All language subtitles for Nicky.Ricky.Dicky.And.Dawn.S04E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,917 --> 00:00:10,917 [upbeat rock music] 2 00:00:10,959 --> 00:00:11,999 - Hey, guys. 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,921 We've got some pretty 4 00:00:12,041 --> 00:00:13,921 exciting news. 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,749 We want you to meet 6 00:00:13,959 --> 00:00:15,749 the foreign exchange student 7 00:00:15,792 --> 00:00:17,752 from Australia 8 00:00:15,792 --> 00:00:17,752 who just moved in with us. 9 00:00:17,792 --> 00:00:19,082 - Hey. 10 00:00:17,792 --> 00:00:19,082 - Hey. 11 00:00:19,125 --> 00:00:20,665 - G'day. 12 00:00:19,125 --> 00:00:20,665 Nice to meet you all. 13 00:00:20,709 --> 00:00:21,709 I'm Britt. 14 00:00:21,750 --> 00:00:24,130 - You talk funny. 15 00:00:24,166 --> 00:00:25,536 - What did you say? 16 00:00:25,583 --> 00:00:26,923 - You'll get used to it. 17 00:00:27,959 --> 00:00:29,579 I'm Mae. 18 00:00:27,959 --> 00:00:29,579 - And I'm Miles. 19 00:00:29,625 --> 00:00:32,035 - I'm Dooley. 20 00:00:29,625 --> 00:00:32,035 - I'm very excited to be here. 21 00:00:32,083 --> 00:00:33,503 It's gonna be ripper. 22 00:00:33,542 --> 00:00:36,582 - Absolutely. 23 00:00:33,542 --> 00:00:36,582 Totally ripper. 24 00:00:36,625 --> 00:00:38,705 What's ripper? 25 00:00:38,750 --> 00:00:40,080 - It means really great. 26 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 As in, 27 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 "Since I'm an only child, 28 00:00:42,166 --> 00:00:44,536 it's gonna be ripper to finally 29 00:00:42,166 --> 00:00:44,536 have a sister and brothers." 30 00:00:44,583 --> 00:00:46,383 [together] 31 00:00:44,583 --> 00:00:46,383 Ripper. 32 00:00:46,417 --> 00:00:49,037 - Yeah, by the way, 33 00:00:46,417 --> 00:00:49,037 where's Dicky? 34 00:00:49,083 --> 00:00:51,543 - Oh he's probably still 35 00:00:49,083 --> 00:00:51,543 watching the toilet flush. 36 00:00:51,583 --> 00:00:52,883 - Ew. 37 00:00:52,917 --> 00:00:54,497 - Oh, no, 38 00:00:52,917 --> 00:00:54,497 it's not what you think. 39 00:00:54,542 --> 00:00:56,382 Ever since Britt told him 40 00:00:54,542 --> 00:00:56,382 Australian toilets 41 00:00:56,417 --> 00:00:59,127 flush the opposite way, 42 00:00:56,417 --> 00:00:59,127 Dicky's been in the bathroom 43 00:00:59,166 --> 00:01:01,416 trying to make the water 44 00:00:59,166 --> 00:01:01,416 spin backwards. 45 00:01:02,500 --> 00:01:04,460 - That makes sense. 46 00:01:02,500 --> 00:01:04,460 - Yeah, that sounds right. 47 00:01:04,500 --> 00:01:07,290 - Still ew. 48 00:01:07,333 --> 00:01:09,423 - Do a lot of Americans talk 49 00:01:07,333 --> 00:01:09,423 like that? 50 00:01:09,458 --> 00:01:11,668 - [whispering] 51 00:01:09,458 --> 00:01:11,668 No. 52 00:01:11,709 --> 00:01:13,459 - Come on, Britt, 53 00:01:11,709 --> 00:01:13,459 let us introduce you to 54 00:01:13,500 --> 00:01:15,540 some typical American sports 55 00:01:13,500 --> 00:01:15,540 and hobbies. 56 00:01:17,792 --> 00:01:20,462 - Ooh, check these out. 57 00:01:21,208 --> 00:01:22,998 - Is it okay to just open those 58 00:01:21,208 --> 00:01:22,998 like that? 59 00:01:23,041 --> 00:01:24,671 - [scoffs] 60 00:01:23,041 --> 00:01:24,671 Our parents own the store. 61 00:01:24,709 --> 00:01:25,919 - We can do whatever 62 00:01:24,709 --> 00:01:25,919 we want. 63 00:01:25,959 --> 00:01:28,129 - Our lives are just 64 00:01:25,959 --> 00:01:28,129 that ripper. 65 00:01:29,083 --> 00:01:30,923 - Oh, this is not gonna 66 00:01:29,083 --> 00:01:30,923 end well. 67 00:01:32,375 --> 00:01:37,285 - Okay. 68 00:01:32,375 --> 00:01:37,285 Britt, these are golf balls. 69 00:01:37,333 --> 00:01:39,923 - Yeah, we have 70 00:01:37,333 --> 00:01:39,923 the Australian Open. 71 00:01:39,959 --> 00:01:42,749 - Those are tennis balls. 72 00:01:42,792 --> 00:01:45,212 - There's an Australian Open 73 00:01:42,792 --> 00:01:45,212 for tennis too. 74 00:01:45,250 --> 00:01:47,580 - Well, I bet there's 75 00:01:45,250 --> 00:01:47,580 no open for... 76 00:01:47,625 --> 00:01:50,075 miniature hockey. 77 00:01:50,125 --> 00:01:51,705 - That's a boomerang. 78 00:01:51,750 --> 00:01:53,880 And there's a cup, 79 00:01:51,750 --> 00:01:53,880 not an open. 80 00:01:53,917 --> 00:01:55,037 - I knew that, Britt. 81 00:01:55,083 --> 00:01:57,833 It's American humor. 82 00:01:57,875 --> 00:01:59,875 - I bet you use those a lot 83 00:01:57,875 --> 00:01:59,875 back home. 84 00:01:59,917 --> 00:02:01,917 - Not really. 85 00:01:59,917 --> 00:02:01,917 It's just in the movies. 86 00:02:01,959 --> 00:02:03,999 - Oh, so you don't know 87 00:02:01,959 --> 00:02:03,999 how to use it? 88 00:02:04,041 --> 00:02:05,711 - Of course I know 89 00:02:04,041 --> 00:02:05,711 how to use it. 90 00:02:05,750 --> 00:02:08,210 I'm Australian. 91 00:02:05,750 --> 00:02:08,210 Don't you watch movies? 92 00:02:09,375 --> 00:02:11,075 - Well, can you show us 93 00:02:09,375 --> 00:02:11,075 how to throw it? 94 00:02:11,125 --> 00:02:14,575 - Absolutely. 95 00:02:11,125 --> 00:02:14,575 But it's best to do it outside. 96 00:02:14,625 --> 00:02:17,665 - Again, Britt-- 97 00:02:14,625 --> 00:02:17,665 parents own the store. 98 00:02:17,709 --> 00:02:19,579 - Yeah, so go ahead. 99 00:02:19,625 --> 00:02:21,955 You can boom your rang in here. 100 00:02:22,000 --> 00:02:24,750 - I wouldn't say it like that 101 00:02:22,000 --> 00:02:24,750 in Australia, 102 00:02:24,792 --> 00:02:26,882 but here we go. 103 00:02:29,208 --> 00:02:31,038 [boomerang whooshing] 104 00:02:31,083 --> 00:02:33,633 [all exclaiming] 105 00:02:33,667 --> 00:02:35,077 - I got to try that. 106 00:02:35,125 --> 00:02:37,035 both: Me too. 107 00:02:37,083 --> 00:02:39,633 - Oh, this is definitely 108 00:02:37,083 --> 00:02:39,633 not gonna end well. 109 00:02:39,667 --> 00:02:42,077 - Here we go. 110 00:02:42,125 --> 00:02:44,915 [crashing] 111 00:02:50,583 --> 00:02:52,253 - Crikey! 112 00:02:52,291 --> 00:02:54,081 - Don't worry, Britt. 