All language subtitles for Nobody (Spanish Latin)2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,215 --> 00:01:32,718 HASSLER ALBACORA EN TROZOS 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,524 ¿Quién carajos eres? 3 00:01:51,361 --> 00:01:53,780 ¿Yo? No soy... 4 00:01:54,740 --> 00:01:58,452 NADIE 5 00:02:04,583 --> 00:02:06,084 LUNES 6 00:02:19,223 --> 00:02:20,224 ¡Por favor! 7 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 MARTES 8 00:02:22,768 --> 00:02:23,810 ¡Carajo! 9 00:02:25,229 --> 00:02:26,688 Se te fue la basura. 10 00:02:29,650 --> 00:02:31,568 MIÉRCOLES 11 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 JUEVES 12 00:02:41,453 --> 00:02:42,704 VIERNES 13 00:02:51,547 --> 00:02:52,798 LUNES 14 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 MARTES 15 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 MIÉRCOLES 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,345 Se te fue la basura. 17 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 JUEVES 18 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 VIERNES 19 00:03:07,104 --> 00:03:08,522 LUNES MARTES 20 00:03:08,981 --> 00:03:10,440 MIÉRCOLES JUEVES VIERNES 21 00:03:10,524 --> 00:03:12,401 LUNES 22 00:04:39,738 --> 00:04:40,989 Cuelga el teléfono. 23 00:04:42,199 --> 00:04:43,408 No queremos problemas. 24 00:04:43,492 --> 00:04:45,160 Tu dinero. Efectivo. 25 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 ¡Ahora! 26 00:04:47,996 --> 00:04:50,624 Eso es todo lo que hay. 27 00:04:53,085 --> 00:04:54,461 ¿Eso es todo? 28 00:04:54,545 --> 00:04:55,879 Uso tarjeta. 29 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 ¡Dios! 30 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 No encontré nada. 31 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 ¿Y su reloj? 32 00:05:03,512 --> 00:05:04,721 ¿Vale algo? 33 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Para mí, sí. 34 00:05:08,392 --> 00:05:09,393 Llévatelo. 35 00:05:15,524 --> 00:05:17,276 Dame tu anillo. 36 00:05:17,359 --> 00:05:18,777 ¡Dame tu puto anillo! 37 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 ¡Oye! 38 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 ¡Oye! 39 00:05:22,823 --> 00:05:25,117 ¡Oye, quítate de encima! ¡Ahora! 40 00:05:25,826 --> 00:05:27,870 ¡Quítate de encima! ¡Basta! 41 00:05:27,953 --> 00:05:29,705 ¡Juro que te voy a disparar! 42 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 ¡Papá! 43 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 ¡Ahora! 44 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Suéltalo, hijo. 45 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 ¿Qué? 46 00:05:42,092 --> 00:05:43,552 Dije que lo sueltes. 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 -¡Oye! -¿Qué, qué? 48 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 ¡Deténganse, por favor! 49 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 Llévense lo que quieran y váyanse, por favor. 50 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 ¡Cállate! 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,399 Vámonos de aquí. 52 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 ¡Mi amor, vámonos! 53 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Escogiste la casa equivocada. 54 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 Carajo. 55 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Cállate. 56 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 ¿Qué demonios, papá? 57 00:06:35,145 --> 00:06:37,022 No puedo creer que dejé que esto pasara. 58 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 Mi bella esposa, mis hermosos hijos. 59 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Mi hogar, se metieron con una maldita... 60 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 Señor Mansell. 61 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 ¿Disculpe? 62 00:06:48,450 --> 00:06:51,411 Conque así se metieron, ¿eh? ¿Usando una caja de pizza? 63 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Sí. 64 00:06:53,997 --> 00:06:55,040 ¿Y el palo de golf? 65 00:06:55,749 --> 00:06:57,000 ¿No intentó golpearla? 66 00:06:57,626 --> 00:06:58,794 Ella tenía... 67 00:06:58,877 --> 00:07:00,420 Le podrías haber ganado, papá. 68 00:07:01,088 --> 00:07:03,173 Mire, hizo lo correcto, señor Mansell. 69 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 Sabe, si hubiera sido mi familia... 70 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 Los vamos a dejar descansar. 71 00:07:16,353 --> 00:07:19,314 Solamente mantenga la cochera cerrada, ¿de acuerdo? 72 00:08:22,461 --> 00:08:23,504 Hola, papá. 73 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Hola, nena. ¿No puedes dormir? 74 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 No. 75 00:08:27,508 --> 00:08:28,509 Bueno. 76 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 ¿Estás asustada? 77 00:08:34,932 --> 00:08:36,933 ¿Por qué lo estaría? Tú estás aquí. 78 00:08:38,268 --> 00:08:39,520 Sí. 79 00:08:43,774 --> 00:08:45,150 ¿Papá? 80 00:08:45,234 --> 00:08:46,276 Dime. 81 00:08:46,360 --> 00:08:47,778 Necesitamos un gato. 82 00:08:48,820 --> 00:08:50,447 -¿Sí? -Sí. 83 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Sí. 84 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Estaba pensando lo mismo. 85 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 ¡Por favor! 86 00:09:14,137 --> 00:09:15,138 ¡Carajo! 87 00:09:21,728 --> 00:09:24,857 Debo hacer un reporte sobre un veterano, para la clase de historia. 88 00:09:25,983 --> 00:09:27,401 Podría entrevistarte a ti. 89 00:09:29,027 --> 00:09:30,946 Sí, claro, hijo. 90 00:09:31,738 --> 00:09:34,783 Bueno, era un auditor, algo así como un don nadie. 91 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Así que será una historia aburrida. 92 00:09:37,661 --> 00:09:39,454 Sí, en realidad no me importa. 93 00:09:39,538 --> 00:09:41,874 Solo quiero terminar ya el proyecto. 94 00:09:41,957 --> 00:09:44,501 ¿Qué tal tu tío Charlie? Él fue un soldado de verdad. 95 00:09:46,795 --> 00:09:49,006 -No quise decir... -No, tu mamá tiene razón. 96 00:09:49,464 --> 00:09:52,259 Sabes, en realidad ya le dejé un mensaje. 97 00:09:53,260 --> 00:09:54,303 Intentaré otra vez. 98 00:09:55,095 --> 00:09:58,390 Podrías intentar con el abuelo. Él sí vio algo de acción. 