Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:34,410 --> 00:00:38,451
Na 88 jaar heeft US Gypsum
zijn fabriek in Empire, Nevada...
3
00:00:38,571 --> 00:00:43,012
vanwege de teruglopende vraag
naar gips gesloten.
4
00:00:44,480 --> 00:00:51,480
In juli werd de postcode van Empire,
89405, opgeheven.
5
00:02:08,805 --> 00:02:12,005
Dit ben ik je nog schuldig.
-Bedankt.
6
00:02:23,210 --> 00:02:25,550
Zorg goed voor jezelf.
7
00:03:52,580 --> 00:03:54,883
Ik kan uw reservering niet vinden.
8
00:03:55,003 --> 00:03:57,780
Ik sta op de Amazon CamperForce-lijst.
9
00:04:00,610 --> 00:04:03,750
Probeer MCD.
-Ik zie hem.
10
00:05:06,480 --> 00:05:09,783
Goedemorgen iedereen.
Hoe gaat het vandaag?
11
00:05:09,903 --> 00:05:13,260
Wie heeft er een veiligheidstip?
12
00:05:13,380 --> 00:05:17,560
Op drie punten vasthouden.
-Waarom is dat belangrijk?
13
00:05:17,680 --> 00:05:21,190
Zodat je niet van de trap valt.
-Dat je niet van de trap valt.
14
00:05:21,310 --> 00:05:23,750
Was dat een tip van jou?
15
00:05:40,750 --> 00:05:42,490
Dit is Carl.
16
00:05:42,610 --> 00:05:44,560
Dit is Angela.
17
00:05:44,880 --> 00:05:48,630
Doug, Ryan, Teresa.
18
00:05:48,750 --> 00:05:50,150
Karie.
-Aangenaam.
19
00:05:50,270 --> 00:05:53,270
En je goede vriend Linda May.
-En ik ben Fern.
20
00:05:53,390 --> 00:05:56,390
Dat is mijn vriend, Fern.
-Hallo allemaal.
21
00:05:56,510 --> 00:06:00,466
Een andere tekst van Smith is:
als je lacht, danst en eindelijk leeft,
22
00:06:00,586 --> 00:06:03,175
hoor je mijn stem
en denk je met liefde aan me.
23
00:06:03,295 --> 00:06:06,116
Deze betekent het meest voor mij:
24
00:06:06,242 --> 00:06:10,266
"Thuis”, is het slechts een woord
of zit het in je?
25
00:06:11,580 --> 00:06:13,481
Die vind ik goed.
-Ik ook.
26
00:06:13,601 --> 00:06:15,880
Zijn teksten zijn erg diepgaand.
27
00:06:39,267 --> 00:06:43,055
De vorige eigenaar had
een matras achterin gelegd,
28
00:06:43,175 --> 00:06:46,360
maar ik wil een hoog
bed met opslag eronder.
29
00:06:46,480 --> 00:06:48,830
Ik heb opberglades.
30
00:06:48,950 --> 00:06:54,408
Eén aan de voorkant, zodat ik erin kan
en nog één aan de buitenkant.
31
00:06:54,528 --> 00:06:56,380
Heel slim.
-Dat vond ik ook.
32
00:06:58,250 --> 00:06:59,780
Heb je dat gezien?
33
00:07:00,480 --> 00:07:05,390
De oude viskist van mijn man.
Ik heb er een sluiting op gemaakt...
34
00:07:05,510 --> 00:07:09,660
Als ik hem open doe,
heb ik een grotere aanrecht.
35
00:07:09,780 --> 00:07:12,061
Ik bewaar mijn mooie spullen erin.
36
00:07:12,181 --> 00:07:16,990
De borden van mijn vader,
verzameld bij tuinverkopen.
37
00:07:17,110 --> 00:07:20,797
Toen ik geslaagd was,
heeft hij mij alles gegeven.
38
00:07:21,017 --> 00:07:23,030
Ze zijn mooi.
-Fantastisch, hè?
39
00:07:23,150 --> 00:07:27,690
Het heet herfstblad. Ik heb niet
zoveel stuks bij me, maar ach...
40
00:07:27,810 --> 00:07:29,880
Hoe ga je je busje noemen?
41
00:07:30,530 --> 00:07:32,045
Vanguard (Voorhoede).
42
00:07:32,165 --> 00:07:35,689
Dat is een krachtige naam.
-Dat is zo.
43
00:07:52,750 --> 00:07:54,953
Wat doe je?
44
00:08:00,680 --> 00:08:06,739
De opgesloten ijsberen zijn
onruststokers die worden vastgehouden...
45
00:08:06,859 --> 00:08:11,013
tot ze rustig worden. Dat kan
twee tot dertig dagen duren.
46
00:08:31,680 --> 00:08:33,259
Fern?
47
00:08:33,610 --> 00:08:35,330
Hé, Brandy.
-Hallo, Fern.
48
00:08:35,450 --> 00:08:37,760
Hoi, kinderen.
49
00:08:37,880 --> 00:08:40,530
Hoe is het met je?
-Goed.
50
00:08:40,650 --> 00:08:43,530
Leuk je te zien, wat lang geleden.
Hoe is het?
51
00:08:43,650 --> 00:08:45,490
Goed.
-Je ziet er goed uit.
52
00:08:45,610 --> 00:08:48,791
Je hebt je haar afgeknipt.
-Ik vind het leuk.
53
00:08:48,911 --> 00:08:51,485
Werk je weer bij Amazon?
Is het leuk?
54
00:08:51,605 --> 00:08:53,005
Het verdient goed.
55
00:08:53,130 --> 00:08:57,970
Heb je je busje nog steeds?
-Ja, ik sta in het Desert Rose RV Park.
56
00:08:58,090 --> 00:09:01,282
Daar zijn we vandaag langsgereden,
nietwaar meiden?
57
00:09:01,402 --> 00:09:04,537
Hoe is het met je moeder?
-Goed, ze mist je erg.
58
00:09:04,657 --> 00:09:08,536
Zeg haar dat ik haar ook mis.
-Zal ik doen, maar Fern...
59
00:09:08,656 --> 00:09:13,490
Als je onderdak nodig hebt, kun je
bij ons logeren, we maken ons zorgen.
60
00:09:13,610 --> 00:09:17,945
Bedankt, maak je geen zorgen.
Ik laat het je weten, ik beloof het.
61
00:09:18,362 --> 00:09:19,910
Tot ziens, Aubrey.
62
00:09:27,570 --> 00:09:31,980
Ben je nog steeds de slimste op school?
-Ja, zo'n beetje.
63
00:09:32,110 --> 00:09:35,977
Weet je nog iets
van wat ik je geleerd heb?
64
00:09:38,550 --> 00:09:42,113
Morgen en morgen en morgen
en alle dagen...
65
00:09:42,233 --> 00:09:46,490
leiden de dwazen naar een stoffige dood.
Uit, uit, kleine kaars.
66
00:09:46,810 --> 00:09:50,350
Heel goed, dank je.
-Dank je.
67
00:09:52,050 --> 00:09:55,290
Mijn moeder zegt dat je
dakloos bent, klopt dat?
68
00:09:55,410 --> 00:09:57,315
Nee, ik ben niet dakloos.
69
00:09:57,435 --> 00:10:02,360
Ik heb alleen geen huis.
Dat is niet hetzelfde, hè?
70
00:10:02,480 --> 00:10:04,897
Maak je geen zorgen, ik red me wel.
71
00:10:29,710 --> 00:10:35,960
Voordat ik naar de Squeeze-inn verhuisde,
was ik op zoek naar werk.
72
00:10:36,080 --> 00:10:39,050
Dat was moeilijk in 2008.
73
00:10:39,983 --> 00:10:44,210
Ik bereikte een dieptepunt.
74
00:10:46,380 --> 00:10:48,006
Ik dacht aan zelfmoord.
75
00:10:48,126 --> 00:10:52,401
Ik besloot om een fles drank te kopen...
76
00:10:52,521 --> 00:10:55,835
en de propaankachel aan te zetten.
77
00:10:56,922 --> 00:11:00,460
Ik zou drinken tot ik flauw viel.
78
00:11:00,680 --> 00:11:02,650
Als ik wakker zou worden,
79
00:11:03,558 --> 00:11:07,058
zou ik een sigaret opsteken
en alles opblazen.
80
00:11:08,362 --> 00:11:11,962
Ik keek naar mijn twee lieve,
kleine, trouwe honden.
81
00:11:12,380 --> 00:11:16,155
Mijn cocker spaniel en
mijn kleine poedel en...
82
00:11:16,610 --> 00:11:18,960
ik kon ze dat niet aandoen.
83
00:11:19,380 --> 00:11:24,070
Toen dacht ik:
ik kan het mezelf ook niet aandoen.
84
00:11:24,290 --> 00:11:28,106
Ik was bijna 62 jaar...
85
00:11:28,226 --> 00:11:32,442
en ging online mijn AOW bekijken.
86
00:11:32,562 --> 00:11:36,450
Er stond 500 euro.
87
00:11:37,880 --> 00:11:40,360
Ik heb mijn hele leven gewerkt.
88
00:11:40,480 --> 00:11:45,850
Ik werk al sinds mijn twaalfde, heb twee
dochters opgevoed. Ik geloofde het niet.
89
00:11:46,210 --> 00:11:50,455
Toen vond ik "Bob Wells'
goedkope kamperleven" op het internet.
90
00:11:50,575 --> 00:11:54,343
In een camper wonen, reizen en...
91
00:11:55,663 --> 00:11:58,130
nooit meer hoeven te werken.
92
00:11:58,250 --> 00:12:03,560
RTR is een bootkamp
voor beginnende nomaden.
93
00:12:03,880 --> 00:12:06,690
Bob Wells is net de kerstman.
