All language subtitles for Nomadland.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Serbian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,410 --> 00:00:38,096
31. januara, 2011. zbog pada
potra�nje za gipsanim plo�ama,
2
00:00:38,120 --> 00:00:43,011
Ameri�ka gipsara zatvorila je fabriku
u Empajeru, Nevadi, nakon 88 godina.
3
00:00:44,480 --> 00:00:52,480
Do jula, po�tanski broj Empajera,
89405, povu�en je iz upotrebe.
4
00:01:00,680 --> 00:01:07,680
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
5
00:02:08,805 --> 00:02:11,988
Ovo je novac koji ti
dugujem. -Hvala.
6
00:02:23,210 --> 00:02:25,550
�uvaj se.
7
00:03:11,150 --> 00:03:16,750
ZEMLJA NOMADA
8
00:03:18,080 --> 00:03:23,926
Kakvo je ovo dete
�to na po�inak ide
9
00:03:23,950 --> 00:03:29,226
Na Marijinom krilu spava
10
00:03:29,250 --> 00:03:34,856
Koje an�eli bodre
himnama milim
11
00:03:34,880 --> 00:03:40,450
Dok pastiri �uvaju stra�u
12
00:03:52,580 --> 00:03:54,979
Ne vidim va�u rezervaciju.
13
00:03:55,003 --> 00:03:57,780
Na spisku sam
Amazon Kamperforsa.
14
00:04:00,610 --> 00:04:03,750
Probajte sa MCD.
-Evo ga.
15
00:05:06,480 --> 00:05:09,550
Dobro jutro svima.
Kako ste?
16
00:05:09,903 --> 00:05:13,356
U redu.
Pre�i �emo na bezbednosnu meru.
17
00:05:13,380 --> 00:05:14,986
Kontakt tri ta�aka.
18
00:05:15,010 --> 00:05:17,656
Za�to je kontakt
tri ta�aka bitan?
19
00:05:17,680 --> 00:05:21,286
Da ne bi pali niz stepenice.
-Da ne bi pali niz stepenice.
20
00:05:21,310 --> 00:05:24,150
Mogu li da pretpostavim
da ga se pridr�avate?
21
00:05:40,750 --> 00:05:42,586
Ovo je Karl.
-Zdravo.
22
00:05:42,610 --> 00:05:48,726
Ovo je An�ela.
Dag, Rajan, Tereza.
23
00:05:48,750 --> 00:05:50,256
Keri.
-Drago mi je.
24
00:05:50,280 --> 00:05:53,256
I tvoja stara drugarica.
-Linda Mej. Ja sam Fern.
25
00:05:53,280 --> 00:05:56,586
Moja drugarica, Fern.
-Pozdrav svima.
26
00:05:56,610 --> 00:05:58,681
Imam jo� jedan tekst "Smitsa".
27
00:05:58,705 --> 00:06:00,977
Kada se smeje� i
ple�e�, i najzad �ivi�,
28
00:06:01,001 --> 00:06:03,271
za�uj moj glas u
glavi i misli lepo o meni.
29
00:06:03,295 --> 00:06:06,212
I ovaj koji mi najvi�e zna�i:
30
00:06:06,236 --> 00:06:07,486
"Dom", je li to samo re�,
31
00:06:07,510 --> 00:06:11,464
ili je to ne�to �to
nosi� u srcu?
32
00:06:11,580 --> 00:06:13,577
Taj mi se svi�a.
-I meni.
33
00:06:13,601 --> 00:06:16,280
Njegovi tekstovi
su jako duboki.
34
00:06:37,950 --> 00:06:41,565
Prethodni vlasnik je
dr�ao du�ek pozadi,
35
00:06:41,589 --> 00:06:43,689
ali meni to nije odgovaralo.
36
00:06:43,713 --> 00:06:48,926
�elela sam da napravim
krevet sa fiokicama ispod.
37
00:06:48,950 --> 00:06:54,504
Spreda za odlaganje posteljine
i jednu sa suprotne strane.
38
00:06:54,528 --> 00:06:57,180
Jako pametno.
-Sla�em se.
39
00:06:58,350 --> 00:06:59,980
Vidi� ovo?
40
00:07:00,480 --> 00:07:03,986
Ovo je mu�eva kutija za
pecanje. Stavila sam rezu
41
00:07:04,010 --> 00:07:09,856
i kada je otvorim
stvori se jo� vi�e prostora.
42
00:07:09,880 --> 00:07:12,157
Lepe stvar�ice �uvam unutra.
43
00:07:12,181 --> 00:07:17,086
Tanjire koje mi je tata poklonio.
Kupovao ih je po rasprodajama.
44
00:07:17,110 --> 00:07:20,850
Kada sam zavr�ila srednju �kolu,
poklonio mi je �itav set.
45
00:07:21,017 --> 00:07:23,126
Ba� su lepi.
-Nije lo�, a?
46
00:07:23,150 --> 00:07:25,350
Zove se "jesenje li��e".
47
00:07:25,450 --> 00:07:27,786
Nemam ih mnogo, ali...
48
00:07:27,810 --> 00:07:34,440
Kako si nazvala kombi?
-"Izvidnik". -Mo�no ime.
49
00:07:34,464 --> 00:07:36,189
Jeste mo�an.
50
00:07:52,750 --> 00:07:54,953
'Ej, �ta to radi�?
51
00:08:00,680 --> 00:08:05,286
Medvedi koji se trenutno nalaze u
uto�i�tu za polarne medvede su mahniti
52
00:08:05,310 --> 00:08:08,186
i bi�e zatvoreni dok
se ne primire,
53
00:08:08,210 --> 00:08:11,913
�to mo�e potrajati
i do trideset dana.
54
00:08:31,680 --> 00:08:35,426
Fern?
- �ao, Brendi. -�ao.
55
00:08:35,450 --> 00:08:37,856
Zdravo, devojke.
56
00:08:37,880 --> 00:08:40,626
Kako si? -Dobro.
57
00:08:40,650 --> 00:08:43,526
Drago mi je �to te vidim.
Kako si?
58
00:08:43,550 --> 00:08:47,229
Dobro, hvala. -Lepo izgleda�.
O�i�ala si se. -Da, skratila sam je.
59
00:08:47,253 --> 00:08:50,199
Svi�a mi se. -Hvala.
-Ponovo radi� za Amazon?
60
00:08:50,223 --> 00:08:52,986
Da. -Svi�a ti se?
-Da, lepo pla�aju.
61
00:08:53,010 --> 00:08:55,026
Jesi li jo� uvek u kombiju?
62
00:08:55,050 --> 00:08:58,086
Da, parkirana
sam kod Dezert Rouza.
63
00:08:58,110 --> 00:09:02,086
Danas smo prolazile tamo.
Zar ne, devojke? -Kako ti je mama?
64
00:09:02,110 --> 00:09:04,526
Odli�no je,
mnogo joj nedostaje�.
65
00:09:04,550 --> 00:09:06,711
Poru�i joj da i ona meni
nedostaje. -Ho�u.
66
00:09:06,735 --> 00:09:10,686
Ako ti treba krov nad glavom,
67
00:09:10,710 --> 00:09:13,586
mo�e� da do�e� kod nas,
brinemo za tebe.
68
00:09:13,610 --> 00:09:17,238
Hvala. Ne brinite.
Obavesti�u vas, obe�avam.
69
00:09:17,262 --> 00:09:20,210
Dobro. �ao.
-Vidimo se, Obri.
70
00:09:27,050 --> 00:09:31,980
Jo� uvek si najpametnija
u �koli? -Mo�e se re�i.
71
00:09:32,110 --> 00:09:35,906
Se�a� li se bilo �ega u vezi
lekcija koje sam te podu�avala?
72
00:09:36,880 --> 00:09:40,828
"Sutra, sutra i sutra,
73
00:09:40,852 --> 00:09:44,426
a sva na�a pro�lost je osvetlila
budale pra�njavim putem do smrti.
74
00:09:44,450 --> 00:09:46,710
Gasi se, sve�o kratka!"
75
00:09:46,810 --> 00:09:51,250
To je jako dobro.
Hvala ti. -Hvala vama.
76
00:09:52,050 --> 00:09:55,386
Mama ka�e da ste besku�nik,
je li to istina?
77
00:09:55,410 --> 00:10:02,556
Nisam besku�nik.
Samo nemam ku�u. To nije isto.
78
00:10:02,580 --> 00:10:05,600
Ne brinite za mene.
Dobro sam.
79
00:10:29,710 --> 00:10:32,186
Pre nego �to sam po�ela
da radim u brzoj hrani,
80
00:10:32,210 --> 00:10:36,156
bila sam u potrazi za poslom
i popunjavala sam aplikacije.
81
00:10:36,180 --> 00:10:44,610
Bilo je to 2008. i prolazila
sam kroz gadan period.
82
00:10:46,480 --> 00:10:48,102
Pomi�ljala sam na samoubistvo.
83
00:10:48,126 --> 00:10:50,676
Odlu�ila sam da �u
kupiti bocu pi�a
84
00:10:50,700 --> 00:10:56,035
i ugu�iti se plinom.
85
00:10:56,922 --> 00:11:00,756
Ispi�u tu bocu do dna.
86
00:11:00,780 --> 00:11:07,310
Ako se probudim, zapali�u
cigaru i sve nas di�i u vazduh.
87
00:11:08,362 --> 00:11:11,456
Pogledala sam u moja
dva voljena psa.
88
00:11:11,480 --> 00:11:15,151
Mog koker �panijela
i moju pudlicu.
89
00:11:15,175 --> 00:11:19,356
Nisam mogla to da im uradim.
90
00:11:19,380 --> 00:11:22,256
Pomislila sam,
91
00:11:22,280 --> 00:11:24,366
ne mogu to ni sebi da uradim.
92
00:11:24,390 --> 00:11:29,326
Bli�ila sam se 62 godini,
93
00:11:29,350 --> 00:11:32,538
i na internetu sam proverila
naknadu od socijalnog osiguranja.
94
00:11:32,562 --> 00:11:36,450
Pisalo je 550$.
95
00:11:37,980 --> 00:11:40,556
Fern, radila sam �itav svoj �ivot.
96
00:11:40,580 --> 00:11:42,726
Teglim od svoje 12. godine.
97
00:11:42,750 --> 00:11:45,650
Podigla dve k�eri,
nisam mogla da verujem.
98
00:11:46,210 --> 00:11:50,551
Preko interneta sam videla jeftin
�ivot kampera�a od Boba Velsa.
99
00:11:50,575 --> 00:11:54,710
Mogu da �ivim
u kamperu i putujem,
100
00:11:55,780 --> 00:11:58,326
a da ne moram da
radim do kraja �ivota.
101
00:11:58,350 --> 00:12:03,756
SNNT je kamp za
po�etnike nomade...
102
00:12:03,780 --> 00:12:09,826
Bob Vels li�i na Deda Mraza.
-Je l' da? Svi to ka�u.
103
00:12:09,850 --> 00:12:11,626
�ta "SNNT" zna�i?