99 00:09:59,516 --> 00:10:00,517 Sí, tal vez. 100 00:10:02,895 --> 00:10:04,062 Que tengas un buen día. 101 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 Se te fue la basura. 102 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Yo solo... 103 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 Me serví todo el café. 104 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Ten un buen día, Hutch. 105 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 Sí. Tú también. 106 00:10:28,504 --> 00:10:30,923 ¡Niños, hay que irnos! Rápido, vámonos. 107 00:10:56,073 --> 00:10:58,700 Sí. Colócate el cinturón, ¿sí? 108 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 Muy bien. 109 00:11:05,666 --> 00:11:06,667 Hola. 110 00:11:07,042 --> 00:11:09,086 Escuché que tuvieron una noche emocionante. 111 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 Sí, solo fue... 112 00:11:10,587 --> 00:11:12,506 Ojalá hubieran escogido mi casa. 113 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 Me habría hecho bien el ejercicio. 114 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 Eso es nuevo. 115 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 Genial, ¿no? El viejo estiró la pata. 116 00:11:23,809 --> 00:11:26,770 No tenía mucho que dejar, pero al menos saqué algo. 117 00:11:26,854 --> 00:11:29,106 Cariño, vámonos. Hay que irnos. 118 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 Mis condolencias. 119 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 No hay por qué afligirse. 120 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Aun así es espléndido, ¿no? 121 00:11:37,155 --> 00:11:40,617 Un Challenger del 72. 4.9 litros V-8. 122 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 De cero a 100 en... Estoy a punto de averiguarlo. 123 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 EMPLEADO DEL MES 124 00:12:09,646 --> 00:12:11,356 ¿Qué hay, una rata o una zarigüeya? 125 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 No sé. 126 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Y bien... 127 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 Buenos días, Charlie. 128 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 ¿Es cierto lo que escuché? 129 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 Depende de con quién hablaste. 130 00:12:28,165 --> 00:12:30,751 Bueno, habló tu hijo. 131 00:12:31,502 --> 00:12:32,920 Entonces, sí, es cierto. 132 00:12:36,048 --> 00:12:39,468 Ahora bien, él dice que tenías a uno desprevenido. 133 00:12:40,010 --> 00:12:41,261 ¿Por qué no acabaste con ellos? 134 00:12:42,554 --> 00:12:45,390 Digo, demonios, es pan comido. 135 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 Quería que el daño fuera mínimo. 136 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 ¿Ah, sí? ¿Qué tal te funcionó? 137 00:12:50,020 --> 00:12:51,063 Todos están a salvo. 138 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 ¡Santo cielo! 139 00:12:53,774 --> 00:12:56,109 Descuida, tiene el seguro puesto. 140 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Espera. 141 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Uy. 142 00:13:02,032 --> 00:13:04,368 Ya. Ahí está, ¿lo ves? 143 00:13:04,451 --> 00:13:05,702 Ahora bien, 144 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 no hay nada que apague las luces tan rápido 145 00:13:08,413 --> 00:13:11,041 como una maldita bala en la cabeza. 146 00:13:12,251 --> 00:13:13,252 Tómala. 147 00:13:14,086 --> 00:13:15,212 No la quiero. 148 00:13:16,797 --> 00:13:18,882 No es cuestión de querer, Hutch. 149 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 Es la ley de la necesidad. 150 00:13:21,093 --> 00:13:24,096 Así que, mantén a salvo a mi hermana. 151 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Hola. 152 00:14:01,175 --> 00:14:03,844 Hola. Imagino que Becca te llamó. 153 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 Lo hizo. 154 00:14:06,388 --> 00:14:08,557 Y creo que hiciste lo mejor que pudiste. 155 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Es decir, siendo como tú eres. 156 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Sí, te entiendo. 157 00:14:14,021 --> 00:14:16,440 Oye, hablemos de que quieres comprar este lugar. 158 00:14:17,232 --> 00:14:19,776 ¿Tienes tantas ganas de liberarte de Charlie y de mí? 159 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 Eddie, tú eres familia. 160 00:14:20,986 --> 00:14:24,615 Solo quiero que disfrutes de tu jubilación y Charlie de su juventud. 161 00:14:25,324 --> 00:14:26,491 Es una oferta justa. 162 00:14:27,659 --> 00:14:29,494 Pero no excelente, sabes. 163 00:14:30,662 --> 00:14:33,248 Levanté esta empresa de la nada con mis propias manos. 164 00:14:33,332 --> 00:14:36,960 Si voy a venderla, quiero que sea 165 00:14:37,628 --> 00:14:39,254 una oferta maravillosa. 166 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 -¿Entiendes? -Sí. 167 00:14:41,298 --> 00:14:43,175 Y bien, ¿por qué quieres este lugar? 168 00:14:44,760 --> 00:14:47,221 Supongo que quiero algo que sea mío, ¿entiendes? 169 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Lo entiendo. 170 00:14:52,976 --> 00:14:53,977 Oye, Hutch. 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,481 Yo te apoyo. 172 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Suena bien. 173 00:15:57,374 --> 00:15:58,709 ¿Cuánto llevas escuchando? 174 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Lo suficiente para saber que te estás volviendo muy bueno. 175 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Sí. 176 00:16:04,006 --> 00:16:07,509 Cuando estás oficialmente muerto, te sobra mucho tiempo, ¿sabes? 177 00:16:08,135 --> 00:16:09,136 Una vida dura. 178 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 Cuéntame de anoche. 179 00:16:12,431 --> 00:16:14,641 Las noticias vuelan, ¿no? 180 00:16:14,725 --> 00:16:17,477 Oye, si ellos saben, yo sé. ¿Entiendes? 181 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 Eran dos, 182 00:16:21,899 --> 00:16:23,901 un hombre y una mujer. 183 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 Cerca de los treinta años, diría yo. 184 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 Estaban asustados, 185 00:16:32,201 --> 00:16:33,285 desesperados. 186 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 Ella tenía una pistola. 