94
00:12:06,910 --> 00:12:09,549
Ja toch?
Dat zegt iedereen.
95
00:12:09,769 --> 00:12:13,430
Waar staat RTR voor?
-Rubber Tramp Rendez-vous.
96
00:12:14,150 --> 00:12:19,190
Het is in Quartzsite, Arizona,
midden in de woestijn, op BLM-land.
97
00:12:19,310 --> 00:12:23,447
Je moet ook komen. Ik maak een kaart.
-Ik denk niet dat ik ga.
98
00:12:23,580 --> 00:12:26,698
Ik hoop dat je komt.
Die kaart maak ik sowieso.
99
00:12:26,818 --> 00:12:28,582
Dat is de RTR.
100
00:12:29,202 --> 00:12:34,780
Het is hulp voor mensen
die het nu nodig hebben.
101
00:12:51,350 --> 00:12:55,280
Tot volgend jaar, fijne vakantie.
-Jij ook, Doug.
102
00:13:30,125 --> 00:13:32,490
Carl heeft een hartaanval gehad.
103
00:13:32,610 --> 00:13:34,660
Is hij dood?
-Nee.
104
00:13:34,780 --> 00:13:38,880
Zijn dochter heeft hem mee terug
naar het oosten genomen.
105
00:13:39,100 --> 00:13:43,775
Maar de hond niet, die konden ze
niet meenemen. Wil jij hem hebben?
106
00:13:43,895 --> 00:13:46,705
Hij is een brave hond, heel vriendelijk.
107
00:13:46,825 --> 00:13:51,159
Je vertrekt donderdag, toch?
108
00:13:53,280 --> 00:13:58,675
Ik ben sinds gisteren klaar bij Amazon.
-Amazon betaalt tot en met donderdag.
109
00:13:58,795 --> 00:14:02,990
Daarna is het 335 euro per maand.
110
00:14:03,110 --> 00:14:07,910
Krijg ik korting als ik geen elektriciteit
gebruik, want ik heb mijn busje
111
00:14:08,030 --> 00:14:13,435
Aangezien u een busje hebt, kunt u
makkelijk naar een warmere plek gaan.
112
00:14:13,905 --> 00:14:18,280
Maar ik wilde hier eerst een baan zoeken.
-Succes daarmee.
113
00:14:19,019 --> 00:14:20,650
Dat is moeilijk.
114
00:14:21,480 --> 00:14:25,150
Dag, Patty.
-Dag Fern, tot volgend jaar.
115
00:14:47,610 --> 00:14:51,160
Mijn man werkte bij de
USG Mine in Empire.
116
00:14:51,280 --> 00:14:54,030
Ik heb daar een paar jaar
voor HR gewerkt.
117
00:14:54,150 --> 00:14:58,476
Dat was mijn laatste fulltime baan.
Ik heb veel parttime gewerkt.
118
00:14:58,596 --> 00:15:01,166
Ik was vijf jaar invalleerkracht.
119
00:15:01,286 --> 00:15:05,625
Moesten alle arbeiders niet verhuizen
toen de mijn gesloten werd?
120
00:15:05,845 --> 00:15:10,550
Ja, ongeveer een jaar geleden.
-Wanneer wilt u weer werken?
121
00:15:11,028 --> 00:15:12,475
Nu?
122
00:15:13,080 --> 00:15:15,460
Het is moeilijk nu.
123
00:15:15,580 --> 00:15:19,266
U kunt vervroegd pensioen overwegen.
124
00:15:19,386 --> 00:15:22,192
Daarvan kan ik niet rondkomen.
125
00:15:26,250 --> 00:15:29,010
Ik heb werk nodig.
Ik hou van werken.
126
00:15:29,650 --> 00:15:33,550
Ik weet niet waarvoor
u in aanmerking komt.
127
00:15:42,035 --> 00:15:47,110
Ik ben Rachel, de manager van Pop's Peak.
-Hallo, ik ben Fern.
128
00:15:48,838 --> 00:15:51,690
Iemand zei dat ik hier
's nachts mocht staan.
129
00:15:51,810 --> 00:15:58,135
Dat is goed, je bent van harte welkom.
Maar het wordt hier 's nachts erg koud.
130
00:15:58,255 --> 00:16:00,728
Heel koud.
-Dat heb ik gemerkt.
131
00:16:00,948 --> 00:16:07,690
Ik wil niet bemoeizuchtig zijn,
maar bij de 7/11 is een Baptistenkerk...
132
00:16:07,810 --> 00:16:11,505
en zij hebben bedden beschikbaar.
-Ik red het wel.
133
00:16:13,225 --> 00:16:16,380
U zegt het maar als u iets nodig heeft.
-Dank u.
134
00:18:19,010 --> 00:18:21,350
Ik ben zo blij dat je er bent.
135
00:18:21,610 --> 00:18:25,703
Dat is Bob Wells.
-Je kunt hier zitten. Hou de stoel maar.
136
00:18:28,150 --> 00:18:32,660
Het vreemde is dat we niet alleen
de tirannie van de dollar,
137
00:18:32,780 --> 00:18:35,890
van de markt accepteren,
maar het omarmen.
138
00:18:36,010 --> 00:18:41,048
We gaan graag gebukt onder het
juk van de tirannie van de dollar...
139
00:18:41,168 --> 00:18:43,860
en leven er ons hele leven naar.
140
00:18:43,980 --> 00:18:46,790
Ik denk aan de analogie
van een werkpaard.
141
00:18:46,910 --> 00:18:50,126
Het werkpaard is bereid
zich dood te werken.
142
00:18:50,246 --> 00:18:54,590
Daarna mag het in de wei grazen.
Dat gebeurt met velen van ons.
143
00:18:54,710 --> 00:18:58,985
Als de samenleving ons afdankt en
als een werkpaard laat grazen,
144
00:18:59,105 --> 00:19:04,485
moeten wij werkpaarden voor elkaar zorgen.
Daar draait dit allemaal om.
145
00:19:04,605 --> 00:19:09,585
Zoals ik het zie: de Titanic zinkt
en de economische tijden veranderen.
146
00:19:09,705 --> 00:19:15,614
Mijn doel is om zoveel mogelijk mensen
in de reddingsboten te krijgen.
147
00:19:21,610 --> 00:19:23,815
Wat is dat?
-Dat is veganistisch.
148
00:19:23,935 --> 00:19:26,595
Ik ben vleeseter.
149
00:19:27,421 --> 00:19:31,550
Toch bedankt. Ziet er goed uit.
-Zij is een vleeseter.
150
00:19:34,680 --> 00:19:38,590
Heb je genoeg? Wil je meer?
-Ze vindt rode peper lekker.
151
00:19:38,710 --> 00:19:40,250
Koriander?
-Nee.
152
00:19:49,280 --> 00:19:51,250
Ik ben een Vietnamveteraan.
153
00:19:52,250 --> 00:19:54,190
Ik heb PTSD.
154
00:19:54,410 --> 00:20:01,060
Ik kan niet tegen harde geluiden,
grote menigten, vuurwerk.
155
00:20:01,880 --> 00:20:06,580
Ik heb een pick-up en een camper.
Ik kan hier buiten leven.
156
00:20:08,510 --> 00:20:10,180
Rust vinden.
157
00:20:12,780 --> 00:20:18,379
Ik had eindelijk mijn opa,
papa en mama ervan overtuigd...
158
00:20:18,499 --> 00:20:23,403
dat we een camper moesten
nemen om het land te zien.
159
00:20:23,923 --> 00:20:30,330
Maar toen kregen ze allebei kanker.
Ze stierven drie weken na elkaar.
160
00:20:30,550 --> 00:20:36,280
Ik begon de video's van Bob Wells
over leven in een busje te bekijken.
161
00:20:36,880 --> 00:20:39,660
Toen kocht ik mijn busje, PAINT,
162
00:20:39,880 --> 00:20:42,780
omdat ze me brengt "where I aint"...
163
00:20:42,980 --> 00:20:48,252
en begon twee en een half jaar geleden
mijn helende reis.
164
00:20:48,472 --> 00:20:52,140
Ik heb 20 jaar in het
Amerikaanse bedrijfsleven gewerkt.
165
00:20:52,260 --> 00:20:55,870
Mijn vriend Bill werkte
voor hetzelfde bedrijf.
166
00:20:57,750 --> 00:20:59,590
Hij had leverfalen.
167
00:20:59,710 --> 00:21:06,536
Een week voor zijn pensioen
belde HR belde hem in het hospice en zei:
168
00:21:07,256 --> 00:21:12,689
laten we over je pensioen praten.
Tien dagen later stierf hij.
169
00:21:12,809 --> 00:21:19,802
Hij heeft zijn zeilboot
nooit van zijn oprit kunnen rijden.
170
00:21:20,022 --> 00:21:22,680
Hij is alles misgelopen.
171
00:21:23,978 --> 00:21:27,660
Voor hij stierf, zei hij:
verspil geen tijd, meid.
172
00:21:27,780 --> 00:21:29,230
Verspil geen tijd.
173
00:21:29,350 --> 00:21:31,675
Ik ben zo snel mogelijk
met pensioen gegaan.
174
00:21:31,795 --> 00:21:36,135
Ik wilde niet dat bij mijn dood
de zeilboot nog op de oprit stond.
175
00:21:40,180 --> 00:21:44,080
Dat is niet zo.
Mijn zeilboot ligt hier in de woestijn.
176
00:21:53,580 --> 00:21:56,448
Ik kan me niet voorstellen
wat je doormaakt.
177
00:21:57,650 --> 00:22:03,982
He verlies van je man, het verlies
van je hele stad en vrienden en dorp.
178
00:22:04,302 --> 00:22:07,930
Zulk verlies is moeilijk te dragen.
179
00:22:08,950 --> 00:22:11,890
Ik wou dat ik een simpel antwoord had.