104
00:12:11,650 --> 00:12:13,926
Sastajali�te nomada na to�kovima.
105
00:12:13,950 --> 00:12:17,756
U Kvorcsajtu je, u Arizoni,
usred pustinje.
106
00:12:17,780 --> 00:12:21,456
Na zemlji BLM-a. Treba� da
do�e�. Napravi�u ti mapu.
107
00:12:21,480 --> 00:12:23,410
Ne verujem da �u i�i.
108
00:12:23,680 --> 00:12:26,794
Nadam se da ho�e�.
Napravi�u ti mapu za svaki slu�aj.
109
00:12:26,818 --> 00:12:35,380
SNNT je sistem podr�ke ljudima
kojima je pomo� odmah neophodna.
110
00:12:51,350 --> 00:12:52,926
Vidimo se slede�e godine, Fern.
111
00:12:52,950 --> 00:12:55,780
Sre�an praznik.
-I tebi, Dag.
112
00:13:30,125 --> 00:13:34,756
Karl je imao mo�dani udar.
-Je l' mrtav? -Nije.
113
00:13:34,780 --> 00:13:38,780
Do�la je njegova �erka
i odvela ga na istok.
114
00:13:39,100 --> 00:13:40,356
Nisu poveli psa?
115
00:13:40,380 --> 00:13:43,871
Nisu mogli.
Bi li ga ti udomila?
116
00:13:43,895 --> 00:13:46,801
On je stvarno dobar pas.
Jako umiljat. -Ne, ne.
117
00:13:46,825 --> 00:13:51,255
Zna�i, odlazi� u
�etvrtak, je l' tako?
118
00:13:53,280 --> 00:13:58,771
Zavr�ila sam Amazon ju�e.
-Amazon pla�a do �etvrtka.
119
00:13:58,795 --> 00:14:03,086
Nakon toga je 375$ mese�no.
120
00:14:03,110 --> 00:14:06,326
Postoji li popust ako
ne koristim elektronski otpad?
121
00:14:06,350 --> 00:14:09,926
Zato �to imam samo kombi.
-Ne, ali po�to ima� kombi
122
00:14:09,950 --> 00:14:13,881
lako ti je da ode�
na jug u toplije krajeve.
123
00:14:13,905 --> 00:14:16,726
Da, ali �elela sam
da potra�im ovde posao.
124
00:14:16,750 --> 00:14:18,680
Sre�no sa tim.
125
00:14:19,019 --> 00:14:22,723
Te�ka su vremena.
-�ao, Peti. -�ao, Fern.
126
00:14:22,747 --> 00:14:25,350
Vidimo se dogodine.
127
00:14:47,610 --> 00:14:51,256
Moj mu� je radio u rudniku u Empajeru.
128
00:14:51,280 --> 00:14:54,026
Nekoliko godina sam tamo
radila u ljudskim resursima.
129
00:14:54,050 --> 00:14:56,786
To mi je bio posao za stalno.
Radila sam i dosta honorarnih.
130
00:14:56,810 --> 00:14:58,572
Kasirka u du�anu u Empajeru.
131
00:14:58,596 --> 00:15:01,161
Bila sam u�iteljica na zameni
u �koli pet godina.
132
00:15:01,186 --> 00:15:02,750
Be�e rudnik u Empajeru se zatvorio
133
00:15:02,774 --> 00:15:05,421
i svi zaposleni su
moraju da se premeste?
134
00:15:05,445 --> 00:15:07,051
Da, pre oko godinu dana.
135
00:15:07,075 --> 00:15:10,750
Au. Kada �elite
da po�nete sa radom?
136
00:15:11,028 --> 00:15:12,575
Iz ovih stopa?
137
00:15:13,080 --> 00:15:15,656
Trenutno vlada kriza.
138
00:15:15,680 --> 00:15:19,362
Mo�ete razmotriti zahtev
za prevremenu penziju.
139
00:15:19,386 --> 00:15:22,892
Ne verujem da ostvarujem
prava i...
140
00:15:26,250 --> 00:15:29,210
Treba mi posao.
Volim da radim.
141
00:15:29,750 --> 00:15:33,750
Nisam sigurna koji posao
bi mogli da obavljate.
142
00:15:40,321 --> 00:15:42,111
Zdravo!
143
00:15:42,135 --> 00:15:44,756
Ja sam Rej�el.
Menad�er sam ovde u "Pop Piku".
144
00:15:44,780 --> 00:15:47,110
�ao, ja sam Fern.
-�ao, Fern.
145
00:15:48,838 --> 00:15:51,786
Pitala sam, i rekli su mi
da mogu ovde da preno�im.
146
00:15:51,810 --> 00:15:53,686
Dobrodo�li ste,
ne smetate.
147
00:15:53,710 --> 00:15:58,231
Ali da znate, no�u ovde
ume da bude jako hladno.
148
00:15:58,255 --> 00:16:00,924
Ledeno hladno.
-Da se zaklju�iti.
149
00:16:00,948 --> 00:16:07,786
Ne bih da vas slu�ajno uvredim,
baptisti�ka crkva je malo ni�e.
150
00:16:07,810 --> 00:16:09,856
Imaju slobodne krevete.
151
00:16:09,880 --> 00:16:13,301
Bi�u dobro.
-U redu. -Hvala.
152
00:16:13,325 --> 00:16:16,480
Tu smo ako vam
zatrebamo. -Hvala.
153
00:18:19,010 --> 00:18:20,950
Tako mi je drago
�to si do�la.
154
00:18:21,610 --> 00:18:25,703
To je Bob Vels.
-Sedi ovde. Zadr�i stolicu.
155
00:18:28,150 --> 00:18:30,973
Problem je ne samo
�to prihvatamo
156
00:18:30,997 --> 00:18:34,686
tiraniju dolara, tiraniju tr�i�ta.
157
00:18:34,710 --> 00:18:41,186
Oberu�ke je prigrljujemo.
Sa rado��u uzimamo jaram tiranije dolara
158
00:18:41,210 --> 00:18:43,956
i �ivimo sa njime
do kraja �ivota.
159
00:18:43,980 --> 00:18:46,886
Pomi�ljam na analogiju
o zapre�nom konju.
160
00:18:46,910 --> 00:18:50,526
Zapre�nom konju koji je
voljan da radi do smrti.
161
00:18:50,550 --> 00:18:54,686
I zatim ga puste na pa�njak.
To se doga�a mnogima od nas.
162
00:18:54,710 --> 00:18:56,586
Ako nas dru�tvo odbacuje
163
00:18:56,610 --> 00:18:59,081
i �alje nas zapre�ne
konje na pa�njake,
164
00:18:59,105 --> 00:19:04,681
mi �emo se okupiti zajedno
i brinuti jedni o drugima.
165
00:19:04,705 --> 00:19:09,681
Titanik u vidu na�e
ekonomije tone.
166
00:19:09,705 --> 00:19:13,456
Moj cilj je da nabavimo �to
je vi�e �amaca za spa�avanje
167
00:19:13,480 --> 00:19:16,550
i ukrcamo �to je
vi�e ljudi mogu�e na njih.
168
00:19:21,710 --> 00:19:24,011
�ta je to?
-Ovo je vegansko.
169
00:19:24,035 --> 00:19:27,091
Ne, ja sam mesojed.
170
00:19:27,115 --> 00:19:29,286
Svejedno vam hvala.
Lepo izgleda.
171
00:19:29,310 --> 00:19:31,980
Jo� jedan mesojed?
-Ona je mesojed.
172
00:19:34,680 --> 00:19:36,456
Ho�e� jo�?
173
00:19:36,480 --> 00:19:41,450
Ona voli ljuto.
-Korijander? -Ne.
174
00:19:49,280 --> 00:19:51,250
Ja sam vijetnamski veteran.
175
00:19:52,250 --> 00:19:54,350
Imam posttraumatski stresni poreme�aj.
176
00:19:54,410 --> 00:20:01,810
Smeta mi buka.
Velika masa ljudi. Vatromet.
177
00:20:01,880 --> 00:20:06,780
Imam kamionet i kamper.
Mogu da �ivim ovde.
178
00:20:08,510 --> 00:20:10,380
Da budem spokojan.
179
00:20:12,780 --> 00:20:23,799
Najzad sam bila ubedila deku, tatu
i mamu da kamperom obi�emo zemlju.
180
00:20:23,823 --> 00:20:27,956
Ali onda im je oboma
saop�teno da imaju rak.
181
00:20:27,980 --> 00:20:30,526
Umrli su u razmaku
od tri nedelje.
182
00:20:30,550 --> 00:20:36,480
Po�ela sam da gledam klipove
Boba Velsa o obitavanju u kombiju.
183
00:20:36,980 --> 00:20:39,856
Te sam kupila moj kombi, "Farba".
184
00:20:39,880 --> 00:20:42,780
Jer je on moja nova gajba.
185
00:20:43,080 --> 00:20:48,448
I zapo�eh putovanje
isceljenja pre dve godine.
186
00:20:48,472 --> 00:20:52,526
Dvadeset godina sam
radila u jednoj korporaciji.
187
00:20:52,550 --> 00:20:55,956
Moj prijatelj Bil
radio je za istu firmu.
188
00:20:55,980 --> 00:20:59,686
Imao je oboljenje jetre.
189
00:20:59,710 --> 00:21:02,226
Nedelju dana pred penziju,
190
00:21:02,250 --> 00:21:05,332
zvali su ga iz ljudskih
resursa u bolnicu
191
00:21:05,356 --> 00:21:10,110
i hteli da sa njim
porazgovaraju o penziji.
192
00:21:10,650 --> 00:21:12,785
Preminuo je deset dana kasnije.
193
00:21:12,809 --> 00:21:19,998
Nikad ne zaploviv�i jedrilicom
koju je dr�ao ispred ku�e.
194
00:21:20,022 --> 00:21:23,280
Sve mu je promaklo.
195
00:21:23,978 --> 00:21:29,426
Pre nego �to �e umreti, rekao
mi je: "Ne gubi vreme, �eno."
196
00:21:29,450 --> 00:21:31,786
Penzionisala sam
se �to sam br�e mogla.
197
00:21:31,810 --> 00:21:35,780
Nisam �elela da moja jedrilica
�ami ispred ku�e kad umrem.
198
00:21:36,810 --> 00:21:39,810
Tako da...
199
00:21:40,180 --> 00:21:41,986
I nije.
200
00:21:42,010 --> 00:21:44,580
Moja jedrilica je ovde u pustinji.
201
00:21:53,610 --> 00:21:56,850
Ne mogu da zamislim
kroz �ta prolazi�.
202
00:21:57,750 --> 00:22:01,263
Gubitak mu�a
i gubitak �itavog grada,
203
00:22:01,287 --> 00:22:04,210
prijatelja, sela i...
204
00:22:04,302 --> 00:22:08,026
Takav gubitak je te�ko breme.
205
00:22:08,050 --> 00:22:12,286
Voleo bih da imam
prost odgovor za tebe.
206
00:22:12,310 --> 00:22:15,156
Mislim da si do�la na
pravo mesto da na�e� odgovor.