113 00:02:52,291 --> 00:02:54,081 This isn't a "crikey." 114 00:02:54,125 --> 00:02:55,745 - Crikey or no crikey, 115 00:02:55,792 --> 00:02:58,332 you guys really 116 00:02:55,792 --> 00:02:58,332 boomed that rang. 117 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 - I don't think 118 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 you're saying it right. 119 00:03:00,166 --> 00:03:02,576 - Nobody is saying 120 00:03:00,166 --> 00:03:02,576 any of it right. 121 00:03:03,625 --> 00:03:04,705 - [gasps] 122 00:03:03,625 --> 00:03:04,705 - Kids? 123 00:03:04,750 --> 00:03:06,920 - What did you do? 124 00:03:06,959 --> 00:03:08,999 You know we have the special 125 00:03:06,959 --> 00:03:08,999 release of Isaiah Thomas' 126 00:03:09,041 --> 00:03:10,791 new Isaiah T-4 sneakers 127 00:03:09,041 --> 00:03:10,791 tomorrow. 128 00:03:10,834 --> 00:03:12,044 - Yeah. 129 00:03:10,834 --> 00:03:12,044 - We're psyched. 130 00:03:12,083 --> 00:03:13,293 - I can't wait to put my feet 131 00:03:13,333 --> 00:03:14,883 in those babies. 132 00:03:14,917 --> 00:03:17,207 - Then why would you trash 133 00:03:14,917 --> 00:03:17,207 the store? 134 00:03:17,250 --> 00:03:19,500 We just found out 135 00:03:17,250 --> 00:03:19,500 that Isaiah Thomas himself 136 00:03:19,542 --> 00:03:21,252 is gonna be here signing shoes. 137 00:03:21,291 --> 00:03:23,171 [all exclaiming] 138 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 - And since the promotional 139 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 price is only $4 a pair, 140 00:03:26,000 --> 00:03:28,380 there's gonna be 141 00:03:26,000 --> 00:03:28,380 a ton of people here to see... 142 00:03:28,417 --> 00:03:30,167 this! 143 00:03:31,709 --> 00:03:32,879 - Okay, you know what? 144 00:03:32,917 --> 00:03:34,037 We are so tired of you guys 145 00:03:34,083 --> 00:03:35,633 acting so entitled 146 00:03:34,083 --> 00:03:35,633 around here, 147 00:03:35,667 --> 00:03:37,827 so if you want Isaiah T-4s, 148 00:03:37,875 --> 00:03:39,745 you are gonna have to wait 149 00:03:37,875 --> 00:03:39,745 in line outside 150 00:03:39,792 --> 00:03:41,252 and pay for them 151 00:03:39,792 --> 00:03:41,252 like everyone else. 152 00:03:41,291 --> 00:03:43,961 - Told you it wasn't gonna 153 00:03:41,291 --> 00:03:43,961 end well. 154 00:03:44,000 --> 00:03:45,750 - And you better plan 155 00:03:44,000 --> 00:03:45,750 on getting up early, 156 00:03:45,792 --> 00:03:48,002 because there's only 157 00:03:45,792 --> 00:03:48,002 104 pair of those 4s. 158 00:03:48,041 --> 00:03:49,831 - Did you say, 159 00:03:48,041 --> 00:03:49,831 "Wait in line"? 160 00:03:49,875 --> 00:03:51,535 - "Outside"? 161 00:03:49,875 --> 00:03:51,535 - "Like everyone else"? 162 00:03:51,583 --> 00:03:53,503 What do you mean? 163 00:03:53,542 --> 00:03:55,882 - I think she means you guys 164 00:03:53,542 --> 00:03:55,882 are gonna have to wait in line, 165 00:03:55,917 --> 00:03:59,077 outside, like everyone else. 166 00:03:59,125 --> 00:04:01,285 - Thanks, Britt, 167 00:03:59,125 --> 00:04:01,285 but we've got this. 168 00:04:01,333 --> 00:04:03,463 See, there's no language 169 00:04:01,333 --> 00:04:03,463 barrier between us 170 00:04:03,500 --> 00:04:05,210 and our parents, 171 00:04:03,500 --> 00:04:05,210 and they would never expect us 172 00:04:05,250 --> 00:04:06,880 to wait in line. 173 00:04:06,917 --> 00:04:08,917 - Actually, that's exactly 174 00:04:06,917 --> 00:04:08,917 what we expect. 175 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 [together] 176 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 Crikey. 177 00:04:12,458 --> 00:04:13,878 [upbeat music] 178 00:04:13,917 --> 00:04:16,167 - ♪ Na, na, na, na, na, na, 179 00:04:13,917 --> 00:04:16,167 na, na, na, na, na ♪ 180 00:04:16,208 --> 00:04:19,128 [whistling] 181 00:04:19,166 --> 00:04:21,286 ♪ ♪ 182 00:04:21,333 --> 00:04:23,503 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 183 00:04:21,333 --> 00:04:23,503 - ♪ Hey! ♪ 184 00:04:23,542 --> 00:04:27,382 ♪ One, two ♪ 185 00:04:23,542 --> 00:04:27,382 - ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 186 00:04:23,542 --> 00:04:27,382 - ♪ One, two, three, four! ♪ 187 00:04:27,417 --> 00:04:30,127 [cheerful music] 188 00:04:30,166 --> 00:04:31,746 - I can't believe 189 00:04:30,166 --> 00:04:31,746 Mom and Dad 190 00:04:31,792 --> 00:04:33,252 made us clean up 191 00:04:31,792 --> 00:04:33,252 the entire store 192 00:04:33,291 --> 00:04:35,541 and are still gonna make us 193 00:04:33,291 --> 00:04:35,541 wait in line. 194 00:04:35,583 --> 00:04:37,253 Like a bunch of liner-uppers. 195 00:04:37,291 --> 00:04:38,751 - Well, I'm excited. 196 00:04:38,792 --> 00:04:40,922 My first American experience 197 00:04:40,959 --> 00:04:42,749 meeting an American 198 00:04:40,959 --> 00:04:42,749 sports star, 199 00:04:42,792 --> 00:04:44,332 buying American sneakers, 200 00:04:44,375 --> 00:04:46,915 and standing 201 00:04:44,375 --> 00:04:46,915 in an American line. 202 00:04:46,959 --> 00:04:48,249 - You know, 203 00:04:46,959 --> 00:04:48,249 you really don't need 204 00:04:48,291 --> 00:04:50,501 to specify everything 205 00:04:48,291 --> 00:04:50,501 as American. 206 00:04:50,542 --> 00:04:51,962 - Gotcha, mate! 207 00:04:52,000 --> 00:04:54,380 - Also, you don't have to be so 208 00:04:52,000 --> 00:04:54,380 upbeat about everything. 209 00:04:54,417 --> 00:04:57,167 It's kind of watering down 210 00:04:54,417 --> 00:04:57,167 our outrage. 211 00:04:57,208 --> 00:04:58,168 - Gotcha, mate! 212 00:04:58,208 --> 00:04:59,578 I mean... 213 00:04:59,625 --> 00:05:01,915 [quietly] 214 00:04:59,625 --> 00:05:01,915 Gotcha, mate. 215 00:05:01,959 --> 00:05:04,039 You may resume your outrage. 216 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 - Thank you. 217 00:05:05,875 --> 00:05:08,495 As I was saying, 218 00:05:05,875 --> 00:05:08,495 we're not liner-uppers. 219 00:05:08,542 --> 00:05:10,082 We're plan-hatchers. 