180
00:22:12,210 --> 00:22:16,260
Je bent bij ons op de juiste plek
om een antwoord te vinden.
181
00:22:17,084 --> 00:22:19,794
Ik denk dat verbinding met de natuur...
182
00:22:20,614 --> 00:22:24,890
en met een echte gemeenschap
het verschil kan maken.
183
00:22:25,110 --> 00:22:26,610
Ik hoop het.
184
00:22:54,510 --> 00:22:57,990
Doe met ons mee.
-Ik maak alleen een wandelingetje.
185
00:22:58,210 --> 00:23:00,050
Ik ben zo terug.
186
00:24:28,250 --> 00:24:32,747
Mensen vragen altijd:
ik wil hier graag zijn, maar het kan niet.
187
00:24:32,867 --> 00:24:36,390
Hoe kan ik
de beruchte “klop op de deur” vermijden?
188
00:24:36,510 --> 00:24:40,010
Daarom heb ik de tien geboden
van onopgemerkt parkeren ontwikkeld.
189
00:24:48,672 --> 00:24:53,180
In en uit.
Je moet het gat groter maken.
190
00:24:53,697 --> 00:24:56,650
Goed zo.
Dat is goed.
191
00:24:58,150 --> 00:24:59,910
Dan moet je...
192
00:25:02,610 --> 00:25:06,791
Ik hou van deze levensstijl.
Het is vrijheid, schoonheid...
193
00:25:06,911 --> 00:25:10,360
en verbinding met de aarde.
Toch is er een nadeel.
194
00:25:10,780 --> 00:25:13,980
Je moet je eigen boontjes
kunnen doppen.
195
00:25:14,610 --> 00:25:18,280
De meesten van ons gebruiken
een emmer van 20 liter.
196
00:25:18,880 --> 00:25:22,860
De meesten van ons leven in busjes.
Of nog groter.
197
00:25:23,080 --> 00:25:26,980
Ik heb een Prius.
Dus gebruik ik een tien liter emmer.
198
00:25:27,480 --> 00:25:31,414
Als je slechte knieën hebt,
kun je een 25 liter emmer nemen.
199
00:25:33,350 --> 00:25:35,314
Hoi, Fern.
-Hallo mannen.
200
00:25:39,776 --> 00:25:42,450
Deze is voor je.
-Dank je.
201
00:25:47,603 --> 00:25:51,734
Je moet deze nemen.
Die is nogal vreemd.
202
00:25:51,854 --> 00:25:54,385
Zijn ze van jou?
-Ja.
203
00:25:54,505 --> 00:25:57,554
In elk busje verdwijnt van alles,
vooral in de mijne.
204
00:25:57,674 --> 00:26:01,730
Een keer had ik zeven blikopeners.
-Dat gebeurt mij niet.
205
00:26:01,850 --> 00:26:04,730
Ruilen voor een pannenlap?
Zelf gemaakt.
206
00:26:04,850 --> 00:26:09,380
Tuurlijk. Is dit gehaakt?
-Nee, iets anders.
207
00:26:11,050 --> 00:26:12,750
Dat is mooi.
208
00:26:13,850 --> 00:26:15,750
Die gaat met mij mee.
209
00:26:16,550 --> 00:26:19,150
Tot ziens.
-Doei.
210
00:26:30,150 --> 00:26:34,450
Het werk loont niet de moeite.
-Hij glijdt weg.
211
00:26:34,570 --> 00:26:36,780
Wilt u mijn CV zien?
212
00:26:38,050 --> 00:26:41,460
Voor het geval dat.
-Nee, ga gewoon...
213
00:26:41,680 --> 00:26:43,530
Wel online?
-Ja.
214
00:26:43,650 --> 00:26:46,845
Vier stuks voor honderd.
Gewoon zo.
215
00:26:49,110 --> 00:26:51,160
Voelde je het?
-Het is eng.
216
00:26:51,280 --> 00:26:52,680
Het jaagt ze weg.
217
00:26:53,587 --> 00:26:58,610
Weten jullie voor hoeveel geld hier staat?
-Het zijn net dinosauriërs.
218
00:27:01,426 --> 00:27:04,830
Pas op voor het opstapje.
219
00:27:04,950 --> 00:27:06,880
Welkom aan boord.
220
00:27:07,610 --> 00:27:09,190
Het is net een disco.
221
00:27:13,010 --> 00:27:17,630
De verlichting is prachtig.
-Wasmachine en droger.
222
00:27:17,850 --> 00:27:19,510
Niet te geloven.
223
00:27:21,010 --> 00:27:22,885
Dames, waar gaan we heen?
224
00:27:23,305 --> 00:27:25,660
Hawaii.
-Nee, ja.
225
00:27:25,780 --> 00:27:29,760
Er zit water tussen.
Laten we niet naar de oostkust gaan.
226
00:27:29,880 --> 00:27:33,460
Daar kan je zoiets groots niet parkeren.
227
00:27:33,680 --> 00:27:36,710
Dit is de magische bus.
We kunnen naar Hawaï.
228
00:28:05,280 --> 00:28:09,550
In de Quartzsite, Arizona,
vooral in de Quartzsite Yacht Club...
229
00:28:09,670 --> 00:28:12,829
kent linedance een lange traditie.
Daar gaan we.
230
00:28:42,142 --> 00:28:44,842
Het lijkt erop dat we moeten dansen.
231
00:28:48,980 --> 00:28:50,660
Weet je het zeker?
232
00:29:41,985 --> 00:29:44,310
Tot ziens, Fern.
233
00:30:22,250 --> 00:30:23,910
Mooi.
234
00:30:26,734 --> 00:30:30,060
Voor uw veiligheid
onderweg of in de Bunyard.
235
00:30:30,180 --> 00:30:37,060
Hebt u vragen over het maken, onderhouden
of het oplossen van problemen van campers,
236
00:30:37,380 --> 00:30:40,130
kom vandaag langs en breng je wagen mee.
237
00:30:40,250 --> 00:30:45,317
We helpen u gebruik te maken van
wat moeder natuur gratis te bieden heeft.
238
00:31:23,578 --> 00:31:28,910
Hé, Ron, kun je even komen?
Deze man heeft leuke spullen.
239
00:31:29,780 --> 00:31:32,660
Dit is Nudo, Roxy. Dit is Ron.
-Hoe is het?
240
00:31:32,780 --> 00:31:35,289
Ik probeer wat tankgeld te verdienen.
241
00:31:35,409 --> 00:31:38,230
Deze vind ik heel mooi.
Wat een kunstwerk.
242
00:31:38,950 --> 00:31:40,730
Mooie prullaria.
243
00:31:41,150 --> 00:31:44,050
Kijk, Ron, kijk.
244
00:32:11,210 --> 00:32:12,650
Hallo mevrouw.
245
00:32:13,100 --> 00:32:17,680
Het u misschien een sigaret voor mij?
-Ja, natuurlijk.
246
00:32:18,280 --> 00:32:21,310
Wil je een vuurtje?
-Graag.
247
00:32:25,080 --> 00:32:28,590
Wil je die hebben?
-Graag, bedankt.
248
00:32:28,710 --> 00:32:30,355
Hoe heet u?
-Fern.
249
00:32:32,148 --> 00:32:34,282
Leuk u te ontmoeten.
-Aangenaam.
250
00:32:34,402 --> 00:32:36,032
Tot ziens.
251
00:33:01,016 --> 00:33:03,286
Swankie, ik ben het, Fern.
252
00:33:07,450 --> 00:33:11,460
Heb je de vlag niet gezien?
Dan wil ik niet gestoord worden.
253
00:33:11,680 --> 00:33:14,260
Ik wil een lift naar de stad.
-Waarom?
254
00:33:14,380 --> 00:33:17,730
Mijn band is lek.
-Verwissel hem.
255
00:33:17,850 --> 00:33:20,130
Ik heb geen reserveband.
-Nee?
256
00:33:20,250 --> 00:33:23,284
Je bent in het niets
en hebt geen reserveband?
257
00:33:27,510 --> 00:33:31,160
Je kunt hier alleen
in de woestijn doodgaan.
258
00:33:31,280 --> 00:33:35,990
Daar moet je rekening mee houden.
Je moet hulp kunnen vinden.
259
00:33:36,110 --> 00:33:39,867
Je moet je banden kunnen verwisselen.
-Bedankt, Swankie.
260
00:33:41,180 --> 00:33:43,323
Je kunt iets voor me terugdoen.
261
00:33:43,443 --> 00:33:48,340
Ik maak me klaar voor vertrek,
maar kan het niet in mijn eentje.
262
00:33:48,560 --> 00:33:51,960
Je kunt me helpen.
Dat zou ik waarderen.
263
00:33:52,080 --> 00:33:54,933
De wegenwacht raad ik niet aan.
264
00:33:55,153 --> 00:33:58,030
Je moet een satellietvolgsysteem hebben.
265
00:33:58,150 --> 00:34:02,610
We moeten het schuurpapier onderdompelen.
Het moet nat zijn.
266
00:34:07,210 --> 00:34:11,490
We moeten het spatbord afdekken
tegen verfspatten.
267
00:34:11,610 --> 00:34:16,834
We leggen er plastic overheen.
-Dit is ingewikkelder dan ik dacht.
268
00:34:16,954 --> 00:34:19,033
Het is erg ingewikkeld.
269
00:34:19,153 --> 00:34:23,820
Het heeft veel tijd gekost om alle
afgebladderde verf te herstellen.
270
00:34:24,180 --> 00:34:27,730
Stop je ermee?
-Nee, ik stop er niet mee.
271
00:34:27,850 --> 00:34:33,201
Als we klaar zijn, mag je mijn verf
hebben. Die hoef ik niet mee te nemen.