207
00:22:17,084 --> 00:22:19,922
Mislim da �e ti
povezivanje sa prirodom
208
00:22:19,946 --> 00:22:26,710
i istinskom zajednicom
umnogome pomo�i.
209
00:22:51,880 --> 00:22:54,486
�ao, Fern.
-�ao, Linda.
210
00:22:54,510 --> 00:22:57,786
Pridru�i nam se.
-Ne, idem malo u �etnju.
211
00:22:57,810 --> 00:23:00,250
Brzo se vra�am.
212
00:24:28,250 --> 00:24:31,026
Ljudi mi se �esto jadaju
kako moraju da �ive u gradu.
213
00:24:31,050 --> 00:24:32,843
�eleli bi da �ive
ovde ali ne mogu.
214
00:24:32,867 --> 00:24:36,486
Kako izbe�i �uveno
kucanje na vrata?
215
00:24:36,510 --> 00:24:40,880
Stoga sam razvio ono �to ja zovem
"Deset zapovesti nevidljivog parkiranja."
216
00:24:48,672 --> 00:24:53,180
Izvuci ga i zabodi.
Mora� da pro�iri� rupu.
217
00:24:53,697 --> 00:24:56,950
Tako je!
Bravo.
218
00:24:58,150 --> 00:25:00,410
Zatim mora�...
219
00:25:02,510 --> 00:25:03,926
Volim ovaj na�in �ivota.
220
00:25:03,950 --> 00:25:07,986
Oli�enje je slobode, lepote
i povezivanja sa zemljom.
221
00:25:08,010 --> 00:25:10,756
Me�utim, postoji uslov.
222
00:25:10,780 --> 00:25:14,180
Morate da nau�ite da
brinete o svojim sranjima.
223
00:25:14,710 --> 00:25:18,580
Ve�ina nas koristi
kofu od 20 litara.
224
00:25:18,880 --> 00:25:23,056
Ve�ina nas je u kombijima.
Ili ne�emu ve�em.
225
00:25:23,080 --> 00:25:24,980
Ja sam u Prijusu.
226
00:25:25,580 --> 00:25:27,656
Koristim kofu od osam litara.
227
00:25:27,680 --> 00:25:30,750
Ako imate problem sa kolenima,
koristite kofu od 30 litara.
228
00:25:33,350 --> 00:25:35,314
Zdravo, Fern.
-Zdravo, momci.
229
00:25:39,776 --> 00:25:42,750
Imam ovo za tebe.
-Hvala.
230
00:25:47,603 --> 00:25:51,830
Bolje uzmi ovaj.
Taj je pomalo �udan.
231
00:25:51,854 --> 00:25:54,481
Tvoj je? -Aha.
232
00:25:54,505 --> 00:25:57,686
Svaki kombi ima crnu
rupu, naro�ito moj.
233
00:25:57,710 --> 00:26:00,156
Jednom sam imao sedam
ovakvih otvara�a za konzerve.
234
00:26:00,180 --> 00:26:01,926
Meni se to ne de�ava.
235
00:26:01,950 --> 00:26:04,826
Menja�u se za podmeta� za
�olju, ja ih pravim.
236
00:26:04,850 --> 00:26:09,480
Mo�e. Je l' ovo heklano?
-Ne, ne�to druga�ije.
237
00:26:11,350 --> 00:26:13,150
To je lepo.
238
00:26:13,850 --> 00:26:19,650
Ide sa mnom.
Vidimo se. -Zdravo.
239
00:26:27,850 --> 00:26:29,850
SAJAM REKREACIJSKIH VOZILA
240
00:26:30,350 --> 00:26:32,726
Izgleda da posao
ne�e biti...
241
00:26:32,750 --> 00:26:34,646
O ne, klizi.
242
00:26:34,670 --> 00:26:36,880
Primate li rezimee?
243
00:26:38,150 --> 00:26:40,086
Ostavi�u vam,
�isto da ga imate.
244
00:26:40,110 --> 00:26:43,626
Ne, samo idite...
-Na internet? -Da.
245
00:26:43,650 --> 00:26:47,645
Prodajem �etiri
za sto dolara.
246
00:26:49,110 --> 00:26:51,256
Jesi li osetila?
-To radi ljudima.
247
00:26:51,280 --> 00:26:53,380
Upla�ilo me je.
-Pla�i ih.
248
00:26:53,587 --> 00:26:55,986
Znate li koliko para
ima ovde?
249
00:26:56,010 --> 00:26:58,810
Kao da su dinosaurusi.
250
00:27:01,426 --> 00:27:04,926
Pazite.
Pazite gde stajete.
251
00:27:04,950 --> 00:27:06,880
Dobrodo�li.
252
00:27:07,610 --> 00:27:11,010
Kao u diskoteci.
-Bo�e dragi!
253
00:27:13,010 --> 00:27:14,826
Osvetljenje je prelepo.
254
00:27:14,850 --> 00:27:19,510
Ma�ina za pranje i su�enje.
-O, Bo�e! -Zeza� me.
255
00:27:21,110 --> 00:27:24,085
Dame, kuda �emo?
-Havaji.
256
00:27:24,109 --> 00:27:27,886
Ne. -Da.
-Kako �emo preko vode?
257
00:27:27,910 --> 00:27:29,956
Ne�emo na isto�nu obalu.
258
00:27:29,980 --> 00:27:33,756
Nemaju dovoljno velikog prostora
da se uparkira ovo �udo.
259
00:27:33,780 --> 00:27:36,810
Ovo je magi�ni autobus kojim
se mo�emo odvesti na Havaje.
260
00:27:38,564 --> 00:27:41,167
Ponovo kre�emo na put
261
00:27:41,750 --> 00:27:46,210
Idemo na mesta
gde nikad nismo bili
262
00:27:46,410 --> 00:27:51,386
Idemo na mesta gde
mo�da vi�e ne�emo oti�i
263
00:27:51,410 --> 00:27:55,910
Jedva �ekam da
krenem na put
264
00:27:58,810 --> 00:28:03,356
Poput cigana �ergara
idemo putem svojim
265
00:28:03,380 --> 00:28:05,256
Ponovo sam na putu
266
00:28:05,280 --> 00:28:07,426
U Kvorcsajtu, Arizoni,
267
00:28:07,450 --> 00:28:09,338
pogotovo u Kvorcsajt
jahting klubu,
268
00:28:09,362 --> 00:28:12,880
linijski ples je deo
tradicije. 'Ajmo, narode!
269
00:28:42,242 --> 00:28:43,767
Izgleda da su ti noge utrnule.
270
00:28:47,080 --> 00:28:50,705
Nisu.
-Sigurna si?
271
00:28:50,780 --> 00:28:53,880
Dobro.
272
00:29:41,985 --> 00:29:44,610
Zdravo, Fern.
273
00:30:22,250 --> 00:30:24,010
Milina.
274
00:30:26,734 --> 00:30:30,156
Zarad va�e bezbednosti
dok ste na putu.
275
00:30:30,180 --> 00:30:32,361
Ukoliko imate pitanja
276
00:30:32,385 --> 00:30:37,356
u vezi sa sistemskim dizajnom,
odr�avanjem i problemima,
277
00:30:37,380 --> 00:30:40,226
navratite ve� danas
i doterajte va�e vozilo.
278
00:30:40,250 --> 00:30:45,080
Pomo�i �emo vam da iskoristite
ono �to vam priroda besplatno nudi.
279
00:31:23,478 --> 00:31:26,410
Rone, do�i na�as.
280
00:31:26,650 --> 00:31:29,110
Ovaj momak ima jako
lepe stvari.
281
00:31:29,780 --> 00:31:32,456
Ovo su Nudo i Roksi. Ron.
-Kako ste, Rone?
282
00:31:32,480 --> 00:31:35,385
Poku�avamo da
zaradimo za gorivo.
283
00:31:35,409 --> 00:31:38,950
Odli�na izrada.
284
00:31:41,150 --> 00:31:44,050
Vidi, Rone.
285
00:32:11,210 --> 00:32:12,750
Zdravo, gospo�o.
286
00:32:13,000 --> 00:32:15,680
Da nemate mo�da cigaru?
287
00:32:15,980 --> 00:32:21,710
Naravno.
Da ti pripalim?
288
00:32:25,080 --> 00:32:28,686
Je l' ti treba?
-Mo�e. Hvala.
289
00:32:28,710 --> 00:32:32,224
Kako se zovete?
-Fern. -Ja sam Derek.
290
00:32:32,248 --> 00:32:36,274
Drago mi je �to sam
vas upoznao. -Tako�e.
291
00:32:58,780 --> 00:33:01,186
�ta je, zaboga?
292
00:33:01,210 --> 00:33:04,280
Fern je, Svenki.
293
00:33:06,350 --> 00:33:09,426
Zar ne vidi� zastavu?
-Znam, izvini stvarno.
294
00:33:09,450 --> 00:33:13,186
To zna�i da ne �elim da me
uznemiravaju. -Treba mi prevoz do grada.
295
00:33:13,210 --> 00:33:15,996
Za�to?
-Probu�ila mi se guma.
296
00:33:16,020 --> 00:33:19,026
Pa, zameni je.
-Nemam rezervnu.
297
00:33:19,050 --> 00:33:22,880
Nema� rezervnu gumu,
a nalazi� se u vukojebini?
298
00:33:27,510 --> 00:33:31,356
Mo�e� da umre� ovde.
U divljini si. Daleko od svih.
299
00:33:31,380 --> 00:33:33,356
Mo�e� da umre� ovde,
razume� li to?
300
00:33:33,380 --> 00:33:36,086
Mora� da ima� na�ina da
zatra�i� pomo�.
301
00:33:36,110 --> 00:33:39,563
Rezervna guma mora da ti je uvek
pri ruci. -Cenim to. Hvala.
302
00:33:39,587 --> 00:33:43,186
Mo�e� da mi se odu�i�.
303
00:33:43,210 --> 00:33:45,791
Spremam se za put,
pakujem se.
304
00:33:45,815 --> 00:33:48,536
Imam dosta posla,
a malo vremena.
305
00:33:48,560 --> 00:33:50,586
Mo�e� da mi pomogne� da
zavr�im. -U redu.
306
00:33:50,610 --> 00:33:52,156
Stvarno to cenim.
307
00:33:52,180 --> 00:33:55,129
Moj predlog ti je da
ne koristi� AAA.
308
00:33:55,153 --> 00:33:58,126
Nabavi neki satelitski
servis za pra�enje.
309
00:33:58,150 --> 00:34:03,210
Moramo da namo�imo �mirglu.
Mora dobro da upije.
310
00:34:07,210 --> 00:34:11,586
Prekri�emo branik s ne�im
da ga farba ne isprska.
311
00:34:11,610 --> 00:34:14,628
Preko ovoga �emo plastiku.
-Moram ne�to da ka�em.
312
00:34:14,652 --> 00:34:17,130
Ovo je mnogo komplikovanije
nego �to sam mislila.
313
00:34:17,154 --> 00:34:19,129
Jako je komplikovano.
