All language subtitles for Night.Gallery.S03E11.DVDRip.x264.DD2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,412 --> 00:00:26,412 www.titlovi.com 2 00:00:29,412 --> 00:00:30,971 HOST: Starring t o night, 3 00:00:31,047 --> 00:00:32,777 Chuck C o nn o rs, 4 00:00:34,384 --> 00:00:35,875 Gary L o ckw oo d, 5 00:00:37,587 --> 00:00:38,919 and J o an Van Ark. 6 00:00:42,492 --> 00:00:43,585 Good evening. 7 00:00:43,660 --> 00:00:45,959 I might offer this small admonishment 8 00:00:46,062 --> 00:00:48,896 if you happen to be a purist in your judgment of art. 9 00:00:49,499 --> 00:00:51,434 These are not your ordinary canvases. 10 00:00:51,501 --> 00:00:53,868 You don't find Monet in a mausoleum, 11 00:00:53,937 --> 00:00:56,031 or a Van Gogh in a graveyard. 12 00:00:58,475 --> 00:00:59,499 This item here 13 00:00:59,576 --> 00:01:03,206 commentative on what A.J. Liebling referred to as "the sweet science," 14 00:01:04,047 --> 00:01:07,916 obviously having something to do with the manly art of self-defense. 15 00:01:07,984 --> 00:01:08,974 Boxing. 16 00:01:09,519 --> 00:01:11,818 But if the Marquis of Queensbury mayhem 17 00:01:11,888 --> 00:01:13,880 doesn't particularly turn you on, 18 00:01:14,124 --> 00:01:15,649 don't turn this off. 19 00:01:16,059 --> 00:01:18,790 This painting tells a story infinitely more intriguing 20 00:01:18,862 --> 00:01:21,195 than a couple of fast boys mixing it up. 21 00:01:21,264 --> 00:01:25,031 It's called The Ring with the Red Ve I vet R o pes. 22 00:01:25,235 --> 00:01:27,727 And it te Il s y o u the ta I e o f precise I y wh o is 23 00:01:27,804 --> 00:01:30,433 the rea I Heavyweight B o xing Champi o n o f the W o r I d. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,638 And I think y o u'll be surprised. 25 00:01:32,709 --> 00:01:35,679 Surprise happens t o be o ur st o ck-in-trade. 26 00:01:35,912 --> 00:01:38,643 Because this is the Night Gallery. 27 00:01:40,316 --> 00:01:41,511 Give us a break, huh? 28 00:01:41,584 --> 00:01:43,212 (ALL CLAMORING) 29 00:01:44,754 --> 00:01:46,950 Give us a break boys. Listen, fellas. 30 00:01:47,123 --> 00:01:49,115 Press conference tomorrow morning 10:00. 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,660 MAN: Hurry up, huh. Please. 32 00:01:50,794 --> 00:01:53,821 Tomorrow morning 10:00 at the hotel. All the time you want. 33 00:01:53,897 --> 00:01:54,887 Okay. So long. 34 00:01:56,700 --> 00:01:57,724 (CHUCKLING) 35 00:01:57,801 --> 00:01:58,791 Champion. 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,535 Say it again. 37 00:02:01,604 --> 00:02:02,936 Champion. 38 00:02:04,274 --> 00:02:05,469 Champion. 39 00:02:06,810 --> 00:02:08,642 Come on, come on, come on. 40 00:02:09,612 --> 00:02:11,604 That bum didn't even lay a scratch on me. 41 00:02:11,715 --> 00:02:14,514 Ah, come on, kid. Big Dan Anger was never no bum. 42 00:02:14,584 --> 00:02:15,745 (PHONE RINGING) 43 00:02:15,819 --> 00:02:16,843 I'll get it. 44 00:02:16,920 --> 00:02:20,152 Hey, Max, if that's Nina, tell her to go straight to the party, okay? 45 00:02:20,323 --> 00:02:21,552 All right. Hello. 