272
00:34:33,321 --> 00:34:36,310
Jouw busje ziet er nogal...
273
00:34:36,550 --> 00:34:39,180
aftands uit.
-Niet waar.
274
00:34:39,756 --> 00:34:44,456
Niet waar, ze moet alleen gewassen worden.
-Nee, neem mijn verf mee.
275
00:35:02,310 --> 00:35:03,810
Aftands.
276
00:35:57,080 --> 00:36:01,525
Fern, het is Swankie.
-Wat? Ik voel me niet lekker.
277
00:36:01,645 --> 00:36:05,399
Hoe kom ik aan al die spullen?
Waar komen ze vandaan?
278
00:36:05,519 --> 00:36:11,860
Ik heb op Facebook gezet dat ik
alle spullen weggeef.
279
00:36:11,980 --> 00:36:14,250
Dus ik hoop dat ze ze komen halen.
280
00:36:14,450 --> 00:36:16,630
Deze vind ik mooi.
-Neem mee.
281
00:36:16,850 --> 00:36:18,660
Ben je gek?
-Hij is van jou.
282
00:36:18,780 --> 00:36:22,176
Dat is aardig.
-Je ziet er goed uit in die stoel.
283
00:36:22,296 --> 00:36:25,060
Dat heet rood-wit-blauwe agaat.
284
00:36:25,180 --> 00:36:28,360
Wat is dat?
-Dat is versteend palmhout.
285
00:36:28,480 --> 00:36:33,180
Dat maakt deel uit van dezelfde steen.
286
00:36:36,950 --> 00:36:40,435
Pas op met je armen.
-Dat is ook een rood-wit-blauwe.
287
00:36:42,110 --> 00:36:46,010
Wat is er?
-Ik voel me niet zo lekker.
288
00:36:47,180 --> 00:36:49,250
Hier, ga zitten.
289
00:36:52,380 --> 00:36:53,811
Ik heb je.
290
00:36:55,950 --> 00:37:00,490
Wat is er? Heb je wat nodig?
-Ik heb erge hoofdpijn en ben misselijk.
291
00:37:00,810 --> 00:37:03,450
Wil je een slokje water?
292
00:37:08,980 --> 00:37:10,550
Pas op met je arm.
293
00:37:25,380 --> 00:37:27,080
Gaat het?
294
00:37:27,780 --> 00:37:30,950
Ik denk het wel.
295
00:37:41,080 --> 00:37:42,723
Gaat het?
296
00:37:46,229 --> 00:37:47,929
Dokters zeiden...
297
00:37:48,150 --> 00:37:54,980
Een tijdje geleden is er kanker uit mijn
longen verwijderd, kleincellige kanker.
298
00:37:56,050 --> 00:37:59,577
Ze zeiden dat het
naar mijn hersenen uitgezaaid is...
299
00:37:59,697 --> 00:38:02,550
en gaven me nog maar
zeven of acht maanden.
300
00:38:02,750 --> 00:38:06,090
Wat erg.
301
00:38:06,210 --> 00:38:12,666
Ik ga mijn reis maken, terug naar
Alaska vanwege de goede herinneringen.
302
00:38:15,283 --> 00:38:17,390
Gewoon doen wat ik moet doen.
303
00:38:17,510 --> 00:38:21,030
Ik heb een boek,
"Final Exit" van Dr. Kevorkian.
304
00:38:21,150 --> 00:38:23,330
Ze noemen hem wel "Dokter Dood".
305
00:38:23,450 --> 00:38:29,080
Er zijn verschillende manieren
om je leven te beëindigen als het moet.
306
00:38:29,550 --> 00:38:31,660
Het is een soort recept.
307
00:38:31,780 --> 00:38:35,030
Ik heb het mocht ik ideeën nodig hebben.
308
00:38:35,250 --> 00:38:39,950
Maar ik ga niet meer naar het ziekenhuis.
309
00:38:40,210 --> 00:38:41,810
Nee, bedankt.
310
00:38:47,080 --> 00:38:49,310
Ik word dit jaar 75.
311
00:38:49,880 --> 00:38:55,585
Ik heb best een goed leven geleid.
Ik heb met de kajak mooie dingen gezien.
312
00:38:57,932 --> 00:39:02,909
Zoals elanden in het wild. Een
elandenfamilie op een rivier in Idaho,
313
00:39:04,780 --> 00:39:10,455
grote, witte pelikanen die vlakbij
me op een meer in Colorado landden.
314
00:39:13,580 --> 00:39:20,560
Ik kwam de bocht om en zag een klif
met honderden zwaluwnesten.
315
00:39:20,880 --> 00:39:23,330
De zwaluwen vlogen in het rond.
316
00:39:23,450 --> 00:39:26,833
Ze reflecteerden in het water,
waardoor het leek...
317
00:39:26,953 --> 00:39:30,353
of ik vloog,
ze waren overal om me heen.
318
00:39:30,475 --> 00:39:32,358
Kleintjes werden geboren,
319
00:39:32,478 --> 00:39:36,440
eierschalen vielen uit het nest
en dreven op het water.
320
00:39:36,560 --> 00:39:39,930
Die kleine witte eierschalen, fantastisch.
321
00:39:40,050 --> 00:39:43,082
Ik had het gevoel
dat mijn leven compleet was.
322
00:39:43,202 --> 00:39:46,750
Als ik toen gestorven was,
zou dat prima zijn geweest.
323
00:40:06,780 --> 00:40:11,418
Als ik sterf, hoop ik dat mijn vrienden
bijeenkomen rond een vuur...
324
00:40:11,538 --> 00:40:15,376
en voor mij een steen in het vuur gooien.
325
00:40:19,750 --> 00:40:22,210
Ik wil graag iets nieuws zien.
326
00:40:35,750 --> 00:40:38,221
En dan omhoog trekken en dicht doen.
327
00:40:38,341 --> 00:40:42,341
Wat dacht je hiervan?
-Kijk dit eens.
328
00:40:51,280 --> 00:40:54,290
Mijn oma heeft dat voor mij gemaakt.
329
00:40:54,410 --> 00:40:57,060
Veel plezier ermee
en zorg er goed voor.
330
00:42:08,750 --> 00:42:12,108
Mag ik je iets vertellen, Swankie?
-Wat?
331
00:42:12,228 --> 00:42:14,830
Ik moet veel aan mijn man Bo denken.
332
00:42:15,150 --> 00:42:19,590
Toen het erg slecht ging,
lag hij in het ziekenhuis aan de morfine.
333
00:42:19,711 --> 00:42:22,745
Toen ik daar 's nachts
in het ziekenhuis zat,
334
00:42:26,310 --> 00:42:31,144
wilde ik mijn duim
op het morfine-infuus leggen,
335
00:42:32,310 --> 00:42:34,610
zodat ik hem kon laten gaan.
336
00:42:35,650 --> 00:42:41,390
Misschien had ik hem
toen moeten laten gaan.
337
00:42:41,510 --> 00:42:43,550
Zonder al die pijn.
338
00:42:44,680 --> 00:42:47,000
Misschien had hij dat niet gewild.
339
00:42:47,120 --> 00:42:50,539
Misschien wilde hij zo lang
mogelijk bij je blijven.
340
00:42:50,710 --> 00:42:53,344
Je hebt vast goed voor hem gezorgd.
341
00:42:55,350 --> 00:42:56,880
Inderdaad.
342
00:43:02,950 --> 00:43:04,550
Tot ziens, Fern.
343
00:43:41,210 --> 00:43:42,910
Zullen we iets drinken?
344
00:43:43,950 --> 00:43:47,550
Zullen we op onze vrienden proosten?
345
00:43:47,780 --> 00:43:51,185
Niet de vrienden die je elke dag ziet.
346
00:43:51,305 --> 00:43:55,850
Maar de vrienden die vertrokken zijn.
347
00:43:55,970 --> 00:43:58,490
Je weet vast wel wie ik bedoel.
348
00:43:58,610 --> 00:44:03,750
De vrienden die moesten vertrekken,
de vrienden in ons hart.
349
00:46:30,742 --> 00:46:32,694
Hoe gaat het?
-Dank je wel.
350
00:46:34,010 --> 00:46:36,410
Het is zwarte koffie.
-Dat is prima.
351
00:46:38,380 --> 00:46:40,580
Hallo, iemand koffie?
352
00:46:45,910 --> 00:46:49,460
Ik ken jou.
-Dave, toch? En ik?
353
00:46:49,680 --> 00:46:53,030
Fern?
-Ik heb je blikopener.
354
00:46:53,150 --> 00:46:56,830
Dat weet ik.
Werk je hier nu?
355
00:46:56,950 --> 00:47:00,410
Ja, voor het eerst.
Wil je koffie?
356
00:47:09,918 --> 00:47:13,319
Zwart, ja. Als je er iets in wilt...
357
00:47:13,439 --> 00:47:16,294
Tot ziens. Ik ben je beheerder.
-Fijne dag.
358
00:47:16,414 --> 00:47:21,830
Je moet altijd handschoenen aantrekken
om je gezondheid beschermen.
359
00:47:21,950 --> 00:47:26,092
Er komen hier mensen van de hele wereld.
Even opblazen.
360
00:47:36,910 --> 00:47:41,328
De muren ook of alleen dat zilvere?
-De muren ook.
361
00:47:42,248 --> 00:47:49,180
Waar vind je dit soort landschappen?
Badlands, we komen eraan.
362
00:47:50,550 --> 00:47:53,210
We zijn de bitches van de badlands.
363
00:48:14,447 --> 00:48:16,930
Dat is bijna een hele zak burrito's.
364
00:48:17,050 --> 00:48:20,014
Pardon.
365
00:48:20,234 --> 00:48:23,969
Ben jij de beheerder?
-Ja, ik ben Fern, dit is Linda May.