187 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 ¿Qué tipo? 188 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Un viejo revólver 38 Especial. 189 00:16:41,919 --> 00:16:43,962 En la cacha tenía cinta aislante. 190 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Una Smith & Wesson. 191 00:16:46,798 --> 00:16:48,926 Hacía mucho que no la disparaban. 192 00:16:49,593 --> 00:16:50,928 Y estaba... 193 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 ...vacía. 194 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 ¿En serio? 195 00:17:00,395 --> 00:17:01,396 En serio. 196 00:17:02,147 --> 00:17:05,275 Ahora entiendo por qué no hiciste lo que no hiciste. 197 00:17:07,778 --> 00:17:08,945 ¿Qué se llevaron? 198 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 No mucho. Solo unos cuantos dólares. 199 00:17:13,032 --> 00:17:14,910 Supongo que pudo haber sido peor, amigo. 200 00:17:15,661 --> 00:17:16,662 Sí. 201 00:17:17,829 --> 00:17:21,290 Mira, sé lo que estás pensando y desearía que no lo hicieras. 202 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 No hagas nada estúpido, ¿me escuchas? 203 00:17:28,382 --> 00:17:31,677 HOGAR PARA ANCIANOS EVERVIEW 204 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 Hola, papá. 205 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 ¿Has estado comiendo? 206 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 ¿Qué? 207 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 ¿Estás bien? 208 00:18:03,166 --> 00:18:04,376 Sí, estoy bien. 209 00:18:06,336 --> 00:18:07,713 No pareces estarlo. 210 00:18:16,221 --> 00:18:19,683 ¿Recuerdas quiénes solíamos ser, Hutchie? Yo sí. 211 00:18:37,034 --> 00:18:38,243 Hola, hijo. 212 00:18:38,327 --> 00:18:39,536 ¿Qué tal la escuela? 213 00:18:39,620 --> 00:18:40,787 Bien. 214 00:18:40,871 --> 00:18:41,955 Hola, cariño. 215 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Vamos, ayúdame. 216 00:18:45,250 --> 00:18:46,585 ¿Qué tal tu día? 217 00:18:46,668 --> 00:18:49,379 -Fue lo que fue. -No la encuentro. 218 00:18:50,172 --> 00:18:51,298 ¿Qué no puedes encontrar? 219 00:18:51,381 --> 00:18:53,050 Mi pulsera de gatito. 220 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 ¿Dónde estaba? 221 00:18:57,429 --> 00:18:59,181 Aquí adentro. 222 00:18:59,765 --> 00:19:02,601 No se la habrán robado, ¿o sí? 223 00:19:08,899 --> 00:19:10,901 Cariño, seguro aparecerá. 224 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIONES 225 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 ¿Tan rápido de regreso? 226 00:19:46,520 --> 00:19:47,938 Hola, papá. 227 00:19:50,941 --> 00:19:52,943 Hay algo que tengo que hacer. 228 00:19:54,820 --> 00:19:56,238 Será mejor que lo hagas. 229 00:21:14,316 --> 00:21:16,360 Agente Mansell. FBI. 230 00:21:18,445 --> 00:21:19,738 -Busco a... -Es vieja. 231 00:21:19,821 --> 00:21:20,906 ¿Qué? 232 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Tu identificación, tu placa 233 00:21:23,408 --> 00:21:25,744 venció hace unos 20 años. 234 00:21:25,827 --> 00:21:28,163 Y estoy seguro de que no eres el de la foto. 235 00:21:28,830 --> 00:21:29,915 Entonces... 236 00:21:32,501 --> 00:21:33,544 ¿Quién eres? 237 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 Solo soy un hombre... 238 00:21:40,717 --> 00:21:42,427 ...que busca a una persona. 239 00:21:42,511 --> 00:21:46,181 Sí, bueno, no deberías exhibir lana de esa manera por aquí, hermano. 240 00:21:47,599 --> 00:21:51,478 Hay tres tipos de personas que, como dices, "exhiben lana": 241 00:21:51,562 --> 00:21:54,731 personas que no saben lo que hacen, personas que buscan intimidar, 242 00:21:54,815 --> 00:21:57,734 y personas como yo, que desean con cada fibra de su ser, 243 00:21:57,818 --> 00:21:59,820 que alguien intente quitársela. 244 00:22:10,038 --> 00:22:11,582 Gracias por su servicio. 245 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 También tú, anciano. 246 00:22:30,976 --> 00:22:32,394 ¿Alguien se anima? 247 00:22:37,858 --> 00:22:39,109 ¿Cómo puedo ayudarle? 248 00:22:40,110 --> 00:22:42,863 Dirígeme hacia esta persona. 249 00:23:49,388 --> 00:23:50,806 Yo hablo, tú escuchas. 250 00:23:51,431 --> 00:23:53,141 Ustedes saben por qué estoy aquí. 251 00:23:53,225 --> 00:23:56,520 Porque soy un buen hombre. Un hombre de familia. 252 00:23:56,603 --> 00:24:00,482 Sobre todo, soy un hombre que no merecía tu pistola en la cara. 253 00:24:00,566 --> 00:24:02,359 Ahora, el reloj. 254 00:24:08,532 --> 00:24:10,075 La pulsera de gatito. 255 00:24:11,243 --> 00:24:12,828 No sé de qué demonios hablas... 256 00:24:13,537 --> 00:24:17,332 ¡Dame la maldita pulsera de gatito, hijo de puta! 257 00:24:17,416 --> 00:24:19,376 ¡No sé de qué hablas! ¡Lo juro por Dios! 258 00:24:19,459 --> 00:24:21,628 -La maldita pulsera. -Te ayudo a encontrarla. 259 00:24:22,296 --> 00:24:23,630 ¡Espera! ¡Por favor, hermano! 260 00:24:23,714 --> 00:24:26,049 ¡No sé dónde está! ¡Lo juro por Dios, no lo sé! 261 00:24:38,312 --> 00:24:39,313 ¡Por favor! 262 00:24:39,813 --> 00:24:41,899 -Solo vete. -¡Por favor, no la lastimes! 263 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 Carajo. 264 00:25:38,872 --> 00:25:40,207 ¡Autobús! 265 00:25:40,290 --> 00:25:43,460 -¡Autobús! ¡Autobús! -¡Autobús! 266 00:25:43,544 --> 00:25:46,213 ¡Vamos! ¡Autobús! 267 00:25:49,091 --> 00:25:52,344 Dicen que Dios no cierra una puerta sin abrir otra. 268 00:25:52,427 --> 00:25:56,723 ¡Abre! ¡Abre! ¡Por favor! Por favor. 269 00:25:56,807 --> 00:25:59,560 Por favor, Dios. Abre esa puerta. 270 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 ¡Oye! 271 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 ¡Vamos! 272 00:26:07,317 --> 00:26:08,902 Sí. 273 00:26:09,278 --> 00:26:10,279 No. 274 00:26:10,362 --> 00:26:13,115 No se puede beber en el autobús. 275 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 ¿Quieres un trago? 276 00:26:38,891 --> 00:26:40,601 ¿Qué tenemos aquí? 277 00:27:00,954 --> 00:27:03,290 Esta niña llegará a salvo a casa esta noche. 278 00:27:05,000 --> 00:27:07,878 Espero que a estos idiotas les guste la comida de hospital. 279 00:27:34,696 --> 00:27:36,532 ¿Una chica sola en el autobús, de noche? 280 00:27:36,615 --> 00:27:38,617 -Es muy estúpido. -Es estúpido, ¿no? 281 00:27:38,700 --> 00:27:39,785 Oigan. Miren, miren. 