All language subtitles for Nero A Meta S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,285 --> 00:00:13,005 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:19,365 --> 00:02:20,205 Alba? 3 00:03:23,725 --> 00:03:25,805 -Bem-vindo de volta, amor. -Oi. 4 00:03:26,445 --> 00:03:28,085 Que surpresa. 5 00:03:28,165 --> 00:03:29,365 S� tenho 15 minutos. 6 00:04:10,685 --> 00:04:12,005 LIVROS DA FACULDADE 7 00:04:32,645 --> 00:04:34,845 "Voc� prometeu que iria caminhar." 8 00:04:43,685 --> 00:04:46,485 AS APAR�NCIAS ENGANAM: PARTE 1 9 00:04:51,125 --> 00:04:52,125 Bom dia! 10 00:04:53,245 --> 00:04:54,085 Bom dia. 11 00:04:55,365 --> 00:04:57,765 Franco adiou a partida. Eu te ligo. 12 00:04:57,845 --> 00:04:58,685 Est� bem. 13 00:04:58,765 --> 00:05:01,205 Eu sonhei que voc� me esperava na praia, 14 00:05:01,285 --> 00:05:03,805 mas eu n�o achava. O que significa? 15 00:05:03,885 --> 00:05:07,645 Que no pr�ximo sonho eu terei que ir te pegar e levar � praia. 16 00:05:08,805 --> 00:05:10,165 -Eu te ligo. -Tchau. 17 00:05:12,205 --> 00:05:14,525 -Voc� comprou o jornal? -Claro. 18 00:05:14,965 --> 00:05:18,245 -Que cheiro de morango � esse? -� o xampu da Alba. 19 00:05:18,325 --> 00:05:20,525 A �nica coisa n�o empacotada ainda. 20 00:05:20,605 --> 00:05:21,765 Que pena. 21 00:05:54,485 --> 00:05:55,485 Voc� est� maluco? 22 00:05:59,365 --> 00:06:00,925 Olhe por onde anda! 23 00:06:06,445 --> 00:06:07,925 Desculpe... 24 00:06:10,965 --> 00:06:12,605 Voc� vai embora assim? 25 00:06:16,165 --> 00:06:17,165 Que babaca! 26 00:06:34,685 --> 00:06:35,645 Ei! 27 00:06:35,725 --> 00:06:37,725 Isso � jeito de estacionar? 28 00:06:39,845 --> 00:06:43,485 Alba � adulta. Ela tem sua vida, um sal�rio, e eu estou feliz. 29 00:06:44,325 --> 00:06:47,125 Claro, d� para ver que est� feliz. Euf�rico. 30 00:06:47,205 --> 00:06:49,605 -N�o zombe de mim. -Est� brincando? 31 00:06:49,685 --> 00:06:53,085 N�o sei o que fazer com o apartamento. � grande para mim. 32 00:06:55,125 --> 00:06:57,245 -Vou ligar a sirene. O qu�? -Espere. 33 00:07:02,325 --> 00:07:04,485 -Encoste. -Por qu�? 34 00:07:17,205 --> 00:07:18,045 Di Giacomo? 35 00:07:33,565 --> 00:07:34,525 Sumam! 36 00:07:48,765 --> 00:07:49,845 Saia da frente! 37 00:07:51,725 --> 00:07:53,365 Chamem a pol�cia! 38 00:08:08,325 --> 00:08:10,445 Muzo, o que est� fazendo? Pare-o! 39 00:08:21,005 --> 00:08:22,005 Afastem-se! 40 00:08:22,765 --> 00:08:23,885 N�o cheguem perto. 41 00:08:23,965 --> 00:08:25,285 N�o cheguem perto! 42 00:08:28,045 --> 00:08:28,885 C�us... 43 00:08:30,885 --> 00:08:31,885 Afastem-se. 44 00:09:01,085 --> 00:09:02,885 -Cheguei. -N�o, nem vista. 45 00:09:02,965 --> 00:09:05,765 Tem um corpo no Mercado Esquiline. V� at� l�. 46 00:09:09,605 --> 00:09:10,445 Sozinha? 