366
00:48:24,089 --> 00:48:27,130
Hoe gaat het?
-Ik kan je nu geen hand geven.
367
00:48:27,250 --> 00:48:28,930
Dit wil je niet aanraken.
368
00:48:29,050 --> 00:48:33,927
Er is geen stroom daar. We vieren het
verjaardagsfeestje van onze dochter.
369
00:48:34,550 --> 00:48:36,084
Is het aan?
-Het is aan.
370
00:48:37,180 --> 00:48:41,349
Zal ik deze ook aan je pols binden?
-We stijgen op.
371
00:48:44,180 --> 00:48:45,990
Aan welke hand wil je hem?
372
00:48:46,310 --> 00:48:47,794
Die?
373
00:48:52,110 --> 00:48:54,430
Welkom bij de Badlands Spa.
374
00:48:54,550 --> 00:48:58,230
Mag ik een vrijwilliger uit het publiek?
375
00:48:58,450 --> 00:49:00,465
Neem mij.
-Oké.
376
00:49:03,543 --> 00:49:06,330
Voelt dat niet heerlijk?
377
00:49:06,450 --> 00:49:09,510
Hoe heet u, mevrouw?
-Linda.
378
00:49:19,250 --> 00:49:22,430
Kan ik u helpen?
-Ja, we zijn hier voor de tour.
379
00:49:22,550 --> 00:49:25,960
De tour is over 15 minuten.
-Moeten we hier wachten?
380
00:49:26,080 --> 00:49:32,060
U kunt hier wachten. Ik heb een kaart
en een overzicht van de zomeractiviteiten.
381
00:49:32,380 --> 00:49:34,314
Die mag u meenemen.
382
00:49:40,131 --> 00:49:44,250
Dit wordt heel spannend.
Wrijf twee stenen tegen elkaar.
383
00:49:44,650 --> 00:49:48,230
Kijk wat er gebeurt als ze zand worden.
384
00:49:48,650 --> 00:49:53,640
Daarom is het voor paleontologen zo
makkelijk om hier fossielen te vinden.
385
00:49:53,760 --> 00:49:57,330
Waarom zitten er gaten in de stenen?
-Goede vraag.
386
00:49:57,550 --> 00:50:00,490
Ooit zat er lucht in deze stenen.
387
00:50:00,610 --> 00:50:03,450
Net een zakje, kleine gasbelletjes.
388
00:50:04,160 --> 00:50:06,227
Ze zaten vast in de steen.
389
00:50:53,680 --> 00:50:57,910
Iets interessants gevonden?
-Stenen.
390
00:51:17,110 --> 00:51:19,830
He Greg, zet op een rijtje.
391
00:51:19,950 --> 00:51:24,390
Proost op het Aardse schip.
-Op het Aardse schip.
392
00:51:32,080 --> 00:51:34,980
Je stem gaat ervan omhoog.
393
00:51:38,380 --> 00:51:41,560
Dit is mijn land in Arizona.
394
00:51:41,680 --> 00:51:46,630
Ik had een aardschip kunnen bouwen.
Het is een geheel zelfvoorzienend huis,
395
00:51:46,750 --> 00:51:49,430
gemaakt van banden, flessen en blikjes.
396
00:51:49,550 --> 00:51:53,490
Er is geen afval.
Het schaadt het land niet.
397
00:51:53,710 --> 00:51:55,860
Zelfvoorzienend.
398
00:51:55,980 --> 00:52:00,290
Net een levend kunstwerk
dat je met je eigen handen gemaakt hebt.
399
00:52:00,410 --> 00:52:03,530
Dat kan ik aan mijn kleinkinderen
achterlaten.
400
00:52:03,650 --> 00:52:08,360
Dat huis zal er generaties lang staan.
Het overleeft ons allemaal.
401
00:52:08,580 --> 00:52:10,210
Dat is een goede zaak.
402
00:52:13,550 --> 00:52:15,510
Zo, nu kunnen we gaan.
403
00:52:15,710 --> 00:52:18,580
Als je oud wordt,
krijg je persoonlijkheid.
404
00:52:19,710 --> 00:52:22,450
Ik ga je een tijdje niet zien.
405
00:52:28,050 --> 00:52:29,910
Kom me bezoeken.
406
00:52:30,380 --> 00:52:34,350
Je mag zolang blijven als je wilt.
Wanneer je maar wilt.
407
00:52:37,410 --> 00:52:39,160
Bedankt Linda May.
408
00:52:39,280 --> 00:52:43,610
Jij bedankt, je hebt me zoveel gebracht.
409
00:53:31,080 --> 00:53:33,290
Ik was bij het benzinestation.
410
00:53:33,610 --> 00:53:37,277
Het beter is om niet
in het donker sigaretten te halen,
411
00:53:37,397 --> 00:53:38,964
dus heb ik dit voor je.
412
00:53:39,110 --> 00:53:41,460
Wat zijn het?
-Zoethoutstokjes.
413
00:53:41,580 --> 00:53:44,030
Zoethout kan je niet roken.
414
00:53:44,350 --> 00:53:48,430
Je kunt erop kauwen,
ze helpen de aandrang te verminderen.
415
00:53:48,550 --> 00:53:52,630
Ik ga niet stoppen met roken.
-Ja, maar je moet ze proberen.
416
00:53:52,850 --> 00:53:55,550
Ze zijn ook goed voor de spijsvertering.
417
00:53:55,670 --> 00:53:57,420
Goed, dank je.
418
00:53:57,580 --> 00:54:00,360
Wat is er aan de hand?
-Ik heb mieren.
419
00:54:00,580 --> 00:54:04,490
Mieren zijn geen probleem.
-Jawel, ze zitten in mijn eten.
420
00:54:04,610 --> 00:54:06,750
Het lukt me wel, bedankt.
421
00:54:08,750 --> 00:54:10,310
Waar moet dit?
422
00:54:14,150 --> 00:54:18,850
Fern, het spijt me, dat wist ik niet.
-Ga daar staan.
423
00:54:22,680 --> 00:54:26,310
Je hoeft niet te schreeuwen.
-Daarheen.
424
00:55:16,280 --> 00:55:18,050
We zijn gesloten.
425
00:55:31,580 --> 00:55:35,330
Je boft dat je uit de USA komt.
426
00:55:35,450 --> 00:55:37,090
Uit de "US of A".
427
00:55:38,810 --> 00:55:40,990
Je kunt overal naartoe.
428
00:55:41,110 --> 00:55:46,830
Soms noemen ze jullie nomaden
of mensen die geen huis hebben.
429
00:55:46,950 --> 00:55:51,960
Ik zie dat je een ring hebt.
Ben je getrouwd?
430
00:55:52,080 --> 00:55:56,180
Ja, maar mijn man is overleden.
431
00:55:59,710 --> 00:56:01,110
Die doe ik niet af.
432
00:56:01,230 --> 00:56:05,660
Die ring is een cirkel
en hij stopt nooit.
433
00:56:06,302 --> 00:56:09,172
Dat betekent dat je liefde nooit stopt.
434
00:56:11,150 --> 00:56:15,250
Je kan hem waarschijnlijk niet af doen,
ook al probeer je het.
435
00:56:15,480 --> 00:56:17,780
Dat kan ik niet, nee..
-Nee.
436
00:56:44,710 --> 00:56:47,250
Mooie inrichting, de mooiste.
437
00:57:00,380 --> 00:57:05,060
Hij heeft diverticulitis.
Dat is een darmontsteking.
438
00:57:05,180 --> 00:57:09,295
Hij heeft een laparoscopie gehad.
-Is hij geopereerd geweest?
439
00:57:09,615 --> 00:57:13,410
Lekker, noedels.
-Het is goed voor je gezondheid.
440
00:57:13,780 --> 00:57:18,610
Dierenkoekjes.
En deze is voor jou.
441
00:57:21,250 --> 00:57:23,880
Die vind ik het mooist.
-Ik weet het.
442
00:57:24,110 --> 00:57:27,550
Bedankt Fern.
Wat ga je nu doen?
443
00:57:28,450 --> 00:57:31,384
Ik ga naar de bietenoogst in Nebraska.
444
00:57:32,210 --> 00:57:35,125
Die begint pas in oktober.
-En jij?
445
00:57:35,445 --> 00:57:38,930
Ik ga in Wall Drug werken.
Net als vorig jaar.
446
00:57:39,050 --> 00:57:43,460
Ik kan vragen of ze nog een plekje hebben.
-Voor mij?
447
00:57:43,680 --> 00:57:46,010
Ik heb een mooie plek om te staan.
448
00:57:47,617 --> 00:57:49,780
Veel plezier met je tondeuse.
449
00:58:06,180 --> 00:58:08,380
Alles goed?
-Het gaat prima.
450
00:58:14,980 --> 00:58:19,130
Hoe gaat het?
-Kan ik deze tomaten en uien meenemen?
451
00:58:29,050 --> 00:58:32,814
Ik vind dit niet leuk.
-Ik leg hem aan de andere kant.
452
00:58:33,310 --> 00:58:36,850
Hou haar gezicht alsjeblieft
uit mijn buurt.
453
00:58:38,194 --> 00:58:39,850
Wat is ze mooi, hè?
454
00:58:41,410 --> 00:58:43,980
Ik maak een grapje, maar niet echt.
455
00:58:44,550 --> 00:58:48,580
Ze knijpt echt hard in mijn arm.
-Dat ben ik.
456
00:58:52,010 --> 00:58:56,250
Hij heeft het niet gepakt.
-Kijk eens wat goor.
457
00:58:56,810 --> 00:58:59,030
Weg daar, Jerry, weg daar.
458
00:58:59,150 --> 00:59:01,810
Eruit.
-Fern, het is onder controle.
459
00:59:03,510 --> 00:59:05,414
Wat geeft hij hem te eten?
