Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,412 --> 00:00:26,412
www.titlovi.com
2
00:00:29,412 --> 00:00:30,971
HOST: Starring t o night,
3
00:00:31,047 --> 00:00:32,777
Chuck C o nn o rs,
4
00:00:34,384 --> 00:00:35,875
Gary L o ckw oo d,
5
00:00:37,587 --> 00:00:38,919
and J o an Van Ark.
6
00:00:42,492 --> 00:00:43,585
Good evening.
7
00:00:43,660 --> 00:00:45,959
I might offer this
small admonishment
8
00:00:46,062 --> 00:00:48,896
if you happen
to be a purist in
your judgment of art.
9
00:00:49,499 --> 00:00:51,434
These are not your
ordinary canvases.
10
00:00:51,501 --> 00:00:53,868
You don't find Monet
in a mausoleum,
11
00:00:53,937 --> 00:00:56,031
or a Van Gogh
in a graveyard.
12
00:00:58,475 --> 00:00:59,499
This item here
13
00:00:59,576 --> 00:01:03,206
commentative on what
A.J. Liebling referred to
as "the sweet science,"
14
00:01:04,047 --> 00:01:07,916
obviously having something
to do with the manly art
of self-defense.
15
00:01:07,984 --> 00:01:08,974
Boxing.
16
00:01:09,519 --> 00:01:11,818
But if the Marquis
of Queensbury mayhem
17
00:01:11,888 --> 00:01:13,880
doesn't particularly
turn you on,
18
00:01:14,124 --> 00:01:15,649
don't turn this off.
19
00:01:16,059 --> 00:01:18,790
This painting tells a story
infinitely more intriguing
20
00:01:18,862 --> 00:01:21,195
than a couple of
fast boys mixing it up.
21
00:01:21,264 --> 00:01:25,031
It's called The Ringwith the Red Ve I vet R o pes.
22
00:01:25,235 --> 00:01:27,727
And it te Il s y o u the ta I e o fprecise I y wh o is
23
00:01:27,804 --> 00:01:30,433
the rea I Heavyweight B o xingChampi o n o f the W o r I d.
24
00:01:30,840 --> 00:01:32,638
And I thinky o u'll be surprised.
25
00:01:32,709 --> 00:01:35,679
Surprise happens t o be
o ur st o ck-in-trade.
26
00:01:35,912 --> 00:01:38,643
Because this isthe Night Gallery.
27
00:01:40,316 --> 00:01:41,511
Give us a break, huh?
28
00:01:41,584 --> 00:01:43,212
(ALL CLAMORING)
29
00:01:44,754 --> 00:01:46,950
Give us a break boys.
Listen, fellas.
30
00:01:47,123 --> 00:01:49,115
Press conference
tomorrow morning
10:00.
31
00:01:49,192 --> 00:01:50,660
MAN: Hurry up, huh. Please.
32
00:01:50,794 --> 00:01:53,821
Tomorrow morning
10:00 at the hotel.
All the time you want.
33
00:01:53,897 --> 00:01:54,887
Okay. So long.
34
00:01:56,700 --> 00:01:57,724
(CHUCKLING)
35
00:01:57,801 --> 00:01:58,791
Champion.
36
00:02:00,203 --> 00:02:01,535
Say it again.
37
00:02:01,604 --> 00:02:02,936
Champion.
38
00:02:04,274 --> 00:02:05,469
Champion.
39
00:02:06,810 --> 00:02:08,642
Come on, come on, come on.
40
00:02:09,612 --> 00:02:11,604
That bum didn't even
lay a scratch on me.
41
00:02:11,715 --> 00:02:14,514
Ah, come on, kid.
Big Dan Anger was
never no bum.
42
00:02:14,584 --> 00:02:15,745
(PHONE RINGING)
43
00:02:15,819 --> 00:02:16,843
I'll get it.
44
00:02:16,920 --> 00:02:20,152
Hey, Max,
if that's Nina, tell her to go
straight to the party, okay?
45
00:02:20,323 --> 00:02:21,552
All right. Hello.
46
00:02:21,624 --> 00:02:23,286
Yeah, I can take it.