314
00:34:19,153 --> 00:34:23,410
Treba�e dosta vremena da
se ukloni sva olju�tena boja.
315
00:34:24,180 --> 00:34:27,826
Dakle, okre�e� mi le�a?
-Ne okre�em ti.
316
00:34:27,850 --> 00:34:30,562
Kada zavr�imo sa svime ovime,
da�u ti preostalu farbu.
317
00:34:30,586 --> 00:34:39,480
Treba�e ti jer ti kombi izgleda...
izdrndano. -Nije ta�no.
318
00:34:39,850 --> 00:34:44,950
Samo mu treba pranje.
-Uzmi moju farbu.
319
00:35:02,410 --> 00:35:04,210
Izdrndan.
320
00:35:57,080 --> 00:35:59,626
Fern, Svenki je.
321
00:35:59,650 --> 00:36:03,330
�ta je? Spre�ena sam.
-Odakle mi ovol'ko stvari?
322
00:36:03,354 --> 00:36:05,495
Nakupe se.
-Odakle mi?
323
00:36:05,519 --> 00:36:08,826
Oka�ila sam na Fejsbuku
324
00:36:08,850 --> 00:36:13,950
da poklanjam sve ovo i zamolila
ljude da ih uzmu ako �ele.
325
00:36:14,450 --> 00:36:16,826
Ovo mi se svi�a.
-Uzmi je.
326
00:36:16,850 --> 00:36:20,226
Zeza�? -Tvoja je.
-Ba� je udobna.
327
00:36:20,250 --> 00:36:22,272
Lepo izgleda� u njoj.
328
00:36:22,296 --> 00:36:25,256
To su crveni,
beli i plavi jaspis.
329
00:36:25,280 --> 00:36:28,556
�ta je to?
-Okamenjeno palmino drvo.
330
00:36:28,580 --> 00:36:33,680
Ovo je deo iste stene.
331
00:36:36,950 --> 00:36:40,231
To je jo� jedan
crveno, beli i plavi...
332
00:36:41,855 --> 00:36:46,010
�ta ti je?
-Nije mi dobro.
333
00:36:47,180 --> 00:36:49,750
Do�i da sedne�.
334
00:36:55,850 --> 00:36:57,886
�ta se de�ava?
�ta ti treba?
335
00:36:57,910 --> 00:37:00,710
Glava me ubija
i muka mi je.
336
00:37:00,810 --> 00:37:03,550
Ho�e li voda pomo�i?
-Bogme, ho�e.
337
00:37:08,980 --> 00:37:10,750
Pazi na ruku.
338
00:37:25,280 --> 00:37:26,980
Jesi li dobro?
339
00:37:27,780 --> 00:37:30,950
Valjda sam dobro.
340
00:37:41,080 --> 00:37:42,923
Dobro si?
341
00:37:46,250 --> 00:37:48,011
Prilikom odstranjivanja
raka plu�a,
342
00:37:48,035 --> 00:37:58,671
doktori su mi rekli da se
pro�irio i na mozak.
343
00:37:58,695 --> 00:38:02,350
Dali su mi svega sedam
ili osam meseci �ivota.
344
00:38:02,850 --> 00:38:06,286
�ao mi je.
345
00:38:06,310 --> 00:38:11,256
Oti�i �u na putovanje.
Vrati�u se na Aljasku
346
00:38:11,280 --> 00:38:15,099
kako bih osve�ila
neke lepe uspomene.
347
00:38:15,283 --> 00:38:17,586
Radi ono �to mora�.
348
00:38:17,610 --> 00:38:21,126
Imam knjigu koja se zove
"Poslednji Izlaz" od dr Kevorkijana.
349
00:38:21,150 --> 00:38:23,426
Neki ga nazivaju
"Doktor Smrt".
350
00:38:23,450 --> 00:38:31,680
Govori o mnogobrojnim na�inima
na kojima mo�e� okon�ati �ivot.
351
00:38:31,780 --> 00:38:35,126
�uvam je u slu�aju
da mi ponestane ideja.
352
00:38:35,150 --> 00:38:39,850
Ali ne �elim vi�e da
budem zatvorena u bolnici.
353
00:38:40,310 --> 00:38:41,910
Neka, hvala.
354
00:38:47,080 --> 00:38:49,610
Ove godine punim 75 godina.
355
00:38:49,780 --> 00:38:51,626
Imala sam dobar �ivot.
356
00:38:51,650 --> 00:38:55,681
Nagledala sam se lepih
stvari na kajakanju.
357
00:38:55,705 --> 00:39:03,309
Videla sam porodicu losova
pored reke u Ajdahu,
358
00:39:04,780 --> 00:39:10,551
velike bele pelikane koji su
sleteli blizu mog kajaka u Koloradu.
359
00:39:10,575 --> 00:39:16,721
Izdvojila bih i stotine
gnezda lastavica
360
00:39:16,745 --> 00:39:20,856
koje sam prona�la
na zidu jedne litice.
361
00:39:20,880 --> 00:39:23,426
Lastavice su letele
svuda okolo.
362
00:39:23,450 --> 00:39:25,486
Odra�avale su se u vodi.
363
00:39:25,510 --> 00:39:30,451
Izgledalo je kao da ja letim s njima,
i da su one svuda oko mene.
364
00:39:30,475 --> 00:39:37,986
Mladun�ad su se izle�avala, ljuske od
jaja su iz gnezda padala u vodu.
365
00:39:38,010 --> 00:39:40,026
Bilo je �udesno.
366
00:39:40,050 --> 00:39:42,986
Dosta toga sam pro�ivela.
Moj �ivot je potpun.
367
00:39:43,010 --> 00:39:45,326
Da sam umrla tada,
tog istog trenutka,
368
00:39:45,350 --> 00:39:47,650
ne bih �alila.
369
00:40:06,180 --> 00:40:10,356
Mo�da kad umrem moji prijatelji
�e se okupiti oko vatre
370
00:40:10,380 --> 00:40:13,976
i baciti kamen u nju
u znaku se�anja na mene.
371
00:40:19,750 --> 00:40:23,010
�elim samo da
vidim ne�to novo.
372
00:40:35,750 --> 00:40:38,617
Sada ga povu�e�,
i zako�i�.
373
00:40:38,641 --> 00:40:43,041
Vidi ovo.
374
00:40:51,380 --> 00:40:54,486
Moja baka mi je to
napravila i poklonila.
375
00:40:54,510 --> 00:40:58,380
U�ivajte i �uvajte ga.
-Hvala vam.
376
00:41:16,750 --> 00:41:21,086
Mislio sam da je ljubav ve�na
377
00:41:21,110 --> 00:41:25,556
Ho�e� li mi re�i
gde sam to pogre�io
378
00:41:25,580 --> 00:41:30,050
Molim te, odgovori mi,
ljubavi moja
379
00:41:30,350 --> 00:41:34,626
Ako si sre�nija bez
mene
380
00:41:34,650 --> 00:41:39,456
Pravi�u se da mi nije stalo
381
00:41:39,480 --> 00:41:43,950
Ali ako jo� uvek
misli� o meni
382
00:41:44,350 --> 00:41:48,686
Molim te, usli�aj
molitve moje
383
00:41:48,710 --> 00:41:53,356
Zna� da su iskrene
nakane moje
384
00:41:53,380 --> 00:41:57,726
I da nije kasno
za nas dvoje
385
00:41:57,750 --> 00:42:02,380
U svom bolu
obra�am se tebi
386
00:42:08,650 --> 00:42:12,204
Mogu li ne�to da ti ka�em,
Svenki? -�ta?
387
00:42:12,228 --> 00:42:15,226
�esto mislim na svog
mu�a, Boa.
388
00:42:15,250 --> 00:42:16,803
Kada mu se na
kraju skroz pogor�alo,
389
00:42:16,827 --> 00:42:19,586
primao je morfijumsku
infuziju u bolnici.
390
00:42:19,610 --> 00:42:25,344
Sedela bih tamo no�u i...
391
00:42:26,310 --> 00:42:31,210
I dolazila u isku�enje da
izvadim kanilu.
392
00:42:32,310 --> 00:42:35,310
I pustim ga da ode.
393
00:42:35,650 --> 00:42:39,150
Mo�da sam trebala
vi�e da se potrudim.
394
00:42:39,680 --> 00:42:43,750
Mogao je da ode
ranije bez tolike patnje.
395
00:42:44,780 --> 00:42:46,681
Mo�da on to ne bi �eleo.
396
00:42:46,705 --> 00:42:50,050
Mo�da je �eleo da ostane sa
tobom �to je du�e mogao.
397
00:42:50,710 --> 00:42:53,410
Sigurna sam da si se
dobro brinula o njemu.
398
00:42:55,450 --> 00:42:57,080
Jesam.
399
00:43:02,950 --> 00:43:04,650
Dovi�enja, Fern.
400
00:43:41,210 --> 00:43:42,910
Jeste li za pi�e?
401
00:43:43,950 --> 00:43:47,550
Mo�e zdravica za
na�e prijatelje?
402
00:43:47,780 --> 00:43:55,946
One koje nisu vi�e sa nama.
403
00:43:55,970 --> 00:43:58,586
Siguran sam da
znate na �ta mislim.
404
00:43:58,610 --> 00:44:03,750
Prijatelje koji su morali da odu,
koji su u na�im srcima.
405
00:44:05,344 --> 00:44:10,285
Slu�aj moj bluz
406
00:44:10,309 --> 00:44:13,926
Vidi� li krv u mom pivu?
407
00:44:13,950 --> 00:44:17,326
Pomozi mi da se
smejem bolu
408
00:44:17,350 --> 00:44:20,850
Pomozi mi da smehom
razgonim suze
409
00:45:00,850 --> 00:45:02,910
Fern!
410
00:46:30,742 --> 00:46:33,986
Kako si?
-Hvala ti od srca.
411
00:46:34,010 --> 00:46:36,410
Ova je crna.
412
00:46:38,380 --> 00:46:40,680
Halo, kafa?
413
00:46:45,910 --> 00:46:49,556
Znam te.
-Zdravo, Dejv, zar ne?
414
00:46:49,580 --> 00:46:53,126
Fern? -Da.
Imam tvoj otvara� za konzerve.
415
00:46:55,050 --> 00:47:00,710
Sada radi� ovde?
-Da, prva godina. Mo�e kafa?
416
00:47:01,650 --> 00:47:03,310
Mo�e.
417
00:47:09,918 --> 00:47:13,415
Crna, izvoli.
Dodaj ne�to ako �eli�.
418
00:47:13,439 --> 00:47:16,290
Vidimo se. -Ugodan dan.
-Ja sam doma�in kampa.
419
00:47:16,314 --> 00:47:20,456
Vodi ra�una da
uvek nosi� rukavice.
420
00:47:20,480 --> 00:47:21,926
Zdravlje pre svega.
421
00:47:21,950 --> 00:47:24,751
Dolaze nam ljudi
iz celog sveta.
422
00:47:24,775 --> 00:47:26,792
Duni malo u njih.
423
00:47:37,010 --> 00:47:39,626
I zidove isto?