460
00:59:05,534 --> 00:59:08,850
Ik dacht kip.
-Nee, het is konijn.
461
00:59:11,250 --> 00:59:14,210
Hij wil jou, jij bent de volgende.
462
00:59:14,680 --> 00:59:19,080
Ga naar binnen, ik wil niet.
Hij breekt gewoon door het glas.
463
00:59:43,880 --> 00:59:45,880
Ingepakt, uitgepakt.
464
00:59:47,310 --> 00:59:49,450
WALL DRUG
25 METER DINOSAURUS
465
01:00:23,040 --> 01:00:26,490
Het is daar.
-Recht boven ons hoofd.
466
01:00:26,610 --> 01:00:28,750
Dat is de ster Vega.
467
01:00:29,030 --> 01:00:31,640
Hij is 24 lichtjaar van ons vandaan.
468
01:00:32,140 --> 01:00:34,870
Dat betekent...
469
01:00:34,990 --> 01:00:40,560
dat het licht van Vega uit 1987 stamt.
470
01:00:42,430 --> 01:00:45,180
En het is nu pas hier?
-Het is hier net.
471
01:00:45,300 --> 01:00:48,130
De telescoop staat gericht op Jupiter.
472
01:00:48,960 --> 01:00:54,280
Jupiter is de grootste planeet
van ons zonnestelsel.
473
01:00:54,650 --> 01:00:58,950
Sterren ontploffen en schieten
plasma en atomen de ruimte in.
474
01:00:59,070 --> 01:01:02,750
Soms landen ze op de aarde
en voeden de grond.
475
01:01:02,870 --> 01:01:05,420
Ze komen op je terecht.
476
01:01:05,560 --> 01:01:08,060
Strek je rechterhand uit...
477
01:01:08,920 --> 01:01:10,740
en kijk naar de sterren.
478
01:01:11,450 --> 01:01:18,050
Omdat er eeuwen geleden
sterren ontploft zijn,
479
01:01:18,170 --> 01:01:22,600
liggen er nu atomen op je hand
die op onze planeet geland zijn.
480
01:01:32,680 --> 01:01:34,630
Sorry, we zijn gesloten.
481
01:01:35,640 --> 01:01:38,930
Ik ben op zoek naar Dave.
Ik ben zijn zoon.
482
01:01:40,100 --> 01:01:42,280
Hij is in de keuken.
483
01:01:42,500 --> 01:01:44,000
Die?
-Ja.
484
01:02:04,810 --> 01:02:06,660
Ik ben hier eerder geweest.
485
01:02:06,780 --> 01:02:09,180
O ja?
-Een paar keer, ja.
486
01:02:09,900 --> 01:02:14,714
Ik weet niet waarom
iemand hier wil wonen.
487
01:02:15,200 --> 01:02:17,467
Ik kan slechtere plekken bedenken.
488
01:02:19,682 --> 01:02:22,505
Wil je weten hoe je een stad leert kennen?
489
01:02:23,360 --> 01:02:24,790
AA-bijeenkomsten.
490
01:02:24,910 --> 01:02:26,816
Werkelijk?
-Nou, ik wel.
491
01:02:27,250 --> 01:02:29,855
Toen ik met de band rondreisde,
492
01:02:30,675 --> 01:02:35,830
waren er overal AA-bijeenkomsten. Een
goede manier om de stad te leren kennen.
493
01:02:35,950 --> 01:02:37,450
Smaakt het?
494
01:02:39,340 --> 01:02:43,940
Je vader is een goede kok.
-Een hamburger bakken is niet zo moeilijk.
495
01:02:46,224 --> 01:02:48,220
Zijn vrouw Emily.
-Ze is mooi.
496
01:02:48,340 --> 01:02:50,540
Hopelijk ouder dan ze eruitziet.
497
01:02:50,672 --> 01:02:54,260
Ze is in verwachting.
-Je wordt opa.
498
01:02:54,380 --> 01:02:59,020
Wanneer is ze uitgerekend?
-Over twee weken, hij is op weg naar huis.
499
01:03:00,270 --> 01:03:02,604
Hij wil dat ik meega.
-Moet je doen.
500
01:03:18,770 --> 01:03:23,490
Hij is boos dat ik er
niet veel was toen hij jong was.
501
01:03:23,610 --> 01:03:26,420
Ik probeerde er te zijn
toen hij ouder was,
502
01:03:26,540 --> 01:03:29,640
maar hij had zijn eigen dingen
en ik de mijne.
503
01:03:31,820 --> 01:03:35,470
Ik was vergeten hoe ik vader moest zijn.
504
01:03:37,840 --> 01:03:39,640
Ik was er ook niet goed in.
505
01:03:41,370 --> 01:03:45,504
Denk er niet te veel over na.
Ga mee en wees een grootvader.
506
01:03:58,030 --> 01:03:59,897
Wil je met me mee?
507
01:04:03,450 --> 01:04:05,490
Ik kom wel een keer op bezoek.
508
01:04:06,830 --> 01:04:08,330
Geweldig.
509
01:04:11,440 --> 01:04:12,940
Fijne avond.
510
01:04:59,310 --> 01:05:05,350
ALS JE OP BEZOEK KOMT:
ER ZIJN ER HIER NOG VEEL MEER VAN
511
01:07:48,739 --> 01:07:50,614
Het is je gelukt, Swankie.
512
01:08:27,200 --> 01:08:32,030
Hier ga ik een grote G zetten,
voor Georgia en een grote buldog hier.
513
01:08:32,150 --> 01:08:34,550
Helemaal vol met Georgia Buldogs.
514
01:09:20,040 --> 01:09:24,500
Je mag hier niet overnachten.
-Ik ga al, ik ga al.
515
01:09:54,160 --> 01:10:00,210
De onderdelen en arbeid gaan
2.300 dollar kosten, exclusief belasting.
516
01:10:00,330 --> 01:10:03,045
Ik heb de waarde
van je busje opgezocht.
517
01:10:03,165 --> 01:10:07,580
Met deze kilometerstand krijg je er
hoogstens 5.000 dollar voor.
518
01:10:07,800 --> 01:10:13,680
Ik zou aanbevelen dat geld te
pakken en een ander voertuig te kopen.
519
01:10:13,800 --> 01:10:15,710
Dat ga ik niet doen.
520
01:10:15,830 --> 01:10:18,300
Dat kan ik niet doen, want...
521
01:10:19,230 --> 01:10:23,769
ik heb veel tijd en geld besteed
aan de binnenkant en...
522
01:10:23,889 --> 01:10:29,761
veel mensen begrijpen de waarde daar niet
van, maar zomaar een nieuwe...
523
01:10:33,997 --> 01:10:35,836
Ik woon erin.
524
01:10:36,450 --> 01:10:38,080
Het is mijn huis.
525
01:10:38,660 --> 01:10:41,180
Waarom kan je het niet overmaken?
526
01:10:41,300 --> 01:10:44,710
Dolly, ik betaal je terug.
527
01:10:44,830 --> 01:10:48,680
Ik ga weer bij Amazon werken,
dan kan ik je terugbetalen.
528
01:10:48,800 --> 01:10:51,860
Zodra ik mijn salaris krijg,
geef ik het...
529
01:10:55,600 --> 01:10:58,600
Ben ik koppig?
Ik vind jou een trut.
530
01:11:45,819 --> 01:11:51,020
De bel doet het.
-Ik hoorde hem niet, dus hallo.
531
01:11:54,925 --> 01:11:59,330
Dit is mijn beroemde eierkoek.
Dolly sneed hem bijna in stukken.
532
01:11:59,650 --> 01:12:01,680
Zet daar maar neer.
533
01:12:02,940 --> 01:12:05,990
Dat ziet er goed uit.
Ik wil die.
534
01:12:06,110 --> 01:12:09,024
Die is voor jou,
ik zal je naam erop zetten.
535
01:12:10,274 --> 01:12:13,572
Wil je kaas?
-Twee plakjes, alsjeblieft.
536
01:12:16,600 --> 01:12:19,947
Dit is mijn zus Fern.
-Fern, ik ben Jim.
537
01:12:20,167 --> 01:12:23,003
Even afvegen.
-Aangenaam, mijn vrouw Pam.
538
01:12:23,123 --> 01:12:26,403
Natte hand.
-Jim werkt al lang met George samen.
539
01:12:26,523 --> 01:12:29,430
George heeft ons
ons eerste huis verkocht.
540
01:12:29,550 --> 01:12:32,020
Weet je hoe ze elkaar ontmoet hebben?
541
01:12:32,140 --> 01:12:36,570
Ik heb je aan George voorgesteld,
maar ik kende George al.
542
01:12:36,795 --> 01:12:39,855
Ik nam haar mee uit en zei:
543
01:12:41,120 --> 01:12:45,280
George is een goede vriend.
Ik wil niet dat je het verpest.
544
01:12:45,400 --> 01:12:49,850
Als je hem niet leuk vindt,
ga niet met hem sollen.
545
01:12:50,070 --> 01:12:53,780
En ik heb het niet verpest.
-Jij zei: hoezo?
546
01:12:53,900 --> 01:12:58,255
Hoeveel jaar zijn jullie al samen?
-Meer dan 30.
547
01:12:58,475 --> 01:13:00,280
Het is goed uitgepakt.
548
01:13:00,400 --> 01:13:04,300
Daarna heb ik het helemaal zelf gedaan.
549
01:13:04,420 --> 01:13:08,128
Graag gedaan.
-Het ziet er goed uit, de prijzen stijgen.
550
01:13:08,248 --> 01:13:09,928
2012, de winter.
551
01:13:10,801 --> 01:13:15,000
Hadden we het maar in 2008 kunnen kopen
om het nu te verkopen.
552
01:13:15,120 --> 01:13:18,180
Onroerend goed lijkt altijd
duurder te worden.