47 00:09:11,445 --> 00:09:12,365 Sim, sozinha. 48 00:09:12,445 --> 00:09:15,005 J� avisei ao promotor que vai por mim. 49 00:09:15,085 --> 00:09:19,005 Acharam estes restos mortais em Torrevecchia. Parece que h� mais. 50 00:09:20,085 --> 00:09:22,445 -Voc� d� conta disso? -Sim. 51 00:09:23,485 --> 00:09:27,485 �timo. Ent�o siga o protocolo e n�o d� respostas precipitadas. 52 00:09:27,565 --> 00:09:29,165 Fale o menos poss�vel. 53 00:09:29,245 --> 00:09:33,045 Por favor, n�o arru�ne hip�teses para apoiar a tese do seu pai. 54 00:09:33,125 --> 00:09:35,605 -Tudo bem. -D� lembran�as a ele. 55 00:09:36,365 --> 00:09:38,285 -Tchau. -Tchau. 56 00:09:56,365 --> 00:09:57,525 -Bom dia. -Oi. 57 00:10:12,605 --> 00:10:13,605 Como foi isso? 58 00:10:16,485 --> 00:10:18,485 -Sim? -Bom dia. Sou a legista. 59 00:10:18,565 --> 00:10:20,325 -Por favor. -Obrigada. 60 00:10:31,325 --> 00:10:33,765 Muzo, n�o estou ouvindo. Voc� disse "D"? 61 00:10:33,845 --> 00:10:37,485 -"D" de Delta, "C" de Charlie, 5125S. -Certo. 62 00:10:37,565 --> 00:10:38,965 Um furg�o refrigerado. 63 00:10:39,965 --> 00:10:42,965 Voc� quer que eu te ligue, ou espera na linha? 64 00:10:43,205 --> 00:10:44,045 Eu espero. 65 00:10:44,125 --> 00:10:47,685 N�o havia nada com ele. Nem identidade, nem telefone. 66 00:10:47,765 --> 00:10:49,565 Digitais n�o est�o fichadas. 67 00:10:49,645 --> 00:10:50,485 Maravilha. 68 00:10:50,965 --> 00:10:52,765 Voc� pegou direito a placa? 69 00:10:52,845 --> 00:10:53,805 Muzo anotou. 70 00:10:54,285 --> 00:10:55,845 Eu estava atr�s do negro, 71 00:10:55,925 --> 00:10:59,005 que vou achar, porque tenho pend�ncias com ele. 72 00:10:59,085 --> 00:11:00,085 Eu soube. 73 00:11:00,685 --> 00:11:03,725 Enquanto d� uma de Vingador, pegue o branco tamb�m, 74 00:11:03,805 --> 00:11:04,925 eu me aposento feliz. 75 00:11:05,005 --> 00:11:06,205 -Claro. -Que bom. 76 00:11:06,285 --> 00:11:08,805 O furg�o est� em nome de Manlio Di Giacomo. 77 00:11:08,885 --> 00:11:11,605 Ele devia estar dirigindo. Tem ficha por roubo. 78 00:11:12,605 --> 00:11:14,445 Mandei os detalhes para as unidades. 79 00:11:15,005 --> 00:11:16,725 Boa, Muzo. Boa iniciativa. 80 00:11:16,805 --> 00:11:19,005 Vou pedir que voc� ganhe uma medalha. 81 00:11:20,205 --> 00:11:21,525 Vejo voc�s na delegacia. 82 00:11:27,445 --> 00:11:28,285 Ele est� bravo? 83 00:11:28,365 --> 00:11:31,165 Claro. Voc� o deixou escapar pelos dedos. 84 00:11:31,245 --> 00:11:32,085 E voc�? 85 00:11:32,765 --> 00:11:34,005 Eu o subestimei. 86 00:11:34,485 --> 00:11:36,325 Eu o sobrevalorizei. 87 00:11:36,405 --> 00:11:38,245 Pode me explicar tudo depois. 88 00:11:45,205 --> 00:11:46,045 Cinzia? 