Ili samo tu srebrnu stvar?
424
00:47:39,650 --> 00:47:41,950
Da, i zidove.
425
00:47:42,048 --> 00:47:45,296
Gde jo� mo�e� da
vidi� ovakvu lepotu?
426
00:47:45,320 --> 00:47:49,880
Samo ovde,
u pustari.
427
00:47:50,550 --> 00:47:53,310
Mi smo ku�ke iz pustare.
428
00:48:13,747 --> 00:48:16,926
Kakvih ljudi ima! To je
skoro puna vre�a burita.
429
00:48:16,950 --> 00:48:20,310
Oprostite.
-Da?
430
00:48:20,334 --> 00:48:23,965
Da li ste vi doma�ini kampa?
-Da, ja sam Fern, ono je Linda Mej.
431
00:48:23,989 --> 00:48:26,826
Kako ste?
-Rukovala bih se,
432
00:48:26,850 --> 00:48:30,269
ali bolje ne. Ne �eli� da
dira� ovo. -Nestala nam je struja.
433
00:48:30,293 --> 00:48:33,110
Poku�avamo da organizujemo
ro�endan na�e �erke.
434
00:48:34,550 --> 00:48:37,156
Je l' do�la?
-Jeste.
435
00:48:37,180 --> 00:48:40,081
Ho�e� da ti prive�em
jedan i za zglob?
436
00:48:44,280 --> 00:48:48,094
Na kojoj ruci �eli�?
Toj?
437
00:48:52,110 --> 00:48:54,526
Dobrodo�li u spa centar.
438
00:48:54,550 --> 00:48:58,426
Treba mi
dobrovoljac iz publike.
439
00:48:58,450 --> 00:49:00,465
Uzmite mene.
-Dobro.
440
00:49:03,543 --> 00:49:06,426
Zar vam nije odmah bolje?
441
00:49:06,450 --> 00:49:10,010
Kako se zovete, g�ice?
-Linda. -Linda.
442
00:49:19,250 --> 00:49:22,526
Mogu li da vam pomognem?
-Da, do�li smo zbog obilaska.
443
00:49:22,550 --> 00:49:26,056
Obilazak po�inje za 15 minuta.
-Da sa�ekamo ovde?
444
00:49:26,080 --> 00:49:29,407
Sa�ekajte ovde ako �elite.
Imamo odli�nu mapu parka.
445
00:49:29,431 --> 00:49:32,156
Imamo i raspored
ovda�njih letnjih doga�aja.
446
00:49:32,180 --> 00:49:34,587
Uzmite ih ako �elite.
447
00:49:37,910 --> 00:49:40,107
Izvolite. -Hvala.
448
00:49:40,131 --> 00:49:42,010
Ovo �e biti jako uzbudljivo.
449
00:49:42,310 --> 00:49:44,450
Protrljajte zajedno
dva kamena.
450
00:49:44,850 --> 00:49:48,626
Gledajte kako se drobe.
451
00:49:48,650 --> 00:49:51,422
Zato je tako lako
452
00:49:51,446 --> 00:49:55,156
paleontolozima da na�u fosile ovde.
-Kakve su ono rupe u stenama?
453
00:49:55,180 --> 00:49:57,526
Dobro pitanje.
454
00:49:57,550 --> 00:50:00,586
Nekada je vazduh
ispunjavao te stene.
455
00:50:00,610 --> 00:50:03,750
Kao mali d�epovi
ili mehuri�i gasa.
456
00:50:04,160 --> 00:50:06,381
Bili su zarobljeni
unutar stene.
457
00:50:51,278 --> 00:50:52,864
Hej.
458
00:50:53,780 --> 00:50:56,250
Jesi li na�la
ne�to zanimljivo?
459
00:50:56,480 --> 00:50:58,310
Stene.
460
00:51:17,110 --> 00:51:20,026
Posla�i to, Greg.
461
00:51:20,050 --> 00:51:24,486
Pozdrav zemaljskom brodu.
-Za zemaljski brod.
462
00:51:24,510 --> 00:51:28,050
Hvala. Hvala.
463
00:51:32,180 --> 00:51:35,180
U�ini ti glas piskavijim.
464
00:51:38,480 --> 00:51:41,579
Ovo je moja zemlja u Arizoni.
465
00:51:41,603 --> 00:51:43,356
Mogla bih da sagradim
zemaljski brod.
466
00:51:43,380 --> 00:51:46,526
Ku�a je potpuno samostalna.
467
00:51:46,550 --> 00:51:49,626
Sagra�ena od guma,
boca i konzervi.
468
00:51:49,650 --> 00:51:53,686
Ne zaga�uje okolinu.
469
00:51:53,710 --> 00:51:55,956
Samodovoljna je.
-Tako je.
470
00:51:55,980 --> 00:52:00,486
Izgleda kao umetni�ko delo
sagra�eno sa dve ruke.
471
00:52:00,510 --> 00:52:03,726
To je ne�to �to mogu da
ostavim unucima.
472
00:52:03,750 --> 00:52:06,826
Ku�a �e stajati tamo
generacijama.
473
00:52:06,850 --> 00:52:10,410
Sve �e nas nad�iveti.
-To je dobro.
474
00:52:13,550 --> 00:52:15,510
Sada sam u igri.
475
00:52:15,810 --> 00:52:18,480
Kada omatori�, razvije� li�nost.
476
00:52:19,710 --> 00:52:22,450
Ne�emo se videti
neko vreme.
477
00:52:28,150 --> 00:52:29,910
Do�i da me vidi�.
478
00:52:30,380 --> 00:52:32,626
Mo�e� da ostane�
koliko god �eli�.
479
00:52:32,650 --> 00:52:34,750
Kad god �eli�.
480
00:52:35,410 --> 00:52:39,256
U redu?
-Hvala, Linda Mej.
481
00:52:39,280 --> 00:52:44,010
Hvala tebi.
Mnogo toga si mi dala.
482
00:53:28,180 --> 00:53:30,850
�ao, Fern. -Hej.
483
00:53:31,380 --> 00:53:33,486
I�ao sam do benzinske pumpe
484
00:53:33,510 --> 00:53:35,683
i mislio sam da je
pametnije da ne vozi�
485
00:53:35,707 --> 00:53:38,886
no�u kroz park da bi kupila
cigare, pa sam ti uzeo ovo.
486
00:53:38,910 --> 00:53:41,556
�ta si uzeo?
-�tapi�e sladi�a.
487
00:53:41,580 --> 00:53:44,126
Ne mogu to da pu�im.
-Znam.
488
00:53:44,150 --> 00:53:48,526
Mo�e� da ih �va�e�,
smanji�e ti zavisnost.
489
00:53:48,550 --> 00:53:50,126
Ne�u ostaviti pu�enje, Dejve.
490
00:53:50,150 --> 00:53:52,780
Znam, ali... probaj ovo.
491
00:53:52,850 --> 00:53:55,150
Dobri su i za probavu.
492
00:53:55,610 --> 00:53:58,626
U redu, hvala.
-�ta to radi�?
493
00:53:58,650 --> 00:54:01,926
Imam mrave.
-Mravi nisu problem.
494
00:54:01,950 --> 00:54:04,586
Jesu. U hrani su mi.
495
00:54:04,610 --> 00:54:06,750
Mogu sama, hvala.
496
00:54:08,750 --> 00:54:10,310
Gde da stavim kutiju?
497
00:54:14,150 --> 00:54:17,281
Izvini, Fern.
Izvini. Nisam znao.
498
00:54:17,305 --> 00:54:19,050
Odmakni se!
499
00:54:22,680 --> 00:54:23,726
Ne mora� da vi�e�.
500
00:54:23,750 --> 00:54:27,010
Odmakni se.
-Dobro, idem.
501
00:55:16,280 --> 00:55:18,150
Zatvorili smo.
502
00:55:31,580 --> 00:55:35,426
Vi ste jedan od onih
sretnika iz SAD-a.
503
00:55:35,450 --> 00:55:38,786
Iz Obe�ane zemlje.
Jesam.
504
00:55:38,810 --> 00:55:41,186
I mo�ete da putujete gde
god vam du�a po�eli.
505
00:55:41,210 --> 00:55:44,386
Ponekad vas nazivaju "nomadima",
506
00:55:44,410 --> 00:55:46,926
ili ljudima koji nemaju dom.
507
00:55:46,950 --> 00:55:52,056
Vidim da nosite burmu.
Da li ste udati?
508
00:55:52,080 --> 00:55:56,480
Jesam,
ali mi je mu� preminuo.
509
00:55:57,550 --> 00:56:01,256
Onda...
-Ne skidam je.
510
00:56:01,280 --> 00:56:05,910
Ta burma je krug
i nema kraja.
511
00:56:06,210 --> 00:56:10,380
To zna�i da va�a
ljubav nema kraja.
512
00:56:11,150 --> 00:56:15,350
Mo�da ne�ete mo�i da je
skinete, i da poku�ate.
513
00:56:15,480 --> 00:56:17,780
Mislim da ne mogu.
514
00:56:44,710 --> 00:56:47,350
Lepo je ure�eno.
515
00:57:00,380 --> 00:57:05,156
Ima divertikulitis,
�to je zapaljenje creva.
516
00:57:05,180 --> 00:57:07,977
Ranije u toku dana je
operisan laparoskopski.
517
00:57:08,001 --> 00:57:09,491
Operisan je?
518
00:57:09,515 --> 00:57:13,710
To! Nudle!
-Dobro do�u kad si bolestan.
519
00:57:13,880 --> 00:57:19,210
Krekeri.
I za tebe...
520
00:57:21,250 --> 00:57:23,880
Moj omiljeni.
-Znam.
521
00:57:24,210 --> 00:57:27,850
Hvala, Fern.
Kakvi su ti dalji planovi?
522
00:57:28,950 --> 00:57:31,710
Idem u Nebrasku za berbu.
523
00:57:32,310 --> 00:57:35,380
To ne�e po�eti pre oktobra.
�ta je s tobom?
524
00:57:35,445 --> 00:57:39,026
Po�injem da radim u
supermarketu. Kao i lane.
525
00:57:39,050 --> 00:57:41,210
Raspita�u se da li
imaju jo� jedno mesto.
526
00:57:41,780 --> 00:57:43,656
Za mene? -Da.
527
00:57:43,680 --> 00:57:45,810
Parking im je boli glava.
528
00:57:47,617 --> 00:57:49,780
U�ivaj u kola�i�ima.
529
00:58:06,180 --> 00:58:08,310
Kako ide?
-Ne �alim se.
530
00:58:09,380 --> 00:58:10,880
Jedan...
531
00:58:14,980 --> 00:58:18,780
Majkle? -Kako je? -Dobro.
Mogu li da uzmem ovaj lik i paradajz?
532
00:58:19,250 --> 00:58:21,050
Hvala.
533
00:58:29,150 --> 00:58:32,880
Nisam odu�evljena.
-Stavi�u ga sa tvoje desne strane.
534
00:58:33,410 --> 00:58:36,250
Dr�i joj lice podalje od mene.