553
01:13:18,300 --> 01:13:21,934
Ik wil het met je eens zijn,
maar ik ben het niet.
554
01:13:23,100 --> 01:13:28,350
Het is raar dat jullie mensen aanmoedigen
om al hun spaargeld aan te spreken...
555
01:13:28,470 --> 01:13:33,820
en schulden aan te gaan om een huis te
kopen dat ze zich niet kunnen veroorloven.
556
01:13:33,970 --> 01:13:39,830
Dat is een beperkte kijk op wat we doen.
-Is dat zo?
557
01:13:39,950 --> 01:13:42,760
We zijn niet allemaal in een positie om...
558
01:13:43,200 --> 01:13:46,450
de boel de boel te laten.
-Heb ik dat gedaan?
559
01:13:46,570 --> 01:13:49,000
De boel de boel laten?
560
01:13:49,120 --> 01:13:51,921
Heb ik dat gedaan?
-Het spijt me.
561
01:13:59,120 --> 01:14:02,680
De nomaden zijn niet anders
dan de pioniers vroeger.
562
01:14:03,800 --> 01:14:08,389
Fern is onderdeel van een
Amerikaanse traditie. Dat is geweldig.
563
01:14:19,920 --> 01:14:21,320
Alsjeblieft.
564
01:14:22,750 --> 01:14:25,020
Oké, bedankt.
565
01:14:25,770 --> 01:14:28,030
Ik zal je terugbetalen.
566
01:14:28,850 --> 01:14:30,450
Echt waar.
567
01:14:33,000 --> 01:14:35,780
Waarom kom je niet hier wonen?
-Dat kan ik niet.
568
01:14:35,900 --> 01:14:39,367
Ik kan hier niet wonen,
niet in dit bed slapen.
569
01:14:39,520 --> 01:14:42,904
Bedankt, maar...
-Wij zijn niet zo interessant.
570
01:14:43,024 --> 01:14:45,554
Dat zeg ik niet.
-Maar zo is het.
571
01:14:45,774 --> 01:14:49,769
Het gras aan de andere kant
van de heuvel is altijd groener.
572
01:14:50,081 --> 01:14:52,414
Je ging zo snel mogelijk het huis uit.
573
01:14:52,534 --> 01:14:55,801
Je trouwde met Bo
toen je hem nog maar net kende.
574
01:14:56,100 --> 01:14:58,720
Je verhuisde met hem naar een uithoek.
575
01:14:58,840 --> 01:15:01,170
Zelfs nadat Bo was overleden...
576
01:15:02,100 --> 01:15:04,630
bleef je in Empire.
577
01:15:04,750 --> 01:15:08,800
Ik snap het gewoon niet,
je had weg kunnen gaan.
578
01:15:11,907 --> 01:15:15,050
Daarom kan ik hier niet blijven.
579
01:15:18,332 --> 01:15:21,599
Ik heb dit nog nooit tegen je gezegd.
580
01:15:22,100 --> 01:15:28,330
Tijdens je jeugd was je eigenzinnig,
je leek misschien raar...
581
01:15:28,450 --> 01:15:33,150
maar dat was omdat je
moediger en eerlijker was dan anderen.
582
01:15:35,000 --> 01:15:39,570
Jij zag me
toen ik me voor iedereen verborg.
583
01:15:40,570 --> 01:15:44,370
Soms had je mij eerder door dan ik mezelf.
584
01:15:48,770 --> 01:15:50,920
Dat had ik nodig in mijn leven.
585
01:15:51,570 --> 01:15:53,200
Je bent mijn zus.
586
01:15:53,800 --> 01:15:57,367
Ik had je heel graag
al die jaren om me heen gehad.
587
01:15:59,029 --> 01:16:02,291
Je hebt een groot gat achtergelaten.
588
01:16:08,670 --> 01:16:10,370
Dat is mijn schuld.
589
01:17:17,170 --> 01:17:22,100
Wil je een broodje, heb je honger?
-Wij hebben elkaar eerder ontmoet.
590
01:17:22,750 --> 01:17:26,300
Ik ben Fern.
Ik werkte bij T-Rock in Quartzsite.
591
01:17:27,870 --> 01:17:31,005
Door jou heeft Noodle
zijn stenen daar verkocht.
592
01:17:31,350 --> 01:17:32,850
Wil je een biertje?
593
01:17:34,200 --> 01:17:36,550
Ruilen voor een boterham.
594
01:17:38,770 --> 01:17:41,238
Het is koud, kom bij het vuur zitten.
595
01:17:41,358 --> 01:17:44,294
Ik heb pijn in mijn knieën,
wil je me helpen?
596
01:17:45,770 --> 01:17:48,950
Ja, het gaat, bedankt.
597
01:17:49,500 --> 01:17:54,280
Je gaf me een aansteker in Quartzsite.
-Heb je het nog?
598
01:17:54,820 --> 01:17:59,857
Die is allang op,
maar ik heb deze voor je.
599
01:18:01,520 --> 01:18:03,550
Bedankt, hij is prachtig.
600
01:18:04,070 --> 01:18:07,505
Wat voor steen is dat?
-Dat is een dinosaurusbot.
601
01:18:07,725 --> 01:18:11,320
Echt waar?
-Ik weet alleen wat ze mij verteld hebben.
602
01:18:11,870 --> 01:18:15,100
Waar zijn je ma en pa?
-Terug naar Wisconsin.
603
01:18:15,220 --> 01:18:17,487
Maken ze zich geen zorgen om je?
604
01:18:20,627 --> 01:18:22,281
Ben je niet eenzaam?
605
01:18:23,000 --> 01:18:24,990
Heb je ergens een vriendin?
606
01:18:26,760 --> 01:18:29,950
Om eerlijk te zijn, er is iemand.
607
01:18:30,362 --> 01:18:33,962
Ze woont in North Country,
op een kleine boerderij.
608
01:18:34,320 --> 01:18:36,520
Ze is gelukkig daar.
609
01:18:40,900 --> 01:18:44,950
Ik schrijf haar brieven.
-Slimme jongen, brieven zijn goed.
610
01:18:45,070 --> 01:18:50,670
Ik kan alleen nooit over iets schrijven
waarvan ik denk dat het haar wat doet.
611
01:18:53,120 --> 01:18:55,375
Heb je ooit gedichten geprobeerd?
612
01:18:56,295 --> 01:18:58,270
Ik kan niet zeggen van wel.
613
01:18:58,470 --> 01:19:02,420
Ik ken er geen een.
Ken jij er een?
614
01:19:03,120 --> 01:19:09,500
Ik ken er een van mijn huwelijk.
Toen ik niet veel ouder was dan jij.
615
01:19:11,570 --> 01:19:15,767
Mag ik het horen?
-Eens kijken of ik het nog weet.
616
01:19:19,550 --> 01:19:24,662
Zal ik je met een zomerdag vergelijken?
Jij bent veel mooier, niet zo heet.
617
01:19:25,420 --> 01:19:28,350
De harde wind teistert de bloesem van mei,
618
01:19:28,470 --> 01:19:32,270
en voor je het weet
is de zomer alweer voorbij.
619
01:19:33,551 --> 01:19:40,350
Soms schijnt het oog van de hemel te fel.
Vaak is zijn gouden uitstraling gedimd.
620
01:19:40,820 --> 01:19:44,615
Elke glans van schoonheid verdwijnt
soms weer,
621
01:19:44,735 --> 01:19:48,900
toevallig, door het lot van de natuur
of de wind.
622
01:19:49,950 --> 01:19:53,363
Maar jouw eeuwige
zomer zal niet vervagen...
623
01:19:53,483 --> 01:19:57,096
of kracht verliezen
aan dat mooist jij bent.
624
01:20:00,900 --> 01:20:05,380
Noch zal de dood in je schaduw staan,
625
01:20:05,500 --> 01:20:08,950
je groeit als eeuwige lijnen van tijd:
626
01:20:10,571 --> 01:20:14,753
zolang mensen leven en ogen kunnen zien,
627
01:20:14,873 --> 01:20:18,820
zolang leeft dit en geeft leven aan jou.
628
01:22:29,750 --> 01:22:31,470
Je bent er.
629
01:22:36,670 --> 01:22:38,680
Het is mooi.
630
01:22:41,770 --> 01:22:43,820
Kom binnen.
631
01:22:47,570 --> 01:22:51,325
Dit is Emily, mijn schoondochter.
-Leuk je te ontmoeten.
632
01:22:53,670 --> 01:22:56,950
Hallo allemaal, dit is Fern.
633
01:22:58,733 --> 01:23:02,050
Aangenaam, welkom, welkom.
-Dank je.
634
01:23:02,170 --> 01:23:05,449
Je kent James.
-Hallo James, hoe gaat het?
635
01:23:05,669 --> 01:23:07,870
Bedankt voor de gastvrijheid.
Is dat de man?
636
01:23:07,990 --> 01:23:09,457
Dit is Daniel, de man.
637
01:23:09,577 --> 01:23:11,580
Zeg hallo.
-Hallo, Daniel.
638
01:23:11,800 --> 01:23:14,750
Hoe was de reis?
-Prima, een beetje hobbelig op het eind.
639
01:23:14,870 --> 01:23:18,750
Het is een enge weg.
-In je bus? Je rijdt in een busje, toch?
640
01:23:18,870 --> 01:23:24,265
Mag ik hem zien?
-Ik zal hem een keer voorstellen.
641
01:23:24,385 --> 01:23:26,680
Waar kom je vandaan?
-Dat is Peter.
642
01:23:26,800 --> 01:23:30,317
Wil je iets drinken?
-Water is prima, bedankt.
643
01:23:32,148 --> 01:23:34,082
Je bent allang onderweg.