46 00:02:21,624 --> 00:02:23,286 Yeah, I can take it. 47 00:02:23,460 --> 00:02:25,053 No, he's too busy to talk. 48 00:02:30,333 --> 00:02:31,665 Hey, Big Dan, what are you doing here? 49 00:02:31,901 --> 00:02:33,267 Champion. 50 00:02:33,336 --> 00:02:34,326 (LAUGHS) 51 00:02:34,671 --> 00:02:37,004 You just think you're a champion. 52 00:02:37,107 --> 00:02:40,544 Okay. Okay. We can talk re-match tomorrow. 53 00:02:40,610 --> 00:02:42,272 Go get yourself patched up, huh? 54 00:02:42,545 --> 00:02:45,310 You're no more of a champ than I was. 55 00:02:45,715 --> 00:02:47,809 MAX: Yeah. Yeah. I'll tell him. 56 00:02:47,884 --> 00:02:50,217 Jim, that was Curly on the phone. 57 00:02:50,286 --> 00:02:51,845 He had to take Big Dan to the hospital. 58 00:02:52,122 --> 00:02:53,954 I don't know. Something about bone splinters. 59 00:02:55,558 --> 00:02:57,026 Big Dan? Yeah. 60 00:02:57,093 --> 00:02:59,562 They got him on the operating table right now. 61 00:03:01,331 --> 00:03:03,197 But I was just talking to him. 62 00:03:03,266 --> 00:03:04,325 Huh? 63 00:03:04,734 --> 00:03:05,997 Hey, don't look at me like that, Max. 64 00:03:06,069 --> 00:03:08,698 I'm telling you Big Dan was just standing there. 65 00:03:09,205 --> 00:03:12,903 Uh, look, kid. That was a pretty rough fight you was in. 66 00:03:15,578 --> 00:03:16,602 (WATER RUNNING) 67 00:03:16,679 --> 00:03:19,911 All right, now, look. I want you to come in here and take a shower. 68 00:03:20,049 --> 00:03:22,484 And then you and me are gonna go and check with Doc Hoffman. 69 00:03:23,052 --> 00:03:24,577 Yeah, I just saw him. 70 00:03:27,323 --> 00:03:28,347 I saw him. 71 00:03:28,424 --> 00:03:30,188 Okay, okay, you saw him. 72 00:03:30,260 --> 00:03:32,195 Now give me those trunks and get in there. 73 00:03:32,262 --> 00:03:33,355 Now! Now! 74 00:03:33,463 --> 00:03:34,556 Okay! 75 00:03:41,671 --> 00:03:44,072 FIGG: Curly must've been putting you on, Max. I tell you. 76 00:03:44,140 --> 00:03:47,269 Big Dan was standing right in the middle of the doorway. 77 00:03:47,911 --> 00:03:49,140 You hear me, Max? 78 00:03:50,513 --> 00:03:51,845 (SHOWER TURNING OFF) 79 00:03:53,817 --> 00:03:54,944 Hey, Max! 80 00:03:57,353 --> 00:03:58,946 Hey, Max, you hear me? 81 00:04:01,024 --> 00:04:02,754 Hey, Max, you out there? 82 00:04:07,864 --> 00:04:09,628 Why don't you answer me, Max? 83 00:04:10,233 --> 00:04:12,065 The name is Hayes, Mr. Figg. 84 00:04:12,535 --> 00:04:13,594 Where's Max? 85 00:04:14,771 --> 00:04:16,296 How did you get... 86 00:04:38,628 --> 00:04:40,392 There now, Mr. Figg. 87 00:04:40,997 --> 00:04:42,556 That's better, isn't it? Hmm? 88 00:04:44,033 --> 00:04:46,832 I trust the accommodations are to your liking, sir? 89 00:04:47,937 --> 00:04:49,200 Yeah. 90 00:04:51,174 --> 00:04:53,939 Why don't you let it all go and tell me like it is, huh? 91 00:04:54,344 --> 00:04:55,972 Things are as they seem, sir. 92 00:04:56,079 --> 00:04:58,674 Yeah, well, don't you double talk me, you little runt. 93 00:04:58,781 --> 00:05:01,148 Now, I'm