535
00:58:37,294 --> 00:58:39,850
Bo�e, pomagaj.
-Zar nije lepa?
536
00:58:41,510 --> 00:58:44,080
Malo se �alim,
ali ne mnogo.
537
00:58:44,550 --> 00:58:47,186
O ne, ste�e me jako ruku.
538
00:58:47,210 --> 00:58:48,780
To sam ja.
539
00:58:52,010 --> 00:58:53,780
Nije je uhvatio.
540
00:58:53,850 --> 00:58:56,650
Kako je grozno.
541
00:58:56,810 --> 00:58:59,126
Izlazi odatle, D�eri, izlazi!
542
00:58:59,150 --> 00:59:01,810
Izlazi!
-U redu je, Fern!
543
00:59:02,910 --> 00:59:05,510
�ta je to?
�ime ga to hrani?
544
00:59:05,534 --> 00:59:09,450
To je zec.
-Li�i mi na pile.
545
00:59:11,250 --> 00:59:14,310
�eli tebe,
�eli tebe slede�eg.
546
00:59:14,680 --> 00:59:17,126
Ulazi unutra,
ne �elim da se okomi na mene.
547
00:59:17,150 --> 00:59:19,980
Probi�e staklo.
548
00:59:43,880 --> 00:59:45,880
Pravilo od pet sekundi.
549
01:00:03,080 --> 01:00:05,080
Nisu stvarno bilo
ovoliko veliki.
550
01:00:23,040 --> 01:00:26,686
Eno je tamo.
-Ta�no iznad na�ih glava.
551
01:00:26,710 --> 01:00:28,850
To je zvezda Vega.
552
01:00:29,130 --> 01:00:31,740
Udaljena je 24
svetlosne godine.
553
01:00:32,240 --> 01:00:40,760
To zna�i da svetlo koje gledate
ostavila je Vega 1987.
554
01:00:42,530 --> 01:00:45,350
Tek je stiglo?
-Tek je stiglo.
555
01:00:45,400 --> 01:00:48,230
Teleskop je uperen
ka Jupiteru.
556
01:00:49,060 --> 01:00:54,380
Jupiter je najve�a planeta
u na�em sun�evom sistemu.
557
01:00:54,750 --> 01:00:59,176
Nakon eksplozije zvezda
izbacuje atome i plazmu u svemir,
558
01:00:59,200 --> 01:01:02,940
ponekad slete na Zemlju,
neguju tlo.
559
01:01:02,970 --> 01:01:05,520
Oni postaju deo vas.
560
01:01:05,660 --> 01:01:10,740
Ispru�ite ruke
i pogledajte u zvezde.
561
01:01:11,550 --> 01:01:16,650
U va�im rukama su
atomi zvezda
562
01:01:16,970 --> 01:01:22,600
koje su eksplodirale
eonima ranije.
563
01:01:32,680 --> 01:01:34,830
�ao mi je, zatvorili smo.
564
01:01:35,640 --> 01:01:39,230
Tra�im Dejva.
Ja sam njegov sin.
565
01:01:40,200 --> 01:01:44,100
U kuhinji je, iza blagajne.
-One tamo? -Da.
566
01:02:04,910 --> 01:02:06,560
Obreo sam se ve� ovde.
567
01:02:06,840 --> 01:02:09,210
Stvarno?
-Da, par puta.
568
01:02:09,800 --> 01:02:11,300
This place man,
569
01:02:11,347 --> 01:02:14,262
Ne znam kako iko mo�e
da se ve�e za ovo mesto.
570
01:02:15,200 --> 01:02:17,370
Pa, postoje i gora mesta.
571
01:02:19,582 --> 01:02:22,894
Zna� li koji je dobar na�in
za upoznavanje mesta?
572
01:02:23,460 --> 01:02:26,816
Sastanci anonimnih alkoholi�ara.
-Stvarno? -Bar za mene.
573
01:02:27,350 --> 01:02:30,010
Dok sam bio u bendu,
putovali smo svuda.
574
01:02:30,475 --> 01:02:32,346
Sastanci AA su
bili deo rutine.
575
01:02:32,370 --> 01:02:35,430
Sjajan na�in da se
upoznaju ljudi i mesta.
576
01:02:35,950 --> 01:02:37,450
Kakva je pljeskavica?
577
01:02:39,440 --> 01:02:41,816
Tvoj matori je dobar kuvar.
578
01:02:41,840 --> 01:02:43,780
Nije neka nauka
spremiti pljeskavicu.
579
01:02:46,324 --> 01:02:50,050
Njegova �ena Emili. -Slatka je.
Nadam se da je starija nego �to izgleda.
580
01:02:50,672 --> 01:02:54,360
U drugom je stanju.
-Posta�e� deda.
581
01:02:54,480 --> 01:02:55,546
Kada joj je termin?
582
01:02:55,570 --> 01:02:59,920
Ne znam. Dve nedelje.
On je sada je na putu ku�i.
583
01:03:00,370 --> 01:03:03,070
�eli da po�em sa njim.
-Treba� da ide�.
584
01:03:11,570 --> 01:03:16,500
Bio sam...
585
01:03:18,770 --> 01:03:21,526
Zamera mi
�to nikad nisam bio tu
586
01:03:21,550 --> 01:03:23,686
kada je bio mlad.
587
01:03:23,710 --> 01:03:26,320
Trudio sam se da budem
tu kada je bio stariji, ali...
588
01:03:26,640 --> 01:03:29,740
On je terao po svome,
a ja po svome.
589
01:03:31,820 --> 01:03:35,470
Valjda sam zaboravio
kako da budem tata.
590
01:03:37,840 --> 01:03:39,960
Uglavnom, to mi nije
i�lo od ruke.
591
01:03:41,370 --> 01:03:45,460
Ne optere�uj se previ�e.
Idi, budi deda.
592
01:03:58,130 --> 01:03:59,750
Ho�e� li sa mnom?
593
01:04:03,450 --> 01:04:05,490
Mo�da mogu u posetu
nekad.
594
01:04:06,930 --> 01:04:08,430
Sjajno.
595
01:04:09,930 --> 01:04:12,940
Zdravo. -Laku no�.
596
01:05:02,110 --> 01:05:06,550
Ako svrati� u posetu,
bi�e jo� ovakvih!
597
01:07:48,739 --> 01:07:50,614
Uspela si, Svenki.
598
01:08:27,200 --> 01:08:30,201
Uradi�u "Velika D�"
ovde za D�ord�iju.
599
01:08:30,225 --> 01:08:35,359
I velikog buldoga ovde
za "D�ord�ija Buldogse".
600
01:09:14,220 --> 01:09:15,720
Bo�e!
601
01:09:20,040 --> 01:09:22,470
No�no parkiranje,
ne mo�ete da spavate ovde.
602
01:09:22,570 --> 01:09:25,100
Odlazim, odlazim.
603
01:09:53,160 --> 01:10:00,406
Za delove i ruke to je
2.300$ plus porez.
604
01:10:00,430 --> 01:10:03,236
Proverio sam vrednost
va�eg kombija.
605
01:10:03,260 --> 01:10:07,876
Sa tom kilometra�om, mo�ete
da izvu�ete pet hiljada najvi�e.
606
01:10:07,900 --> 01:10:10,200
Preporu�io bih vam
607
01:10:11,060 --> 01:10:13,776
da uzmete taj novac i
ulo�ite ga u novo vozilo kao...
608
01:10:13,800 --> 01:10:15,806
Ne mogu to da uradim.
609
01:10:15,830 --> 01:10:18,600
Ne mogu, jer, vidite...
610
01:10:19,230 --> 01:10:24,032
Potro�ila sam gomilu novca
i vremena na enterijer,
611
01:10:24,056 --> 01:10:29,630
dosta ljudi ne razume
vrednost toga.
612
01:10:33,997 --> 01:10:36,036
Ja �ivim u njemu.
613
01:10:36,550 --> 01:10:38,180
To je moj dom.
614
01:10:38,660 --> 01:10:41,376
Za�to ga samo ne po�alje�?
615
01:10:41,400 --> 01:10:44,906
Vrati�u ti, Doli,
slu�aj, vrati�u ti.
616
01:10:44,930 --> 01:10:48,776
Uskoro �u opet raditi za
Amazon, ima�u da ti vratim.
617
01:10:48,800 --> 01:10:51,860
�im dobijem �ek...
618
01:10:55,600 --> 01:10:59,412
Tvrdoglava sam?
A ti si prava ku�ka!
619
01:11:43,100 --> 01:11:45,760
Zdravo, Fern.
620
01:11:45,819 --> 01:11:47,236
Zvono radi.
621
01:11:47,260 --> 01:11:51,020
Ja ga nisam �ula,
tako da... hej!
622
01:11:55,025 --> 01:11:57,546
Napravila sam svoju �uvenu
tortu sa �etiri jaja.
623
01:11:57,570 --> 01:11:59,026
Doli �e ise�i svima po par�e.
624
01:11:59,050 --> 01:12:02,280
Stavi je tu.
-Ovde?
625
01:12:02,940 --> 01:12:06,186
Ukusno izgleda.
Ho�u ovu.
626
01:12:06,210 --> 01:12:09,350
Ta je tvoja. Stavi�u tvoje
ime na nju. -Sa duplim sirom.
627
01:12:09,374 --> 01:12:11,580
Molim te.
-Ho�e� sir?
628
01:12:11,604 --> 01:12:14,072
Dve kri�ke, moli�u.
629
01:12:16,600 --> 01:12:20,043
Ovo je moja sestra, Fern.
-Fern. -Ja sam D�im.
630
01:12:20,067 --> 01:12:22,499
Drago mi je.
Ovo je moja �ena, Pem.
631
01:12:22,523 --> 01:12:26,499
Zdravo. Mokre su mi ruke.
-D�im i D�ord� rade dugo zajedno.
632
01:12:26,523 --> 01:12:29,626
D�ord� nam je prodao na�u prvu ku�u,
tako smo po�eli saradnju.
633
01:12:29,650 --> 01:12:32,096
Jesu li vam pri�ali kako
su se upoznali? -Ne.
634
01:12:32,120 --> 01:12:35,346
Ja sam je upoznala
sa D�ord�em,
635
01:12:35,370 --> 01:12:36,671
njega sam znala od ranije.
636
01:12:36,695 --> 01:12:39,455
Izvela sam je napolje
i rekla joj:
637
01:12:41,220 --> 01:12:43,346
"D�ord� je moj dobar prijatelj.
638
01:12:43,370 --> 01:12:45,450
Ne �elim da ovo zezne�.
639
01:12:45,500 --> 01:12:50,046
Ako nisi sigurna u vezi sa
njim, nemoj ovo da zezne�."
640
01:12:50,070 --> 01:12:53,620
I nisam zeznula. -Odgovorila
si mi: "�ta to pri�a�?"
641
01:12:53,900 --> 01:12:56,400
Koliko godina ste vas
dvoje zajedno?
642
01:12:57,350 --> 01:13:00,376
Trideset i kusur godina.
-Na kraju je dobro ispalo.