282 00:27:41,954 --> 00:27:44,039 ¿Todavía estás aquí, anciano? 283 00:27:50,587 --> 00:27:52,548 Les voy a partir la cara. 284 00:27:57,135 --> 00:27:59,471 Esperen, yo me encargo. Yo me encargo. 285 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 Maldición. 286 00:29:31,605 --> 00:29:33,607 PARADA SOLICITADA 287 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 ¡No inventes! 288 00:29:49,456 --> 00:29:51,208 ¿Qué rayos estás diciendo? 289 00:29:51,291 --> 00:29:53,043 ¡Mi nariz está rota! 290 00:29:54,169 --> 00:29:55,796 Mis dientes. 291 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 -¿Es grave? -Sí. 292 00:30:00,300 --> 00:30:01,510 ¡Carajo! 293 00:30:14,690 --> 00:30:15,816 ¿Señor, está usted...? 294 00:30:34,334 --> 00:30:35,335 ¡Corre! 295 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Gracias. 296 00:32:05,092 --> 00:32:07,094 Una disculpa por el desorden. 297 00:32:37,624 --> 00:32:38,834 Hola. 298 00:32:38,917 --> 00:32:39,918 Hola. 299 00:32:41,712 --> 00:32:42,963 No podía dormir. 300 00:32:45,883 --> 00:32:46,967 ¿A dónde fuiste? 301 00:33:01,315 --> 00:33:02,316 Sí. 302 00:33:03,442 --> 00:33:04,860 Ha sido un día difícil. 303 00:33:06,904 --> 00:33:08,113 Eso veo. 304 00:33:10,282 --> 00:33:11,909 Como en los viejos tiempos, ¿no? 305 00:33:21,376 --> 00:33:22,628 Te extraño. 306 00:33:25,756 --> 00:33:27,049 Aquí estoy, Hutch. 307 00:33:28,091 --> 00:33:29,301 Siempre estoy aquí. 308 00:33:31,011 --> 00:33:32,012 Lo sé. 309 00:33:36,850 --> 00:33:38,185 Hoy, 310 00:33:39,436 --> 00:33:40,771 estaba pensando... 311 00:33:41,855 --> 00:33:43,148 ¿En qué? 312 00:33:44,274 --> 00:33:45,275 En que... 313 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Becca... 314 00:33:53,158 --> 00:33:57,246 ...no nos hemos abrazado en mucho tiempo. 315 00:33:58,080 --> 00:34:01,291 No nos hemos besado en... no sé cuánto. 316 00:34:02,292 --> 00:34:05,879 No hemos tenido sexo en meses. 317 00:34:05,963 --> 00:34:10,050 No hemos hecho el amor en años. 318 00:34:12,636 --> 00:34:14,304 Pareces estar tan distante. 319 00:34:16,764 --> 00:34:20,435 Sé que no es justo decirlo así, 320 00:34:21,520 --> 00:34:22,728 pero simplemente... 321 00:34:24,438 --> 00:34:25,983 ...te extraño. 322 00:34:37,953 --> 00:34:39,621 ¿Recuerdas quiénes solíamos ser? 323 00:34:43,166 --> 00:34:44,168 Yo sí. 324 00:35:42,851 --> 00:35:44,853 Te pasaste, imbécil. 325 00:36:14,049 --> 00:36:15,050 Hola. 326 00:36:33,777 --> 00:36:35,112 Cortesía de la casa, señor. 327 00:37:58,820 --> 00:38:00,322 Bien, señores. 328 00:38:01,573 --> 00:38:04,117 ¿Es de su agrado la seguridad para el Obshak? 329 00:38:04,618 --> 00:38:06,203 Estamos satisfechos. 330 00:38:07,079 --> 00:38:08,622 Pero hay rarezas en tu operación. 331 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 ¿Por qué este tipo negro está en su equipo? 332 00:38:11,500 --> 00:38:12,751 Escoge tus palabras con cuidado 333 00:38:12,835 --> 00:38:14,753 o te las vas a tragar. 334 00:38:18,340 --> 00:38:22,678 Su color puede no ser igual al nuestro, 335 00:38:24,304 --> 00:38:26,515 pero Pavel es tan ruso como nosotros. 336 00:38:26,807 --> 00:38:28,976 Olimpiadas de Moscú, 1980. 337 00:38:29,434 --> 00:38:31,937 Mi padre era etíope. Un corredor de fondo. 338 00:38:32,479 --> 00:38:34,147 ¿Cómo le fue? 339 00:38:34,481 --> 00:38:38,443 ¿A quién le importa? Nos abandonó a mi madre y a mí. 340 00:38:38,527 --> 00:38:40,112 Y ha salido adelante solo. 341 00:38:40,404 --> 00:38:42,865 Basta de hablar de este Otelo. 342 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 Yulian. 343 00:38:44,741 --> 00:38:46,201 Tus cantos y bailes son 344 00:38:46,702 --> 00:38:48,287 algo inapropiados para alguien 345 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 que protege muchísimo de nuestro efectivo. 346 00:38:51,540 --> 00:38:54,585 No inspira confianza, ¿entiendes? 347 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 ¿Ya sientes confianza? 348 00:39:27,075 --> 00:39:28,327 Yulian, yo solo... 349 00:39:32,789 --> 00:39:34,249 ¿Sabes quién es él? 350 00:39:34,416 --> 00:39:35,417 ¿O quién era? 351 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 Ilumíname. 352 00:39:38,337 --> 00:39:41,048 Un accionista con el 3% del Obshak. 353 00:39:42,591 --> 00:39:43,717 Qué lástima. 354 00:39:46,512 --> 00:39:47,513 Por lo tanto, 355 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 ahora sus acciones son nuestras. 356 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 ¡Salud! 357 00:39:58,357 --> 00:39:59,650 ¿Sí? 358 00:40:07,366 --> 00:40:09,326 Ay, hermanito... 359 00:40:14,831 --> 00:40:16,375 ¿Volverá a caminar? 360 00:40:17,417 --> 00:40:20,712 Señor, estamos revisando sus signos, 361 00:40:20,796 --> 00:40:23,382 pero el daño a su cerebro es... 362 00:40:27,052 --> 00:40:28,512 ¿Teddy está jodido? 363 00:40:29,221 --> 00:40:30,681 Muy jodido. 364 00:40:32,140 --> 00:40:34,393 ¿Qué demonios hacía en un autobús? 365 00:40:34,476 --> 00:40:35,477 Ni idea. 366 00:40:35,644 --> 00:40:37,145 ¿Tendrá que ver con el Obshak? 367 00:40:37,312 --> 00:40:39,189 ¡Todo tiene que ver con el Obshak! 368 00:40:39,439 --> 00:40:40,816 ¿Cuánto más vamos a cuidarlo? 369 00:40:41,358 --> 00:40:42,359 Un par de días. 370 00:40:42,651 --> 00:40:43,735 Una eternidad. 371 00:40:51,618 --> 00:40:52,828 -Yulian... -¡Carajo! 372 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 ¿Quién le hizo esto a mi hermano? 373 00:40:58,250 --> 00:41:00,460 Había un hombre. Nos atacó, sin provocación. 374 00:41:00,544 --> 00:41:02,880 ¿Un hombre? ¿Estás bromeando? 375 00:41:02,963 --> 00:41:04,506 No, señor. ¡No, señor! 376 00:41:04,590 --> 00:41:06,008 ¡No me mientas! 377 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 -No estoy... ¡Basta! -¡No me mientas! 378 00:41:07,759 --> 00:41:11,221 -¡No miento! -¡Jamás me mientas! 379 00:41:11,305 --> 00:41:13,557 No te atrevas a mentirme. 380 00:41:13,640 --> 00:41:15,058 No le miento. Lo juro. 381 00:41:18,061 --> 00:41:19,271 Yulian... 382 00:41:20,689 --> 00:41:21,815 Por favor, no se enoje más. 383 00:41:25,360 --> 00:41:26,445 Odiaba a Teddy. 384 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 Tus palabras pueden ser ciertas, 385 00:41:34,995 --> 00:41:36,830 pero no dejan de ser imprudentes. 