the Heavyweight Champion of the World. You got that? 94 00:05:01,317 --> 00:05:05,186 Now, where is this place and how did I get here? 95 00:05:05,455 --> 00:05:08,857 I'm sure your hosts will be happy to answer your questions, sir. 96 00:05:09,058 --> 00:05:10,048 Who? 97 00:05:10,260 --> 00:05:11,387 What host? 98 00:05:11,527 --> 00:05:13,689 Mr. and Mrs. Roderick Blanco, sir. 99 00:05:19,035 --> 00:05:20,401 Now, then, Mr. Figg, 100 00:05:20,503 --> 00:05:22,972 I think you'll find everything here that you need. 101 00:05:23,039 --> 00:05:26,339 There are some casual and dress wardrobe in that closet there. 102 00:05:26,476 --> 00:05:28,308 Everything in your size, sir. 103 00:05:30,480 --> 00:05:32,540 Personal toiletries in the bathroom, sir. 104 00:05:32,615 --> 00:05:33,947 Lunch will be served... 105 00:05:34,017 --> 00:05:36,714 Hey, buster, you run that number on your own time, huh? 106 00:05:36,986 --> 00:05:38,716 And who's this guy Blanco? Blanco? 107 00:05:38,888 --> 00:05:42,450 Mrs. Blanco hopes you will join her in the game room, sir. 108 00:05:43,026 --> 00:05:44,016 A phone. 109 00:05:44,260 --> 00:05:48,595 There's gotta be a phone someplace around here. There's gotta be a phone, huh? 110 00:05:53,403 --> 00:05:56,237 Hayes! Hayes, you open this! 111 00:05:57,373 --> 00:05:59,365 (THUMPING) 112 00:05:59,876 --> 00:06:00,866 (WAVES CRASHING) 113 00:06:31,007 --> 00:06:33,306 HAYES: Mr. James Figg, Madam. 114 00:06:33,443 --> 00:06:34,467 Lady, 115 00:06:34,911 --> 00:06:37,642 you got some high-powered explaining to do because... 116 00:06:37,714 --> 00:06:40,878 I'm Sondra Blanco, Mr. Figg. Roderick's wife. 117 00:06:41,851 --> 00:06:43,513 I've so wanted to meet you. 118 00:06:45,989 --> 00:06:46,979 Yeah. 119 00:06:47,890 --> 00:06:49,483 Look, Mrs. Blanco... 120 00:06:49,592 --> 00:06:50,582 Sondra. 121 00:06:51,627 --> 00:06:53,289 Sondra? Sure. (CHUCKLES) 122 00:06:53,896 --> 00:06:54,886 Um... 123 00:06:55,264 --> 00:06:57,233 Look, I figure I've been drugged and kidnapped. 124 00:06:57,300 --> 00:06:59,701 I mean, if you were in my place you'd be sore, too, right? 125 00:06:59,836 --> 00:07:01,464 Now, maybe you people ought to think this thing over. 126 00:07:01,537 --> 00:07:04,268 Kidnapping is a very serious charge. 127 00:07:04,874 --> 00:07:06,240 I'm sure it must be. 128 00:07:06,376 --> 00:07:07,469 Coffee? 129 00:07:07,610 --> 00:07:08,600 Lady. 130 00:07:09,579 --> 00:07:10,569 Sondra. 131 00:07:11,581 --> 00:07:12,947 I don't think I'm getting through to you. 132 00:07:13,016 --> 00:07:17,249 I happen to be, as of last night, the Heavyweight Champion of the World. 133 00:07:17,320 --> 00:07:19,016 There must be 100 people looking for me already. 134 00:07:19,689 --> 00:07:22,454 Not to mention the TV, wire services, FBI. 135 00:07:22,525 --> 00:07:23,788 Drink. 136 00:07:25,228 --> 00:07:26,218 Go on. 137 00:07:26,429 --> 00:07:27,590 Drink? Mmm-hmm. 138 00:07:31,534 --> 00:07:32,524 Better? 139 00:07:33,970 --> 00:07:35,563 I saw the fight. 