643
01:13:00,400 --> 01:13:04,396
Preuzela sam stvari u svoje
ruke nakon famoznog upoznavanja.
644
01:13:04,420 --> 01:13:06,676
Nema na �emu.
-Situacija se sada popravlja,
645
01:13:06,700 --> 01:13:09,824
cene ska�u,
od 2012. od zime.
646
01:13:09,848 --> 01:13:14,850
Voleo bih da smo imali novac 2008.
i pokupovali sve i sada prodali.
647
01:13:15,220 --> 01:13:17,760
Izgleda da cene nekretnina
na kraju uvek planu.
648
01:13:18,400 --> 01:13:21,770
Ne �elim da ti
kontriram, ali moram.
649
01:13:23,200 --> 01:13:26,826
�udno je �to ohrabruje� ljude
650
01:13:26,850 --> 01:13:30,596
da ulo�e �ivotnu u�te�evinu,
uz to jo� i zadu�e,
651
01:13:30,620 --> 01:13:32,950
samo da bi kupili ku�u
koju ne mogu da priu�te.
652
01:13:33,970 --> 01:13:37,600
To je poprili�no
uzak pogled
653
01:13:37,970 --> 01:13:40,026
na ono �ime se bavimo.
-Da li je ograni�en?
654
01:13:40,050 --> 01:13:42,760
Nismo svi u poziciji da
655
01:13:43,200 --> 01:13:46,546
batalimo sve i put pod noge.
-Misli� li da sam to uradila?
656
01:13:46,570 --> 01:13:49,096
Batalila sam sve i put pod noge?
657
01:13:49,120 --> 01:13:51,920
To sam uradila?
-U redu, izvini.
658
01:13:56,523 --> 01:14:03,579
Nomadi se ne razlikuju
puno od pionira.
659
01:14:03,900 --> 01:14:06,420
Mislim da je Fern
deo ameri�ke tradicije.
660
01:14:06,850 --> 01:14:08,789
Meni je to fenomenalno.
661
01:14:20,020 --> 01:14:21,520
Dr�i.
662
01:14:22,850 --> 01:14:25,120
Hvala.
663
01:14:25,770 --> 01:14:28,613
Zna� da �u ti vratiti?
-Da.
664
01:14:28,950 --> 01:14:30,550
Ho�u. -Aha.
665
01:14:33,000 --> 01:14:35,876
Za�to se ne useli� kod nas?
-Ne mogu ovde da �ivim.
666
01:14:35,900 --> 01:14:39,350
Ne mogu da �ivim u ovoj sobi,
spavam u ovom krevetu.
667
01:14:39,520 --> 01:14:40,576
Hvala, ali ne mogu.
668
01:14:40,600 --> 01:14:43,000
Znam da nismo zanimljivi
kao ljudi koje sre�e�.
669
01:14:43,024 --> 01:14:45,450
Ne radi se o tome.
-Ba� o tome se radi.
670
01:14:45,474 --> 01:14:49,669
Uvek je primamljivije
ono napolju.
671
01:14:49,981 --> 01:14:52,310
Oti�la si od ku�e �im si mogla.
672
01:14:52,334 --> 01:14:55,600
Udala si se za Boa nakon
nekoliko meseci poznanstva.
673
01:14:56,200 --> 01:14:58,746
Zatim ste se preselili
Bogu iza nogu.
674
01:14:58,770 --> 01:15:04,726
I nakon �to je Bo preminuo
ostala si u Empajeru.
675
01:15:04,750 --> 01:15:08,800
Naprosto, ne razumem.
Mogla si da ode�, ali...
676
01:15:11,907 --> 01:15:15,050
Vidi�, zato ne mogu
da do�em ovde.
677
01:15:18,332 --> 01:15:21,450
Nikada ti ranije nisam ovo
rekla, mo�da sam trebala.
678
01:15:22,200 --> 01:15:24,376
Kada smo odrastale
679
01:15:24,400 --> 01:15:27,726
bila si ekscentri�na prema drugim
ljudima. Mo�da se doimalo �udnim
680
01:15:27,750 --> 01:15:32,950
ali to je zato �to si bila
odva�nija i iskrenija od svih ostalih.
681
01:15:35,100 --> 01:15:39,670
Mogla si da me vidi�
kako se krijem od drugih.
682
01:15:40,670 --> 01:15:44,470
Nekad si to vi�ala
i pre mene same.
683
01:15:48,870 --> 01:15:50,820
Trebalo mi je to u �ivotu.
684
01:15:51,670 --> 01:15:53,200
Ti si mi sestra.
685
01:15:53,900 --> 01:15:57,070
Volela bih da si mi bila
blizu sve ove godine.
686
01:15:59,029 --> 01:16:02,291
Ostavila si veliku
prazninu za sobom.
687
01:16:08,670 --> 01:16:10,370
To ide meni na du�u.
688
01:17:17,270 --> 01:17:19,770
Zdravo, ho�e� sendvi�?
Jesi li gladan?
689
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
Poznata si mi.
690
01:17:22,850 --> 01:17:26,496
Da, ja sam Fern. Radila sam
u "Ti Roku" u Kvorcsajtu.
691
01:17:27,520 --> 01:17:30,196
Pomogla si Nudlu da
proda svoje kamenje tamo?
692
01:17:30,220 --> 01:17:32,850
Da.
-Jesi li za pivo?
693
01:17:34,300 --> 01:17:36,746
Mo�e, zameni�u
se za sendvi�.
694
01:17:36,770 --> 01:17:38,820
Izvol'te. -Hvala.
695
01:17:38,970 --> 01:17:41,101
Zima je, bolje da
sedi� kraj vatre.
696
01:17:41,125 --> 01:17:45,009
Mu�e me kolena, ho�e� li
mi pomo�i? -Naravno.
697
01:17:45,770 --> 01:17:49,350
Mogu sama. Hvala.
698
01:17:49,600 --> 01:17:52,846
Dala si mi upalja�
u Kvorcsajtu.
699
01:17:52,870 --> 01:17:54,380
Ima� li ga jo� uvek?
700
01:17:54,920 --> 01:17:58,576
Ne, davno je oti�ao,
ali imam ovo za tebe.
701
01:17:58,600 --> 01:18:00,357
Zadr�i ga.
702
01:18:01,620 --> 01:18:03,850
Hvala, ba� je lep.
703
01:18:04,070 --> 01:18:07,601
Kakav je ovo kamen?
-To je kost dinosaurusa.
704
01:18:07,625 --> 01:18:11,370
Stvarno? -Ako oni
la�u mene, ja la�em tebe.
705
01:18:11,970 --> 01:18:15,196
Gde su ti roditelji?
-U Viskonsinu.
706
01:18:15,220 --> 01:18:17,000
Brinu li sad za tebe?
707
01:18:20,727 --> 01:18:22,281
Nisi usamljen?
708
01:18:23,100 --> 01:18:24,990
Ima� li devojku negde?
709
01:18:26,760 --> 01:18:29,950
Ruku na srce, imam jednu.
710
01:18:30,462 --> 01:18:33,862
�ivi u Nort Kantriju,
na maloj farmi.
711
01:18:34,320 --> 01:18:36,500
Tamo je sre�na.
712
01:18:40,900 --> 01:18:43,422
Pi�em joj pisma.
-Bistar momak.
713
01:18:43,446 --> 01:18:46,968
Veoma dobro, pisma su lepa.
-Ne umem da pi�em
714
01:18:47,120 --> 01:18:50,670
ni o �emu do
�ega joj je stalo.
715
01:18:53,220 --> 01:18:55,101
Jesi li probao sa pesmama?
716
01:18:56,420 --> 01:18:57,970
Ne mogu re�i da jesam.
717
01:18:58,570 --> 01:19:00,788
Dodu�e, ne znam nijednu.
718
01:19:01,220 --> 01:19:02,720
Zna� li ti?
719
01:19:03,120 --> 01:19:06,976
Mo�e li jedna koju sam
koristila za bra�ni zavet?
720
01:19:07,000 --> 01:19:09,596
Kada nisam bila
mnogo starija od tebe.
721
01:19:09,620 --> 01:19:13,270
Mogu li da je �ujem?
722
01:19:13,400 --> 01:19:15,420
Samo da je se prisetim.
723
01:19:19,650 --> 01:19:22,050
Da te s letnjim danom uporedim?
724
01:19:22,595 --> 01:19:24,970
Ti si krasniji i bla�i od njega
725
01:19:25,520 --> 01:19:28,446
Pupoljke maja
stra�ni vetri smlate
726
01:19:28,470 --> 01:19:32,270
I vreme leta kratko je odvi�e
727
01:19:33,551 --> 01:19:37,050
Ponekad oko neba jara rubi
728
01:19:37,320 --> 01:19:40,450
A �esto zlatni lik potamni neba
729
01:19:40,820 --> 01:19:44,626
Sve �to je lepo lepotu i gubi
730
01:19:44,650 --> 01:19:49,000
Kad slu�aj ho�i il prirodi treba
731
01:19:50,150 --> 01:19:53,050
Svenuti ne�e ve�no leto tvoje
732
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
Niti lepota, a i smrt se ne�e
733
01:19:57,416 --> 01:20:05,576
Hvaliti da ti pokri tamom boje
734
01:20:05,600 --> 01:20:08,950
U ve�nost, pesma,
i tvoj lik odne�e
735
01:20:10,271 --> 01:20:14,849
Dok oko vidi i dok di�u ljudi
736
01:20:14,873 --> 01:20:19,420
S pesmom �e ovom
tvoj lik da se budi
737
01:20:19,920 --> 01:20:22,020
(�ekspirov Sonet 18)
738
01:22:19,400 --> 01:22:22,752
Fern. -Zdravo.
739
01:22:29,850 --> 01:22:31,570
Do�la si. -Da.
740
01:22:35,748 --> 01:22:38,980
Vau. -Da, lepa je.
741
01:22:41,770 --> 01:22:44,120
U�i. Ja �u...
-Dobro.
742
01:22:47,570 --> 01:22:51,321
Ovo je Emili. Moja snaja.
-Drago mi je.
743
01:22:51,345 --> 01:22:53,650
Dobrodo�li.
744
01:22:53,770 --> 01:22:57,050
Narode, ovo je Fern.
745
01:22:58,733 --> 01:23:02,146
Zdravo, drago mi je.
-Tako�e. -Dobrodo�la.
746
01:23:02,170 --> 01:23:05,500
D�ejmsa poznaje�.
-Zdravo, kako si?
747
01:23:05,569 --> 01:23:06,890
Hvala na pozivu.
748
01:23:06,914 --> 01:23:09,553
Je l' to mali�a?
-Ovo je Danijel, to je mali�a.
749
01:23:09,577 --> 01:23:12,876
Ka�i "�ao". -�ao, Danijele.
-Kako si putovala?
750
01:23:12,900 --> 01:23:15,976
Dobro, malo �upavo na kraju.
Put je katastrofalan.
751
01:23:16,000 --> 01:23:19,976
U tvom kombiju? �uli smo za njega.
Voleo bih da ga vidim.
752
01:23:20,000 --> 01:23:24,361
Upozna�u vas nekom
prilikom. Hvala.