220 00:05:10,125 --> 00:05:12,245 - Ooh! Here's a plan for ya! 221 00:05:10,125 --> 00:05:12,245 all: Yeah? 222 00:05:12,291 --> 00:05:14,041 - We go to bed early... 223 00:05:12,291 --> 00:05:14,041 all: Yeah? 224 00:05:14,083 --> 00:05:15,713 - We wake up early... 225 00:05:14,083 --> 00:05:15,713 all: Yeah? 226 00:05:15,750 --> 00:05:18,000 - And we wait in line. 227 00:05:15,750 --> 00:05:18,000 all: No! 228 00:05:18,041 --> 00:05:19,751 - Britt, Britt, Britt, 229 00:05:19,792 --> 00:05:21,132 leave the hatching to me. 230 00:05:21,166 --> 00:05:22,746 Planning's kind of my thing. 231 00:05:22,792 --> 00:05:24,502 - You didn't hear 232 00:05:22,792 --> 00:05:24,502 the best part. 233 00:05:24,542 --> 00:05:26,832 When we wake up early, 234 00:05:24,542 --> 00:05:26,832 I'll make you some eggs. 235 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 How do you like 'em? 236 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 - [chuckles] 237 00:05:28,667 --> 00:05:29,997 Britt, Britt, Britt, 238 00:05:30,041 --> 00:05:31,211 leave the breakfast to me. 239 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 Cooking's kind of my thing. 240 00:05:33,291 --> 00:05:35,331 - Since we're carving out 241 00:05:33,291 --> 00:05:35,331 our areas of expertise here, 242 00:05:35,375 --> 00:05:38,325 sweater vests, bedazzling, 243 00:05:35,375 --> 00:05:38,325 math--all me. 244 00:05:38,375 --> 00:05:41,035 - No judgment, mate. 245 00:05:41,083 --> 00:05:43,253 What's Dicky's area 246 00:05:41,083 --> 00:05:43,253 of expertise? 247 00:05:43,291 --> 00:05:45,501 [toilet flushing] 248 00:05:45,542 --> 00:05:47,752 Oh, right. 249 00:05:47,792 --> 00:05:49,252 - Okay, we need a plan 250 00:05:49,291 --> 00:05:50,791 to get us out of waiting 251 00:05:49,291 --> 00:05:50,791 in line 252 00:05:50,834 --> 00:05:52,174 like a bunch of dummies. 253 00:05:53,917 --> 00:05:55,627 That's it! Plan hatched! 254 00:05:55,667 --> 00:05:57,707 both: Nice. 255 00:05:57,750 --> 00:06:00,130 - Is she gonna explain more, 256 00:05:57,750 --> 00:06:00,130 or...? 257 00:06:00,166 --> 00:06:02,246 - Nope. 258 00:06:00,166 --> 00:06:02,246 Just nod and go with it. 259 00:06:02,291 --> 00:06:04,081 - Then we'll question it 260 00:06:02,291 --> 00:06:04,081 when we get there. 261 00:06:05,959 --> 00:06:08,379 Okay, a couple questions. 262 00:06:08,417 --> 00:06:11,167 First, are you sure 263 00:06:08,417 --> 00:06:11,167 this is gonna work? 264 00:06:11,208 --> 00:06:12,208 - Yep. 265 00:06:15,041 --> 00:06:17,171 - Actually, that was 266 00:06:15,041 --> 00:06:17,171 our only question. 267 00:06:17,208 --> 00:06:19,378 - Okay, mission accomplished. 268 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 Now we can sleep in 269 00:06:22,917 --> 00:06:24,457 while these dummies 270 00:06:22,917 --> 00:06:24,457 hold our spots 271 00:06:24,500 --> 00:06:25,880 at the front of the line. 272 00:06:29,917 --> 00:06:32,537 Where are our dummies? 273 00:06:32,583 --> 00:06:34,883 - Guess somebody thought 274 00:06:32,583 --> 00:06:34,883 our mannequin plan was garbage. 275 00:06:34,917 --> 00:06:36,167 - Why would you say that? 276 00:06:36,208 --> 00:06:39,038 - Because our mannequins 277 00:06:36,208 --> 00:06:39,038 are in the garbage. 278 00:06:41,208 --> 00:06:44,038 - Okay, new plan. 279 00:06:41,208 --> 00:06:44,038 There's Mae and Miles. 280 00:06:44,083 --> 00:06:45,293 They'll let us cut 281 00:06:44,083 --> 00:06:45,293 in front of them. 282 00:06:48,250 --> 00:06:50,250 Hey, guys. 283 00:06:50,291 --> 00:06:52,421 - G'day. 284 00:06:52,458 --> 00:06:56,128 - Listen, we kind of 285 00:06:52,458 --> 00:06:56,128 overslept this morning-- 286 00:06:56,166 --> 00:06:58,746 - You mean you used mannequins 287 00:06:56,166 --> 00:06:58,746 to hold your spot 288 00:06:58,792 --> 00:07:00,172 at the front of the line? 289 00:07:00,208 --> 00:07:02,328 - I suppose that's possible. 290 00:07:02,375 --> 00:07:04,075 - And people got mad, 291 00:07:02,375 --> 00:07:04,075 tore 'em apart, 292 00:07:04,125 --> 00:07:05,665 and threw 'em 293 00:07:04,125 --> 00:07:05,665 into the dumpster? 294 00:07:05,709 --> 00:07:07,789 - Also possible. 295 00:07:07,834 --> 00:07:10,464 - There's a dumpster full 296 00:07:07,834 --> 00:07:10,464 of mannequins right over there. 297 00:07:10,500 --> 00:07:12,580 - Well, you can't prove we had 298 00:07:10,500 --> 00:07:12,580 anything to do with it. 299 00:07:12,625 --> 00:07:15,285 - They have nametags. 300 00:07:15,333 --> 00:07:17,133 - Are you gonna let us cut 301 00:07:15,333 --> 00:07:17,133 or not? 302 00:07:17,166 --> 00:07:19,706 - Please? 303 00:07:17,166 --> 00:07:19,706 It's just a little cut-sies. 304 00:07:19,750 --> 00:07:21,210 - No. 305 00:07:21,250 --> 00:07:23,380 And don't try to make it 306 00:07:21,250 --> 00:07:23,380 sound cute. 307 00:07:23,417 --> 00:07:25,627 - But it's just a little 308 00:07:23,417 --> 00:07:25,627 cut-sies. 309 00:07:25,667 --> 00:07:27,577 - All right, fine. 310 00:07:27,625 --> 00:07:29,165 - Miles! 311 00:07:27,625 --> 00:07:29,165 - What? 312 00:07:29,208 --> 00:07:31,248 It's just so charming 313 00:07:29,208 --> 00:07:31,248 when he says it. 314 00:07:32,583 --> 00:07:33,673 [whistle blows] 315 00:07:33,709 --> 00:07:34,669 - No cut-sies! 316 00:07:34,709 --> 00:07:35,749 all: Dooley? 317 00:07:35,792 --> 00:07:37,502 - What are you doing? 318 00:07:37,542 --> 00:07:39,252 - Your parents said 319 00:07:37,542 --> 00:07:39,252 they'd give me a free pair 320 00:07:39,291 --> 00:07:42,961 of signed Isaiah shoes 321 00:07:39,291 --> 00:07:42,961 if I kept the line in order. 322 00:07:43,000 --> 00:07:44,960 - Wait, so they punished us 323 00:07:45,000 --> 00:07:46,750 and then hired you 324 00:07:45,000 --> 00:07:46,750 to watch the line? 325 00:07:46,792 --> 00:07:48,712 - No, just to watch you. 326 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 - So no cut-sies? 327 00:07:50,792 --> 00:07:52,882 - All right. But just you. 328 00:07:52,917 --> 00:07:54,957 all: Dooley! 