89 00:11:47,525 --> 00:11:50,165 Voc� pode aliviar as regras para mim? 90 00:11:50,245 --> 00:11:53,045 Essa � minha especialidade. O que foi? 91 00:11:53,725 --> 00:11:56,445 Tem uma senhora l� fora. Est� l� desde as 6h 92 00:11:58,085 --> 00:12:00,765 para denunciar o sumi�o do marido, mas a mandaram de volta. 93 00:12:00,845 --> 00:12:03,085 Talvez ainda n�o tenha 48 horas. 94 00:12:03,165 --> 00:12:05,605 Por isso eu pedi para aliviar as regras. 95 00:12:05,685 --> 00:12:07,165 Ela est� preocupada. 96 00:12:08,365 --> 00:12:11,485 Esta manh� era o casamento do sobrinho em Palermo, 97 00:12:11,565 --> 00:12:13,285 ele n�o chegou em casa ontem. 98 00:12:13,885 --> 00:12:15,325 Ela contou a vida toda? 99 00:12:15,405 --> 00:12:17,365 Vamos l�! Eu fiquei com pena. 100 00:12:18,285 --> 00:12:21,805 Cantabella, voc� deveria ter sido padre, n�o policial. 101 00:12:21,885 --> 00:12:23,805 Um padre? Eu? 102 00:12:23,885 --> 00:12:24,925 Sim, um padre. 103 00:12:25,885 --> 00:12:27,525 Vamos pegar o depoimento dela? 104 00:12:27,605 --> 00:12:29,285 N�o pegamos depoimentos. 105 00:12:29,365 --> 00:12:31,645 N�s n�o fazemos o trabalho dos outros. 106 00:12:31,725 --> 00:12:35,685 Eu sei! Mas ela disse que n�o vai embora at� a ouvirmos. 107 00:12:35,765 --> 00:12:39,085 -Vou pegar um caf�. -N�o, fique aqui. Eu pego. 108 00:12:39,165 --> 00:12:40,485 Descafeinado. Porque... 109 00:12:54,285 --> 00:12:56,285 E ent�o? 110 00:12:57,565 --> 00:13:01,565 Di Castro n�o quer que eu fa�a suposi��es s� para agradar voc�. 111 00:13:01,645 --> 00:13:03,525 -Eu acabei aqui. -Obrigada, doutora. 112 00:13:03,605 --> 00:13:05,725 Mas ela mandou voc� sozinha pela primeira vez. 113 00:13:05,805 --> 00:13:07,205 -Sim. -Parab�ns. 114 00:13:07,805 --> 00:13:09,805 Eu n�o direi uma palavra, juro. 115 00:13:09,965 --> 00:13:13,165 O corpo ficou por muito tempo a 20 negativos. 116 00:13:14,325 --> 00:13:16,885 � imposs�vel estabelecer a hora da morte. 117 00:13:18,085 --> 00:13:20,205 A causa... N�o posso arriscar. 118 00:13:20,285 --> 00:13:22,245 Ele n�o morreu pelo tiro na cabe�a? 119 00:13:22,725 --> 00:13:24,445 Os dedos est�o machucados. 120 00:13:24,525 --> 00:13:27,325 -Ele tentou fugir. -O que voc� disse antes? 121 00:13:27,405 --> 00:13:29,725 -"N�o direi uma palavra." -Tem raz�o, mas foi isso. 122 00:13:29,805 --> 00:13:33,005 Sim. Para mim, ele foi colocado no furg�o ainda vivo. 123 00:13:33,485 --> 00:13:35,405 -Mas voc� n�o ouviu isso de mim. -N�o. 124 00:13:35,485 --> 00:13:37,205 Ap�s a aut�psia, serei mais precisa. 125 00:13:37,485 --> 00:13:38,485 -Tchau. -Tchau. 126 00:13:39,485 --> 00:13:40,325 Ah! 127 00:13:41,045 --> 00:13:44,045 N�o vou jantar em casa. Riccardo voltou. 128 00:13:44,125 --> 00:13:46,845 Eu sei. Ainda estava escuro quando voc� saiu hoje. 129 00:13:46,925 --> 00:13:49,325 -Mas vou dormir em casa. -Pelo menos. 