140 00:07:39,909 --> 00:07:42,174 You have a magnificently developed body. 141 00:07:43,980 --> 00:07:44,970 Yeah. 142 00:07:45,448 --> 00:07:46,438 Uh... 143 00:07:47,617 --> 00:07:48,607 Ringside? 144 00:07:50,386 --> 00:07:51,547 I mean you had good seats? 145 00:07:51,921 --> 00:07:52,911 Very. 146 00:07:53,523 --> 00:07:54,718 We watched it here. 147 00:07:55,625 --> 00:07:56,615 From here? 148 00:07:59,295 --> 00:08:01,764 But the fight wasn't televised. I mean, not on the home screen. 149 00:08:04,300 --> 00:08:06,326 Do you like the ocean, Jim? 150 00:08:06,736 --> 00:08:07,726 (THUDDING CONTINUES) 151 00:08:08,304 --> 00:08:11,570 Yeah, I like it okay. As long as I know which ocean it is. 152 00:08:12,008 --> 00:08:14,671 Oh, how delightful. A sense of humor. 153 00:08:15,411 --> 00:08:17,107 Oh, I am liking you, Jim. 154 00:08:17,980 --> 00:08:19,073 Do you feel me liking you? 155 00:08:19,382 --> 00:08:21,317 Is that your husband, the punching bag? 156 00:08:21,651 --> 00:08:23,085 Your senses, 157 00:08:23,619 --> 00:08:25,451 so alert, so aware. 158 00:08:26,255 --> 00:08:29,248 I think I like you because you're different from the others. 159 00:08:31,761 --> 00:08:32,751 The others? 160 00:08:32,929 --> 00:08:34,329 Other champions. 161 00:08:36,299 --> 00:08:38,291 There's an honesty about you. 162 00:08:39,102 --> 00:08:41,162 You're like that in the ring, too. 163 00:08:42,905 --> 00:08:46,774 Roderick thinks you're the best man we've had here in the last 10 years. 164 00:08:48,277 --> 00:08:49,540 I think longer. 165 00:08:49,779 --> 00:08:50,769 Ten years? 166 00:08:51,147 --> 00:08:52,979 You don't look like you could've been married that long. 167 00:08:53,149 --> 00:08:54,208 Oh. (LAUGHS) 168 00:08:55,184 --> 00:08:56,948 See how nice you are. 169 00:08:57,520 --> 00:08:58,510 Hey, uh... 170 00:08:59,255 --> 00:09:02,248 Am I supposed to know your husband... This what's-his-name, Blanco? 171 00:09:02,725 --> 00:09:03,715 Roderick? 172 00:09:04,227 --> 00:09:05,456 I don't see why. 173 00:09:05,528 --> 00:09:06,518 Oh. 174 00:09:07,130 --> 00:09:09,793 So, what am I doing here and what does he need from me? 175 00:09:09,966 --> 00:09:11,229 Roderick will explain. 176 00:09:11,400 --> 00:09:15,337 No. Why don't you explain and don't tell me you don't know either, lady. 177 00:09:15,438 --> 00:09:16,497 Sondra. 178 00:09:16,572 --> 00:09:18,336 Lady. Yeah? Lady. 179 00:09:18,407 --> 00:09:20,899 Look, I don't know where I am, 180 00:09:21,144 --> 00:09:23,670 I don't know how I got here, I've never seen this place before in my life, 181 00:09:23,746 --> 00:09:27,547 I don't know who you are and I sure don't know who this Roderick Blanco is, 182 00:09:27,617 --> 00:09:31,247 but I'll tell you one thing, lady. I'm ready for him. Good and ready! 183 00:09:31,721 --> 00:09:33,189 (THUMPING STOPS) 184 00:09:35,725 --> 00:09:37,318 Something wrong, Jim? 185 00:09:41,931 --> 00:09:43,422 The punching bag. 186 00:09:44,300 --> 00:09:45,495 It stopped. 187 00:09:45,601 --> 00:09:47,900 Yes. I know. 188 00:09:49,805 --> 00:09:51,398 Roderick is coming. 