47
00:02:23,460 --> 00:02:25,053
No, he's too busy to talk.
48
00:02:30,333 --> 00:02:31,665
Hey, Big Dan,
what are you doing here?
49
00:02:31,901 --> 00:02:33,267
Champion.
50
00:02:33,336 --> 00:02:34,326
(LAUGHS)
51
00:02:34,671 --> 00:02:37,004
You just think
you're a champion.
52
00:02:37,107 --> 00:02:40,544
Okay. Okay.
We can talk
re-match tomorrow.
53
00:02:40,610 --> 00:02:42,272
Go get yourself
patched up, huh?
54
00:02:42,545 --> 00:02:45,310
You're no more
of a champ than I was.
55
00:02:45,715 --> 00:02:47,809
MAX: Yeah. Yeah.
I'll tell him.
56
00:02:47,884 --> 00:02:50,217
Jim, that was Curly
on the phone.
57
00:02:50,286 --> 00:02:51,845
He had to take
Big Dan to the hospital.
58
00:02:52,122 --> 00:02:53,954
I don't know. Something about
bone splinters.
59
00:02:55,558 --> 00:02:57,026
Big Dan?
Yeah.
60
00:02:57,093 --> 00:02:59,562
They got him
on the operating
table right now.
61
00:03:01,331 --> 00:03:03,197
But I was just talking to him.
62
00:03:03,266 --> 00:03:04,325
Huh?
63
00:03:04,734 --> 00:03:05,997
Hey, don't look at me
like that, Max.
64
00:03:06,069 --> 00:03:08,698
I'm telling you
Big Dan was just
standing there.
65
00:03:09,205 --> 00:03:12,903
Uh, look, kid.
That was a pretty
rough fight you was in.
66
00:03:15,578 --> 00:03:16,602
(WATER RUNNING)
67
00:03:16,679 --> 00:03:19,911
All right, now, look.
I want you to come in here
and take a shower.
68
00:03:20,049 --> 00:03:22,484
And then you and me are
gonna go and check
with Doc Hoffman.
69
00:03:23,052 --> 00:03:24,577
Yeah, I just saw him.
70
00:03:27,323 --> 00:03:28,347
I saw him.
71
00:03:28,424 --> 00:03:30,188
Okay, okay, you saw him.
72
00:03:30,260 --> 00:03:32,195
Now give me those trunks
and get in there.
73
00:03:32,262 --> 00:03:33,355
Now! Now!
74
00:03:33,463 --> 00:03:34,556
Okay!
75
00:03:41,671 --> 00:03:44,072
FIGG: Curly must've been
putting you on, Max.
I tell you.
76
00:03:44,140 --> 00:03:47,269
Big Dan was standing right
in the middle of the doorway.
77
00:03:47,911 --> 00:03:49,140
You hear me, Max?
78
00:03:50,513 --> 00:03:51,845
(SHOWER TURNING OFF)
79
00:03:53,817 --> 00:03:54,944
Hey, Max!
80
00:03:57,353 --> 00:03:58,946
Hey, Max, you hear me?
81
00:04:01,024 --> 00:04:02,754
Hey, Max, you out there?
82
00:04:07,864 --> 00:04:09,628
Why don't you answer me, Max?
83
00:04:10,233 --> 00:04:12,065
The name is Hayes, Mr. Figg.
84
00:04:12,535 --> 00:04:13,594
Where's Max?
85
00:04:14,771 --> 00:04:16,296
How did you get...
86
00:04:38,628 --> 00:04:40,392
There now, Mr. Figg.
87
00:04:40,997 --> 00:04:42,556
That's better, isn't it? Hmm?
88
00:04:44,033 --> 00:04:46,832
I trust the accommodations
are to your liking, sir?
89
00:04:47,937 --> 00:04:49,200
Yeah.
90
00:04:51,174 --> 00:04:53,939
Why don't you let it all go
and tell me like it is, huh?
91
00:04:54,344 --> 00:04:55,972
Things are as they seem, sir.
92
00:04:56,079 --> 00:04:58,674
Yeah, well, don't you
double talk me,
you little runt.
93
00:04:58,781 --> 00:05:01,148
Now, I'm the Heavyweight
Champion of the World.
