All language subtitles for Night.Of.The.Sicario.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[mixtime.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,128 --> 00:00:50,128 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 Hurricane Vera 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 currently a Category Four storm and strengthening. 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 A lot of damage is expected, especially from the winds... 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 ...is announcing that the trial 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 against Los Urabenos drug cartel 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 has been postponed due to the weather... 8 00:01:09,695 --> 00:01:11,822 The case against the Colombian drug cartel 9 00:01:11,905 --> 00:01:14,116 may be Hurricane Vera's first casualty. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 Courts, city officials, all being sent home... 11 00:01:16,535 --> 00:01:17,661 Please follow 12 00:01:17,744 --> 00:01:19,621 emergency evacuation instructions. 13 00:01:19,705 --> 00:01:20,747 If unable to shelter in... 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Moving fast and expected to be 15 00:01:22,666 --> 00:01:25,043 through the D.C. Metropolitan area in the next hour. 16 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 Don't be fooled by clear sky... 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,256 Hurricane Vera, currently a Category Four storm 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 and strengthening. 19 00:01:30,424 --> 00:01:32,926 Catastrophic wind damage is expected. 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 Mandatory evacuations have been in effect 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,264 but that window is already closing 22 00:01:37,347 --> 00:01:39,391 {\an8}as the storm is about to make landfall 23 00:01:39,474 --> 00:01:41,393 {\an8}and the outer bands are already here 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 {\an8}reminding so many of Hurricane Sandy 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,147 {\an8}a few years back. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,317 {\an8}The D.C. and Virginia area directly in the crosshairs. 27 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 {\an8}Let's tie this bird down. 28 00:02:26,021 --> 00:02:27,606 {\an8}They're shutting down the airport. 29 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 {\an8}Let's go, let's go, let's go. 30 00:02:30,526 --> 00:02:32,027 {\an8}Rapido, rapido, rapido. 31 00:02:36,573 --> 00:02:37,658 {\an8}Everybody in. 32 00:03:01,640 --> 00:03:04,101 {\an8}A very dangerous situation right now. 33 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 If you look behind me 34 00:03:05,477 --> 00:03:07,855 you can see what we're seeing now 35 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 streets practically empty. 36 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 Everyone who was supposed to evacuate has done so 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,278 for the most part. 38 00:03:15,571 --> 00:03:17,698 We're looking at a strong Category Four 39 00:03:17,781 --> 00:03:18,740 at landfall, so... 40 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Can we go over this? 41 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 A very dangerous situation right now. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 I just wanna make sure we have the correct info 43 00:03:28,834 --> 00:03:29,960 for your testimony. 44 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 OK. 45 00:03:43,140 --> 00:03:46,101 Your work with the cartels started five years ago? 46 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Six. 47 00:03:50,314 --> 00:03:52,983 So, our sources tell us that they recently moved their money 48 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 into a cryptocurrency. 49 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 Do you know anything about that? 50 00:04:05,454 --> 00:04:06,747 And the flight? 51 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 They landed. They're fine. 52 00:04:09,917 --> 00:04:11,585 They got in just before the storm. 53 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 They should be here soon. 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 They're all I have. 55 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Amelia and her father. You understand? 56 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 I need to know that they will be safe. 57 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 I will testify... 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 but I want it in the papers. 59 00:04:33,565 --> 00:04:34,525 Promise me 60 00:04:35,275 --> 00:04:38,070 that we will be protected here in the US 61 00:04:38,904 --> 00:04:40,197 not in Colombia. 62 00:04:42,741 --> 00:04:45,369 We can't go back there. It's not safe. 63 00:04:45,994 --> 00:04:48,372 You don't know what they've done to my family there. 64 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Promise me. 65 00:04:51,041 --> 00:04:52,000 Yes. 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,670 It's in the witness protection agreement. 67 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 You have nothing to worry about. I promise you. 68 00:05:11,603 --> 00:05:12,980 Not too far now. 69 00:05:13,522 --> 00:05:15,357 A few more miles, we'll be at the safe house. 70 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 OK, got 'em. 71 00:05:41,091 --> 00:05:42,551 Heading south on Mission. 72 00:05:43,510 --> 00:05:46,263 OK? 73 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 - You guys alright? - Everybody alright in the back? 74 00:06:31,391 --> 00:06:33,477 - Uh-huh. - I'm good. 75 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 I'm hit. 76 00:06:54,957 --> 00:06:56,458 How bad? 77 00:07:06,051 --> 00:07:07,219 Don't worry about me. 78 00:07:08,178 --> 00:07:09,429 Protect the package. 79 00:07:16,228 --> 00:07:18,438 Give me your hand. 80 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Stay down! 81 00:07:59,271 --> 00:08:00,147 Go! 82 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Get low! Stay low! Get in, get in, get in! 83 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Calm. Stay calm. 84 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 What are you looking for? 85 00:08:45,025 --> 00:08:47,319 I thought we hit them. They're around here somewhere. 86 00:08:47,402 --> 00:08:48,779 They're not here. 87 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 Let's get out of here, man! 88 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 Agent Armstrong, you copy? 89 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 This is Agent Bennett. 90 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Do you copy? 91 00:08:57,829 --> 00:08:59,665 This is Armstrong. 92 00:08:59,748 --> 00:09:01,542 What's your status, Agent Bennett? 93 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 We have the girl and her dad. 94 00:09:04,044 --> 00:09:05,671 We've commandeered an. 95 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 Headed to... 96 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 to rendezvous point Nakatomi. 97 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 West on Hamel. 98 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 ETA ten minutes. 