189 00:10:00,616 --> 00:10:02,312 (FOOTSTEPS APPROACHING) 190 00:10:31,614 --> 00:10:33,310 Jim Figg. 191 00:10:38,888 --> 00:10:42,757 Bare knuckle Heavyweight Champion of England. 192 00:10:43,593 --> 00:10:44,788 You got the wrong Figg. 193 00:10:44,860 --> 00:10:46,260 Well, let's hope so. 194 00:10:46,462 --> 00:10:50,593 The pugilist I mentioned died in 1734. 195 00:10:51,434 --> 00:10:54,063 He was beaten only once. 196 00:10:56,138 --> 00:10:58,232 Sondra, leave us. 197 00:11:02,245 --> 00:11:06,341 I don't suppose you know what the experts are saying about you this morning, 198 00:11:06,515 --> 00:11:07,778 do you, Figg? 199 00:11:09,085 --> 00:11:10,280 That I'm missing? 200 00:11:10,620 --> 00:11:11,679 Kidnapped, maybe? 201 00:11:11,754 --> 00:11:16,215 They're saying that your dispatching of Big Dan Anger, 202 00:11:16,392 --> 00:11:19,726 suggests you're likely to hold the crown for years. 203 00:11:22,231 --> 00:11:23,859 They're right, you know. 204 00:11:24,033 --> 00:11:25,023 Are they? 205 00:11:25,101 --> 00:11:27,866 Oh, the crown, but not the championship. 206 00:11:29,905 --> 00:11:31,464 You'll do what Big Dan did. 207 00:11:31,540 --> 00:11:34,669 He pretended to be the champion for four years 208 00:11:34,777 --> 00:11:36,211 and nobody questioned him, 209 00:11:37,046 --> 00:11:38,639 now, did they? Oh. 210 00:11:39,749 --> 00:11:41,411 Who was the real champion all that time? 211 00:11:42,318 --> 00:11:46,016 I knocked out Big Dan in the first minute of the second round. 212 00:11:46,689 --> 00:11:47,816 You boxed Big Dan? 213 00:11:49,925 --> 00:11:51,416 As I will you. 214 00:11:53,262 --> 00:11:54,924 You and me? A match? 215 00:11:55,064 --> 00:11:57,056 Well, you want to be the real champion? 216 00:11:57,366 --> 00:11:58,857 Well, I thought I was. 217 00:11:59,135 --> 00:12:01,764 What was that little brouhaha me and Big Dan Anger had last night? 218 00:12:01,971 --> 00:12:06,033 A preliminary. I'm talking about a private match. 219 00:12:06,309 --> 00:12:08,574 Nothing different from all the others I've fought. 220 00:12:09,245 --> 00:12:10,679 Before Big Dan? 221 00:12:13,082 --> 00:12:14,209 And before, 222 00:12:15,651 --> 00:12:16,983 and before, 223 00:12:18,721 --> 00:12:19,882 and before. 224 00:12:22,425 --> 00:12:26,055 Bruises, breaks, blisters and blood. 225 00:12:26,395 --> 00:12:29,695 Basics. Let's deal with those. 226 00:12:30,066 --> 00:12:32,092 The prosaic approach. 227 00:12:32,802 --> 00:12:37,172 You'll not leave here, Figg, until you've met me in the ring. 228 00:12:38,507 --> 00:12:40,703 Reconcile yourself to that. 229 00:12:41,110 --> 00:12:42,373 Talk to my manager. 230 00:12:42,445 --> 00:12:44,778 Don't you understand anything, Figg? 231 00:12:44,880 --> 00:12:48,908 No managers. No crowds. No public displays. 232 00:12:50,853 --> 00:12:54,847 A private match in my ring. 233 00:13:41,070 --> 00:13:43,301 You can hardly see from there. 234 00:13:55,184 --> 00:14:00,088 It clearly states that the undersigned did engage in a bout with yours truly, 235 00:14:00,222 --> 00:14:04,091 on the 10th of April this year and was defeated 236 00:14:04,393 --> 00:14:08,854 by a knockout. It's signed Big Dan Anger. 