You got that?
94
00:05:01,317 --> 00:05:05,186
Now, where is this place
and how did I get here?
95
00:05:05,455 --> 00:05:08,857
I'm sure your hosts
will be happy to answer
your questions, sir.
96
00:05:09,058 --> 00:05:10,048
Who?
97
00:05:10,260 --> 00:05:11,387
What host?
98
00:05:11,527 --> 00:05:13,689
Mr. and Mrs.
Roderick Blanco, sir.
99
00:05:19,035 --> 00:05:20,401
Now, then, Mr. Figg,
100
00:05:20,503 --> 00:05:22,972
I think you'll find
everything here that you need.
101
00:05:23,039 --> 00:05:26,339
There are some casual
and dress wardrobe
in that closet there.
102
00:05:26,476 --> 00:05:28,308
Everything in your size, sir.
103
00:05:30,480 --> 00:05:32,540
Personal toiletries in
the bathroom, sir.
104
00:05:32,615 --> 00:05:33,947
Lunch will be served...
105
00:05:34,017 --> 00:05:36,714
Hey, buster, you run that
number on your own time, huh?
106
00:05:36,986 --> 00:05:38,716
And who's this guy
Blanco? Blanco?
107
00:05:38,888 --> 00:05:42,450
Mrs. Blanco hopes
you will join her in
the game room, sir.
108
00:05:43,026 --> 00:05:44,016
A phone.
109
00:05:44,260 --> 00:05:48,595
There's gotta be a phone
someplace around here.
There's gotta be a phone, huh?
110
00:05:53,403 --> 00:05:56,237
Hayes! Hayes, you open this!
111
00:05:57,373 --> 00:05:59,365
(THUMPING)
112
00:05:59,876 --> 00:06:00,866
(WAVES CRASHING)
113
00:06:31,007 --> 00:06:33,306
HAYES:
Mr. James Figg, Madam.
114
00:06:33,443 --> 00:06:34,467
Lady,
115
00:06:34,911 --> 00:06:37,642
you got some high-powered
explaining to do because...
116
00:06:37,714 --> 00:06:40,878
I'm Sondra Blanco, Mr. Figg.
Roderick's wife.
117
00:06:41,851 --> 00:06:43,513
I've so wanted to meet you.
118
00:06:45,989 --> 00:06:46,979
Yeah.
119
00:06:47,890 --> 00:06:49,483
Look, Mrs. Blanco...
120
00:06:49,592 --> 00:06:50,582
Sondra.
121
00:06:51,627 --> 00:06:53,289
Sondra? Sure. (CHUCKLES)
122
00:06:53,896 --> 00:06:54,886
Um...
123
00:06:55,264 --> 00:06:57,233
Look, I figure I've been
drugged and kidnapped.
124
00:06:57,300 --> 00:06:59,701
I mean, if you were
in my place you'd be
sore, too, right?
125
00:06:59,836 --> 00:07:01,464
Now, maybe you people
ought to think
this thing over.
126
00:07:01,537 --> 00:07:04,268
Kidnapping
is a very serious charge.
127
00:07:04,874 --> 00:07:06,240
I'm sure it must be.
128
00:07:06,376 --> 00:07:07,469
Coffee?
129
00:07:07,610 --> 00:07:08,600
Lady.
130
00:07:09,579 --> 00:07:10,569
Sondra.
131
00:07:11,581 --> 00:07:12,947
I don't think
I'm getting through to you.
132
00:07:13,016 --> 00:07:17,249
I happen to be, as of last
night, the Heavyweight
Champion of the World.
133
00:07:17,320 --> 00:07:19,016
There must be 100 people
looking for me already.
134
00:07:19,689 --> 00:07:22,454
Not to mention the TV,
wire services, FBI.
135
00:07:22,525 --> 00:07:23,788
Drink.
136
00:07:25,228 --> 00:07:26,218
Go on.
137
00:07:26,429 --> 00:07:27,590
Drink?
Mmm-hmm.
138
00:07:31,534 --> 00:07:32,524
Better?
139
00:07:33,970 --> 00:07:35,563
I saw the fight.