130 00:13:50,325 --> 00:13:51,165 Tchau. 131 00:14:17,565 --> 00:14:19,325 -Sra. Rettori? -Sim. 132 00:14:19,885 --> 00:14:21,085 -Venha comigo. -Sim. 133 00:14:30,005 --> 00:14:30,845 Espere. 134 00:14:33,725 --> 00:14:35,485 -N�o. -Achou alguma coisa? 135 00:14:35,685 --> 00:14:38,085 N�o sei. Acho que ele n�o tem ficha. 136 00:14:38,165 --> 00:14:39,725 Tamb�m n�o consigo focar nele. 137 00:14:39,805 --> 00:14:43,205 N�o dever�amos ficar com Di Giacomo? O corpo estava no furg�o dele. 138 00:14:43,285 --> 00:14:46,765 Eles trabalham juntos: eu fico com o negro, voc� com Di Giacomo. 139 00:14:46,845 --> 00:14:49,565 Ele n�o tem nem um telefone em seu nome. 140 00:14:50,485 --> 00:14:52,925 N�o consigo entender como o deixou escapar. 141 00:14:53,005 --> 00:14:55,485 -Eu n�o deixei. -Voc� nem se mexeu. 142 00:14:55,965 --> 00:14:59,285 Eu acho que fui bobo. E ele foi mais r�pido. 143 00:15:02,645 --> 00:15:06,245 Meu marido se chama Quintino Rettori e ele est� sumido desde ontem. 144 00:15:06,725 --> 00:15:08,045 Ele ligou pelas 19h 145 00:15:08,125 --> 00:15:10,925 para dizer que estava atrasado e n�o ia jantar. 146 00:15:11,485 --> 00:15:13,885 Fiquei chateada porque o jantar estava pronto. 147 00:15:14,365 --> 00:15:15,365 Voc�s brigaram? 148 00:15:15,765 --> 00:15:17,365 Foi uma discuss�o normal. 149 00:15:18,725 --> 00:15:21,365 -Isso acontece sempre? -O que, a discuss�o? 150 00:15:21,845 --> 00:15:23,885 N�o, que ele n�o vai jantar. 151 00:15:24,365 --> 00:15:25,205 N�o. 152 00:15:26,205 --> 00:15:28,125 Ele n�o tem uma amante. 153 00:15:29,805 --> 00:15:33,525 Esta manh� eu vi o carro dele na porta. 154 00:15:33,605 --> 00:15:36,445 Pensei que ele estava doente. Mas o escrit�rio estava aberto, 155 00:15:36,525 --> 00:15:38,885 o casaco dele estava na cadeira, mas ele n�o estava. 156 00:15:39,925 --> 00:15:43,285 -Voc� tem uma foto dele? -Sim, claro, desculpe. 157 00:15:44,725 --> 00:15:47,725 � de meses atr�s. O cabelo est� mais curto agora. 158 00:15:48,845 --> 00:15:51,045 Com que seu marido trabalha? 159 00:15:51,165 --> 00:15:53,565 Ele vende comida congelada no atacado, 160 00:15:53,645 --> 00:15:56,805 mas estamos vendendo a licen�a porque as coisas n�o v�o bem. 161 00:16:03,085 --> 00:16:04,485 Voc� j� viu este homem? 162 00:16:05,765 --> 00:16:07,725 Sim, � o Di Giacomo, 163 00:16:07,805 --> 00:16:10,645 ele est� ajudando meu marido a vender o estoque. 164 00:16:10,885 --> 00:16:11,965 O que ele fez? 165 00:16:12,685 --> 00:16:15,085 Sabe se eles discutiram recentemente? 166 00:16:15,645 --> 00:16:17,085 N�o sei. Acho que n�o. 167 00:16:17,165 --> 00:16:19,845 Voc� est� me escondendo algo? 168 00:16:19,925 --> 00:16:22,325 Vou fazer c�pias desta foto. Est� bem? 169 00:16:32,805 --> 00:16:34,805 A esposa denunciou o desaparecimento. 