386 00:41:39,958 --> 00:41:41,418 ¿Qué se le puede hacer? 387 00:41:42,711 --> 00:41:44,630 Uno no elige a su familia. 388 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Así es. 389 00:41:50,844 --> 00:41:52,846 ¿Cómo encuentro a este hombre? 390 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 Buenos días. 391 00:42:22,709 --> 00:42:23,710 Buenos días. 392 00:42:25,170 --> 00:42:26,213 ¿Qué te pasó? 393 00:42:28,006 --> 00:42:29,341 Papá, te ves fatal. 394 00:42:29,424 --> 00:42:31,009 Deberías ver a los otros. 395 00:42:32,302 --> 00:42:33,679 Cuando lo derribaste, 396 00:42:34,513 --> 00:42:36,640 lo hiciste muy bien. 397 00:42:36,723 --> 00:42:39,226 Me apoyaste, y estoy orgulloso de ti. 398 00:42:40,978 --> 00:42:42,145 Buenos días. 399 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 Buenos días. 400 00:42:46,733 --> 00:42:47,776 Habla Hutch. 401 00:42:47,860 --> 00:42:50,320 Lo de anoche, ¿fuiste tú? 402 00:42:51,947 --> 00:42:53,907 Habíamos acordado no usar teléfonos fijos. 403 00:42:53,991 --> 00:42:56,243 Tranquilo. Tengo 30 segundos. 404 00:42:56,326 --> 00:42:57,536 De acuerdo. Hable. 405 00:42:57,619 --> 00:43:00,372 ¿Y bien, cómo se sintió? 406 00:43:01,665 --> 00:43:03,166 Como el día de la salvación. 407 00:43:03,250 --> 00:43:04,835 Sí, no lo dudo. 408 00:43:05,460 --> 00:43:08,547 Me alegra que tu recaída te haya hecho sentir tan bien, 409 00:43:08,630 --> 00:43:10,465 pero ahora tienes un gran problema. 410 00:43:10,549 --> 00:43:11,884 ¿Sí? 411 00:43:11,967 --> 00:43:14,595 Uno de esos tipos era hermano de Yulian Kuznetsov, 412 00:43:14,678 --> 00:43:16,430 y no quieres meterte con él, Hutch. 413 00:43:16,513 --> 00:43:18,765 Es en serio. Pregúntale al Barbero. Él sabe. 414 00:43:19,266 --> 00:43:20,851 Fue un incidente aislado, señor. 415 00:43:20,934 --> 00:43:22,978 Yulian Kuznetsov. Pregúntale al Barbero. 416 00:43:23,061 --> 00:43:24,062 ¿Quién era? 417 00:43:24,855 --> 00:43:26,273 Uno de nuestros distribuidores. 418 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Oye, tengo una idea. 419 00:43:28,025 --> 00:43:30,944 ¿Qué les parece si hoy preparo esa lasaña que les fascina? 420 00:43:31,028 --> 00:43:33,572 Ya saben, desde cero, como antes. Hace mucho no la hago. 421 00:43:33,655 --> 00:43:35,282 Lasaña. 422 00:43:35,365 --> 00:43:36,658 Me encantaría. 423 00:43:49,880 --> 00:43:52,716 Desconocido ¡Visita al barbero! 424 00:43:52,799 --> 00:43:55,052 Desconocido Me lo agradecerás después. 425 00:44:18,700 --> 00:44:19,701 Caballeros. 426 00:44:20,661 --> 00:44:22,663 Señor Mansell. 427 00:44:23,539 --> 00:44:25,374 Ha pasado algo de tiempo. 428 00:44:26,834 --> 00:44:28,252 Así es. 429 00:44:28,335 --> 00:44:31,964 Dígame por favor, ¿qué podemos hacer por usted, buen señor? 430 00:44:32,589 --> 00:44:35,425 ¿Qué puedes decirme sobre Yulian Kuznetsov? 431 00:44:41,139 --> 00:44:43,851 ¿Así de predecible soy ahora? 432 00:44:45,143 --> 00:44:48,146 Desde mi asiento, señor Mansell, 433 00:44:48,230 --> 00:44:49,439 todos lo son. 434 00:44:50,482 --> 00:44:52,442 Para no hacer el cuento largo, 435 00:44:52,734 --> 00:44:54,486 realmente es muy malo. 436 00:44:54,778 --> 00:44:56,905 Córtale las manos y déjalas en la calle. 437 00:44:56,989 --> 00:45:01,368 Un sociópata con conexiones, financiado, con recursos para complicar las cosas. 438 00:45:01,451 --> 00:45:03,704 No quiero ninguna puta sorpresa. 439 00:45:04,329 --> 00:45:05,831 Así que es un tipo malo. 440 00:45:12,337 --> 00:45:13,839 ¿Tiene algún pasatiempo? 441 00:45:13,922 --> 00:45:16,800 Colecciona arte, con valor de ocho o nueve cifras. 442 00:45:17,926 --> 00:45:19,344 ¿Algo bueno? 443 00:45:19,428 --> 00:45:20,512 Qué sé yo. 444 00:45:20,596 --> 00:45:24,474 Pero lo que sí sé es que si aún no sabe quién es usted, 445 00:45:24,558 --> 00:45:25,767 pronto lo sabrá. 446 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 ¿Qué averiguaste? 447 00:45:28,937 --> 00:45:31,064 Encontré a su papá. 448 00:45:31,148 --> 00:45:33,233 Está en un asilo para ancianos en el centro. 449 00:45:33,942 --> 00:45:35,110 Eso no es mucho. 450 00:45:35,194 --> 00:45:37,237 Yo no me preocuparía por este tal Hutch. 451 00:45:37,321 --> 00:45:40,032 El tipo parece ser simple y ordinario. 452 00:45:41,283 --> 00:45:44,870 Si no puedes reconocer un lobo con piel de oveja, 453 00:45:45,787 --> 00:45:49,333 me cuestiono la viabilidad de tu empleo aquí. 454 00:45:50,083 --> 00:45:52,461 Tengo un amigo en el Pentágono. 455 00:45:52,544 --> 00:45:53,754 Seguiré buscando. 456 00:45:55,047 --> 00:45:57,466 Un paquete de chantaje en proceso. 457 00:46:00,385 --> 00:46:02,596 Envía lo que tengas de Hutch Mansell o tu familia recibirá esto. 458 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 ¿Qué carajos? 459 00:46:09,436 --> 00:46:12,439 DIVISIÓN DE ARCHIVO 460 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 ACCESO DENEGADO 461 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 ¿Qué? 462 00:46:14,691 --> 00:46:16,902 Y si no puede encargarse de un cabo suelto como usted, 463 00:46:16,985 --> 00:46:20,197 tendría que dejar su parte del Obshak. 464 00:46:21,240 --> 00:46:22,491 ¿El Obshak? 465 00:46:25,827 --> 00:46:28,622 Es como una cuenta para el retiro de la mafia rusa. 466 00:46:29,456 --> 00:46:34,127 Son cientos de millones de dólares en efectivo, en constante movimiento. 467 00:46:34,211 --> 00:46:37,089 Y Yulian es el actual custodio. 468 00:46:37,172 --> 00:46:40,509 Pero está algo cansado de esa vida. 469 00:46:40,592 --> 00:46:42,761 Yo creo que si pudiera, probablemente se marcharía. 470 00:46:44,638 --> 00:46:46,557 Maldito Obshak. 471 00:47:00,279 --> 00:47:01,572 NADIE 472 00:47:14,960 --> 00:47:16,712 Estoy fuera. No me tienes que pagar. 473 00:47:17,504 --> 00:47:18,505 Buena suerte. 474 00:47:21,175 --> 00:47:22,593 Carajo. 475 00:47:27,514 --> 00:47:29,474 Lo quiero vivo. 476 00:47:30,350 --> 00:47:32,102 Está hermosa. 477 00:47:32,186 --> 00:47:34,021 ¿Quieres algo de vino? 478 00:47:34,104 --> 00:47:35,480 Sí, por favor. 479 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 Yo también quiero. 480 00:47:37,316 --> 00:47:38,775 -No. -No. 481 00:47:39,484 --> 00:47:40,986 ¿Quién quiere un poco? 482 00:47:41,862 --> 00:47:44,156 Sí. Eso es. 483 00:47:44,239 --> 00:47:47,534 Oigan, ¿qué les parece si vamos a Italia en el verano? 