99 00:09:13,262 --> 00:09:14,972 You stay here, if they come! 100 00:09:15,055 --> 00:09:17,307 Where are you going? 101 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 Evacuation orders have gone out... 102 00:09:28,068 --> 00:09:30,237 Yes, no, I know it's a lot of money I'm asking for 103 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 but you know I'm good for it. 104 00:09:32,948 --> 00:09:33,866 Come on, Don 105 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 you've been servicing our loan since my dad... 106 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Yes. 107 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 Yes, no, I know my credit rating is not great right now 108 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 but you know it was the divorce that caused that. 109 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 Let me ask you one thing. 110 00:09:46,461 --> 00:09:48,213 Would you even consi... 111 00:09:48,297 --> 00:09:49,381 Hello? 112 00:10:13,697 --> 00:10:14,781 Linda! 113 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Taylor, where have you been? 114 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 They're freaking out. 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Who turned the fire alarm on? 116 00:10:21,538 --> 00:10:22,581 Who do you think? 117 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 Fire alarms are not for fire emergencies only. 118 00:10:25,626 --> 00:10:27,961 They can be used in case of any emergency 119 00:10:28,045 --> 00:10:29,171 to notify the proper... 120 00:10:29,254 --> 00:10:31,089 OK. OK, Arthur, we got it. 121 00:10:31,173 --> 00:10:32,090 Thank you. 122 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Any word on the county van? 123 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 Can't reach 'em. 124 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 You're kidding. 125 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 They're supposed to check on our pick-up an hour ago. 126 00:10:39,431 --> 00:10:42,017 - Phones are down. - Ugh! Crap! 127 00:10:42,100 --> 00:10:43,560 They're late. Where are they? 128 00:10:44,645 --> 00:10:46,313 We've got to get everyone out of here. 129 00:10:46,980 --> 00:10:48,106 Can you try the landline? 130 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 - I tried it. It's out too. - The landline? 131 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 Well, not because of the storm. 132 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 I can't believe they shut us off in an emergency. 133 00:10:59,409 --> 00:11:00,869 It's a freaking hurricane. 134 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 I take it the call with Don didn't go well? 135 00:11:06,375 --> 00:11:07,709 I think this is finally it. 136 00:11:08,627 --> 00:11:10,671 Come on, don't give up so easy. 137 00:11:10,754 --> 00:11:12,381 You promised him. 138 00:11:13,048 --> 00:11:14,800 Well, my dad was a big dreamer, OK? 139 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 I'm a realist. 140 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 I can't save everybody. 141 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 You know, I did everything I could. 142 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 This is it, Linda. 143 00:11:24,059 --> 00:11:25,102 Where is everyone? 144 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 I'm here! 145 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Rose? 146 00:12:33,587 --> 00:12:34,505 Ida? 147 00:12:39,885 --> 00:12:41,428 Any... Anything on the vans yet? 148 00:12:41,512 --> 00:12:44,223 Lines are still dead. What are we gonna do? 149 00:12:52,022 --> 00:12:56,193 Again, Hurricane Vera, currently a Category Four storm and... 150 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Oh, is Fonzy cooking again? 151 00:12:58,779 --> 00:13:01,073 I'm not gonna just stand here and listen to this guy. 152 00:13:01,823 --> 00:13:04,368 Who do you think you are, bossing us around? 153 00:13:04,451 --> 00:13:05,619 He's a colonel. 154 00:13:06,286 --> 00:13:07,371 Lieutenant Colonel. 155 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Yeah, right. 156 00:13:09,289 --> 00:13:10,999 "Colonel", with air quotes. 157 00:13:11,500 --> 00:13:13,502 See? Air quotes. 158 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 Hey. Hey. What's going on in here? 159 00:13:16,547 --> 00:13:19,091 - And why is the food out, Fonzy? - I'm hungry. 160 00:13:19,716 --> 00:13:20,759 You're a stress eater. 161 00:13:20,843 --> 00:13:22,219 Yeah, and don't think we don't know 162 00:13:22,302 --> 00:13:23,679 you've been cooking in your room. 163 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Yeah. So? 164 00:13:26,932 --> 00:13:28,308 You have anger issues, too. 165 00:13:28,392 --> 00:13:29,560 Yeah, but... 166 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 I'm working on it. 167 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 You gotta tell this guy, T 168 00:13:35,691 --> 00:13:37,401 we got a van coming to pick us up. 169 00:13:37,484 --> 00:13:40,362 He says we have to stay here and shelter. 170 00:13:40,445 --> 00:13:42,281 Yeah, shelter in place. 171 00:13:42,364 --> 00:13:44,408 And it's not me, it's the news. 172 00:13:44,491 --> 00:13:46,368 It's too dangerous to go out there anyway. 173 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Look, if you have a problem with it 174 00:13:48,245 --> 00:13:49,872 you can take it up with the authorities. 175 00:13:50,664 --> 00:13:53,876 You want us to stay here and get blown to smithereens? 176 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 You tell him, T. 177 00:13:58,380 --> 00:14:00,924 Well, the truth is, everyone 178 00:14:01,008 --> 00:14:02,801 I'm not sure the evacuation van's coming. 179 00:14:02,885 --> 00:14:05,262 Oh, good Lord. 180 00:14:05,345 --> 00:14:07,890 Hold on! Hold on, everyone. Hold on. 181 00:14:08,849 --> 00:14:11,143 Are you sure that's what you heard about shelter in place? 182 00:14:11,226 --> 00:14:13,729 Yeah, Sheriff Rightmire held a press conference 183 00:14:13,812 --> 00:14:16,565 said everyone in the county who hasn't already evacuated 184 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 is to shelter in place. 185 00:14:18,483 --> 00:14:19,693 We're not to leave. 186 00:14:19,776 --> 00:14:21,403 Is that what everyone heard? 187 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 I heard it. 188 00:14:23,822 --> 00:14:24,907 I heard it, too. 189 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 OK. Alright. 190 00:14:27,117 --> 00:14:28,994 - Well, shelter in place it is. - Oh. 191 00:14:29,077 --> 00:14:31,788 Let's get everyone back to their rooms for now, OK? 192 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Mm. She don't look good to me. 193 00:14:34,583 --> 00:14:35,876 Tired. 194 00:14:35,959 --> 00:14:38,587 I'll get the candles out in case the power goes out. 195 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 It'll be romantic. Eh, Rosie? 196 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 You keep your candles to yourself. 197 00:14:46,178 --> 00:14:47,971 Mm. 198 00:14:53,227 --> 00:14:54,228 Stay down. 199 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Let me take a look at that. 200 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 You need to put pressure on that. Hold tight. 