170 00:16:35,365 --> 00:16:38,125 Pode n�o estar envolvido, mas Di Giacomo trabalha para ele. 171 00:16:39,365 --> 00:16:42,325 Ele est� envolvido. Onde est� a senhora? 172 00:16:50,925 --> 00:16:53,125 Bom dia. Sou o Inspetor Guerrieri. 173 00:16:54,765 --> 00:16:56,365 Eu tenho m�s not�cias. 174 00:16:58,525 --> 00:17:00,645 Infelizmente seu marido est� morto. 175 00:17:13,205 --> 00:17:16,165 Nessas horas eu queria ter um trabalho diferente. 176 00:18:22,885 --> 00:18:24,845 Pode lev�-lo. 177 00:18:50,725 --> 00:18:53,725 "N�o pude parar, mas agora sei onde encontrar voc�." 178 00:19:13,725 --> 00:19:17,445 Ent�o, segundo a esposa do Rettori, Di Giacomo foi trabalhar 179 00:19:17,525 --> 00:19:19,605 para eles como motorista h� dois meses. 180 00:19:20,165 --> 00:19:22,765 Depois comprou um furg�o, pagou em dinheiro. 181 00:19:22,845 --> 00:19:25,565 -Era o disfarce para o tr�fico. -� prov�vel. 182 00:19:25,645 --> 00:19:28,405 -Novidades sobre ele? -Ele sumiu. 183 00:19:28,485 --> 00:19:30,965 Os vizinhos dizem que n�o o veem h� meses. 184 00:19:31,165 --> 00:19:32,485 O celular do Rettori? 185 00:19:32,565 --> 00:19:34,045 Ainda n�o foi encontrado. 186 00:19:34,125 --> 00:19:36,285 Pode ter se perdido no furg�o. 187 00:19:36,405 --> 00:19:38,565 Se o localizarmos, mataremos dois coelhos. 188 00:19:38,645 --> 00:19:42,325 Claro. Duvido que haja sinal dentro do furg�o refrigerado. 189 00:19:42,405 --> 00:19:43,805 Vamos tentar. 190 00:19:44,285 --> 00:19:47,085 Cinzia, puxe os registros do telefone do Rettori 191 00:19:47,165 --> 00:19:48,805 e das torres usadas. 192 00:19:48,885 --> 00:19:50,485 Certo. Mas... 193 00:19:50,565 --> 00:19:52,645 Primeiro, Emma e eu precisamos fazer xixi. 194 00:19:52,725 --> 00:19:54,285 Licen�a. 195 00:19:56,245 --> 00:19:57,445 Acorde! 196 00:19:58,565 --> 00:20:01,165 Vamos verificar as finan�as e bens do Rettori e fam�lia. 197 00:20:01,245 --> 00:20:02,765 Profundamente. 198 00:20:02,845 --> 00:20:06,645 Outra coisa, eu vi que h� muitos apoios de p�s por aqui. 199 00:20:06,725 --> 00:20:10,245 Coloque um sob a mesa da Repola. Ela fica muito sentada. 200 00:20:10,325 --> 00:20:11,325 As pernas v�o inchar. 201 00:20:11,405 --> 00:20:12,245 Est� bem. 202 00:20:36,485 --> 00:20:38,405 -Entre, por favor. -Obrigado. 203 00:20:38,485 --> 00:20:40,285 Obrigado por vir at� aqui. 204 00:20:40,365 --> 00:20:41,805 Sem problemas. 205 00:20:41,885 --> 00:20:43,485 Na verdade, h� um problema. 206 00:20:45,205 --> 00:20:47,485 -Gemma, pode nos dar licen�a? -O que foi? 207 00:20:48,725 --> 00:20:50,685 � um homem negro. 208 00:20:50,765 --> 00:20:51,605 E? 209 00:20:52,565 --> 00:20:54,885 Olhos, nariz, boca... Eles tamb�m t�m. 210 00:20:55,565 --> 00:20:58,725 Claro, mas para mim s�o todos parecidos. 