237 00:14:09,064 --> 00:14:10,362 What else have you got? 238 00:14:11,434 --> 00:14:13,460 Ah! I've tweaked your imagination, Figg. 239 00:14:14,170 --> 00:14:16,036 A rare accomplishment, I expect. 240 00:14:17,173 --> 00:14:19,074 Does anybody answer a question around here? 241 00:14:19,141 --> 00:14:22,669 Yes. You see that was an answer. 242 00:14:23,279 --> 00:14:26,215 But to the earlier one, suffice to say, 243 00:14:26,282 --> 00:14:30,743 when you sign the document stipulating the outcome of our encounter, 244 00:14:31,220 --> 00:14:33,553 it shall rest here, 245 00:14:33,722 --> 00:14:37,420 between the flyleaf and Big Dan's affidavit. 246 00:14:38,694 --> 00:14:40,560 But Big Dan wasn't your first fight. 247 00:14:41,730 --> 00:14:43,255 Not quite. 248 00:14:45,801 --> 00:14:47,292 We'll fight Monday. 249 00:14:47,470 --> 00:14:51,373 Whatever you need to prepare, will be provided. 250 00:14:52,041 --> 00:14:54,909 Winner take all. 251 00:15:06,121 --> 00:15:07,282 Hey, Blanco. 252 00:15:10,226 --> 00:15:11,319 What's all? 253 00:15:24,840 --> 00:15:26,001 (THUMPING) 254 00:15:38,954 --> 00:15:40,286 Chef Alexander here. 255 00:15:42,358 --> 00:15:43,485 Upstairs. 256 00:15:45,261 --> 00:15:47,059 Was there something you wished, sir? 257 00:15:47,463 --> 00:15:48,954 Yeah, how do you get an outside line? 258 00:15:49,231 --> 00:15:51,791 Oh, I'd assumed you understood, sir. 259 00:15:52,034 --> 00:15:54,299 There is no outside line. 260 00:15:55,304 --> 00:15:56,863 G oo d night, Mr. Figg. 261 00:15:57,373 --> 00:15:58,363 (THUMPING CONTINUES) 262 00:16:02,478 --> 00:16:03,468 (WAVES CRASHING) 263 00:16:47,323 --> 00:16:49,315 I think you can beat him. 264 00:16:52,027 --> 00:16:53,393 He thinks so, too. 265 00:16:55,197 --> 00:16:57,189 I can't remember when he's been so... 266 00:16:58,734 --> 00:16:59,997 Apprehensive. 267 00:17:01,403 --> 00:17:03,804 He's never been beaten before. 268 00:17:04,239 --> 00:17:05,229 He hasn't, huh? 269 00:17:08,310 --> 00:17:09,505 Let him win. 270 00:17:10,479 --> 00:17:11,879 Never threw a match in my life. 271 00:17:12,715 --> 00:17:14,707 This time it's different. 272 00:17:17,419 --> 00:17:19,047 The stakes are different. 273 00:17:19,822 --> 00:17:21,518 What's the matter? You afraid I'll hurt him? 274 00:17:21,724 --> 00:17:22,748 No. 275 00:17:24,693 --> 00:17:26,753 That's not what I'm afraid of. 276 00:17:27,296 --> 00:17:28,559 What about the others? 277 00:17:28,631 --> 00:17:30,190 They lost, 278 00:17:30,532 --> 00:17:31,522 and left. 279 00:17:31,734 --> 00:17:34,067 They never told anybody what happened here. 280 00:17:35,337 --> 00:17:36,771 How could they? 281 00:17:37,406 --> 00:17:38,772 How could you, 282 00:17:39,441 --> 00:17:41,569 without admitting defeat? 283 00:17:44,613 --> 00:17:45,945 Lose, Jim. 284 00:17:49,618 --> 00:17:50,711 Lose. 285 00:17:51,987 --> 00:17:52,977 (THUMPING) 286 00:18:15,744 --> 00:18:17,679 I saw you working out today. 