201 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 We gotta leave. Let's go. 202 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Keep low. Keep low. 203 00:15:28,554 --> 00:15:30,389 Uh... Back to your room, please. 204 00:15:30,472 --> 00:15:31,723 Oh, come on, T. 205 00:15:32,516 --> 00:15:34,101 Thank you. 206 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 All of you, just for now, please... 207 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 Ooh! 208 00:15:50,951 --> 00:15:51,827 Wiggle it. 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,996 There's a trick to it. 210 00:15:54,079 --> 00:15:56,164 Oh, I always forget that. 211 00:15:59,418 --> 00:16:00,419 OK. 212 00:16:07,217 --> 00:16:09,678 How do you always stay so calm in all of this? 213 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 I've been through a few storms before. 214 00:16:13,640 --> 00:16:15,642 It'll be alright. 215 00:16:16,435 --> 00:16:18,228 Alright... 216 00:16:19,146 --> 00:16:21,815 If the power goes out, the monitor has a backup battery 217 00:16:21,899 --> 00:16:22,774 and that'll... 218 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 That'll kick in, OK? So, just leave that on. 219 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 How did I live 93 years without that thing? 220 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 That's not what's keeping my heart going, honey. 221 00:16:33,577 --> 00:16:35,621 Yeah, well... 222 00:16:37,789 --> 00:16:41,293 I know it's hard times here right now. 223 00:16:46,465 --> 00:16:50,302 Don't worry about your life, what you will eat or drink. 224 00:16:51,094 --> 00:16:53,222 Look at the birds of the air. 225 00:16:53,305 --> 00:16:55,182 They neither sow nor reap 226 00:16:55,807 --> 00:16:58,185 and yet, your heavenly Father feeds them. 227 00:16:59,811 --> 00:17:00,854 Don't worry. 228 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 He'll provide. 229 00:17:06,944 --> 00:17:08,444 I wish I could believe that. 230 00:17:09,029 --> 00:17:12,156 You will. Just like your father. 231 00:17:18,329 --> 00:17:20,415 Do you want me to help you get back into bed? 232 00:17:20,499 --> 00:17:21,666 No. I'm fine. 233 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 No. No, thanks. 234 00:19:01,350 --> 00:19:02,351 Ladies... 235 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 No. Go sit down. 236 00:19:08,774 --> 00:19:11,443 Oh, let me help you with that. 237 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Sorry. 238 00:19:14,071 --> 00:19:16,240 They wanted to be together. It's hard to say no. 239 00:19:18,200 --> 00:19:20,410 Although, technically, Taylor's right. 240 00:19:20,494 --> 00:19:22,746 FEMA recommends staying in interior rooms 241 00:19:22,829 --> 00:19:24,206 in situations like this. 242 00:19:24,915 --> 00:19:26,124 Whatever, nerd. 243 00:19:27,167 --> 00:19:30,963 I'm just saying, don't blame me if we all get buried in debris. 244 00:19:31,380 --> 00:19:32,714 Oh, Arthur! 245 00:19:34,883 --> 00:19:35,968 Just take them all. 246 00:19:36,927 --> 00:19:38,512 Put us all out of our misery. 247 00:19:39,263 --> 00:19:41,348 Oh, no. Today's Tuesday only. 248 00:19:41,431 --> 00:19:44,810 You do not want to combine Tuesday and Wednesday, trust me. 249 00:19:45,394 --> 00:19:48,522 Mixing days equals purple haze. 250 00:19:48,605 --> 00:19:50,691 Alright. Alright, kids, that's enough. 251 00:19:52,234 --> 00:19:55,279 We can stay in here. Alright? Just for now though. 252 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 - How's she doing? - We're hanging in there. 253 00:20:14,590 --> 00:20:15,799 DEA. 254 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Can we come in, please? Need help. 255 00:20:24,850 --> 00:20:26,185 Come on in, sweetie. 256 00:20:32,065 --> 00:20:33,400 Cole Bennett, DEA. 257 00:20:33,483 --> 00:20:35,986 Hi, I'm Taylor Ward. I'm the owner of this place. 258 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 What happened? Is he hurt? 259 00:20:40,699 --> 00:20:41,867 Is this is a medical facility? 260 00:20:42,534 --> 00:20:44,703 - Assisted living. - What's going on? 261 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Linda, can you please grab them some towels? 262 00:20:49,208 --> 00:20:52,419 - Do you have a doctor here? - I'm a nurse. No doctor, no. 263 00:20:53,921 --> 00:20:56,673 - What happened? - We've been in a collision. 264 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 These people are under my protection 265 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 as possible witnesses in a federal trial. 266 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 There's a FEMA command post about eight blocks away. 267 00:21:03,430 --> 00:21:04,389 The phones are dead. 268 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 I've gotta make it there on foot. 269 00:21:07,017 --> 00:21:08,268 Can I leave them in your care? 270 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 - Ma'am? - Yeah. Of course, yes. Yes. 271 00:21:14,483 --> 00:21:15,943 Taylor, what's going on? 272 00:21:16,026 --> 00:21:19,363 Can you prep room 203, please? We'll put them up there. 273 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 You'll be OK. 274 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 Like I said, we're assisted living. I'm not... 275 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 I'm not sure I can help but I'll do whatever I can. 276 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 Appreciate it. You'll be alright here. 277 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 Take care of your father. 278 00:21:33,210 --> 00:21:35,170 Thank you. 279 00:22:03,448 --> 00:22:04,867 Just come right in here. 280 00:22:06,743 --> 00:22:08,829 There we go. 281 00:22:10,289 --> 00:22:11,498 Alright... 282 00:22:12,457 --> 00:22:15,002 Let's take a... 283 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 I need to take a look if I'm gonna be able to help you. 284 00:22:21,842 --> 00:22:22,801 What happened? 285 00:22:23,886 --> 00:22:25,012 Que paso? 286 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 Hablar Inglés? 287 00:22:30,100 --> 00:22:31,268 Yes. 288 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 What's your name? 289 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 He is Francisco. 290 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 I am Amelia. 291 00:22:40,444 --> 00:22:41,320 Taylor. 292 00:22:44,114 --> 00:22:45,365 Let me take a look. 293 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 OK. 294 00:23:04,885 --> 00:23:07,596 ...we have debris flying everywhere. 295 00:23:08,222 --> 00:23:12,267 We have a hubcap. I would definitely recommend... 296 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 This is a bullet wound. 297 00:23:37,376 --> 00:23:39,086 I'm not equipped to take this out here, OK? 298 00:23:39,169 --> 00:23:40,629 I'm gonna dress it as best as I can 299 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 until I can get you to a hospital. 300 00:23:42,214 --> 00:23:45,509 - Did you get through with 911? - No, the storm, it's... 301 00:23:46,593 --> 00:23:47,970 I need gauze and supplies. 302 00:23:48,053 --> 00:23:49,179 We're out of gauze. 303 00:23:49,263 --> 00:23:50,430 You're kidding me. 304 00:23:51,515 --> 00:23:53,517 Alright, here, put some pressure on that. 305 00:23:53,600 --> 00:23:55,060 Let's go take a look, alright? 