329 00:07:52,917 --> 00:07:54,957 - Right! 330 00:07:55,000 --> 00:07:57,380 Back of the line, 331 00:07:55,000 --> 00:07:57,380 all of you. 332 00:07:57,417 --> 00:07:58,917 Sorry. 333 00:07:58,959 --> 00:08:01,329 - No worries. 334 00:08:01,375 --> 00:08:04,325 That means we get to spend 335 00:08:01,375 --> 00:08:04,325 more time together. 336 00:08:04,375 --> 00:08:07,825 Come on, Harpers. 337 00:08:04,375 --> 00:08:07,825 Let's hop on over there. 338 00:08:10,709 --> 00:08:12,959 - Look, I love that Britt 339 00:08:13,000 --> 00:08:14,290 never gets outraged 340 00:08:13,000 --> 00:08:14,290 by anything, 341 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 but his lack of outrage 342 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 is outraging me. 343 00:08:16,375 --> 00:08:19,825 - This is not shaping up 344 00:08:16,375 --> 00:08:19,825 to be such a g'day. 345 00:08:19,875 --> 00:08:21,495 - Come on, Harpers. 346 00:08:21,542 --> 00:08:22,882 [all sighing] 347 00:08:25,709 --> 00:08:28,079 ♪ ♪ 348 00:08:30,208 --> 00:08:33,168 [cheerful music] 349 00:08:33,208 --> 00:08:36,328 ♪ ♪ 350 00:08:36,375 --> 00:08:38,665 - Was the line this long 351 00:08:36,375 --> 00:08:38,665 for the first three versions 352 00:08:38,709 --> 00:08:39,669 of Isaiah's shoes? 353 00:08:39,709 --> 00:08:40,959 - We don't know. 354 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 We didn't have to wait in line. 355 00:08:43,291 --> 00:08:45,131 - I once waited three hours 356 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 for a tiger pie 357 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 in Woolloomooloo. 358 00:08:47,041 --> 00:08:50,001 It was ripper. 359 00:08:50,041 --> 00:08:51,791 - Hey, what's the opposite 360 00:08:50,041 --> 00:08:51,791 of ripper? 361 00:08:51,834 --> 00:08:54,464 Because this is that. 362 00:08:54,500 --> 00:08:56,580 - This one's as feisty 363 00:08:54,500 --> 00:08:56,580 as a boxing kangaroo. 364 00:08:56,625 --> 00:09:00,325 - I should be insulted 365 00:08:56,625 --> 00:09:00,325 by that, but I'm charmed. 366 00:09:01,458 --> 00:09:03,668 - That accent lets you 367 00:09:01,458 --> 00:09:03,668 get away with anything. 368 00:09:03,709 --> 00:09:05,539 - Teach us how to get away 369 00:09:03,709 --> 00:09:05,539 with anything. 370 00:09:05,583 --> 00:09:07,833 - All right, 371 00:09:05,583 --> 00:09:07,833 let's give it a burl. 372 00:09:07,875 --> 00:09:09,165 Here's an easy one. 373 00:09:09,208 --> 00:09:12,208 Down under, we shave 374 00:09:09,208 --> 00:09:12,208 with "rye-zuh blides." 375 00:09:12,250 --> 00:09:14,130 Repeat after me: 376 00:09:12,250 --> 00:09:14,130 "rye-zuh blides." 377 00:09:14,166 --> 00:09:15,916 all: Razor blades. 378 00:09:15,959 --> 00:09:17,169 - No, say "rye." 379 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 all: Rye. 380 00:09:18,250 --> 00:09:19,960 - Zuh. 381 00:09:18,250 --> 00:09:19,960 all: Zuh. 382 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 - Blides. 383 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 all: Blides. 384 00:09:21,542 --> 00:09:22,712 - Now all together. 385 00:09:22,750 --> 00:09:23,960 all: Razor blades. 386 00:09:25,125 --> 00:09:27,035 - Okay, we've got 387 00:09:25,125 --> 00:09:27,035 some work to do. 388 00:09:29,333 --> 00:09:32,213 - Hey, Dooley! 389 00:09:29,333 --> 00:09:32,213 Those people just cut. 390 00:09:32,250 --> 00:09:34,080 What's that all about? 391 00:09:32,250 --> 00:09:34,080 - No idea. 392 00:09:34,125 --> 00:09:36,035 Not here to watch them, 393 00:09:34,125 --> 00:09:36,035 just you. 394 00:09:36,083 --> 00:09:38,583 And you're terrible 395 00:09:36,083 --> 00:09:38,583 at accents. 396 00:09:42,667 --> 00:09:45,127 - You can't give us a ticket 397 00:09:42,667 --> 00:09:45,127 for being bad at accents. 398 00:09:45,166 --> 00:09:47,576 - Can. Did. 399 00:09:47,625 --> 00:09:50,785 Rye-zuh blides, 400 00:09:47,625 --> 00:09:50,785 rye-zuh blides... 401 00:09:50,834 --> 00:09:53,464 - Great. We just got bumped 402 00:09:50,834 --> 00:09:53,464 out of sneaker range. 403 00:09:53,500 --> 00:09:55,630 - And we have a court date 404 00:09:53,500 --> 00:09:55,630 in three weeks. 405 00:09:55,667 --> 00:09:58,827 - One problem at a time. 406 00:09:58,875 --> 00:10:00,825 Those people are out of line. 407 00:10:00,875 --> 00:10:03,785 We need to get them 408 00:10:00,875 --> 00:10:03,785 out of line! 409 00:10:03,834 --> 00:10:05,924 - Look at the kangaroo go! 410 00:10:05,959 --> 00:10:07,749 - But how are we gonna get them 411 00:10:05,959 --> 00:10:07,749 out of line 412 00:10:07,792 --> 00:10:10,002 when all they want to see 413 00:10:07,792 --> 00:10:10,002 is Isaiah? 414 00:10:11,875 --> 00:10:13,495 - Now I have a plan! 415 00:10:13,542 --> 00:10:14,832 - I thought she was 416 00:10:13,542 --> 00:10:14,832 the plan-hatcher 417 00:10:14,875 --> 00:10:16,075 and you were the cook. 418 00:10:16,125 --> 00:10:18,375 - Well, I cooked up 419 00:10:16,125 --> 00:10:18,375 a plan, okay? 420 00:10:18,417 --> 00:10:20,207 And you're coming with me, 421 00:10:18,417 --> 00:10:20,207 bloomin' onion. 422 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 - Where's Nicky? 423 00:10:26,583 --> 00:10:29,503 - You'll see. 424 00:10:26,583 --> 00:10:29,503 [laughs] 425 00:10:29,542 --> 00:10:31,212 Hey, look, everybody! 426 00:10:31,250 --> 00:10:34,670 It's NBA superstar 427 00:10:31,250 --> 00:10:34,670 Isaiah Thomas! 428 00:10:34,709 --> 00:10:36,879 - [deep voice] Oh, no. 429 00:10:34,709 --> 00:10:36,879 I've been spotted. 430 00:10:36,917 --> 00:10:39,207 Back down the alley I go. 431 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 - Yes! 432 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 - Nice! 433 00:10:46,667 --> 00:10:48,627 - Looks like we're back 434 00:10:46,667 --> 00:10:48,627 in shoe-gettin' range. 