140
00:07:39,909 --> 00:07:42,174
You have a magnificently
developed body.
141
00:07:43,980 --> 00:07:44,970
Yeah.
142
00:07:45,448 --> 00:07:46,438
Uh...
143
00:07:47,617 --> 00:07:48,607
Ringside?
144
00:07:50,386 --> 00:07:51,547
I mean you had good seats?
145
00:07:51,921 --> 00:07:52,911
Very.
146
00:07:53,523 --> 00:07:54,718
We watched it here.
147
00:07:55,625 --> 00:07:56,615
From here?
148
00:07:59,295 --> 00:08:01,764
But the fight
wasn't televised. I mean,
not on the home screen.
149
00:08:04,300 --> 00:08:06,326
Do you like the ocean, Jim?
150
00:08:06,736 --> 00:08:07,726
(THUDDING CONTINUES)
151
00:08:08,304 --> 00:08:11,570
Yeah, I like it okay.
As long as I know
which ocean it is.
152
00:08:12,008 --> 00:08:14,671
Oh, how delightful.
A sense of humor.
153
00:08:15,411 --> 00:08:17,107
Oh, I am liking you, Jim.
154
00:08:17,980 --> 00:08:19,073
Do you feel me liking you?
155
00:08:19,382 --> 00:08:21,317
Is that your husband,
the punching bag?
156
00:08:21,651 --> 00:08:23,085
Your senses,
157
00:08:23,619 --> 00:08:25,451
so alert, so aware.
158
00:08:26,255 --> 00:08:29,248
I think I like you
because you're different
from the others.
159
00:08:31,761 --> 00:08:32,751
The others?
160
00:08:32,929 --> 00:08:34,329
Other champions.
161
00:08:36,299 --> 00:08:38,291
There's an honesty about you.
162
00:08:39,102 --> 00:08:41,162
You're like that
in the ring, too.
163
00:08:42,905 --> 00:08:46,774
Roderick thinks you're
the best man we've had
here in the last 10 years.
164
00:08:48,277 --> 00:08:49,540
I think longer.
165
00:08:49,779 --> 00:08:50,769
Ten years?
166
00:08:51,147 --> 00:08:52,979
You don't look like
you could've been
married that long.
167
00:08:53,149 --> 00:08:54,208
Oh. (LAUGHS)
168
00:08:55,184 --> 00:08:56,948
See how nice you are.
169
00:08:57,520 --> 00:08:58,510
Hey, uh...
170
00:08:59,255 --> 00:09:02,248
Am I supposed to know
your husband...
This what's-his-name, Blanco?
171
00:09:02,725 --> 00:09:03,715
Roderick?
172
00:09:04,227 --> 00:09:05,456
I don't see why.
173
00:09:05,528 --> 00:09:06,518
Oh.
174
00:09:07,130 --> 00:09:09,793
So, what am I doing here
and what does he need from me?
175
00:09:09,966 --> 00:09:11,229
Roderick will explain.
176
00:09:11,400 --> 00:09:15,337
No. Why don't you explain
and don't tell me
you don't know either, lady.
177
00:09:15,438 --> 00:09:16,497
Sondra.
178
00:09:16,572 --> 00:09:18,336
Lady. Yeah? Lady.
179
00:09:18,407 --> 00:09:20,899
Look, I don't know where I am,
180
00:09:21,144 --> 00:09:23,670
I don't know how I got here,
I've never seen this place
before in my life,
181
00:09:23,746 --> 00:09:27,547
I don't know who you are
and I sure don't know
who this Roderick Blanco is,
182
00:09:27,617 --> 00:09:31,247
but I'll tell you one thing,
lady. I'm ready for him.
Good and ready!
183
00:09:31,721 --> 00:09:33,189
(THUMPING STOPS)
184
00:09:35,725 --> 00:09:37,318
Something wrong, Jim?
185
00:09:41,931 --> 00:09:43,422
The punching bag.
186
00:09:44,300 --> 00:09:45,495
It stopped.
187
00:09:45,601 --> 00:09:47,900
Yes. I know.
188
00:09:49,805 --> 00:09:51,398
Roderick is coming.