306 00:23:56,728 --> 00:23:57,729 Come on. 307 00:24:02,109 --> 00:24:04,444 He went up the road. 308 00:24:11,493 --> 00:24:12,452 From your mama. 309 00:24:13,996 --> 00:24:15,038 Take it. 310 00:24:30,554 --> 00:24:31,471 Keep it... 311 00:24:32,681 --> 00:24:33,974 always. 312 00:24:34,600 --> 00:24:35,559 No... 313 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Little sparrow. 314 00:24:45,360 --> 00:24:48,280 Don't worry. It will be alright. 315 00:24:50,866 --> 00:24:51,825 Keep it. 316 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 Es muy importante. 317 00:24:55,787 --> 00:24:57,039 Prometeme. 318 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 Promise me. 319 00:25:06,465 --> 00:25:07,633 Prometeme. 320 00:25:09,635 --> 00:25:11,929 I promise. I will. 321 00:25:25,400 --> 00:25:28,320 OK, let's see what we can do here, huh? 322 00:25:29,071 --> 00:25:30,113 OK. 323 00:25:34,493 --> 00:25:35,577 We are followed. 324 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Being followed? By who? 325 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Men. 326 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Bad men. 327 00:25:43,210 --> 00:25:44,419 Sicarios. 328 00:25:46,588 --> 00:25:48,340 OK, let me take a look at this. 329 00:25:51,760 --> 00:25:54,263 He's bleeding out. 330 00:25:55,639 --> 00:25:56,890 He's bleeding out. Linda! 331 00:25:56,974 --> 00:25:59,768 Whoa, whoa, whoa. Shh. 332 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 It's OK. Amelia, help me calm him down, sweetheart. 333 00:26:02,729 --> 00:26:05,274 It's OK. It's OK. 334 00:26:05,357 --> 00:26:06,358 It's OK. 335 00:26:22,499 --> 00:26:23,834 What was that? 336 00:26:24,668 --> 00:26:26,920 I hope that wasn't a branch going through a window. 337 00:26:35,137 --> 00:26:36,305 Linda! 338 00:26:41,852 --> 00:26:42,936 That was no branch. 339 00:26:44,229 --> 00:26:46,440 Amelia, I want you to do me a favour here. 340 00:26:46,523 --> 00:26:47,482 Give me your hands. 341 00:26:47,566 --> 00:26:49,443 I want you to put a lot of pressure on there, OK? 342 00:26:49,526 --> 00:26:50,819 More than you think you should. 343 00:26:50,903 --> 00:26:52,946 I'm gonna be back as soon as I can. 344 00:26:54,198 --> 00:26:55,699 OK, lock this door behind me 345 00:26:55,782 --> 00:26:57,326 and then put the pressure back on, OK? 346 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 Papa. 347 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 Papa. 348 00:27:08,754 --> 00:27:09,713 Stay right there. 349 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 - OK. - You in charge here? 350 00:27:12,007 --> 00:27:13,175 Yes. 351 00:27:13,258 --> 00:27:14,760 There a man and a little girl here? 352 00:27:17,679 --> 00:27:19,848 A man and a little girl here? 353 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Huh? 354 00:27:29,900 --> 00:27:31,151 Told you we hit them. 355 00:27:32,986 --> 00:27:34,321 - I'm gonna ask you... - No! 356 00:27:34,404 --> 00:27:36,657 One last time. 357 00:27:37,449 --> 00:27:40,244 Is there a man... 358 00:27:40,327 --> 00:27:41,912 ...and a little girl here? 359 00:27:43,288 --> 00:27:45,207 You have two seconds! 360 00:27:45,290 --> 00:27:47,000 OK! Please! Please! 361 00:27:47,960 --> 00:27:49,878 OK. OK, come with me. 362 00:27:50,546 --> 00:27:52,005 Walk. 363 00:27:52,089 --> 00:27:53,882 - Walk! - OK! OK! 364 00:27:56,468 --> 00:27:57,469 Hey! 365 00:28:04,560 --> 00:28:05,853 - Hurry up. - OK. 366 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 - Move. - OK. 367 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Faster. 368 00:28:18,448 --> 00:28:19,992 Hey, hey... 369 00:28:26,373 --> 00:28:28,667 Hey, hey, look. 370 00:28:29,126 --> 00:28:31,920 I want the man and the girl, not you. 371 00:28:32,921 --> 00:28:33,881 It's OK. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 - OK. - Walk. 373 00:28:45,475 --> 00:28:46,727 Hey, hey, hey! 374 00:28:51,106 --> 00:28:52,191 What's in here? 375 00:28:52,941 --> 00:28:54,610 - It's just a guest room. - Shh! 376 00:28:56,737 --> 00:28:58,030 Are they armed? 377 00:28:59,239 --> 00:29:00,741 I don't know. 378 00:29:16,465 --> 00:29:17,466 Where are they? 379 00:29:17,549 --> 00:29:19,051 - I don't know. - Were they in there? 380 00:29:19,635 --> 00:29:21,303 - Were they... - Yes, they were. Yes. 381 00:29:23,680 --> 00:29:24,723 Shh. 382 00:29:26,725 --> 00:29:28,268 Stay with me. Come on. 383 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 What's in there? 384 00:29:36,902 --> 00:29:38,362 Nothing. It's just a laundry room. 385 00:29:38,445 --> 00:29:41,281 Knock on the door and tell them it's you. Tell them to open up. 386 00:29:44,576 --> 00:29:45,744 Hello, it's me. 387 00:29:49,122 --> 00:29:50,457 Can you open the door? 388 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 Move away! 389 00:30:11,728 --> 00:30:13,981 Ay, pobrecito. 390 00:30:15,774 --> 00:30:17,484 You don't look good, Paisa. 391 00:30:18,861 --> 00:30:20,070 Let's do this quick. 392 00:30:21,572 --> 00:30:22,781 Where's the code? 393 00:30:24,032 --> 00:30:25,367 Where's the code? 394 00:30:26,159 --> 00:30:29,246 Is it on a chip or something? Flash drive? Something? 395 00:30:31,081 --> 00:30:32,040 Hey. 396 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 Hey, hey, hey. 397 00:30:36,044 --> 00:30:37,296 Wake up. 398 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 Where is it? 399 00:30:39,423 --> 00:30:42,384 Hey, hey, hey! Look. Look at me. Look! 400 00:30:43,802 --> 00:30:46,180 Is it... Is it in here? Huh? 401 00:30:57,649 --> 00:30:59,776 Hey, hey. Dígame. Tell me, where is it? 402 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 Or I'll do to you what I did to your brother. 403 00:31:01,737 --> 00:31:04,198 Dígame. Dígame, eh? 404 00:31:07,242 --> 00:31:09,244 You think you could turn your back on us, huh? 405 00:31:09,328 --> 00:31:10,537 You think these Americans 406 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 are gonna protect you more than me? 407 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 Hey, hey. 408 00:31:16,543 --> 00:31:18,670 Hey, look, look, look... 409 00:31:19,421 --> 00:31:21,507 I don't care if your wife testifies. 410 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 I don't care. 411 00:31:23,842 --> 00:31:25,969 That's my uncle's business. Hmm? 412 00:31:26,053 --> 00:31:30,140 He sent us here to take you out, but forget him. 413 00:31:30,224 --> 00:31:32,059 He's not as considerate as I am. 414 00:31:33,352 --> 00:31:35,979 Look, look, look, look... 415 00:31:36,063 --> 00:31:38,398 You give me the code, we split it. 416 00:31:40,776 --> 00:31:42,694 We do our own thing. Hmm? 417 00:31:43,820 --> 00:31:45,447 I'll give you as much as you want. 418 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 You, your family, you walk. 419 00:31:50,285 --> 00:31:52,621 Hey, you give me that code and we're rich. 420 00:31:52,704 --> 00:31:54,122 We're very rich, my man. 421 00:31:54,206 --> 00:31:56,917 Hey, hey... 422 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 I just need that code. 423 00:31:59,461 --> 00:32:01,004 You... You have it? 424 00:32:01,839 --> 00:32:04,591 You... Your daughter has it? 425 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 Think you can turn your back on me? 426 00:32:12,766 --> 00:32:15,060 Hey, hey, hey! 427 00:32:15,143 --> 00:32:16,103 Please, stop. 428 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 Please. He needs medical attention. 