
Most people would rather believe
that you're dating a high school friend
864
00:56:40,138 --> 00:56:42,448
rather than the fact
that you're living with Mr. Han.
865
00:56:42,948 --> 00:56:45,678
It's my duty to protect your image.
That comes first.
866
00:56:50,088 --> 00:56:54,288
Fine. I understand
how deeply you care about Joo-in.
867
00:56:55,378 --> 00:56:56,808
I'm curious about one thing.
868
00:56:56,888 --> 00:56:58,488
How did you find out?
869
00:56:58,568 --> 00:57:01,768
That we're living in the same house
and about that reporter.
870
00:57:01,848 --> 00:57:04,918
Joo-in is our company's spokesmodel.
871
00:57:05,288 --> 00:57:08,148
There were rumors going around,
and we had to check if they were true.
872
00:57:08,228 --> 00:57:11,758
So it won't hurt her image
that she's dating you?
873
00:57:11,848 --> 00:57:14,868
Later on, we can say that we broke up.
874
00:57:15,748 --> 00:57:20,368
And reports about dating are better
than a celebrity living with a writer.
875
00:57:27,128 --> 00:57:28,688
So it's up to you, Joo-in.
876
00:57:28,768 --> 00:57:31,498
If you wish, I'll change the story
before it runs tomorrow.
877
00:57:32,548 --> 00:57:33,898
Think about it.
878
00:57:44,268 --> 00:57:45,618
Wait.
879
00:57:47,918 --> 00:57:50,438
I've decided. I'll follow your plan.
880
00:57:50,818 --> 00:57:52,748
Let's run the story that we're dating.
881
00:58:04,298 --> 00:58:06,651
(Oh! My Ladylord)
882
00:58:22,155 --> 00:58:22,811
Good morning, Bi-soo.
883
00:58:22,816 --> 00:58:24,780
Feels like I'm entering a stranger's house.
884
00:58:24,785 --> 00:58:27,010
I think I'll come over more
often because of you.
885
00:58:27,015 --> 00:58:27,951
Are you going to date him?
886
00:58:27,956 --> 00:58:30,210
We're not dating.
We're just pretending.
887
00:58:30,215 --> 00:58:31,910
What if you start liking him?
888
00:58:31,915 --> 00:58:34,410
Joo-in, since we're in this together,
could you give me a chance?
889
00:58:34,415 --> 00:58:37,380
I see you around the house and get
worried when you're not around.
890
00:58:37,385 --> 00:58:38,711
Sometimes you get in the way.
891
00:58:38,716 --> 00:58:40,450
Have you talked to your mom lately?
892
00:58:40,455 --> 00:58:42,880
Is something wrong?
She's been acting strange.
893
00:58:42,885 --> 00:58:46,355
- Mom.
- Who is this young lady?
894
00:58:47,693 --> 00:58:49,893
Dramaday.net
63442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.