189
00:10:00,616 --> 00:10:02,312
(FOOTSTEPS APPROACHING)
190
00:10:31,614 --> 00:10:33,310
Jim Figg.
191
00:10:38,888 --> 00:10:42,757
Bare knuckle Heavyweight
Champion of England.
192
00:10:43,593 --> 00:10:44,788
You got the wrong Figg.
193
00:10:44,860 --> 00:10:46,260
Well, let's hope so.
194
00:10:46,462 --> 00:10:50,593
The pugilist
I mentioned died in 1734.
195
00:10:51,434 --> 00:10:54,063
He was beaten only once.
196
00:10:56,138 --> 00:10:58,232
Sondra, leave us.
197
00:11:02,245 --> 00:11:06,341
I don't suppose you know what
the experts are saying
about you this morning,
198
00:11:06,515 --> 00:11:07,778
do you, Figg?
199
00:11:09,085 --> 00:11:10,280
That I'm missing?
200
00:11:10,620 --> 00:11:11,679
Kidnapped, maybe?
201
00:11:11,754 --> 00:11:16,215
They're saying that your
dispatching of Big Dan Anger,
202
00:11:16,392 --> 00:11:19,726
suggests you're likely
to hold the crown for years.
203
00:11:22,231 --> 00:11:23,859
They're right, you know.
204
00:11:24,033 --> 00:11:25,023
Are they?
205
00:11:25,101 --> 00:11:27,866
Oh, the crown,
but not the championship.
206
00:11:29,905 --> 00:11:31,464
You'll do what Big Dan did.
207
00:11:31,540 --> 00:11:34,669
He pretended to be
the champion for four years
208
00:11:34,777 --> 00:11:36,211
and nobody questioned him,
209
00:11:37,046 --> 00:11:38,639
now, did they?
Oh.
210
00:11:39,749 --> 00:11:41,411
Who was the real
champion all that time?
211
00:11:42,318 --> 00:11:46,016
I knocked out Big Dan
in the first minute
of the second round.
212
00:11:46,689 --> 00:11:47,816
You boxed Big Dan?
213
00:11:49,925 --> 00:11:51,416
As I will you.
214
00:11:53,262 --> 00:11:54,924
You and me? A match?
215
00:11:55,064 --> 00:11:57,056
Well, you want to be
the real champion?
216
00:11:57,366 --> 00:11:58,857
Well, I thought I was.
217
00:11:59,135 --> 00:12:01,764
What was that little
brouhaha me and Big Dan Anger
had last night?
218
00:12:01,971 --> 00:12:06,033
A preliminary. I'm talking
about a private match.
219
00:12:06,309 --> 00:12:08,574
Nothing different from
all the others I've fought.
220
00:12:09,245 --> 00:12:10,679
Before Big Dan?
221
00:12:13,082 --> 00:12:14,209
And before,
222
00:12:15,651 --> 00:12:16,983
and before,
223
00:12:18,721 --> 00:12:19,882
and before.
224
00:12:22,425 --> 00:12:26,055
Bruises, breaks,
blisters and blood.
225
00:12:26,395 --> 00:12:29,695
Basics. Let's deal with those.
226
00:12:30,066 --> 00:12:32,092
The prosaic approach.
227
00:12:32,802 --> 00:12:37,172
You'll not leave here, Figg,
until you've met me
in the ring.
228
00:12:38,507 --> 00:12:40,703
Reconcile yourself to that.
229
00:12:41,110 --> 00:12:42,373
Talk to my manager.
230
00:12:42,445 --> 00:12:44,778
Don't you understand
anything, Figg?
231
00:12:44,880 --> 00:12:48,908
No managers. No crowds.
No public displays.
232
00:12:50,853 --> 00:12:54,847
A private match in my ring.
233
00:13:41,070 --> 00:13:43,301
You can hardly see from there.
234
00:13:55,184 --> 00:14:00,088
It clearly states that
the undersigned did engage
in a bout with yours truly,
235
00:14:00,222 --> 00:14:04,091
on the 10th of April
this year and was defeated
236
00:14:04,393 --> 00:14:08,854
by a knockout.
It's signed Big Dan Anger.
237
00:14:09,064 --> 00:14:10,362
What else have you got?