429 00:32:18,522 --> 00:32:19,398 What do you know? 430 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 I don't know anything, I swear. 431 00:32:20,774 --> 00:32:22,860 - They gave it to you? - They didn't give me anything. 432 00:32:22,943 --> 00:32:24,194 I swear. 433 00:32:24,570 --> 00:32:26,488 Hey, hey, hey! Where's the money? 434 00:32:26,572 --> 00:32:28,198 Where's the money? 435 00:32:28,282 --> 00:32:30,659 Tell me, where's the money? Where's the money, huh? 436 00:32:30,742 --> 00:32:31,994 Where's the money? 437 00:32:32,077 --> 00:32:33,745 Hey! Hey! 438 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Hey, hey. 439 00:32:36,373 --> 00:32:37,958 Hey, wh... where's the money? 440 00:32:38,041 --> 00:32:39,543 Hey, where's the money? 441 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Where's the girl? 442 00:32:44,756 --> 00:32:46,800 I don't... I don't know. 443 00:32:47,885 --> 00:32:50,137 - Wait! Wait. - What? 444 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Wait. You want a flash drive or something, right? 445 00:32:53,640 --> 00:32:55,100 If it's that, I... I have a place... 446 00:32:55,184 --> 00:32:56,935 - Walk. Walk! - OK. 447 00:32:57,019 --> 00:32:59,188 OK... 448 00:33:28,342 --> 00:33:29,218 What's this? 449 00:33:33,096 --> 00:33:34,306 Um... 450 00:33:35,557 --> 00:33:37,059 Plug it in. Plug it in. 451 00:33:41,438 --> 00:33:42,648 Step away. 452 00:34:08,090 --> 00:34:09,174 What? 453 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 I'm hungry. 454 00:38:13,836 --> 00:38:15,796 Uh, business hasn't been so great lately. 455 00:38:17,047 --> 00:38:18,006 Yeah? 456 00:38:18,799 --> 00:38:21,635 You think you have it bad here in this big fancy mansion? 457 00:38:22,928 --> 00:38:24,179 It's not what it looks like. 458 00:38:24,263 --> 00:38:26,348 I inherited this place from my father. 459 00:38:26,807 --> 00:38:28,141 You have no idea. 460 00:38:32,938 --> 00:38:34,064 Your dad religious? 461 00:38:35,941 --> 00:38:38,235 He started this place as a church ministry 462 00:38:38,819 --> 00:38:42,322 as a way to... give back to people that... 463 00:38:43,031 --> 00:38:45,117 had spent their lives helping other people. 464 00:38:45,200 --> 00:38:46,577 Yeah, he was. 465 00:38:48,245 --> 00:38:49,371 So was I... 466 00:38:50,914 --> 00:38:52,291 then things happened. 467 00:39:52,851 --> 00:39:54,811 You ever invest in cryptocurrency? 468 00:39:57,397 --> 00:39:58,440 You should. 469 00:39:59,691 --> 00:40:00,651 See... 470 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 I'm in a family business, too. 471 00:40:02,945 --> 00:40:04,613 You do what you gotta do. 472 00:40:04,696 --> 00:40:05,739 So do I. 473 00:40:27,803 --> 00:40:28,846 Where is that? 474 00:40:29,596 --> 00:40:31,557 These are old. We don't even use them... 475 00:40:31,640 --> 00:40:33,600 Enough with the games already! 476 00:40:33,684 --> 00:40:35,686 Take me there now. Walk! 477 00:41:27,279 --> 00:41:28,280 Move. 478 00:41:34,536 --> 00:41:35,454 Move! 479 00:41:38,290 --> 00:41:39,374 Amelia, run! 480 00:42:00,312 --> 00:42:02,898 Hey, no gun. No gun! 481 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Chachita... 482 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Chachita? 483 00:42:47,401 --> 00:42:48,694 Chachita? 484 00:43:20,976 --> 00:43:21,977 Psst. 485 00:43:55,302 --> 00:43:56,762 They're not going anywhere 486 00:43:57,262 --> 00:43:58,472 not with this storm. 487 00:44:00,015 --> 00:44:01,517 Let's just wait. 488 00:44:03,685 --> 00:44:04,853 What are you doing? 489 00:44:07,648 --> 00:44:09,525 - Como? - What are you doing? 490 00:44:11,443 --> 00:44:13,820 This place got about 100 rooms. You wanna go through 'em all? 491 00:44:13,904 --> 00:44:14,988 The girl. 492 00:44:15,280 --> 00:44:17,866 Guzman sent us to end this. 493 00:44:17,950 --> 00:44:18,992 Shh. 494 00:44:19,910 --> 00:44:22,996 Don't worry about my uncle. We're doing it my way. 495 00:44:23,372 --> 00:44:24,540 Oh, yeah? 496 00:44:28,752 --> 00:44:29,711 Yeah. 497 00:44:36,301 --> 00:44:37,511 OK. 498 00:44:39,096 --> 00:44:40,430 They'll come to us. 499 00:46:53,021 --> 00:46:56,859 About time you guys invited us girls to your club. 500 00:46:57,442 --> 00:46:59,111 We'll make an exception today. 501 00:46:59,194 --> 00:47:00,654 Is everyone OK? 502 00:47:03,115 --> 00:47:04,324 Mmm... 503 00:47:04,992 --> 00:47:06,410 Poor Linda. 504 00:47:07,411 --> 00:47:09,413 I just can't believe it. 505 00:47:10,539 --> 00:47:12,583 Poor, poor Linda. 506 00:47:13,375 --> 00:47:16,170 She ain't never done nothing wrong to nobody. 507 00:47:16,795 --> 00:47:17,880 Nobody! 508 00:47:22,301 --> 00:47:24,928 W-we can't just stay down here. 509 00:47:25,012 --> 00:47:26,638 We need to come up with a plan. 510 00:47:27,764 --> 00:47:28,891 Mm-hmm. 511 00:47:28,974 --> 00:47:30,058 Oh, yeah? 512 00:47:30,809 --> 00:47:32,603 Who made you captain of the ship? 513 00:47:35,147 --> 00:47:36,190 I'm sorry 514 00:47:36,690 --> 00:47:38,233 but where are we gonna go, huh? 515 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 We can't just leave Taylor alone up there. 516 00:47:41,069 --> 00:47:42,529 T-that's what I'm saying. 517 00:47:44,072 --> 00:47:47,993 You gonna lead us into battle, Mr Fake Colonel? 518 00:47:48,076 --> 00:47:50,037 Will you leave him alone? 519 00:47:50,621 --> 00:47:52,289 What is your problem? 520 00:47:53,040 --> 00:47:54,958 He acts like he's the boss 521 00:47:55,042 --> 00:47:57,044 when he's no different than the rest of us. 522 00:47:58,420 --> 00:47:59,755 Isn't that right? 523 00:48:01,590 --> 00:48:03,800 Tell 'em... "Colonel"! 524 00:48:03,884 --> 00:48:05,761 What is wrong with you? 525 00:48:05,844 --> 00:48:08,555 This is hardly the time to... 526 00:48:08,639 --> 00:48:09,806 No, he's right. 527 00:48:10,641 --> 00:48:13,227 He's right. I'm not a colonel, if you must know. 528 00:48:14,228 --> 00:48:15,562 I was in the Army... 529 00:48:16,563 --> 00:48:19,149 but when my battalion shipped out, I couldn't go. 530 00:48:20,067 --> 00:48:22,819 Turned out I had a spinal condition. 531 00:48:22,903 --> 00:48:24,655 Unfit to serve, they said. 532 00:48:25,447 --> 00:48:27,908 So, I spent the whole Korean affair 533 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 in an office behind a desk. 534 00:48:29,701 --> 00:48:30,994 Never fired a shot. 535 00:48:31,870 --> 00:48:34,122 Though, I did rise up through the ranks. 536 00:48:35,123 --> 00:48:37,334 It was easy, when all the men... 537 00:48:38,252 --> 00:48:39,878 all the real men were gone. 538 00:48:40,754 --> 00:48:41,839 I was a major. 539 00:48:41,922 --> 00:48:44,174 I was set for promotion to lieutenant colonel 540 00:48:44,842 --> 00:48:48,220 and then my battalion came back, most of them. 541 00:48:49,096 --> 00:48:50,347 And they said 542 00:48:50,430 --> 00:48:53,517 "Fraser... you're gonna be a lieutenant colonel?" 543 00:48:53,600 --> 00:48:56,353 We had a good laugh about it 544 00:48:56,436 --> 00:48:58,730 and they saluted and laughed. 545 00:49:00,482 --> 00:49:02,985 So, when it came time for the promotion... 546 00:49:04,069 --> 00:49:05,529 I denied it. 547 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Just said, "never mind." 548 00:49:08,240 --> 00:49:09,491 So, you're right... 549 00:49:10,325 --> 00:49:11,869 I'm not a colonel 550 00:49:11,952 --> 00:49:13,620 not even a lieutenant colonel. 