211 00:20:58,805 --> 00:21:01,965 Eu sei. Quando se trata de estrangeiros, 212 00:21:02,045 --> 00:21:04,405 voc� pensa na ra�a e � s� o que voc� v�. 213 00:21:04,485 --> 00:21:06,245 Est� me chamando de racista? 214 00:21:06,325 --> 00:21:08,325 Mesmo se voc� fosse, est� em boa companhia. 215 00:21:09,605 --> 00:21:10,445 Vamos l�. 216 00:21:48,125 --> 00:21:50,405 Mais curto? Voc� se lembra? 217 00:21:50,485 --> 00:21:52,205 -E isto... Este aqui. -Sim. 218 00:21:54,485 --> 00:21:55,325 � ele. 219 00:22:01,205 --> 00:22:02,645 Eu nunca o vi. Quem �? 220 00:22:02,725 --> 00:22:05,445 � um cara que tem algo a ver com este cara. 221 00:22:06,125 --> 00:22:07,245 Nunca vi esse tamb�m. 222 00:22:08,165 --> 00:22:10,005 � a regi�o do Mercado Geral. 223 00:22:10,685 --> 00:22:13,045 L� est� cheio de crian�as eg�pcias. 224 00:22:13,125 --> 00:22:15,525 Eles pegam menos e negociam melhor que adultos. 225 00:22:15,605 --> 00:22:18,605 Desta vez h� um morto, e eu tenho quest�es pessoais com o negro. 226 00:22:18,685 --> 00:22:19,645 Ent�o, ande. 227 00:22:21,045 --> 00:22:22,285 Sim, senhor! 228 00:22:24,045 --> 00:22:26,805 Por que aquele garoto n�o foi � escola? 229 00:22:26,885 --> 00:22:30,285 Ele n�o quis ir hoje. E eu n�o quis for��-lo. 230 00:22:30,365 --> 00:22:32,965 Continue assim, e v�o tir�-lo de voc�. 231 00:22:33,045 --> 00:22:34,645 Com voc� perto, eu me sinto segura. 232 00:22:36,205 --> 00:22:38,445 Lembre-se, eu disse para voc� andar. 233 00:22:38,525 --> 00:22:39,485 -Sim. -Sim. 234 00:22:40,925 --> 00:22:44,245 Jacopo, sabe dizer qual destes carros � mais r�pido? 235 00:22:45,285 --> 00:22:47,245 -O preto. -O preto? 236 00:22:47,725 --> 00:22:48,565 Muito bem. 237 00:22:49,125 --> 00:22:51,125 Tchau, garoto. At� mais. 238 00:23:01,565 --> 00:23:03,565 Por que n�o viemos morar aqui? 239 00:23:03,645 --> 00:23:06,245 Na casa dos seus pais? Se seu marido concorda... 240 00:23:06,805 --> 00:23:09,605 Ou agora que Alba est� saindo, posso ir morar com voc�. 241 00:23:09,685 --> 00:23:10,525 Certo. 242 00:23:10,925 --> 00:23:14,645 Esquece. Nada de mudan�as. Mas Franco vai embora em dois dias. 243 00:23:14,725 --> 00:23:18,405 -Posso dormir na sua casa? -E se ele chamar e voc� n�o estiver? 244 00:23:18,485 --> 00:23:20,365 N�o sei... Eu inventarei algo. 245 00:23:20,445 --> 00:23:22,525 -Nove anos de mentiras... -Exatamente. 246 00:23:22,605 --> 00:23:24,245 N�s j� arriscamos demais. 247 00:23:24,325 --> 00:23:26,085 -Oi, boa noite. -Boa noite. 248 00:24:06,285 --> 00:24:07,885 Voc� � aconchegante. 249 00:24:16,005 --> 00:24:16,845 Voc� me ama? 250 00:24:18,685 --> 00:24:19,525 Cristina... 251 00:24:20,445 --> 00:24:22,885 Voc� sabe que me interrogar ap�s o sexo, 252 00:24:22,965 --> 00:24:25,245 me faz querer fugir. 