644
01:23:34,720 --> 01:23:39,575
Ik heb even gewerkt, maar ik reis
al sinds ik je voor het laatst zag.
645
01:23:42,289 --> 01:23:43,921
Jij gaat naar mama.
646
01:24:00,920 --> 01:24:02,849
Je hebt een lekke band.
647
01:24:04,700 --> 01:24:06,900
Je busje heeft een lekke band.
648
01:24:08,200 --> 01:24:10,000
Dat heb ik niet gemerkt.
649
01:24:10,522 --> 01:24:12,608
Omdat je hier blijft.
650
01:24:14,520 --> 01:24:17,500
Mooi zo.
-Dat had ik niet gedacht.
651
01:24:17,720 --> 01:24:21,387
Dat ik ooit nog een dak
boven mijn hoofd zou hebben.
652
01:24:22,000 --> 01:24:25,970
Dit is een hele leuke plek.
-Je mag blijven.
653
01:24:26,500 --> 01:24:28,734
Fijn, bedankt, ik moet wassen.
654
01:24:33,037 --> 01:24:37,900
Ik bedoelde lang blijven.
Ze hebben een gastenverblijf.
655
01:24:41,120 --> 01:24:42,620
Ik meen het.
656
01:24:42,940 --> 01:24:44,874
Wat vinden zij daarvan?
657
01:24:45,500 --> 01:24:47,200
Ik heb ze al gevraagd.
658
01:24:49,320 --> 01:24:53,500
Ik vind je leuk.
Je bent een goed mens.
659
01:24:55,000 --> 01:24:57,940
Je kunt overwegend goed
met mensen overweg.
660
01:25:01,270 --> 01:25:03,370
Ik vind het hier leuk.
661
01:25:04,420 --> 01:25:06,300
Ik vind het hier leuk.
662
01:25:06,420 --> 01:25:11,304
Wat is er dan?
Dit wil je niet, je wilt zo, nietwaar?
663
01:25:13,850 --> 01:25:18,970
Soms kom je bij een oceaan
om in de oceaan te springen.
664
01:25:20,500 --> 01:25:26,400
Hij wordt een beetje moe.
Ik moet naar de keuken.
665
01:25:34,470 --> 01:25:36,520
Blijf niet lang weg, Dave.
666
01:26:07,897 --> 01:26:10,981
Kom op, ga.
-Kom hier.
667
01:26:14,670 --> 01:26:19,000
Kom eens, kijk toch.
Hoeveel heb je er?
668
01:26:19,470 --> 01:26:21,737
Ik weet niet hoeveel.
669
01:26:25,750 --> 01:26:28,684
Die is mooi, kijk naar die veren.
670
01:26:37,873 --> 01:26:40,697
Dank je.
-Er moet nog meer vulling in en...
671
01:26:40,817 --> 01:26:42,661
Maïs?
-Een beetje maïs.
672
01:26:44,170 --> 01:26:47,070
Hoe heet dat?
-Bedankt Fern.
673
01:26:47,300 --> 01:26:48,700
Jus?
674
01:26:49,050 --> 01:26:51,600
Deze kalkoen is heerlijk mals.
675
01:26:53,000 --> 01:26:56,030
Heerlijk eten.
-Bedankt Emma, bedankt James.
676
01:26:56,150 --> 01:26:58,150
Ik wil iets zeggen.
677
01:26:59,270 --> 01:27:01,070
Fern, van harte welkom.
678
01:27:03,170 --> 01:27:06,750
Op dit familiefeest.
679
01:27:06,870 --> 01:27:10,730
Op jong en oud, ben ik bang.
680
01:27:11,150 --> 01:27:15,032
En iedereen ertussenin, dus welkom, Fern.
-Heel veel dank.
681
01:27:15,452 --> 01:27:17,350
Vrolijke Thanksgiving.
682
01:27:20,413 --> 01:27:22,920
Ik hoor de klokken luiden.
683
01:27:38,020 --> 01:27:42,780
Een mooie naam, Empire.
-We hadden een luchthaven, een zwembad.
684
01:27:43,500 --> 01:27:47,020
Een golfbaan.
-Dat klinkt goed.
685
01:27:47,470 --> 01:27:49,537
Hoe was je huis daar?
686
01:27:50,020 --> 01:27:53,933
Niets bijzonders.
Gewoon een huis van het bedrijf.
687
01:27:55,220 --> 01:27:57,370
Eigenlijk was het wel bijzonder.
688
01:27:59,100 --> 01:28:04,762
Het was aan de rand van de stad. Onze
achtertuin keek uit op een weidse vlakte.
689
01:28:05,100 --> 01:28:08,984
Alleen maar woestijn.
Woestijn tot aan de bergen.
690
01:28:10,370 --> 01:28:12,404
Er stond ons niets in de weg.
691
01:28:14,100 --> 01:28:16,350
Ik ben blij dat je er bent.
692
01:28:16,870 --> 01:28:18,650
Dave vindt je echt aardig.
693
01:28:20,270 --> 01:28:22,483
Hij heeft het veel over je.
694
01:33:24,030 --> 01:33:26,179
Gelukkig nieuwjaar.
695
01:33:28,370 --> 01:33:31,150
Gelukkig nieuwjaar.
696
01:34:02,800 --> 01:34:05,160
Omdat ze van stenen hield.
697
01:34:16,197 --> 01:34:18,710
Tot ziens, Swankie.
698
01:34:54,220 --> 01:34:58,282
Bo heeft zijn ouders niet gekend,
en we hebben geen kinderen.
699
01:34:58,620 --> 01:35:01,980
Als ik niet was gebleven,
als ik weg gegaan was,
700
01:35:02,100 --> 01:35:04,693
is het alsof hij nooit heeft bestaan.
701
01:35:06,470 --> 01:35:09,620
Ik kon niet inpakken en wegwezen.
702
01:35:10,120 --> 01:35:11,980
Hij hield van Empire.
703
01:35:12,770 --> 01:35:14,908
Hij hield zo veel van zijn werk.
704
01:35:15,028 --> 01:35:18,550
Hij vond het heerlijk daar,
iedereen vond hem aardig.
705
01:35:20,602 --> 01:35:22,300
Dus bleef ik.
706
01:35:23,134 --> 01:35:25,493
Dezelfde stad, hetzelfde huis.
707
01:35:30,500 --> 01:35:35,500
Mijn vader zei altijd:
wat herinnerd wordt, leeft.
708
01:35:39,250 --> 01:35:44,315
Ik heb misschien te veel tijd
besteed aan herinneren.
709
01:35:46,320 --> 01:35:50,665
Begrijp je wat ik bedoel?
-Ik kan me daarin wel vinden.
710
01:35:51,420 --> 01:35:55,220
Ik praat zelden over mijn zoon.
711
01:35:55,850 --> 01:35:58,520
Maar vandaag zou het zijn...
712
01:36:02,800 --> 01:36:06,150
vandaag zou het
zijn 33ste verjaardag zijn, maar...
713
01:36:07,350 --> 01:36:10,080
vijf jaar geleden pleegde hij zelfmoord.
714
01:36:14,420 --> 01:36:17,520
Dat kan ik nog steeds
nauwelijks hardop zeggen.
715
01:36:21,370 --> 01:36:23,550
En lange tijd...
716
01:36:25,670 --> 01:36:27,550
was het elke dag...
717
01:36:29,750 --> 01:36:31,350
de vraag...
718
01:36:32,370 --> 01:36:35,620
hoe kan ik nog leven,
nu hij er niet meer is?
719
01:36:37,950 --> 01:36:39,884
Dat kon ik niet beantwoorden.
720
01:36:41,200 --> 01:36:43,434
Dat waren moeilijke tijden.
721
01:36:45,750 --> 01:36:47,250
Maar...
722
01:36:48,870 --> 01:36:50,570
ik realiseerde me dat...
723
01:36:51,970 --> 01:36:54,050
ik zou hem kunnen eren...
724
01:36:55,570 --> 01:36:58,350
door mensen te helpen en te steunen.
725
01:36:59,370 --> 01:37:02,071
Het geeft me een reden om te leven.
726
01:37:02,320 --> 01:37:05,320
Op sommige dagen
is dat het enige dat ik heb.
727
01:37:07,870 --> 01:37:12,630
Hier zijn veel mensen van onze leeftijd.
Verdriet en verlies is onvermijdelijk.
728
01:37:12,750 --> 01:37:15,170
Velen komen daar ook niet overheen.
729
01:37:15,770 --> 01:37:17,471
Dat is niet erg.
730
01:37:18,950 --> 01:37:20,792
Dat is goed.
731
01:37:21,770 --> 01:37:24,770
Een van de leukste dingen van dit leven...
732
01:37:25,720 --> 01:37:28,950
is dat vaarwel niet bestaat.
733
01:37:29,070 --> 01:37:34,520
Ik heb hier honderden mensen ontmoet
en ze zeggen nooit vaarwel.
734
01:37:34,825 --> 01:37:37,600
Ik zeg altijd:
ik zie je later weer.
735
01:37:37,720 --> 01:37:39,278
En zo is het.
736
01:37:39,550 --> 01:37:44,520
Of het nu een maand is of een jaar
of soms jaren, ik zie ze weer.
737
01:37:45,120 --> 01:37:51,520
Ik weet zeker dat ik mijn zoon
in de toekomst weer zal zien.
738
01:37:53,957 --> 01:37:55,750
Jij zult Bo weer zien.
739
01:37:56,850 --> 01:37:59,850
Dan kunnen jullie je levens
samen herinneren.
740
01:38:42,350 --> 01:38:46,870
Heb je deze spullen echt niet nodig?
-Nee, niets, zo is het goed.
741
01:38:47,170 --> 01:38:48,970
Ik ga niets missen.
742
01:38:56,050 --> 01:38:57,970
Tot later dan.
59280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.