238
00:14:11,434 --> 00:14:13,460
Ah! I've tweaked your
imagination, Figg.
239
00:14:14,170 --> 00:14:16,036
A rare accomplishment,
I expect.
240
00:14:17,173 --> 00:14:19,074
Does anybody answer
a question around here?
241
00:14:19,141 --> 00:14:22,669
Yes. You see
that was an answer.
242
00:14:23,279 --> 00:14:26,215
But to the earlier one,
suffice to say,
243
00:14:26,282 --> 00:14:30,743
when you sign the document
stipulating the outcome
of our encounter,
244
00:14:31,220 --> 00:14:33,553
it shall rest here,
245
00:14:33,722 --> 00:14:37,420
between the flyleaf
and Big Dan's affidavit.
246
00:14:38,694 --> 00:14:40,560
But Big Dan wasn't
your first fight.
247
00:14:41,730 --> 00:14:43,255
Not quite.
248
00:14:45,801 --> 00:14:47,292
We'll fight Monday.
249
00:14:47,470 --> 00:14:51,373
Whatever you
need to prepare,
will be provided.
250
00:14:52,041 --> 00:14:54,909
Winner take all.
251
00:15:06,121 --> 00:15:07,282
Hey, Blanco.
252
00:15:10,226 --> 00:15:11,319
What's all?
253
00:15:24,840 --> 00:15:26,001
(THUMPING)
254
00:15:38,954 --> 00:15:40,286
Chef Alexander here.
255
00:15:42,358 --> 00:15:43,485
Upstairs.
256
00:15:45,261 --> 00:15:47,059
Was there something
you wished, sir?
257
00:15:47,463 --> 00:15:48,954
Yeah, how do you get
an outside line?
258
00:15:49,231 --> 00:15:51,791
Oh, I'd assumed you
understood, sir.
259
00:15:52,034 --> 00:15:54,299
There is no outside line.
260
00:15:55,304 --> 00:15:56,863
G oo d night, Mr. Figg.
261
00:15:57,373 --> 00:15:58,363
(THUMPING CONTINUES)
262
00:16:02,478 --> 00:16:03,468
(WAVES CRASHING)
263
00:16:47,323 --> 00:16:49,315
I think you can beat him.
264
00:16:52,027 --> 00:16:53,393
He thinks so, too.
265
00:16:55,197 --> 00:16:57,189
I can't remember
when he's been so...
266
00:16:58,734 --> 00:16:59,997
Apprehensive.
267
00:17:01,403 --> 00:17:03,804
He's never been beaten before.
268
00:17:04,239 --> 00:17:05,229
He hasn't, huh?
269
00:17:08,310 --> 00:17:09,505
Let him win.
270
00:17:10,479 --> 00:17:11,879
Never threw a match
in my life.
271
00:17:12,715 --> 00:17:14,707
This time it's different.
272
00:17:17,419 --> 00:17:19,047
The stakes are different.
273
00:17:19,822 --> 00:17:21,518
What's the matter?
You afraid I'll hurt him?
274
00:17:21,724 --> 00:17:22,748
No.
275
00:17:24,693 --> 00:17:26,753
That's not
what I'm afraid of.
276
00:17:27,296 --> 00:17:28,559
What about the others?
277
00:17:28,631 --> 00:17:30,190
They lost,
278
00:17:30,532 --> 00:17:31,522
and left.
279
00:17:31,734 --> 00:17:34,067
They never told anybody
what happened here.
280
00:17:35,337 --> 00:17:36,771
How could they?
281
00:17:37,406 --> 00:17:38,772
How could you,
282
00:17:39,441 --> 00:17:41,569
without admitting defeat?
283
00:17:44,613 --> 00:17:45,945
Lose, Jim.
284
00:17:49,618 --> 00:17:50,711
Lose.
285
00:17:51,987 --> 00:17:52,977
(THUMPING)
286
00:18:15,744 --> 00:18:17,679
I saw you working out today.
287
00:18:27,089 --> 00:18:28,648
Are you going to lose?
288
00:19:42,097 --> 00:19:43,565
REFEREE: Gentlemen.
289
00:19:47,236 --> 00:19:48,636
You boys know the rules.