435 00:10:48,667 --> 00:10:51,457 - We did it! We've won! 436 00:10:48,667 --> 00:10:51,457 - Hold on. 437 00:10:51,500 --> 00:10:53,420 This is the part 438 00:10:51,500 --> 00:10:53,420 where it looks like we've won, 439 00:10:53,458 --> 00:10:54,918 but if we're not careful, 440 00:10:54,959 --> 00:10:56,499 we'll get distracted 441 00:10:54,959 --> 00:10:56,499 by something. 442 00:10:56,542 --> 00:10:57,792 So stay focused. 443 00:10:57,834 --> 00:11:00,424 - Hot tots! 444 00:11:00,458 --> 00:11:01,748 all: Ooh. 445 00:11:01,792 --> 00:11:03,172 - [laughing] 446 00:11:01,792 --> 00:11:03,172 - Hey, Gladys. 447 00:11:03,208 --> 00:11:04,538 You sell street tots? 448 00:11:04,583 --> 00:11:06,713 - Summer's slow 449 00:11:04,583 --> 00:11:06,713 for us lunch ladies. 450 00:11:06,750 --> 00:11:09,420 I make a few bucks 451 00:11:06,750 --> 00:11:09,420 slinging tots on the side. 452 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 - Gladys, we have an 453 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 Australian exchange student. 454 00:11:12,917 --> 00:11:15,207 - What does that have 455 00:11:12,917 --> 00:11:15,207 to do with tots? 456 00:11:15,250 --> 00:11:16,960 - Did you know 457 00:11:15,250 --> 00:11:16,960 that in Australia 458 00:11:17,000 --> 00:11:19,130 we call tater tots 459 00:11:17,000 --> 00:11:19,130 potato gems? 460 00:11:19,166 --> 00:11:21,786 - Oh, you don't say. 461 00:11:21,834 --> 00:11:25,584 Hot gems! 462 00:11:21,834 --> 00:11:25,584 Get your hot potato gems! 463 00:11:25,625 --> 00:11:27,325 Nah, don't like it. 464 00:11:27,375 --> 00:11:30,125 Even though you're cute 465 00:11:27,375 --> 00:11:30,125 as a koala. 466 00:11:30,166 --> 00:11:31,626 - Fair enough. 467 00:11:31,667 --> 00:11:33,127 We'll take four orders 468 00:11:31,667 --> 00:11:33,127 of hot tots. 469 00:11:33,166 --> 00:11:35,246 - That'll be $16. 470 00:11:35,291 --> 00:11:36,881 - $16? 471 00:11:36,917 --> 00:11:38,957 - They're organic. 472 00:11:41,041 --> 00:11:42,461 - Hey, kids, 473 00:11:42,500 --> 00:11:43,880 Isaiah Thomas just arrived, 474 00:11:43,917 --> 00:11:45,497 so we'll be opening 475 00:11:43,917 --> 00:11:45,497 the doors shortly. 476 00:11:45,542 --> 00:11:46,882 - Oh, I hope you have 477 00:11:45,542 --> 00:11:46,882 enough money 478 00:11:46,917 --> 00:11:48,457 for tots and shoes. 479 00:11:48,500 --> 00:11:50,880 - We barely had tot money. 480 00:11:50,917 --> 00:11:52,787 - Yeah, we thought our lesson 481 00:11:50,917 --> 00:11:52,787 was having to wait in line 482 00:11:52,834 --> 00:11:54,294 like everybody else. 483 00:11:54,333 --> 00:11:56,333 - We also said 484 00:11:54,333 --> 00:11:56,333 you had to buy them. 485 00:11:56,375 --> 00:11:58,625 - Yeah, but with your money, 486 00:11:56,375 --> 00:11:58,625 not ours. 487 00:11:58,667 --> 00:12:00,707 - Sorry, kids. 488 00:11:58,667 --> 00:12:00,707 No special treatment. 489 00:12:03,291 --> 00:12:04,881 - Hey, you were right. 490 00:12:04,917 --> 00:12:06,577 It did look like 491 00:12:04,917 --> 00:12:06,577 we were gonna win, 492 00:12:06,625 --> 00:12:08,995 and then we got distracted 493 00:12:06,625 --> 00:12:08,995 by the lovely lady 494 00:12:09,041 --> 00:12:10,421 and her hot tots. 495 00:12:10,458 --> 00:12:12,038 - We can still fix this. 496 00:12:12,083 --> 00:12:13,583 I'll just go home 497 00:12:12,083 --> 00:12:13,583 and get our money. 498 00:12:13,625 --> 00:12:14,785 So tell me 499 00:12:13,625 --> 00:12:14,785 where you guys keep yours. 500 00:12:14,834 --> 00:12:16,714 - How about no. 501 00:12:16,750 --> 00:12:18,630 - Fine. 502 00:12:16,750 --> 00:12:18,630 We'll all go together. 503 00:12:18,667 --> 00:12:20,167 Britt, save our spots. 504 00:12:21,875 --> 00:12:22,995 - Shh! 505 00:12:23,041 --> 00:12:24,671 Here you go, Hugh Jackman. 506 00:12:24,709 --> 00:12:26,789 Don't tell anybody. 507 00:12:28,417 --> 00:12:30,287 Hot tots! 508 00:12:30,333 --> 00:12:33,923 ♪ ♪ 509 00:12:33,959 --> 00:12:35,419 - Come on, guys! 510 00:12:35,458 --> 00:12:37,578 We have to get back 511 00:12:35,458 --> 00:12:37,578 to the store! 512 00:12:38,750 --> 00:12:40,670 Oh, interesting. 513 00:12:40,709 --> 00:12:43,249 Your secret cash stash 514 00:12:40,709 --> 00:12:43,249 is in the kitchen. 515 00:12:43,291 --> 00:12:44,631 Bet I can guess where. 516 00:12:44,667 --> 00:12:45,787 - No way. 517 00:12:44,667 --> 00:12:45,787 - Tea kettle. 518 00:12:45,834 --> 00:12:47,584 - Shoot! 519 00:12:47,625 --> 00:12:49,825 Then I'll just use 520 00:12:47,625 --> 00:12:49,825 my other secret hiding place. 521 00:12:49,875 --> 00:12:51,745 - Bread box. 522 00:12:49,875 --> 00:12:51,745 - Shoot! 523 00:12:51,792 --> 00:12:53,632 Then I'll just use 524 00:12:51,792 --> 00:12:53,632 my other secret-- 525 00:12:53,667 --> 00:12:55,747 - Sugar bowl. 526 00:12:53,667 --> 00:12:55,747 - You're a witch. 527 00:12:57,458 --> 00:12:59,998 - Guys, we have a problem. 528 00:13:00,041 --> 00:13:01,381 Dicky's not upstairs, 529 00:13:01,417 --> 00:13:02,957 and all his clothes 530 00:13:01,417 --> 00:13:02,957 are missing. 531 00:13:03,000 --> 00:13:04,710 And I found this. 532 00:13:04,750 --> 00:13:07,380 - So? We all know he loves 533 00:13:04,750 --> 00:13:07,380 popping bubble wrap. 534 00:13:07,417 --> 00:13:09,707 - Or he boxed himself up 535 00:13:09,750 --> 00:13:11,790 and mailed himself 536 00:13:09,750 --> 00:13:11,790 to Australia! 537 00:13:11,834 --> 00:13:14,084 - What? 538 00:13:11,834 --> 00:13:14,084 - Why would you think that? 539 00:13:14,125 --> 00:13:15,995 - I was so tired of him 540 00:13:14,125 --> 00:13:15,995 talking about 541 00:13:16,041 --> 00:13:18,631 how Australian toilets 542 00:13:16,041 --> 00:13:18,631 flush the opposite way, 543 00:13:18,667 --> 00:13:20,827 I may have maybe 544 00:13:18,667 --> 00:13:20,827 kind of suggested 545 00:13:20,875 --> 00:13:22,285 that he box himself up 546 00:13:20,875 --> 00:13:22,285 and mail himself 547 00:13:22,333 --> 00:13:24,333 to Australia to find out. 548 00:13:24,375 --> 00:13:27,325 - That's ridiculous. 549 00:13:24,375 --> 00:13:27,325 How is that even possible? 