551 00:49:15,873 --> 00:49:19,501 I don't know any more or have any special qualifications 552 00:49:19,585 --> 00:49:22,337 to get us out of this mess than anyone else here. 553 00:49:23,589 --> 00:49:24,715 So... 554 00:49:25,799 --> 00:49:27,384 There it is. 555 00:49:29,761 --> 00:49:31,763 Oh, who cares? 556 00:49:32,347 --> 00:49:35,893 My husband spent the Korean War making a fortune 557 00:49:35,976 --> 00:49:37,769 sneaking beer provisions 558 00:49:37,853 --> 00:49:39,688 and then selling them on the side. 559 00:49:40,480 --> 00:49:43,734 Listen, ain't none of us heroes. 560 00:49:45,194 --> 00:49:48,947 What we gonna do now is what I wanna know. 561 00:49:51,950 --> 00:49:53,035 Ida? 562 00:49:53,744 --> 00:49:55,537 - I... - Hold my hand. 563 00:49:57,414 --> 00:49:59,166 That's it. Come on. 564 00:50:00,083 --> 00:50:01,084 Come on. 565 00:50:02,628 --> 00:50:03,879 Oh, Heavenly Father... 566 00:50:05,255 --> 00:50:07,049 we come to you now. 567 00:50:08,217 --> 00:50:09,676 We need you. 568 00:50:09,760 --> 00:50:11,178 Yes, Lord. 569 00:50:11,261 --> 00:50:13,138 Is this gonna be one of her long ones? 570 00:50:14,014 --> 00:50:16,225 Please watch over the girl... 571 00:50:17,434 --> 00:50:19,061 the little girl, Father. 572 00:50:19,811 --> 00:50:21,688 - Keep her safe. - Mm-hmm. 573 00:50:22,564 --> 00:50:25,025 Protect her from this evil. 574 00:50:28,111 --> 00:50:29,446 Keep her safe... 575 00:50:30,072 --> 00:50:31,990 under the shadow of your wing. 576 00:50:32,074 --> 00:50:33,408 Thank you, Lord. 577 00:50:34,618 --> 00:50:37,204 And we lift up Taylor to you now, Lord. 578 00:50:38,038 --> 00:50:39,122 Yes. 579 00:50:40,499 --> 00:50:43,001 We pray that she turns to you now. 580 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 Her burden is heavy 581 00:51:12,865 --> 00:51:14,449 but your burden is light. 582 00:51:23,000 --> 00:51:25,544 And keep us all safe in this storm. 583 00:51:27,379 --> 00:51:29,923 We know that trials happen... 584 00:51:31,383 --> 00:51:33,343 but You are greater. 585 00:51:41,560 --> 00:51:45,063 Help us all to trust in You entirely. 586 00:51:46,815 --> 00:51:49,193 In Your name, we pray. 587 00:51:49,276 --> 00:51:51,069 Honour His name. 588 00:51:55,949 --> 00:51:57,284 Oh, sweetie, it's just me. 589 00:51:57,826 --> 00:51:59,244 It's OK. I'm not gonna hurt you. 590 00:52:01,288 --> 00:52:03,749 You can trust me. It's OK. It's OK. 591 00:52:04,082 --> 00:52:06,251 It's OK. Shh. 592 00:52:06,335 --> 00:52:08,754 Shh. It's OK. 593 00:52:08,837 --> 00:52:09,755 It's OK. 594 00:52:11,882 --> 00:52:12,799 It's OK. 595 00:52:13,675 --> 00:52:15,385 It's OK. It's OK. 596 00:52:15,969 --> 00:52:18,013 These men, they're looking for something. 597 00:52:18,889 --> 00:52:21,767 Some kind of code or something. Do you know what it is? 598 00:52:21,975 --> 00:52:22,935 No. 599 00:52:24,228 --> 00:52:26,522 If we find it and give it to them, they'll go away. 600 00:52:26,605 --> 00:52:27,731 Are you sure? 601 00:52:28,315 --> 00:52:29,399 I don't know. 602 00:52:29,483 --> 00:52:30,817 OK. 603 00:52:31,527 --> 00:52:32,986 We've gotta get outta here. 604 00:52:33,779 --> 00:52:35,280 If I can get you out of this house 605 00:52:35,364 --> 00:52:37,658 do you think you can run to one of the nearby neighbours 606 00:52:37,741 --> 00:52:39,076 and get us help somehow? 607 00:52:41,828 --> 00:52:43,705 OK, it's not safe. 608 00:52:43,789 --> 00:52:46,333 We better find somewhere safe for you. Let's go. Come on. 609 00:52:55,592 --> 00:52:56,510 Alright... 610 00:52:57,511 --> 00:52:59,763 On my signal... we run. 611 00:53:00,848 --> 00:53:03,976 Three... two... one. 612 00:53:40,679 --> 00:53:43,056 He goes down, we go up. 613 00:53:46,059 --> 00:53:47,144 You live here? 614 00:53:49,354 --> 00:53:50,564 You're rich. 615 00:53:50,647 --> 00:53:52,983 It just looks like that. Trust me. 616 00:54:03,076 --> 00:54:04,203 This way. 617 00:54:07,998 --> 00:54:08,957 Come on. 618 00:54:11,210 --> 00:54:12,336 Oh, wow. 619 00:54:45,494 --> 00:54:47,788 Right here. Right through here. 620 00:54:47,871 --> 00:54:49,540 You must have a big family. 621 00:54:49,623 --> 00:54:51,708 It sure feels like it sometimes. 622 00:54:51,792 --> 00:54:52,793 Where are they? 623 00:54:52,876 --> 00:54:55,003 Oh, don't worry about them. They're pretty resourceful. 624 00:54:55,087 --> 00:54:56,630 They'll be around here somewhere. 625 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 Come on. Right through here. 626 00:55:04,263 --> 00:55:05,556 Right this way, sweetie. 627 00:55:07,224 --> 00:55:08,392 OK. 628 00:55:10,352 --> 00:55:11,770 Alright, don't judge. 629 00:55:12,437 --> 00:55:15,065 It's OK. My room's messy, too. 630 00:55:21,697 --> 00:55:22,698 OK. 631 00:55:34,209 --> 00:55:35,294 Wow. 632 00:55:37,045 --> 00:55:38,881 I haven't been in here in a long time. 633 00:55:40,007 --> 00:55:40,966 You did this? 634 00:55:42,634 --> 00:55:46,263 Not recently, but... yeah, when I was about your age. 635 00:55:48,974 --> 00:55:50,767 Well, I almost forgot. 636 00:55:53,937 --> 00:55:54,980 What is that? 637 00:55:55,772 --> 00:55:56,982 Well, it's... 638 00:55:57,065 --> 00:55:59,818 a place where I keep important things for safekeeping. 639 00:56:05,282 --> 00:56:06,241 Who is that? 640 00:56:06,909 --> 00:56:08,911 - That's me. - That's you? 641 00:56:11,038 --> 00:56:13,874 That's my mum and dad when they were still with us. 642 00:56:15,042 --> 00:56:17,336 This was taken on the day they opened this place. 643 00:56:18,879 --> 00:56:21,048 They wanted to open a place for poor people 644 00:56:21,632 --> 00:56:24,176 so that when they got older, they had a place to live. 645 00:56:32,851 --> 00:56:34,394 Who are all those people? 646 00:56:35,020 --> 00:56:36,522 These were people from the church. 647 00:56:37,105 --> 00:56:39,149 People that donated their time and... 648 00:56:39,691 --> 00:56:41,944 and their money so that we could open. 649 00:56:44,154 --> 00:56:45,405 I remember this day. 650 00:56:46,240 --> 00:56:48,075 They were all in the entrance of the church 651 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 and they were saying this really long prayer and... 652 00:56:52,246 --> 00:56:54,456 all I could think about was, "When are we gonna eat?" 653 00:56:59,378 --> 00:57:00,796 Look at those smiles. 654 00:57:01,672 --> 00:57:03,340 I haven't seen that in a while. 655 00:57:07,678 --> 00:57:09,513 Amelia, I have to go and check on... 656 00:57:17,563 --> 00:57:18,605 What is this? 657 00:57:19,398 --> 00:57:22,317 That was my favourite shell that my best friend gave me. 658 00:57:29,116 --> 00:57:31,368 Do you have a brother or a sister? 659 00:57:33,328 --> 00:57:34,246 Do you? 660 00:57:37,583 --> 00:57:38,750 Not anymore. 661 00:57:40,419 --> 00:57:43,380 I had a sister... a big sister. 662 00:57:44,965 --> 00:57:46,425 I'm sorry. 663 00:57:48,051 --> 00:57:49,094 It's OK. 664 00:57:49,970 --> 00:57:51,388 I hardly remember. 665 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 I was little. 666 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 It was the cartel. 667 00:58:04,735 --> 00:58:05,986 Do you have kids? 668 00:58:07,237 --> 00:58:08,238 No. 669 00:58:09,448 --> 00:58:10,532 Oh. 670 00:58:10,616 --> 00:58:12,242 I wanted to, but I couldn't. 671 00:58:13,285 --> 00:58:14,203 Sorry. 672 00:58:15,746 --> 00:58:17,372 It wasn't meant to be, I guess. 673 00:58:18,373 --> 00:58:21,919 Sometimes we just have to trust God has a different plan. 674 00:58:30,010 --> 00:58:31,136 I need to go downstairs. 