484 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 Siempre hablamos de regresar. 485 00:47:50,329 --> 00:47:51,747 Me encantaría. 486 00:47:51,830 --> 00:47:54,333 Pero ¿podemos costearlo? 487 00:47:54,833 --> 00:47:57,753 La pregunta correcta es: ¿nos podemos dar el lujo de no ir? 488 00:47:57,836 --> 00:48:00,964 -Bueno, sería maravilloso. -Sí. 489 00:48:01,048 --> 00:48:04,051 Porque, saben, fue en Roma donde su papá y yo nos conocimos. 490 00:48:04,134 --> 00:48:05,928 Nos enamoramos. 491 00:48:17,606 --> 00:48:19,274 Tal vez uno de ustedes... 492 00:48:19,358 --> 00:48:21,026 Todos al sótano. 493 00:48:21,568 --> 00:48:22,569 ¿Qué? 494 00:48:22,653 --> 00:48:25,155 -Ahora mismo. Vamos. ¡Muévanse! -¿Qué sucede? 495 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Papá, ¿qué...? 496 00:48:26,323 --> 00:48:27,783 -¿Qué sucede? -Ahora. ¡Muévanse! 497 00:48:27,866 --> 00:48:30,244 -Me estás asustando. ¿Qué sucede? -Abre la puerta, hijo. 498 00:48:30,327 --> 00:48:32,329 -¿Es un juego? -Sí, ¿esto es un juego, Hutch? 499 00:48:32,412 --> 00:48:33,539 Me gustan los juegos. 500 00:48:33,622 --> 00:48:35,582 Hutch, ¿qué sucede? 501 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 No llames al 9-1-1. 502 00:51:06,608 --> 00:51:07,776 ¿A dónde vas? 503 00:51:07,985 --> 00:51:09,945 Al doctor. 504 00:51:10,529 --> 00:51:12,322 Primero, entregamos la mercancía 505 00:51:12,406 --> 00:51:14,283 y luego atiendes tus rasguños. 506 00:51:14,658 --> 00:51:16,618 ¡Vete al carajo! ¿Rasguños? 507 00:51:20,956 --> 00:51:22,124 Está bien. 508 00:51:22,207 --> 00:51:24,126 Así es. 509 00:53:32,796 --> 00:53:33,797 Oye. 510 00:53:35,090 --> 00:53:37,843 Nunca había conocido a un ruso negro. 511 00:53:38,760 --> 00:53:39,761 Sí. 512 00:53:40,762 --> 00:53:42,181 Me dicen eso muy seguido. 513 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 ¿Quién demonios eres? 514 00:53:46,935 --> 00:53:48,145 Un don nadie. 515 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 Para no hacerte el cuento largo, 516 00:53:52,399 --> 00:53:57,738 solía ser auditor para esas agencias de tres letras. 517 00:53:57,821 --> 00:53:59,531 Un auditor, es decir, 518 00:54:00,532 --> 00:54:04,328 la última persona que cualquier organización quiere ver en su puerta. 519 00:54:04,995 --> 00:54:08,248 No podía arrestar a nadie, 520 00:54:08,332 --> 00:54:11,919 así que me aseguraba de que no quedara nadie a quién arre... 521 00:54:16,965 --> 00:54:18,091 Demonios. 522 00:54:29,061 --> 00:54:30,062 ¿Hola? 523 00:54:30,145 --> 00:54:31,563 Oye, papá. 524 00:54:31,647 --> 00:54:34,191 Esa cosa que tenía que hacer 525 00:54:34,274 --> 00:54:36,068 se intensificó. 526 00:54:36,151 --> 00:54:37,778 Mucha atención, ¿de acuerdo? 527 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 ¡Demonios! 528 00:56:16,251 --> 00:56:17,753 Por favor, tienes que decirme algo. 529 00:56:18,670 --> 00:56:21,298 Lo haré, pero no ahora. 530 00:56:22,049 --> 00:56:23,592 Necesito encargarme de esto. 531 00:56:25,844 --> 00:56:27,387 Pero ¿qué es...? 532 00:56:28,180 --> 00:56:29,556 ¿Qué es esto? 533 00:56:29,640 --> 00:56:33,310 Esto es... lo que es. 534 00:56:34,436 --> 00:56:36,271 Esto soy yo. 535 00:56:37,314 --> 00:56:38,815 Becca, te amo, 536 00:56:38,899 --> 00:56:42,444 pero necesito que en este momento confíes en mí, ¿de acuerdo? 537 00:56:42,528 --> 00:56:45,447 A ciegas por última vez, lo prometo. 538 00:57:03,590 --> 00:57:04,800 Regresa. 539 00:57:06,134 --> 00:57:07,553 Hablaremos de esto después. 540 00:57:10,013 --> 00:57:12,015 Me llevaré a los niños a un lugar seguro. 541 00:58:01,565 --> 00:58:02,900 Bien, amigos. 542 00:58:03,525 --> 00:58:04,693 Aquí estamos. 543 00:58:09,031 --> 00:58:11,450 Sé que su jefe los envió, 544 00:58:11,533 --> 00:58:13,535 pero hay que saber cuándo decir que no. 545 00:58:17,080 --> 00:58:19,875 Hace unos años, 546 00:58:19,958 --> 00:58:21,960 había un tipo llamado Alan. 547 00:58:23,795 --> 00:58:24,796 Aaron. 548 00:58:25,923 --> 00:58:27,591 No, era Alan. 549 00:58:28,342 --> 00:58:34,014 Alan hurtó tres millones de dólares de una base militar en Rivolto, Italia, 550 00:58:34,097 --> 00:58:38,852 y lo único que ganó fue tenerme a mí encima de él con una Walther PPK. 551 00:58:39,728 --> 00:58:40,896 No, esperen. 552 00:58:40,979 --> 00:58:46,068 Fue una H&K USP-45 con silenciador en su nuca. 553 00:58:46,735 --> 00:58:49,404 Y comenzó a suplicar, como lo hacen todos. 554 00:58:49,488 --> 00:58:52,824 Yo solía apretar el gatillo antes del lloriqueo, pero 555 00:58:53,617 --> 00:58:55,035 esta vez lo escuché. 556 00:58:57,454 --> 00:59:01,458 Escuché a un hombre que realmente se arrepentía de sus decisiones, 557 00:59:01,542 --> 00:59:04,962 y no quería otra cosa más que colgar su piel de lobo 558 00:59:05,045 --> 00:59:07,589 y regresar a la pastura como oveja. 559 00:59:09,842 --> 00:59:12,010 Dejé ir a Alan de forma sigilosa. 560 00:59:14,805 --> 00:59:17,432 Un año después, volví para ver cómo estaba, 561 00:59:17,516 --> 00:59:20,310 seguro de que lo encontraría de vuelta en el redil. 562 00:59:20,394 --> 00:59:23,230 Alan estaba viviendo en Boise, Idaho. 563 00:59:23,856 --> 00:59:26,567 Tenía una esposa, dos hijas. 564 00:59:26,650 --> 00:59:29,111 Estaban esperando otro. Tenían un perro. 565 00:59:29,194 --> 00:59:32,573 Él trabajaba de nueve a cinco. No había nada que hurtar. 566 00:59:32,656 --> 00:59:35,784 Y estaba sonriendo, como un maldito buda. 567 00:59:35,868 --> 00:59:37,953 ¡Ese hijo de perra! 568 00:59:40,163 --> 00:59:42,040 No soy un hombre celoso, 569 00:59:42,124 --> 00:59:45,127 pero en ese momento deseaba lo que Alan tenía. 570 00:59:47,921 --> 00:59:50,924 Así que les dije a mis jefes que me retiraba. 571 00:59:51,717 --> 00:59:53,260 No se alegraron al escucharlo. 572 00:59:54,928 --> 00:59:56,638 No creían que pudiera hacerlo. 573 01:00:04,188 --> 01:00:06,106 Di todo mi esfuerzo. 574 01:00:06,190 --> 01:00:07,691 Realmente lo hice. 575 01:00:11,695 --> 01:00:13,322 Me fue bien. 576 01:00:13,405 --> 01:00:15,991 Mejor de lo que esperaba. 577 01:00:19,786 --> 01:00:22,831 Quizá rectifiqué de más. 578 01:00:25,083 --> 01:00:26,084 Pero... 579 01:00:32,049 --> 01:00:33,217 Pequeña escurridiza. 580 01:00:35,302 --> 01:00:37,429 Pulsera de gatito de mierda. 