287 00:18:27,089 --> 00:18:28,648 Are you going to lose? 288 00:19:42,097 --> 00:19:43,565 REFEREE: Gentlemen. 289 00:19:47,236 --> 00:19:48,636 You boys know the rules. 290 00:19:48,737 --> 00:19:51,730 Keep your punches up. Fight in the clinches till I say, break. 291 00:19:52,241 --> 00:19:54,301 In case of a knockdown, the fighter standing, 292 00:19:54,376 --> 00:19:56,106 will go to the farthest neutral corner. 293 00:19:56,478 --> 00:19:59,141 Now go to your corners and come out fighting at the bell. 294 00:20:04,920 --> 00:20:06,252 (BUZZER BUZZING) 295 00:20:39,822 --> 00:20:40,983 (BELL RINGING) 296 00:20:45,627 --> 00:20:46,993 (BUZZER BUZZING) 297 00:20:56,138 --> 00:20:58,073 REFEREE: Keep your punches up. 298 00:21:04,880 --> 00:21:05,870 (BELL RINGING) 299 00:21:06,882 --> 00:21:08,077 (BUZZER BUZZING) 300 00:21:12,321 --> 00:21:13,619 (BELL RINGING) 301 00:21:19,895 --> 00:21:20,885 (GRUNTS) 302 00:21:21,163 --> 00:21:22,324 (BUZZER BUZZING) 303 00:21:22,397 --> 00:21:23,387 (BELL RINGING) 304 00:21:50,259 --> 00:21:51,522 (BUZZER BUZZING) 305 00:21:55,297 --> 00:21:56,492 (BELL RINGING) 306 00:22:10,012 --> 00:22:11,002 (GRUNTS) 307 00:22:13,849 --> 00:22:15,340 All right. Over there. 308 00:22:15,450 --> 00:22:16,474 (SPITS) 309 00:22:16,551 --> 00:22:17,541 REFEREE: Two! 310 00:22:18,053 --> 00:22:19,043 Three! 311 00:22:19,521 --> 00:22:20,511 Four! 312 00:22:20,889 --> 00:22:21,879 Five! 313 00:22:22,291 --> 00:22:23,315 Six! 314 00:22:23,659 --> 00:22:24,649 Seven! 315 00:22:24,860 --> 00:22:25,850 Eight! 316 00:22:30,198 --> 00:22:31,188 (GRUNTING) 317 00:22:34,536 --> 00:22:36,232 All right, now go to that corner. 318 00:22:38,273 --> 00:22:41,505 Three! Four! Five! 319 00:22:50,752 --> 00:22:51,742 (GRUNTS) 320 00:23:01,096 --> 00:23:02,120 Over there. 321 00:23:02,497 --> 00:23:04,489 One! Two! 322 00:23:04,933 --> 00:23:07,903 Three! Four! Five! 323 00:23:08,737 --> 00:23:11,798 Six! Seven! Eight! 324 00:23:12,674 --> 00:23:14,700 Nine! Ten! 325 00:23:15,077 --> 00:23:16,272 Out! 326 00:23:21,016 --> 00:23:23,110 What's the matter with you? Why didn't you stop it? 327 00:23:27,656 --> 00:23:30,148 You saw what was happening. Why didn't you throw in the towel? 328 00:23:35,197 --> 00:23:37,462 Don't you care? You're his wife. 329 00:23:37,532 --> 00:23:40,001 Nobody should take a beating like that. Nobody! 330 00:23:42,537 --> 00:23:45,939 The Champion is dead. Long live the Champion. 331 00:24:18,206 --> 00:24:19,333 Who was he? 332 00:24:19,541 --> 00:24:21,601 He was the real champion. 333 00:24:21,810 --> 00:24:25,542 Having first taken the title from Jim Mason in 1861, 334 00:24:26,081 --> 00:24:29,074 and having successfully defended it ever since. 335 00:24:30,352 --> 00:24:31,684 Until tonight. 336 00:24:53,241 --> 00:24:55,506 Winner take all, Jim. 337 00:24:57,446 --> 00:24:59,039 For how long? 338 00:25:00,082 --> 00:25:01,812 As long as you win. 339 00:25:10,992 --> 00:25:12,324 (THUMPING) 340 00:25:15,324 --> 00:25:19,324 Preuzeto sa www.titlovi.com 23562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.