753
01:23:24,385 --> 01:23:27,526
Odakle si? -Ono je Piter.
-Zdravo. -�ta �e� da popije�?
754
01:23:27,550 --> 01:23:30,665
Mo�e voda, hvala.
-Sti�e voda.
755
01:23:32,148 --> 01:23:36,546
Jesi li dugo na putu?
-Da, radila sam jedno vreme,
756
01:23:36,570 --> 01:23:39,671
ali sam u pokretu od na�eg
prethodnog susreta.
757
01:23:39,695 --> 01:23:42,265
Izvoli.
758
01:23:42,289 --> 01:23:43,921
Idi kod mame.
759
01:24:00,920 --> 01:24:04,776
Probu�ena ti je guma.
-Molim?
760
01:24:04,800 --> 01:24:09,800
Ima� probu�enu gumu na
kombiju. -Nisam primetio.
761
01:24:10,522 --> 01:24:14,496
Jer ostaje�. -Da.
762
01:24:14,520 --> 01:24:17,600
Dobro.
-Nisam o�ekivao...
763
01:24:17,820 --> 01:24:20,950
Nisam mislio da �u provesti
jo� jednu no� pod krovom.
764
01:24:22,000 --> 01:24:25,970
Ovde je jako lepo.
-Mo�e� da ostane�.
765
01:24:26,800 --> 01:24:28,950
Dobro, hvala,
taman da operem ve�.
766
01:24:32,937 --> 01:24:35,300
Mislio sam,
da ostane� du�e.
767
01:24:35,800 --> 01:24:38,000
Imaju gostinjsku ku�u.
768
01:24:41,120 --> 01:24:44,930
Ozbiljan sam.
-�ta oni imaju da ka�u na to?
769
01:24:45,600 --> 01:24:47,200
Ve� sam ih pitao.
770
01:24:49,420 --> 01:24:50,920
Svi�a� mi se.
771
01:24:51,520 --> 01:24:55,076
Dobra si osoba.
772
01:24:55,100 --> 01:24:58,570
Sla�e� se sa ljudima
u ve�ini slu�ajeva.
773
01:24:58,820 --> 01:25:00,320
A ja...
774
01:25:01,270 --> 01:25:07,846
Volim kad sam sa tobom.
�ta je? �ta je?
775
01:25:07,870 --> 01:25:11,893
Ne �eli� da bude� cmizdrav,
�eli� da bude� ovakav.
776
01:25:13,850 --> 01:25:18,970
Nekad po�eli�
da sko�i� u okean
777
01:25:20,500 --> 01:25:22,970
Uzmi ga, mo�da se
malo umorio.
778
01:25:23,420 --> 01:25:26,400
Moram u kuhinju.
779
01:25:26,920 --> 01:25:29,250
Tako.
780
01:25:34,470 --> 01:25:36,520
Nemoj dugo.
781
01:25:37,420 --> 01:25:38,920
Va�i?
782
01:26:07,897 --> 01:26:11,381
'Ajde, idi.
-Do�i, do�i.
783
01:26:14,670 --> 01:26:17,060
Vidi �ta ga ih je.
784
01:26:17,350 --> 01:26:19,000
Koliko ih imate?
785
01:26:19,470 --> 01:26:21,420
Ne znam sad ta�no.
786
01:26:25,750 --> 01:26:28,300
Ona je prelepa,
vidi joj perje.
787
01:26:37,873 --> 01:26:40,793
Hvala.
-Treba joj jo� nadeva...
788
01:26:40,817 --> 01:26:43,261
Kukuruz?
-Malo kukuruza.
789
01:26:44,170 --> 01:26:47,170
Kako se to zove?
-Hvala, Fern.
790
01:26:47,400 --> 01:26:48,900
Sos?
791
01:26:49,050 --> 01:26:51,600
Ala je so�na ova �urka.
792
01:26:53,100 --> 01:26:56,084
Izvrsna hrana.
-Hvala Ema, hvala D�ejmse.
793
01:26:56,250 --> 01:26:58,250
�eleo bih da ka�em nekoliko re�i...
794
01:26:59,370 --> 01:27:01,370
Za dolazak Fern.
795
01:27:03,170 --> 01:27:06,770
Za ovu porodi�nu gozbu.
796
01:27:06,870 --> 01:27:10,600
Prinovu i stare znance.
797
01:27:11,350 --> 01:27:15,128
I sve izme�u.
Dobrodo�la, Fern. -Hvala ti puno.
798
01:27:15,152 --> 01:27:17,350
Sre�an Dan zahvalnosti.
799
01:27:20,413 --> 01:27:22,920
Doneo sam kroasane.
800
01:27:38,120 --> 01:27:40,326
Svi�a mi se to ime, Empajer.
801
01:27:40,350 --> 01:27:47,120
Imalo smo aerodrom, javni bazen,
teren za golf. -Lepo zvu�i.
802
01:27:47,470 --> 01:27:51,338
U kakvoj ste ku�i �iveli?
-Sasvim obi�noj.
803
01:27:51,362 --> 01:27:57,070
Monta�na.
U stvari, bila je posebna.
804
01:27:59,200 --> 01:28:00,796
�iveli smo na periferiji.
805
01:28:00,820 --> 01:28:04,650
Na�e dvori�te je gledalo
na ogromno prostranstvo.
806
01:28:05,100 --> 01:28:09,150
Pustinja i samo pustinja,
sve do planina.
807
01:28:10,470 --> 01:28:12,270
Nepregledna �istina.
808
01:28:14,100 --> 01:28:16,823
Ba� mi je drago �to si ovde.
809
01:28:16,870 --> 01:28:20,246
Dejvu si jako draga.
-Stvarno? -Da.
810
01:28:20,270 --> 01:28:22,183
�esto te spominje.
811
01:33:24,030 --> 01:33:26,179
Sre�na Nova Godina!
812
01:33:28,370 --> 01:33:31,150
Sre�na Nova Godina!
813
01:34:02,800 --> 01:34:05,160
Jer je volela kamenje.
814
01:34:16,097 --> 01:34:18,810
Vidimo se kasnije, Svenki.
815
01:34:54,320 --> 01:34:57,882
Bo nije nikad upoznao roditelje,
niti je imao dece.
816
01:34:58,620 --> 01:35:02,176
Da nisam ostala.
Da sam oti�la,
817
01:35:02,200 --> 01:35:05,093
bilo bi kao da nije ni postojao.
818
01:35:06,470 --> 01:35:09,620
Nisam mogla da se
spakujem i odem.
819
01:35:10,120 --> 01:35:11,980
Voleo je Empajer.
820
01:35:12,970 --> 01:35:14,996
U�ivao je u svom poslu.
821
01:35:15,020 --> 01:35:17,850
Voleo je �ivot tamo
i svi su ga voleli.
822
01:35:20,602 --> 01:35:22,300
I ostala sam.
823
01:35:23,134 --> 01:35:25,493
Isti grad, ista ku�a.
824
01:35:30,600 --> 01:35:33,063
Moj otac je govorio:
825
01:35:33,350 --> 01:35:35,600
"Ono �to pamtimo, nikad ne umire."
826
01:35:39,250 --> 01:35:44,615
Mo�da sam isuvi�e vremena
provela se�aju�i se.
827
01:35:46,320 --> 01:35:48,470
Zna� na �ta mislim?
-Ja�ta.
828
01:35:49,300 --> 01:35:50,865
Mogu da se poistovetim.
829
01:35:51,520 --> 01:35:55,320
Skoro i da ne govorim
o svom sinu.
830
01:35:55,950 --> 01:35:58,620
Ali danas bi...
831
01:36:03,000 --> 01:36:05,850
Danas bi proslavio
33. ro�endan.
832
01:36:07,450 --> 01:36:09,980
Pre pet godina,
oduzeo je sebi �ivot.
833
01:36:14,520 --> 01:36:17,320
Jo� uvek mi je te�ko
da to izgovorim.
834
01:36:21,370 --> 01:36:23,550
Dugo vremena...
835
01:36:25,770 --> 01:36:31,450
svakim bogovetnim
danom sam se pitao:
836
01:36:32,470 --> 01:36:35,720
"Kako da �ivim, kad njega nema?"
837
01:36:37,950 --> 01:36:39,770
Odgovora nije bilo na vidiku.
838
01:36:41,300 --> 01:36:43,350
To su bili te�ki dani.
839
01:36:45,850 --> 01:36:47,350
Ali...
840
01:36:48,970 --> 01:36:54,050
shvatio sam da mogu
da mu odam po�ast
841
01:36:55,670 --> 01:36:58,250
time �to �u pomagati i slu�iti ljudima.
842
01:36:59,470 --> 01:37:01,876
To me gura kroz �ivot.
843
01:37:02,420 --> 01:37:04,520
Nekim danima,
to je sve �to imam.
844
01:37:07,970 --> 01:37:12,726
Ima mnogo ljudi na�ih godina
koji su skrhani tugom i gubitkom.
845
01:37:12,750 --> 01:37:15,570
Mnogi od njih nikad
to ne prebole.
846
01:37:15,870 --> 01:37:17,671
I to je u redu.
847
01:37:19,050 --> 01:37:20,992
To je u redu.
848
01:37:21,870 --> 01:37:24,750
Jedna od stvari koju najvi�e
volim kod �ivota
849
01:37:25,820 --> 01:37:29,046
je �to nema poslednje zbogom.
850
01:37:29,070 --> 01:37:34,370
Upoznao sam na stotine ljudi
i oni nikad ne ka�u poslednje zbogom.
851
01:37:34,825 --> 01:37:37,696
Ja uvek ka�em,
"Vidimo se kasnije".
852
01:37:37,720 --> 01:37:39,278
I tako i bude.
853
01:37:39,650 --> 01:37:43,476
Bilo da su meseci u pitanju,
ili godina, nekad vi�e godina,
854
01:37:43,500 --> 01:37:45,020
ponovo ih vidim.
855
01:37:45,220 --> 01:37:48,426
Mogu da pogledam niz put,
i da budem siguran u svom srcu
856
01:37:48,450 --> 01:37:51,520
da �u ponovo videti svog sina.
857
01:37:53,957 --> 01:37:55,750
Vide�e� Boa ponovo.
858
01:37:56,950 --> 01:37:59,820
I priseti�e� se
va�eg zajedni�kog �ivota.
859
01:38:42,350 --> 01:38:44,426
Sigurno ti ni�ta
od ovoga ne treba?
860
01:38:44,450 --> 01:38:46,870
Ne�e mi vi�e trebati.
861
01:38:47,370 --> 01:38:50,420
Ne�e mi faliti ama ba� ni�ta.
862
01:38:54,550 --> 01:38:57,870
Pa, vidimo se kasnije.
863
01:42:57,070 --> 01:43:00,070
POSVE�ENO ONIMA
KOJI SU MORALI DA ODU
864
01:43:00,270 --> 01:43:04,270
VIDIMO SE KASNIJE
865
01:43:06,470 --> 01:43:10,470
ZEMLJA NOMADA
65687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.