581 01:00:43,685 --> 01:00:48,482 Dato curioso: los huesos se hacen ceniza a 815 grados, 582 01:00:48,565 --> 01:00:50,734 y este sótano está diseñado para duplicar eso, 583 01:00:50,817 --> 01:00:53,320 así que no los van a encontrar entre los escombros. 584 01:00:58,367 --> 01:01:02,246 En el fondo, siempre supe que era una farsa. 585 01:01:03,997 --> 01:01:06,667 Duró mucho más de lo que esperaba. 586 01:02:31,084 --> 01:02:33,795 "4.9 litros V-8", dijo. 587 01:02:34,588 --> 01:02:38,217 "De cero a 100 en... Estoy a punto de averiguarlo". 588 01:02:58,070 --> 01:03:01,615 HOGAR PARA ANCIANOS EVERVIEW 589 01:03:51,373 --> 01:03:53,834 Vamos, Davey. Por favor, baja el volumen. 590 01:04:18,775 --> 01:04:20,152 Voy a comprar este lugar. 591 01:04:20,235 --> 01:04:21,236 ¿Qué? 592 01:04:21,737 --> 01:04:23,280 Esa es mi oferta. 593 01:04:24,698 --> 01:04:26,491 Santo cielo. 594 01:04:26,575 --> 01:04:28,410 No, espera. Yo tengo voz y voto. 595 01:04:28,952 --> 01:04:30,078 No, no tienes. 596 01:04:30,162 --> 01:04:31,997 Sí, sí tengo. ¡Papá, no! 597 01:04:32,664 --> 01:04:36,335 Hemos dejado sangre, sudor y lágrimas en este lugar. 598 01:04:36,418 --> 01:04:38,837 -Charlie, siéntate ahora mismo. -Escucha a tu padre. 599 01:04:39,922 --> 01:04:42,049 Muy bien. Siéntate. 600 01:04:42,132 --> 01:04:44,718 Respira. Respira profundo, ¿de acuerdo? 601 01:04:44,801 --> 01:04:46,929 Eso es. Muy bien. 602 01:04:47,429 --> 01:04:49,014 Pero ¿qué voy a hacer? 603 01:04:49,723 --> 01:04:50,974 Me importa un bledo. 604 01:04:53,685 --> 01:04:54,686 Hecho. 605 01:04:57,231 --> 01:04:58,690 Ahora lárguense. 606 01:05:00,025 --> 01:05:02,236 Se encontraron tres cadáveres no identificados 607 01:05:02,319 --> 01:05:05,322 en un sospechoso accidente anoche. 608 01:05:05,405 --> 01:05:09,910 Las autoridades aún investigan la causa y si hay terceros involucrados. 609 01:05:09,993 --> 01:05:12,329 Si tiene información sobre el accidente, 610 01:05:12,412 --> 01:05:14,289 se solicita que se comunique... 611 01:05:19,461 --> 01:05:21,797 Yulian, el anciano mató a los chicos y desapareció. 612 01:05:21,880 --> 01:05:23,006 ¿Qué quieres hacer? 613 01:05:24,299 --> 01:05:26,009 Reúne a todos nuestros hombres. 614 01:05:38,272 --> 01:05:42,150 ATENCIÓN: EL EDIFICIO PRESENTA PROBLEMAS ELÉCTRICOS 615 01:05:42,234 --> 01:05:46,071 PERMANECERÁ CERRADO HASTA NUEVO AVISO. LA NUEVA GERENCIA 616 01:06:09,178 --> 01:06:11,096 Oye, Hutch. ¿Estás ahí? 617 01:06:11,889 --> 01:06:12,973 ¡Hutchie, amigo! 618 01:06:13,056 --> 01:06:14,057 Hola. 619 01:06:14,141 --> 01:06:16,101 Amigo, ¿te metiste con los rusos? 620 01:06:16,185 --> 01:06:17,561 Típico Hutch. 621 01:06:17,644 --> 01:06:19,605 ¿Meterte con el demente de Yulian? 622 01:06:19,688 --> 01:06:21,940 Ese es otro nivel de imprudencia, hermano. 623 01:06:22,024 --> 01:06:23,275 Tenía que hacerlo. 624 01:06:23,358 --> 01:06:24,359 Sí. Claro. 625 01:06:24,443 --> 01:06:27,321 Y hacer que te disparen, eso solucionará todo. 626 01:06:27,404 --> 01:06:30,657 Ellos vinieron tras mi familia. Vinieron por papá. 627 01:06:30,741 --> 01:06:33,327 Lo sé. ¿Quién crees que le ayudó a limpiar el cagadero? 628 01:06:33,410 --> 01:06:34,494 Tengo un plan. 629 01:06:34,578 --> 01:06:35,746 Tienes un puto plan. 630 01:06:35,829 --> 01:06:38,332 No saldré de mi escondite para salvarte el pellejo... 631 01:09:14,904 --> 01:09:16,113 Señor Mansell. 632 01:09:18,242 --> 01:09:19,243 Hola. 633 01:09:21,912 --> 01:09:23,121 ¿Disfruta la comida? 634 01:09:24,665 --> 01:09:27,417 No, vine por el espectáculo. 635 01:09:28,126 --> 01:09:29,127 Simpático. 636 01:09:36,760 --> 01:09:40,389 Tiene agallas para estar aquí, así. 637 01:09:41,765 --> 01:09:43,767 Sí. Tal vez. 638 01:09:52,526 --> 01:09:55,779 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 639 01:09:59,575 --> 01:10:01,618 ¿Qué dices si tú y yo nos damos un momento? 640 01:10:04,955 --> 01:10:06,915 Todos afuera. 641 01:10:27,186 --> 01:10:28,687 Ahora, por un lado, 642 01:10:29,730 --> 01:10:33,233 la parte de mí que llevaba un rato inactiva y ya no lo está 643 01:10:33,317 --> 01:10:35,944 realmente quiere llevar esto hasta su final. 644 01:10:38,030 --> 01:10:41,200 La otra y más razonable parte de mí, lo que queda de ella, 645 01:10:41,700 --> 01:10:43,827 quisiera concluir nuestro vis a vis ahora. 646 01:10:43,911 --> 01:10:45,245 Lo hecho, hecho está. 647 01:10:45,787 --> 01:10:47,706 Ambos podemos reconstruir, ¿no? 648 01:10:48,373 --> 01:10:49,374 Correcto. 649 01:10:50,626 --> 01:10:52,753 Espera. ¿Reconstruir? 650 01:10:52,836 --> 01:10:54,338 Lo quemé. 651 01:10:54,421 --> 01:10:55,547 Por completo. 652 01:10:56,590 --> 01:10:57,716 ¿Qué cosa? 653 01:10:57,799 --> 01:10:59,593 Todo lo que tienes. 654 01:10:59,676 --> 01:11:00,677 Tenías. 655 01:11:01,512 --> 01:11:02,971 Todo lo que tenías. 656 01:11:05,224 --> 01:11:06,225 ¿Mi arte? 657 01:11:09,853 --> 01:11:10,854 ¡El Obshak! 658 01:11:10,938 --> 01:11:12,606 Debiste ver cómo se quemaba. 659 01:11:13,315 --> 01:11:15,484 ¡Qué cosa! 660 01:11:16,151 --> 01:11:17,611 Esto no nos pone a mano 661 01:11:17,694 --> 01:11:20,030 porque después de todo tú te metiste a mi casa, 662 01:11:20,113 --> 01:11:23,951 y sabes que eso no se hace. 663 01:11:27,996 --> 01:11:29,873 Tú mataste a mi hermano. 664 01:11:30,165 --> 01:11:32,709 La última vez que lo vi seguía respirando. 665 01:11:32,793 --> 01:11:35,045 Basándome en lo poco que sé de tu hermano, 666 01:11:35,170 --> 01:11:37,172 es más de lo que se merecía. 667 01:11:43,262 --> 01:11:44,263 Ahora, 668 01:11:45,556 --> 01:11:47,224 puedes perseguirme. 669 01:11:48,141 --> 01:11:51,019 Y si logras eliminarme, 670 01:11:51,103 --> 01:11:55,315 aún tienes la obligación de refinanciar la totalidad del Obshak, 671 01:11:55,399 --> 01:11:58,861 lo que lleva a la pregunta: ¿puedes? ¿Siquiera quieres hacerlo? 672 01:11:58,944 --> 01:12:01,154 Porque escuché que quieres retirarte. 673 01:12:04,408 --> 01:12:07,119 ¿Qué mejor momento que justo ahora? 674 01:12:08,161 --> 01:12:10,163 Renunciemos los dos, ¿de acuerdo? 675 01:12:10,247 --> 01:12:14,001 Tienes algo ahorrado, bueno, aparte de lo que sigue humeando. 676 01:12:14,585 --> 01:12:16,086 ¿Y bien? 677 01:12:16,170 --> 01:12:17,921 Te cambias el rostro. 