290
00:19:48,737 --> 00:19:51,730
Keep your punches up.
Fight in the clinches
till I say, break.
291
00:19:52,241 --> 00:19:54,301
In case of a knockdown,
the fighter standing,
292
00:19:54,376 --> 00:19:56,106
will go to the
farthest neutral corner.
293
00:19:56,478 --> 00:19:59,141
Now go to your corners
and come out fighting
at the bell.
294
00:20:04,920 --> 00:20:06,252
(BUZZER BUZZING)
295
00:20:39,822 --> 00:20:40,983
(BELL RINGING)
296
00:20:45,627 --> 00:20:46,993
(BUZZER BUZZING)
297
00:20:56,138 --> 00:20:58,073
REFEREE: Keep your punches up.
298
00:21:04,880 --> 00:21:05,870
(BELL RINGING)
299
00:21:06,882 --> 00:21:08,077
(BUZZER BUZZING)
300
00:21:12,321 --> 00:21:13,619
(BELL RINGING)
301
00:21:19,895 --> 00:21:20,885
(GRUNTS)
302
00:21:21,163 --> 00:21:22,324
(BUZZER BUZZING)
303
00:21:22,397 --> 00:21:23,387
(BELL RINGING)
304
00:21:50,259 --> 00:21:51,522
(BUZZER BUZZING)
305
00:21:55,297 --> 00:21:56,492
(BELL RINGING)
306
00:22:10,012 --> 00:22:11,002
(GRUNTS)
307
00:22:13,849 --> 00:22:15,340
All right. Over there.
308
00:22:15,450 --> 00:22:16,474
(SPITS)
309
00:22:16,551 --> 00:22:17,541
REFEREE: Two!
310
00:22:18,053 --> 00:22:19,043
Three!
311
00:22:19,521 --> 00:22:20,511
Four!
312
00:22:20,889 --> 00:22:21,879
Five!
313
00:22:22,291 --> 00:22:23,315
Six!
314
00:22:23,659 --> 00:22:24,649
Seven!
315
00:22:24,860 --> 00:22:25,850
Eight!
316
00:22:30,198 --> 00:22:31,188
(GRUNTING)
317
00:22:34,536 --> 00:22:36,232
All right,
now go to that corner.
318
00:22:38,273 --> 00:22:41,505
Three! Four! Five!
319
00:22:50,752 --> 00:22:51,742
(GRUNTS)
320
00:23:01,096 --> 00:23:02,120
Over there.
321
00:23:02,497 --> 00:23:04,489
One! Two!
322
00:23:04,933 --> 00:23:07,903
Three! Four! Five!
323
00:23:08,737 --> 00:23:11,798
Six! Seven! Eight!
324
00:23:12,674 --> 00:23:14,700
Nine! Ten!
325
00:23:15,077 --> 00:23:16,272
Out!
326
00:23:21,016 --> 00:23:23,110
What's the matter with you?
Why didn't you stop it?
327
00:23:27,656 --> 00:23:30,148
You saw what was happening.
Why didn't you
throw in the towel?
328
00:23:35,197 --> 00:23:37,462
Don't you care?
You're his wife.
329
00:23:37,532 --> 00:23:40,001
Nobody should take
a beating like that.
Nobody!
330
00:23:42,537 --> 00:23:45,939
The Champion is dead.
Long live the Champion.
331
00:24:18,206 --> 00:24:19,333
Who was he?
332
00:24:19,541 --> 00:24:21,601
He was the real champion.
333
00:24:21,810 --> 00:24:25,542
Having first taken the title
from Jim Mason in 1861,
334
00:24:26,081 --> 00:24:29,074
and having successfully
defended it ever since.
335
00:24:30,352 --> 00:24:31,684
Until tonight.
336
00:24:53,241 --> 00:24:55,506
Winner take all, Jim.
337
00:24:57,446 --> 00:24:59,039
For how long?
338
00:25:00,082 --> 00:25:01,812
As long as you win.
339
00:25:10,992 --> 00:25:12,324
(THUMPING)
340
00:25:15,324 --> 00:25:19,324
Preuzeto sa www.titlovi.com
23562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.