550 00:13:27,375 --> 00:13:29,035 - I'll tell you how. 551 00:13:37,709 --> 00:13:39,169 That's how. 552 00:13:39,208 --> 00:13:41,628 - Even if he could 553 00:13:39,208 --> 00:13:41,628 box himself up, 554 00:13:41,667 --> 00:13:44,497 someone would still have to 555 00:13:41,667 --> 00:13:44,497 give it to a delivery person. 556 00:13:44,542 --> 00:13:47,382 Who would do that? 557 00:13:44,542 --> 00:13:47,382 - I'll tell you who. 558 00:13:47,417 --> 00:13:50,327 - Here for a pickup? 559 00:13:47,417 --> 00:13:50,327 - Oh, this must be it. 560 00:13:50,375 --> 00:13:52,825 My wife's probably returning 561 00:13:50,375 --> 00:13:52,825 a bunch of shoes. 562 00:13:54,583 --> 00:13:56,043 - [grunts] 563 00:13:56,083 --> 00:13:58,293 Wow, this sure is heavy 564 00:13:56,083 --> 00:13:58,293 for shoes. 565 00:13:58,333 --> 00:14:01,173 - Yeah, well, 566 00:13:58,333 --> 00:14:01,173 she has really big feet. 567 00:14:02,083 --> 00:14:03,383 - Okay. 568 00:14:05,083 --> 00:14:06,543 - Here, well--I'm sorry. 569 00:14:05,083 --> 00:14:06,543 Here, let me help. 570 00:14:06,583 --> 00:14:08,253 Just--hold this. 571 00:14:06,583 --> 00:14:08,253 - Uh-huh. 572 00:14:08,291 --> 00:14:10,831 - So you want to bend your legs 573 00:14:08,291 --> 00:14:10,831 like this. 574 00:14:14,834 --> 00:14:16,464 - That's who. 575 00:14:16,500 --> 00:14:18,880 - Listen, I'm sure Dicky is 576 00:14:16,500 --> 00:14:18,880 just pranking us. 577 00:14:18,917 --> 00:14:20,957 But right now, we have 578 00:14:18,917 --> 00:14:20,957 to get back to the line 579 00:14:21,000 --> 00:14:23,460 so we can get our Isaiah T-4s. 580 00:14:23,500 --> 00:14:25,630 By the way, you may want 581 00:14:23,500 --> 00:14:25,630 to move your secret stash. 582 00:14:25,667 --> 00:14:27,247 I have a feeling 583 00:14:25,667 --> 00:14:27,247 it's in your sock drawer. 584 00:14:27,291 --> 00:14:28,461 - No, it's not. 585 00:14:27,291 --> 00:14:28,461 - Far right, 586 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 inside the bedazzled tie box. 587 00:14:29,709 --> 00:14:31,499 - Witch. 588 00:14:32,125 --> 00:14:35,495 ♪ ♪ 589 00:14:35,542 --> 00:14:37,502 - Great! 590 00:14:35,542 --> 00:14:37,502 You've got your money. 591 00:14:37,542 --> 00:14:38,542 You're back in line. 592 00:14:38,583 --> 00:14:40,293 Nothing can stop us now. 593 00:14:40,333 --> 00:14:43,833 [whistle blows] 594 00:14:40,333 --> 00:14:43,833 - Line violation. No cut-sies. 595 00:14:43,875 --> 00:14:46,415 - Come on, Dooley. 596 00:14:43,875 --> 00:14:46,415 We're not cutting. 597 00:14:46,458 --> 00:14:48,748 - Yeah. Britt was just saving 598 00:14:46,458 --> 00:14:48,748 our spot for us. 599 00:14:48,792 --> 00:14:51,042 - Then no save-sies. 600 00:14:48,792 --> 00:14:51,042 Back of the line. 601 00:14:51,083 --> 00:14:52,253 - Charm him, Britt. 602 00:14:52,291 --> 00:14:53,541 - I really like your-- 603 00:14:53,583 --> 00:14:54,923 - ♪ Ah la la la la la ♪ 604 00:14:54,959 --> 00:14:56,169 Back of the line! 605 00:14:56,208 --> 00:14:58,378 ♪ La la la la la la ♪ 606 00:14:58,417 --> 00:15:01,287 ♪ ♪ 607 00:15:01,333 --> 00:15:04,713 - Great. Now we're definitely 608 00:15:01,333 --> 00:15:04,713 out of sneaker range. 609 00:15:04,750 --> 00:15:08,500 - Wow, once again, 610 00:15:04,750 --> 00:15:08,500 victory was within our grasp. 611 00:15:08,542 --> 00:15:10,832 But then, another wallop. 612 00:15:10,875 --> 00:15:13,575 Well, at least things 613 00:15:10,875 --> 00:15:13,575 can't get any worse. 614 00:15:13,625 --> 00:15:15,075 - They just did. 615 00:15:15,125 --> 00:15:16,415 I was calling Dicky earlier, 616 00:15:16,458 --> 00:15:17,878 but he didn't answer, 617 00:15:17,917 --> 00:15:19,497 so I've been trying 618 00:15:17,917 --> 00:15:19,497 to track his phone, 619 00:15:19,542 --> 00:15:21,042 and I finally found him. 620 00:15:21,083 --> 00:15:22,383 - So where is he? 621 00:15:22,417 --> 00:15:24,787 - Halfway across 622 00:15:22,417 --> 00:15:24,787 the Pacific Ocean. 623 00:15:24,834 --> 00:15:25,884 I was right. 624 00:15:25,917 --> 00:15:28,127 He did send himself 625 00:15:25,917 --> 00:15:28,127 to Australia. 626 00:15:28,166 --> 00:15:29,746 - Crikey. 627 00:15:29,792 --> 00:15:31,502 How many bad things happen 628 00:15:29,792 --> 00:15:31,502 to you quads? 629 00:15:31,542 --> 00:15:33,422 all: So many. 630 00:15:37,583 --> 00:15:40,003 [cheerful music] 631 00:15:40,041 --> 00:15:41,171 - I can't believe Dicky 632 00:15:40,041 --> 00:15:41,171 actually 633 00:15:41,208 --> 00:15:42,708 shipped himself 634 00:15:41,208 --> 00:15:42,708 to Australia. 635 00:15:42,750 --> 00:15:44,210 - Maybe he didn't. 636 00:15:44,250 --> 00:15:45,960 Maybe he just shipped 637 00:15:44,250 --> 00:15:45,960 his mobile. 638 00:15:46,000 --> 00:15:48,710 - Yeah, he probably 639 00:15:46,000 --> 00:15:48,710 packed his phone and clothes 640 00:15:48,750 --> 00:15:50,830 in a big box and shipped it 641 00:15:48,750 --> 00:15:50,830 to fool us. 642 00:15:52,208 --> 00:15:53,458 Wait a minute. 643 00:15:53,500 --> 00:15:57,330 Box, us, fool... 644 00:15:57,375 --> 00:15:59,745 - What's happening? 645 00:15:57,375 --> 00:15:59,745 - Shh! She's hatching. 646 00:16:01,583 --> 00:16:03,293 - [snaps fingers] 647 00:16:01,583 --> 00:16:03,293 I got it! 648 00:16:03,333 --> 00:16:05,173 I think I know a way 649 00:16:03,333 --> 00:16:05,173 for us to cut in line 650 00:16:05,208 --> 00:16:07,828 without Dooley 651 00:16:05,208 --> 00:16:07,828 or anyone seeing. 652 00:16:09,375 --> 00:16:11,575 - Is she gonna tell 653 00:16:09,375 --> 00:16:11,575 us what it is, or-- 654 00:16:11,625 --> 00:16:12,825 oh, right. 655 00:16:14,291 --> 00:16:21,331 ♪ ♪ 656 00:16:22,166 --> 00:16:25,786 - Special deliveray 657 00:16:22,166 --> 00:16:25,786 for Get Sportay. 658 00:16:25,834 --> 00:16:27,964 - What giant thing 659 00:16:25,834 --> 00:16:27,964 did you order, Tom? 660 00:16:28,000 --> 00:16:29,420 - I order a lot 661 00:16:28,000 --> 00:16:29,420 of giant things, Anne. 662 00:16:29,458 --> 00:16:30,878 I don't know. 663 00:16:30,917 --> 00:16:32,247 We're really busy right now. 664 00:16:32,291 --> 00:16:33,631 Can you just move it 665 00:16:32,291 --> 00:16:33,631 over there, please? 