678 01:12:18,005 --> 01:12:20,132 Quizá abres un bar tiki 679 01:12:20,632 --> 01:12:22,885 en una de las islas menos conocidas del Caribe, 680 01:12:22,968 --> 01:12:26,597 y vives tu vida alejado de mí y de los míos. 681 01:12:33,437 --> 01:12:35,063 Piénsalo. 682 01:12:35,147 --> 01:12:36,815 Estaré por aquí. 683 01:13:29,660 --> 01:13:31,495 ¡Traigan los autos! 684 01:14:28,677 --> 01:14:29,678 ¡Carajo! 685 01:15:22,648 --> 01:15:26,610 DUEÑO 686 01:15:53,262 --> 01:15:54,972 ¿Quieres retirarte ahora? 687 01:16:02,187 --> 01:16:03,522 ¡Oye, Hutchie! 688 01:16:03,605 --> 01:16:05,858 Te dije que no hicieras nada estúpido 689 01:16:07,234 --> 01:16:09,403 porque no vendría a salvarte el pellejo. 690 01:16:10,904 --> 01:16:12,197 ¡Pues aquí estoy! 691 01:16:12,865 --> 01:16:13,866 ¡Ahora! 692 01:16:17,703 --> 01:16:18,704 ¿Papá? 693 01:16:19,872 --> 01:16:21,039 ¡Hijo! 694 01:16:22,457 --> 01:16:23,750 Entra. 695 01:16:25,252 --> 01:16:26,253 Vaya. 696 01:16:26,336 --> 01:16:27,713 Trajiste muchas escopetas. 697 01:16:27,796 --> 01:16:29,506 Tú trajiste a muchos rusos. 698 01:16:34,261 --> 01:16:35,262 Ya sabes, 699 01:16:36,138 --> 01:16:38,515 intenté eso del retiro. 700 01:16:39,183 --> 01:16:40,809 Lo disfruté. 701 01:16:40,893 --> 01:16:43,812 Dormir hasta tarde, desayunar, 702 01:16:43,896 --> 01:16:45,314 caminar alrededor del patio. 703 01:16:46,857 --> 01:16:50,694 Almorzar, tomar la siesta, nadar. 704 01:16:52,863 --> 01:16:55,115 Pero, maldita sea, Hutchie... 705 01:16:59,077 --> 01:17:01,288 ...vaya que extrañaba esto. 706 01:18:19,575 --> 01:18:22,870 Damas y caballeros, les habla su capitán. 707 01:18:22,953 --> 01:18:24,371 Prepárense para el despegue. 708 01:18:41,597 --> 01:18:44,850 ESTE DEPARTAMENTO LLEVA 204 DÍAS SIN ACCIDENTES 709 01:20:54,730 --> 01:20:55,939 ¡Carajo! 710 01:21:08,452 --> 01:21:09,453 ¿Ya no tienes balas? 711 01:21:10,204 --> 01:21:11,288 No. 712 01:21:11,371 --> 01:21:12,873 Papá, ¿tú tampoco? 713 01:21:12,956 --> 01:21:14,374 No. 714 01:21:14,458 --> 01:21:16,627 Si solo hubieras robado el Obshak, 715 01:21:16,710 --> 01:21:19,880 podríamos haber encontrado una solución. 716 01:21:19,963 --> 01:21:21,965 ¿Pero quemarlo todo? 717 01:21:22,716 --> 01:21:24,676 -Me ganó la emoción. -No. 718 01:21:24,760 --> 01:21:27,304 ¡No, le ganó la estupidez, señor Mansell! 719 01:21:27,387 --> 01:21:29,973 ¡Y su familia pagará el precio! 720 01:21:35,103 --> 01:21:36,313 ¿Qué está haciendo? 721 01:21:38,315 --> 01:21:39,691 ¿Qué carajo haces, amigo? 722 01:21:41,360 --> 01:21:42,569 Todos morimos... 723 01:21:45,322 --> 01:21:46,698 ...unos antes que otros. 724 01:21:56,834 --> 01:21:59,628 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 725 01:22:24,069 --> 01:22:25,779 Déjame ayudarte, Hutchie. 726 01:22:37,541 --> 01:22:39,293 Solo un poco excesivo, 727 01:22:40,085 --> 01:22:41,587 pero glorioso. 728 01:22:42,212 --> 01:22:43,839 Glorioso, mi trasero. 729 01:22:45,674 --> 01:22:46,967 Gracias. 730 01:22:47,509 --> 01:22:48,802 Gracias. 731 01:22:53,932 --> 01:22:55,642 Eso no suena muy bien. 732 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 Sí. Salgan de aquí, ¿está bien? Yo me encargo. 733 01:22:58,437 --> 01:22:59,438 Sí. 734 01:23:00,063 --> 01:23:03,525 Bueno, Hutchie, ambos obtuvieron lo que querían. 735 01:23:03,609 --> 01:23:05,235 Y a mí me dispararon. 736 01:23:27,966 --> 01:23:29,676 Hola, habla Rebecca Mansell. 737 01:23:29,760 --> 01:23:32,846 Por favor, deja tu nombre y teléfono y me comunicaré contigo. 738 01:23:37,684 --> 01:23:39,853 Becca, soy yo. 739 01:23:41,647 --> 01:23:43,982 Te debo todo. 740 01:23:45,442 --> 01:23:47,110 Mi vida antes de ti era... 741 01:23:48,654 --> 01:23:50,072 ...bueno, tú sabes. 742 01:23:52,574 --> 01:23:55,577 Gracias por dejarme fingir que era otra persona. 743 01:23:56,787 --> 01:24:01,375 Si me das otra oportunidad, intentaré hacerlo bien esta vez. 744 01:24:02,584 --> 01:24:03,710 Te amo. 745 01:24:09,007 --> 01:24:10,217 ¿Quién carajos eres? 746 01:24:13,595 --> 01:24:14,596 ¿Yo? 747 01:24:17,057 --> 01:24:18,183 ¿Yo? Soy... 748 01:24:20,102 --> 01:24:21,186 ...un don nadie. 749 01:24:24,898 --> 01:24:26,191 Eso no es una respuesta. 750 01:24:27,568 --> 01:24:29,194 Créanme, 751 01:24:29,278 --> 01:24:30,654 responde lo suficiente. 752 01:24:31,196 --> 01:24:32,281 Qué gracioso. 753 01:24:37,160 --> 01:24:38,996 -Sí. -Sí, ¿diga? 754 01:25:12,196 --> 01:25:13,655 TRES MESES DESPUÉS 755 01:25:13,739 --> 01:25:15,991 Y por aquí tenemos el hermoso comedor. 756 01:25:16,074 --> 01:25:17,618 Los muros eran más obscuros, 757 01:25:17,701 --> 01:25:20,454 pero recién se renovaron para dar un aspecto más luminoso. 758 01:25:22,289 --> 01:25:23,665 Amor, mira cuánta luz. 759 01:25:25,375 --> 01:25:26,627 Y como pueden ver, 760 01:25:26,710 --> 01:25:30,547 los dueños anteriores adoraban la comida, la cocina era lo más importante. 761 01:25:34,927 --> 01:25:37,763 Gabinetes a la medida, encimeras de granito, 762 01:25:37,846 --> 01:25:39,765 electrodomésticos de acero inoxidable... 763 01:25:40,724 --> 01:25:41,725 Lo siento. 764 01:25:44,061 --> 01:25:47,147 Lo que sea, esta cocina lo tiene. Y con eso hemos... 765 01:25:47,606 --> 01:25:48,899 Lo siento. 766 01:25:48,982 --> 01:25:50,734 Descuida. Entiendo perfecto. Contesta. 767 01:25:50,817 --> 01:25:51,818 Gracias. 768 01:25:52,444 --> 01:25:54,154 -El estanque. -Hola, habla... 769 01:25:54,238 --> 01:25:56,198 -Sí, el estanque privado. -Sí. 770 01:25:56,281 --> 01:25:57,616 Es para usted. 771 01:26:00,661 --> 01:26:02,204 DESCONOCIDO 772 01:26:04,414 --> 01:26:05,415 Habla Hutch. 773 01:26:19,805 --> 01:26:20,806 Gracias. 774 01:26:22,099 --> 01:26:24,184 ¿Esta casa cuenta con...? 775 01:26:25,894 --> 01:26:27,062 ¿Un sótano? 776 01:27:34,338 --> 01:27:37,591 Cuéntame otra vez del sujeto que viste en las escaleras. 777 01:27:37,674 --> 01:27:39,885 Eran tres sujetos, abuelo. Tres. 778 01:27:41,053 --> 01:27:42,054 ¿En serio? 779 01:27:43,472 --> 01:27:45,098 Todavía no lo creo. 780 01:27:45,182 --> 01:27:46,725 Pues aun así sucedió. 781 01:27:51,522 --> 01:27:53,607 ¿Por qué no podemos ir en avión? 782 01:27:54,733 --> 01:27:55,984 ¿Con este equipaje? 783 01:28:01,490 --> 01:28:03,367 Oh, sí. 784 01:28:03,450 --> 01:28:04,993 Oh, sí. 785 01:31:36,622 --> 01:31:38,624 Subtítulos: Ricardo Mendoza Pamplona 52663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.