675 00:58:31,220 --> 00:58:33,847 I need to check on my friends and make sure they're OK. 676 00:58:33,931 --> 00:58:35,098 OK. 677 00:58:35,182 --> 00:58:38,310 I want you to stay here, though. You'll be safe here. 678 00:58:38,936 --> 00:58:39,937 OK. 679 00:58:40,395 --> 00:58:41,480 I will. 680 00:58:45,442 --> 00:58:46,568 What does that mean? 681 00:58:49,196 --> 00:58:50,280 Get rid of them. 682 01:01:09,211 --> 01:01:10,212 Taylor? 683 01:01:11,713 --> 01:01:12,714 Hello? 684 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 Hey! Come here! 685 01:01:43,036 --> 01:01:44,955 Come here! Come here! Come here! 686 01:01:45,038 --> 01:01:46,123 Come on. Come on! 687 01:02:06,935 --> 01:02:08,228 Enough! 688 01:02:26,872 --> 01:02:28,207 We do it my way. 689 01:02:29,499 --> 01:02:30,542 We wait. 690 01:02:56,068 --> 01:02:57,069 So... 691 01:02:58,612 --> 01:03:00,781 No one knows anything, huh? 692 01:03:04,952 --> 01:03:07,079 You have something that belongs to me. 693 01:03:08,330 --> 01:03:09,998 You give it to me and we... 694 01:03:11,291 --> 01:03:12,251 we go. 695 01:03:12,334 --> 01:03:15,045 Look, I told you, we don't know what you're looking for. 696 01:03:15,128 --> 01:03:17,464 OK? We don't have anything to do with this. 697 01:03:20,676 --> 01:03:22,678 No! 698 01:03:22,761 --> 01:03:25,180 Sit down! You will tell me. 699 01:03:25,264 --> 01:03:26,223 Tell me where it is! 700 01:03:26,306 --> 01:03:27,766 I don't know. I don't know what it is. 701 01:03:27,850 --> 01:03:29,768 The code from your papa. Where is it? Where is it? 702 01:03:30,018 --> 01:03:31,144 That's enough. 703 01:03:31,228 --> 01:03:32,729 You have to know! You tell me! 704 01:03:32,813 --> 01:03:34,273 No se! No se, por favor! 705 01:03:34,356 --> 01:03:35,482 That's enough! 706 01:03:38,026 --> 01:03:39,152 None of us. 707 01:03:40,195 --> 01:03:41,321 Listen to me. 708 01:03:41,405 --> 01:03:43,073 I wanna talk to you. 709 01:03:43,198 --> 01:03:44,992 Tu y tu muchachos. 710 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Mira, mira! 711 01:03:47,536 --> 01:03:49,037 You have done enough here. 712 01:03:49,121 --> 01:03:51,331 You have done enough! 713 01:03:52,040 --> 01:03:54,710 You and your men will leave this place 714 01:03:54,793 --> 01:03:56,753 and never come back again. 715 01:03:57,421 --> 01:03:59,214 This is a good place... 716 01:04:00,424 --> 01:04:01,717 a safe place. 717 01:04:02,509 --> 01:04:05,137 You don't know this, so I am going to tell you. 718 01:04:06,388 --> 01:04:09,057 When her father opened this home 719 01:04:09,391 --> 01:04:12,352 he dedicated it with a verse 720 01:04:12,436 --> 01:04:16,273 a Bible verse, Isaiah 25:4. 721 01:04:17,691 --> 01:04:20,861 "A refuge for the needy in their distress... 722 01:04:21,653 --> 01:04:23,864 a shelter from the storm..." 723 01:04:23,947 --> 01:04:26,450 A shelter from the storm! 724 01:04:26,533 --> 01:04:27,826 That is perfect! 725 01:04:28,202 --> 01:04:29,703 Especially for today. 726 01:04:30,412 --> 01:04:34,208 Do you know what else Isaiah 25 said? 727 01:04:34,791 --> 01:04:38,837 "In that day they will rise up and they will say 728 01:04:38,921 --> 01:04:41,507 'Surely He is our God. 729 01:04:42,466 --> 01:04:45,719 We trusted in Him... and He saved us.'" 730 01:04:45,802 --> 01:04:47,304 He saved us! 731 01:04:49,598 --> 01:04:50,682 So, you... 732 01:04:51,642 --> 01:04:52,976 can threaten us... 733 01:04:54,019 --> 01:04:55,103 you can hurt us 734 01:04:55,687 --> 01:04:57,689 but you cannot destroy us... 735 01:04:58,565 --> 01:04:59,983 because we are safe. 736 01:05:02,694 --> 01:05:04,196 Not in this house... 737 01:05:05,364 --> 01:05:06,949 we are safe in Him. 738 01:05:09,243 --> 01:05:11,662 He is our fortress. 739 01:05:13,038 --> 01:05:15,374 And now, get out! 740 01:05:17,125 --> 01:05:19,044 You're not safe! 741 01:05:21,588 --> 01:05:22,673 How dare you? 742 01:05:23,799 --> 01:05:25,592 How dare you? 743 01:05:26,552 --> 01:05:27,886 Who do you think you are? 744 01:05:28,595 --> 01:05:30,556 She's a 93-year-old woman. 745 01:05:31,431 --> 01:05:32,933 Ninety-three years old 746 01:05:33,016 --> 01:05:36,061 and she has more courage in her little finger 747 01:05:36,144 --> 01:05:37,729 than you will ever have. 748 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 You are a coward! 749 01:05:39,982 --> 01:05:41,358 A coward. 750 01:05:41,441 --> 01:05:42,317 Shut up. 751 01:05:50,075 --> 01:05:51,577 Go! Go! 752 01:05:52,536 --> 01:05:53,579 Move! 753 01:06:04,464 --> 01:06:06,300 Help me with this. 754 01:06:06,383 --> 01:06:08,051 Push! 755 01:06:11,555 --> 01:06:13,724 Push! Push! 756 01:06:13,807 --> 01:06:15,517 Stay down! 757 01:06:16,727 --> 01:06:17,978 No... 758 01:06:56,517 --> 01:06:58,894 What are you doing? You're gonna get us killed! 759 01:07:37,182 --> 01:07:38,892 It's all clear in there. 760 01:07:38,976 --> 01:07:40,018 Everybody OK? 761 01:07:41,603 --> 01:07:42,604 Is she alright? 762 01:07:43,105 --> 01:07:45,524 No, she needs help. I'll be right back. 763 01:07:45,607 --> 01:07:47,651 - Any other bad guys? - You alright? 764 01:07:47,734 --> 01:07:48,986 No, just the three. 765 01:07:51,113 --> 01:07:52,239 Where's your dad? 766 01:07:55,242 --> 01:07:56,326 Donde tu papa? 767 01:08:01,999 --> 01:08:03,125 I'm sorry. 768 01:08:05,544 --> 01:08:06,962 Are you gonna be OK? 769 01:08:08,046 --> 01:08:09,131 You sure? 770 01:08:10,465 --> 01:08:12,467 I have to ask you something. 771 01:08:14,219 --> 01:08:16,305 Where's the code... 772 01:08:17,014 --> 01:08:18,557 that your dad had with him? 773 01:08:20,975 --> 01:08:22,185 You don't know? 774 01:08:24,229 --> 01:08:26,356 I know it's difficult right now, OK? 775 01:08:27,191 --> 01:08:29,318 But I need you to think real hard for me. 776 01:08:32,154 --> 01:08:33,363 I don't know. 777 01:08:36,116 --> 01:08:38,160 You sure you don't know where it is? 778 01:08:39,077 --> 01:08:40,370 It's very important. 779 01:08:46,084 --> 01:08:47,085 OK. 780 01:08:48,212 --> 01:08:49,337 No problem. 781 01:08:50,631 --> 01:08:51,756 Listen up, everyone. 782 01:08:52,633 --> 01:08:54,801 If I can just get your attention for a minute. 783 01:08:55,301 --> 01:08:56,886 I'm Cole Bennett with the DEA. 784 01:08:58,680 --> 01:09:00,265 There's an important piece of evidence 785 01:09:00,349 --> 01:09:02,350 this young lady and her father were transporting 786 01:09:02,434 --> 01:09:04,019 as part of an investigation. 787 01:09:04,435 --> 01:09:05,854 Without it... 788 01:09:05,938 --> 01:09:08,689 some very bad men will go free. 789 01:09:09,399 --> 01:09:11,026 What is it? What does it look like? 790 01:09:11,777 --> 01:09:13,444 Not exactly sure. 791 01:09:13,529 --> 01:09:18,116 It's a code on a computer drive, a chip of some kind. 792 01:09:19,243 --> 01:09:21,286 Have any of you seen anything like that? 793 01:09:22,746 --> 01:09:24,331 - No. - No. 794 01:09:24,413 --> 01:09:25,791 Are you sure? 795 01:09:25,874 --> 01:09:26,959 We're sure. 796 01:09:30,379 --> 01:09:31,462 Can I ask you again? 797 01:09:32,881 --> 01:09:34,424 I want you to think, honey. 798 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 Think back when you first got here with your dad. 799 01:09:40,430 --> 01:09:41,765 I don't know. 800 01:09:41,849 --> 01:09:43,350 I cannot remember. 801 01:09:44,059 --> 01:09:44,977 Come on. 802 01:09:47,229 --> 01:09:48,229 Think! 803 01:09:49,523 --> 01:09:50,439 What's going on? 804 01:09:55,529 --> 01:09:57,197 Let me guess... 