253 00:24:26,205 --> 00:24:29,605 Eu s� perguntei se voc� me ama, n�o se voc� quer casar. 254 00:24:29,685 --> 00:24:31,885 Como eu poderia? Voc� j� � casada. 255 00:24:34,605 --> 00:24:36,405 Ali�s, vamos embora. 256 00:24:36,485 --> 00:24:40,045 Se Franco chega em casa e voc� n�o est�, ele pode chamar a pol�cia. 257 00:24:40,125 --> 00:24:41,365 Ele vai me ligar. 258 00:24:43,125 --> 00:24:46,125 Cinco minutos, vamos. Cinco minutos. 259 00:24:47,245 --> 00:24:50,685 Sim, mas cinco minutos de descanso. 260 00:24:50,765 --> 00:24:51,965 N�o. 261 00:24:52,045 --> 00:24:53,525 Eu n�o aguento mais. 262 00:25:46,925 --> 00:25:48,325 -Vamos. -O que foi? 263 00:25:48,405 --> 00:25:49,245 Nada. 264 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 Oi! Obrigada. 265 00:26:01,205 --> 00:26:04,045 -Como � mesmo seu nome? -Eu ainda n�o disse. 266 00:26:04,445 --> 00:26:05,285 Sa�de. 267 00:26:51,405 --> 00:26:53,685 N�o adianta apagar a luz. 268 00:26:53,765 --> 00:26:54,965 Sei que est� acordado. 269 00:26:56,165 --> 00:26:57,765 Levante. Vamos tomar um ch�. 270 00:26:58,925 --> 00:27:00,525 Estou dormindo h� horas. 271 00:27:00,605 --> 00:27:01,445 Sim, eu sei. 272 00:27:03,285 --> 00:27:05,085 Acho que voc� est� sempre me esperando. 273 00:27:09,045 --> 00:27:12,525 Na quinta-feira, Riccardo vem me ajudar com as �ltimas caixas. 274 00:27:14,445 --> 00:27:16,245 Ent�o, terei me mudado de vez. 275 00:27:17,725 --> 00:27:18,565 Muito bem. 276 00:27:20,725 --> 00:27:22,605 Voc� n�o se importa? 277 00:27:22,685 --> 00:27:26,285 De levar as caixas embora? Um pouco. Fiquei apegado a elas. 278 00:27:28,445 --> 00:27:31,085 Pare de se preocupar. Eu me sinto velho. 279 00:27:31,925 --> 00:27:34,765 N�o venda o apartamento. Se Riccardo me largar, para onde irei? 280 00:27:34,845 --> 00:27:37,725 N�o sei. Para uma pens�o, debaixo da ponte. 281 00:27:37,805 --> 00:27:39,685 Claro. Bobo! 282 00:28:18,965 --> 00:28:20,685 Hoje pensei ter visto a mam�e. 283 00:28:22,765 --> 00:28:25,245 Eu sei bem que era imposs�vel, mas... 284 00:28:26,645 --> 00:28:29,245 Por um momento, pensei mesmo que fosse ela. 285 00:28:31,245 --> 00:28:35,125 Talvez Riccardo esteja certo. � um absurdo voc� n�o ter retomado a vida. 286 00:28:35,205 --> 00:28:38,005 Riccardo � um �timo rapaz, com um cabelo lindo, 287 00:28:38,085 --> 00:28:40,165 mas, �s vezes, ele fala besteiras. 288 00:28:41,205 --> 00:28:43,405 Minha vida est� bem como est�. 289 00:28:45,125 --> 00:28:45,965 � de verbena? 290 00:28:47,685 --> 00:28:48,925 Eu odeio verbena. 291 00:28:49,005 --> 00:28:52,045 -Por qu�? -N�o sei. Gosto de passiflora. 292 00:28:53,245 --> 00:28:54,805 Voc� deixou cair um papel. 293 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Quem � ele? 294 00:29:01,405 --> 00:29:04,325 Um suspeito do assassinato do Rettori. 