666 00:16:33,667 --> 00:16:36,037 - Thar? Shar. 667 00:16:38,583 --> 00:16:41,833 [knocks] 668 00:16:38,583 --> 00:16:41,833 Seriously? A little help. 669 00:16:49,000 --> 00:16:51,130 - Okay, we made it 670 00:16:49,000 --> 00:16:51,130 past Dooley. 671 00:16:51,166 --> 00:16:52,786 - And there's 672 00:16:51,166 --> 00:16:52,786 Isaiah Thomas! 673 00:16:54,166 --> 00:16:55,996 - Wait. 674 00:16:54,166 --> 00:16:55,996 These aren't my eyeholes. 675 00:16:56,041 --> 00:16:57,671 These are your eyeholes, 676 00:16:56,041 --> 00:16:57,671 Nicky. 677 00:16:57,709 --> 00:16:59,539 - Yeah, let's switch eyeholes. 678 00:16:59,583 --> 00:17:02,753 [shuffling] 679 00:17:03,333 --> 00:17:05,963 - Wait. I was wrong. 680 00:17:03,333 --> 00:17:05,963 These aren't my eyeholes. 681 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 - Yeah. I want my old eyeholes. 682 00:17:09,959 --> 00:17:12,829 - Do I need to tear you both 683 00:17:09,959 --> 00:17:12,829 new eyeholes? 684 00:17:13,500 --> 00:17:16,330 - Okay, everyone, only seven 685 00:17:13,500 --> 00:17:16,330 pairs of shoes left! 686 00:17:16,375 --> 00:17:18,825 - Did you hear that? 687 00:17:16,375 --> 00:17:18,825 Britt, you're up. 688 00:17:26,667 --> 00:17:28,877 - That was weird. 689 00:17:28,917 --> 00:17:30,627 - Do you think they noticed? 690 00:17:30,667 --> 00:17:34,037 [children arguing] 691 00:17:34,083 --> 00:17:36,883 - Nope. 692 00:17:34,083 --> 00:17:36,883 They're focused on those girls. 693 00:17:38,166 --> 00:17:40,666 - Okay, everybody, 694 00:17:38,166 --> 00:17:40,666 only five pairs of shoes left! 695 00:17:40,709 --> 00:17:42,039 - Yes! 696 00:17:40,709 --> 00:17:42,039 - We did it! 697 00:17:42,083 --> 00:17:44,793 - The shoes are ours! 698 00:17:42,083 --> 00:17:44,793 - Ripper! 699 00:17:44,834 --> 00:17:46,584 - So we're not going 700 00:17:44,834 --> 00:17:46,584 to get the shoes? 701 00:17:46,625 --> 00:17:48,825 - We waited all day. 702 00:17:51,291 --> 00:17:53,331 - Look at those sad 703 00:17:51,291 --> 00:17:53,331 little faces. 704 00:17:54,166 --> 00:17:57,206 - Guys, these kids are 705 00:17:54,166 --> 00:17:57,206 the real liner-uppers. 706 00:17:57,250 --> 00:17:59,830 - Yeah, we're just 707 00:17:57,250 --> 00:17:59,830 liner-cutters. 708 00:17:59,875 --> 00:18:02,035 - Kids! Wow, you made it! 709 00:18:02,083 --> 00:18:04,213 - Oh, you guys, 710 00:18:02,083 --> 00:18:04,213 I'm so proud of you. 711 00:18:04,250 --> 00:18:06,750 You waited in line 712 00:18:04,250 --> 00:18:06,750 and you didn't act entitled. 713 00:18:06,792 --> 00:18:08,962 Now you get your shoes. 714 00:18:10,917 --> 00:18:12,997 - No, Mom. 715 00:18:10,917 --> 00:18:12,997 We don't deserve them. 716 00:18:13,041 --> 00:18:15,251 - We cheated our way up 717 00:18:13,041 --> 00:18:15,251 in line. 718 00:18:15,291 --> 00:18:18,381 - What? Did we already give 719 00:18:15,291 --> 00:18:18,381 Dooley his free pair of shoes? 720 00:18:18,417 --> 00:18:19,827 - Yes. 721 00:18:18,417 --> 00:18:19,827 - Dang it. 722 00:18:21,500 --> 00:18:23,380 - These kids have been 723 00:18:21,500 --> 00:18:23,380 waiting here all day. 724 00:18:23,417 --> 00:18:26,957 They deserve 725 00:18:23,417 --> 00:18:26,957 the last pair of Isaiahs. 726 00:18:27,000 --> 00:18:29,580 - [sighs] 727 00:18:27,000 --> 00:18:29,580 So go on, kids. 728 00:18:29,625 --> 00:18:31,165 [chuckles] 729 00:18:32,333 --> 00:18:35,673 Sorry. Guess we didn't learn 730 00:18:32,333 --> 00:18:35,673 our lesson about entitlement. 731 00:18:35,709 --> 00:18:37,079 - I think you just did. 732 00:18:37,125 --> 00:18:38,785 - Kids, we're really 733 00:18:37,125 --> 00:18:38,785 proud of you. 734 00:18:38,834 --> 00:18:40,924 In the end, you did 735 00:18:38,834 --> 00:18:40,924 the right thing. 736 00:18:42,834 --> 00:18:44,294 - Hey, that was really nice 737 00:18:42,834 --> 00:18:44,294 of you. 738 00:18:44,333 --> 00:18:46,463 Thanks for giving up 739 00:18:44,333 --> 00:18:46,463 your sneakers for my sons. 740 00:18:46,500 --> 00:18:47,920 - Your sons? 741 00:18:47,959 --> 00:18:49,539 They why were they standing 742 00:18:47,959 --> 00:18:49,539 in line? 743 00:18:49,583 --> 00:18:51,673 - Well, they didn't want to, 744 00:18:49,583 --> 00:18:51,673 but I was teaching them 745 00:18:51,709 --> 00:18:52,959 a lesson about entitlement. 746 00:18:53,000 --> 00:18:55,830 - [gasps] Me too! 747 00:18:55,875 --> 00:18:58,415 I mean, you know what they say: 748 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 "Great dads think alike." 749 00:19:00,750 --> 00:19:03,170 You know, if you want to, uh, 750 00:19:00,750 --> 00:19:03,170 hoop it up later, 751 00:19:03,208 --> 00:19:06,668 maybe I can show you 752 00:19:03,208 --> 00:19:06,668 a few of my skills. 753 00:19:06,709 --> 00:19:07,959 - Oh! 754 00:19:06,709 --> 00:19:07,959 - Oh! 755 00:19:09,458 --> 00:19:10,538 - I'm good. 756 00:19:11,500 --> 00:19:13,580 - Well, I guess 757 00:19:11,500 --> 00:19:13,580 we'll have to wait 758 00:19:13,625 --> 00:19:16,165 for the full-priced Isaiahs 759 00:19:13,625 --> 00:19:16,165 to come out next month. 760 00:19:16,208 --> 00:19:17,038 - Maybe not. 761 00:19:17,083 --> 00:19:18,133 I was saving a few pairs 762 00:19:18,166 --> 00:19:19,916 for my buddies back home, 763 00:19:19,959 --> 00:19:22,129 but since you guys were so nice 764 00:19:19,959 --> 00:19:22,129 to my boys, 765 00:19:22,166 --> 00:19:23,876 I think I should give them 766 00:19:22,166 --> 00:19:23,876 to you guys. 767 00:19:23,917 --> 00:19:25,957 - Yes! 768 00:19:23,917 --> 00:19:25,957 - Please! 769 00:19:26,000 --> 00:19:27,460 - Thank you! 770 00:19:26,000 --> 00:19:27,460 - Good on ya, mate! 771 00:19:27,500 --> 00:19:28,830 - Ripper! 772 00:19:29,750 --> 00:19:35,000 ♪ ♪ 773 00:19:35,041 --> 00:19:36,211 - Those are pretty big 774 00:19:35,041 --> 00:19:36,211 on ya, mate. 775 00:19:36,250 --> 00:19:38,290 - But they're still awesome. 