805 01:09:57,281 --> 01:09:58,490 You're looking for a code. 806 01:09:59,950 --> 01:10:01,201 Do you know where it is? 807 01:10:01,785 --> 01:10:04,162 I don't know anything about your business. 808 01:10:04,246 --> 01:10:05,330 None of us do. 809 01:10:06,999 --> 01:10:09,042 One of you... does. 810 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 What are you doing? 811 01:10:11,044 --> 01:10:12,129 Listen to me. 812 01:10:14,047 --> 01:10:15,507 Tell me where the code is. 813 01:10:16,842 --> 01:10:17,885 Where is it? 814 01:10:21,972 --> 01:10:25,017 Your father had a bag... a black bag. 815 01:10:26,727 --> 01:10:28,645 Where is it? Speak up! 816 01:10:30,105 --> 01:10:31,231 Where is it? 817 01:10:34,985 --> 01:10:36,028 Ah... 818 01:10:36,778 --> 01:10:39,323 All of a sudden, you know things. 819 01:10:39,531 --> 01:10:40,574 Let her go. 820 01:10:45,829 --> 01:10:47,289 All of you stay here. 821 01:10:47,748 --> 01:10:48,874 Do you understand? 822 01:10:49,541 --> 01:10:50,792 Stay here! 823 01:10:53,337 --> 01:10:54,338 Understood. 824 01:11:00,302 --> 01:11:02,429 Oh, my God. 825 01:11:03,305 --> 01:11:05,599 Are you OK? 826 01:11:09,311 --> 01:11:10,270 Miss Taylor? 827 01:11:14,399 --> 01:11:15,484 Come on. 828 01:11:16,902 --> 01:11:18,237 Alright, stay with me. 829 01:11:18,320 --> 01:11:20,489 The girl... she's OK? 830 01:11:20,572 --> 01:11:22,074 That's OK. It's OK. Hang in there. 831 01:11:22,157 --> 01:11:23,867 Hang in there. I got you. 832 01:11:23,951 --> 01:11:25,077 - I got... - Listen. 833 01:11:27,329 --> 01:11:28,497 Trust... 834 01:11:30,791 --> 01:11:32,042 Him. 835 01:11:48,016 --> 01:11:49,434 No... 836 01:11:50,894 --> 01:11:54,815 No, no! 837 01:11:58,193 --> 01:11:59,278 No... 838 01:12:01,405 --> 01:12:02,489 I... 839 01:12:06,201 --> 01:12:08,120 I can't! Oh... 840 01:12:08,203 --> 01:12:09,621 I can't, I can't. Oh! 841 01:12:09,705 --> 01:12:12,833 I can't do this anymore. I can't do this any... 842 01:12:13,417 --> 01:12:14,751 Miss Taylor. 843 01:12:19,214 --> 01:12:22,009 - Hey. - I can't... I... 844 01:12:22,092 --> 01:12:23,218 Come on now. 845 01:12:24,178 --> 01:12:25,179 Snap out of it. 846 01:12:30,642 --> 01:12:32,060 It's gonna be OK. 847 01:12:33,562 --> 01:12:34,771 Ida would say that. 848 01:12:35,522 --> 01:12:36,690 That's right. 849 01:12:38,817 --> 01:12:39,943 One step at a time. 850 01:12:41,528 --> 01:12:42,821 That's what she'd say. 851 01:12:44,239 --> 01:12:46,033 Trust the next step. 852 01:13:09,264 --> 01:13:10,307 Hey... 853 01:13:12,309 --> 01:13:13,727 You hear that? 854 01:13:14,102 --> 01:13:15,145 Hmm? 855 01:13:17,022 --> 01:13:18,148 Exactly. 856 01:13:19,107 --> 01:13:20,192 Me neither. 857 01:13:21,527 --> 01:13:23,570 Must be the eye of the storm. 858 01:13:41,004 --> 01:13:44,633 You know... I think I like that look. 859 01:13:50,806 --> 01:13:52,015 Where you going? 860 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 I'm gonna take that next step. 861 01:14:01,441 --> 01:14:02,526 This way? 862 01:14:03,527 --> 01:14:05,195 Come on, let's keep looking. 863 01:14:12,077 --> 01:14:13,912 No! 864 01:14:14,538 --> 01:14:16,748 Come on, Amelia! Go! Go! 865 01:14:33,515 --> 01:14:36,310 Alright, let me think. Hide. Hide here. Hide here. 866 01:14:40,230 --> 01:14:41,315 OK... 867 01:14:45,611 --> 01:14:47,362 What do you think you're doing, huh? 868 01:14:51,033 --> 01:14:52,534 You know where it is. 869 01:14:57,581 --> 01:14:59,625 You want to keep that money for yourself. 870 01:15:01,043 --> 01:15:02,085 It's mine. 871 01:15:03,295 --> 01:15:05,714 You know how many years I put into this? 872 01:15:07,090 --> 01:15:09,009 Filthy barrio slums. 873 01:15:13,722 --> 01:15:15,182 Filthy slum rats... 874 01:15:16,016 --> 01:15:17,434 bringing drugs in here. 875 01:15:18,519 --> 01:15:20,020 Whose side are you on? 876 01:15:32,950 --> 01:15:34,493 They're killing my men. 877 01:15:35,577 --> 01:15:36,703 Our men. 878 01:15:38,622 --> 01:15:39,790 That traitor... 879 01:15:40,707 --> 01:15:42,793 and his daughter are in the middle of it. 880 01:15:45,003 --> 01:15:46,463 So was her mother. 881 01:15:48,715 --> 01:15:51,802 And I will get rid of that little runt, too... 882 01:15:52,928 --> 01:15:55,430 if she doesn't tell me what I wanna know. 883 01:16:09,820 --> 01:16:10,988 Come here. 884 01:16:28,172 --> 01:16:29,882 I'm so sorry. 885 01:16:34,219 --> 01:16:36,722 - I'm so sorry... - It's T! It's T! 886 01:16:44,771 --> 01:16:45,856 It's OK. 887 01:16:48,150 --> 01:16:49,484 It's OK. 888 01:17:34,196 --> 01:17:35,280 OK. 889 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Thank you. 890 01:17:38,116 --> 01:17:39,326 Excuse me. 891 01:17:39,409 --> 01:17:40,827 - Here you go. - Thank you. 892 01:17:42,454 --> 01:17:44,498 Amelia, do you know what these papers are? 893 01:17:45,832 --> 01:17:46,917 A little bit. 894 01:17:47,000 --> 01:17:49,461 Miss Ward is applying for foster care. 895 01:17:50,045 --> 01:17:51,296 Do you know what that is? 896 01:17:52,214 --> 01:17:53,340 I think so. 897 01:17:54,174 --> 01:17:56,343 It means that, if you want to... 898 01:17:56,885 --> 01:17:58,720 you may be able to stay here for a while. 899 01:17:59,888 --> 01:18:01,348 I can stay with her? 900 01:18:02,474 --> 01:18:04,810 Well, there are a few things to go over, but... 901 01:18:05,519 --> 01:18:06,937 we might be able to make that happen. 902 01:18:10,274 --> 01:18:11,775 Oh, just a sec. 903 01:18:16,655 --> 01:18:18,615 I think I know where she might be going. 904 01:18:18,699 --> 01:18:20,200 We'll be right back. 905 01:18:20,284 --> 01:18:21,368 OK. 906 01:18:36,008 --> 01:18:37,176 What's that? 907 01:18:37,801 --> 01:18:39,553 My father gave it to me. 908 01:18:39,636 --> 01:18:41,388 He said it belonged to my mother. 909 01:18:42,014 --> 01:18:43,223 It's very pretty. 910 01:18:44,933 --> 01:18:46,768 He told me not to let anyone have it 911 01:18:46,852 --> 01:18:48,645 so I hid it here, like you did. 912 01:18:51,064 --> 01:18:52,316 Can I see it for a second? 913 01:19:10,542 --> 01:19:11,752 Your father was right. 914 01:19:11,835 --> 01:19:14,087 This is a very, very special necklace. 915 01:19:15,881 --> 01:19:17,633 Someone I was very close to once told me 916 01:19:17,716 --> 01:19:19,718 that all you have to do is trust. 917 01:19:20,010 --> 01:19:21,220 An abuelita? 918 01:19:22,679 --> 01:19:23,722 Yeah. 919 01:19:25,390 --> 01:19:27,309 That even when you think something's impossible 920 01:19:27,392 --> 01:19:29,228 there is always, always a way. 921 01:19:30,938 --> 01:19:32,856 My father was right about this place. 922 01:19:35,192 --> 01:19:36,401 It's very special. 923 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 Like my necklace? 924 01:19:39,488 --> 01:19:40,572 Yeah... 925 01:19:41,323 --> 01:19:42,574 like your necklace. 926 01:19:44,826 --> 01:19:46,537 This is a very valuable gift. 927 01:19:49,289 --> 01:19:50,832 Make sure you cherish it always. 928 01:19:58,590 --> 01:20:00,384 Ooh, what is this? 929 01:20:02,052 --> 01:20:04,429 Oh, wow, I haven't seen that in a long time. 930 01:20:05,514 --> 01:20:06,598 Do you like to draw? 931 01:20:06,682 --> 01:20:08,016 - Yeah. - Me too. 932 01:20:08,100 --> 01:20:10,227 At home I had a bunch of pictures in my room. 933 01:20:10,310 --> 01:20:11,395 You did? 934 01:20:50,778 --> 01:20:55,778 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull61349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.