776 00:19:38,333 --> 00:19:41,043 - They were for my teammates, 777 00:19:38,333 --> 00:19:41,043 but they can buy their own. 778 00:19:41,083 --> 00:19:42,633 Thanks for setting 779 00:19:41,083 --> 00:19:42,633 a good example for my boys. 780 00:19:42,667 --> 00:19:43,957 - Anytime, thank you. 781 00:19:42,667 --> 00:19:43,957 - Whatever you need. 782 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 - Thanks. 783 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 - Thank you, Mr. Thomas. 784 00:19:45,083 --> 00:19:46,543 - Grab your markers, boys. 785 00:19:46,583 --> 00:19:47,543 Last time you left them out, 786 00:19:47,583 --> 00:19:48,833 I slipped on 'em 787 00:19:48,875 --> 00:19:50,245 and couldn't play 788 00:19:48,875 --> 00:19:50,245 for two weeks. 789 00:19:51,542 --> 00:19:52,832 - I'm in the front! 790 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 - Huh. And in the end, 791 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 it all worked out. 792 00:19:57,834 --> 00:19:59,884 No wallop. 793 00:19:57,834 --> 00:19:59,884 - Wait! 794 00:19:59,917 --> 00:20:01,627 We forgot to get them 795 00:19:59,917 --> 00:20:01,627 autographed. 796 00:20:01,667 --> 00:20:04,627 [exciting music] 797 00:20:04,667 --> 00:20:11,707 ♪ ♪ 798 00:20:16,834 --> 00:20:18,584 [slo-mo] 799 00:20:16,834 --> 00:20:18,584 - Oh, no! 800 00:20:18,625 --> 00:20:20,825 - He's gonna slip! 801 00:20:20,875 --> 00:20:23,495 - I got this! 802 00:20:23,542 --> 00:20:30,332 ♪ ♪ 803 00:20:33,458 --> 00:20:35,378 - I almost slipped on this 804 00:20:33,458 --> 00:20:35,378 and sprained my ankle. 805 00:20:38,625 --> 00:20:39,785 Ow, my ankle! 806 00:20:39,834 --> 00:20:41,544 all: Crikey! 807 00:20:41,583 --> 00:20:43,383 - And there's the wallop. 808 00:20:44,500 --> 00:20:47,420 ♪ ♪ 809 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 - Uh-huh. 810 00:20:49,500 --> 00:20:51,210 Ooh, uh-huh. 811 00:20:51,250 --> 00:20:53,630 - Mom, please stop pacing. 812 00:20:51,250 --> 00:20:53,630 You're making us nervous. 813 00:20:53,667 --> 00:20:55,077 - Okay, all right. 814 00:20:55,125 --> 00:20:56,495 Hey, thanks 815 00:20:55,125 --> 00:20:56,495 for letting us know. 816 00:20:56,542 --> 00:20:57,502 Isaiah is gonna be fine. 817 00:20:57,542 --> 00:20:59,252 [all sigh] 818 00:20:59,291 --> 00:21:01,251 - Well, that is enough 819 00:20:59,291 --> 00:21:01,251 excitement for one day. 820 00:21:01,291 --> 00:21:03,791 - Actually, there's a little 821 00:21:01,291 --> 00:21:03,791 more excitement 822 00:21:03,834 --> 00:21:04,544 you need to know about. 823 00:21:04,583 --> 00:21:06,713 - Oh, no. 824 00:21:06,750 --> 00:21:10,130 - The boys think Dicky shipped 825 00:21:06,750 --> 00:21:10,130 himself to Australia in a box. 826 00:21:10,166 --> 00:21:11,876 Please tell them 827 00:21:10,166 --> 00:21:11,876 how ridiculous that is. 828 00:21:11,917 --> 00:21:13,207 - Well, Dicky is in Australia. 829 00:21:13,250 --> 00:21:15,040 - We shipped him there. 830 00:21:13,250 --> 00:21:15,040 all: In a box? 831 00:21:15,083 --> 00:21:16,883 - No. 832 00:21:15,083 --> 00:21:16,883 - No, on a plane. 833 00:21:16,917 --> 00:21:18,207 We shipped his clothes 834 00:21:16,917 --> 00:21:18,207 in a box. 835 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 - Yeah, we told you all this 836 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 this morning. 837 00:21:20,041 --> 00:21:21,961 - Oh, hey, kids. 838 00:21:22,000 --> 00:21:23,210 Early bird gets the shoes, huh? 839 00:21:23,250 --> 00:21:25,580 - [yawns] 840 00:21:23,250 --> 00:21:25,580 We were just at the airport. 841 00:21:25,625 --> 00:21:27,665 Dicky got picked at the last 842 00:21:25,625 --> 00:21:27,665 minute to go to Australia 843 00:21:27,709 --> 00:21:28,999 as a part of the student 844 00:21:27,709 --> 00:21:28,999 exchange program. 845 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 [both yawning] 846 00:21:30,583 --> 00:21:31,633 - He was so excited to see 847 00:21:31,667 --> 00:21:32,957 a backwards toilet flush, 848 00:21:33,000 --> 00:21:34,380 we put him on 849 00:21:33,000 --> 00:21:34,380 the next flight out. 850 00:21:35,083 --> 00:21:37,003 - I've never seen them 851 00:21:35,083 --> 00:21:37,003 so well-behaved. 852 00:21:37,041 --> 00:21:39,001 Are we sure that's them? 853 00:21:37,041 --> 00:21:39,001 - Of course. 854 00:21:41,417 --> 00:21:43,747 - Oh, yeah. 855 00:21:41,417 --> 00:21:43,747 - Totally remember. 856 00:21:43,792 --> 00:21:45,582 - We're no dummies. 857 00:21:45,625 --> 00:21:47,575 [phone chimes] 858 00:21:47,625 --> 00:21:49,375 - Oh, check it out! 859 00:21:47,625 --> 00:21:49,375 Dicky just texted. 860 00:21:49,417 --> 00:21:51,917 It says, 861 00:21:49,417 --> 00:21:51,917 "Watch this awesomeness!" 862 00:21:51,959 --> 00:21:54,959 [toilet flushing] 863 00:21:56,125 --> 00:21:59,575 Huh. 864 00:21:56,125 --> 00:21:59,575 It really does go backwards! 865 00:21:59,625 --> 00:22:00,785 all: Ripper! 866 00:22:00,834 --> 00:22:02,834 [toilet flushing] 867 00:22:02,875 --> 00:22:04,415 - What's that? 868 00:22:04,458 --> 00:22:06,878 all: Ew, crikey! 869 00:22:10,083 --> 00:22:12,583 - ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 870 00:22:12,625 --> 00:22:14,915 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 871 00:22:14,959 --> 00:22:18,169 [whistling] 872 00:22:18,208 --> 00:22:25,378 ♪ ♪ 873 00:22:25,417 --> 00:22:28,127 ♪ Yeah, yeah, yeah, 874 00:22:25,417 --> 00:22:28,127 yeah, yeah ♪ 875 00:22:28,166 --> 00:22:29,416 ♪ Yeah, yeah, 876 00:22:28,166 --> 00:22:29,416 yeah, yeah, yeah ♪ 877 00:22:29,458 --> 00:22:31,038 - ♪ Yeah! ♪ 878 00:22:31,083 --> 00:22:32,673 - ♪ Yeah, yeah, yeah, 879 00:22:31,083 --> 00:22:32,673 yeah, yeah ♪ 880 00:22:32,709 --> 00:22:35,079 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 881 00:22:35,125 --> 00:22:36,495 - ♪ Yeah! ♪ 51663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.