295 00:29:04,405 --> 00:29:06,725 E, cedo ou tarde, eu vou prend�-lo. 296 00:29:48,525 --> 00:29:50,925 N�O PUDE PARAR, MAS AGORA SEI ONDE ENCONTRAR VOC� 297 00:30:21,085 --> 00:30:22,325 -Podemos? -Claro. 298 00:30:22,805 --> 00:30:24,605 Os registros do celular do Rettori. 299 00:30:26,005 --> 00:30:28,445 Na �ltima semana ele ligou muito para dois n�meros, 300 00:30:28,525 --> 00:30:31,085 um � da esposa... Nada de estranho a�. 301 00:30:31,165 --> 00:30:33,285 ...o outro � um telefone em nome dele mesmo. 302 00:30:33,765 --> 00:30:35,325 Um telefone de trabalho. 303 00:30:35,405 --> 00:30:37,405 N�o, o contrato � em seu nome. 304 00:30:37,925 --> 00:30:39,925 � um cart�o SIM, ativo h� uma semana. 305 00:30:40,405 --> 00:30:42,725 Temos o mapa das torres usadas? 306 00:30:42,805 --> 00:30:43,645 Ainda n�o. 307 00:30:44,925 --> 00:30:47,725 A esposa do Rettori n�o falou de dois telefones. 308 00:30:47,805 --> 00:30:49,445 Ela n�o sabia. 309 00:30:49,525 --> 00:30:51,405 Ela administra a empresa. 310 00:30:51,485 --> 00:30:55,525 Se ele tivesse um contrato comercial, ela teria visto. 311 00:30:56,165 --> 00:30:57,605 Ent�o, uma amante? 312 00:30:57,685 --> 00:30:59,685 O que voc� acha? Era escondido. 313 00:30:59,765 --> 00:31:01,845 Voc� sempre v� as coisas ao seu crit�rio. 314 00:31:01,925 --> 00:31:04,285 N�o � meu crit�rio, � da vida, Muzo. 315 00:31:04,365 --> 00:31:07,165 -Na verdade, costuma ser seu crit�rio. -� mesmo? 316 00:31:07,645 --> 00:31:11,045 Acho que Rettori precisava mais de dinheiro que de amor. 317 00:31:11,445 --> 00:31:14,445 E aquele podia ser o telefone para falar com Di Giacomo. 318 00:31:16,245 --> 00:31:18,005 Estas s�o chamadas feitas. 319 00:31:18,085 --> 00:31:20,245 Sim, foi o Rettori que ligou. 320 00:31:20,325 --> 00:31:23,725 S�o todas curtas, 12 segundos, 22, 17... 321 00:31:23,805 --> 00:31:28,005 O suficiente para dizer: "Eu amo voc�. Estou com saudade." 322 00:31:28,085 --> 00:31:31,245 Claro. Ou "A coisa chegou? Quanto eu faturei? 323 00:31:31,325 --> 00:31:33,725 D� a minha parte, ou vou � pol�cia." 324 00:31:34,005 --> 00:31:37,365 Ent�o, Di Giacomo acertou na cabe�a dele, depois o trancou no furg�o. 325 00:31:57,845 --> 00:31:59,245 Voc� viu o Ahmed? 326 00:32:02,045 --> 00:32:02,885 Ahmed? 327 00:32:13,485 --> 00:32:14,965 Voc� j� viu este cara? 328 00:32:15,045 --> 00:32:17,365 Eu n�o o conhe�o. Voc�s conhecem? 329 00:32:17,445 --> 00:32:20,245 -Eu tamb�m n�o. -Obrigado. Tchau. 330 00:32:23,485 --> 00:32:24,805 Angelo? 331 00:32:26,205 --> 00:32:27,045 Oi. 332 00:32:27,885 --> 00:32:30,445 -Estas s�o as digitais de que falei. -Certo. 333 00:32:30,525 --> 00:32:33,245 Quando consegue me dar uma resposta? 334 00:32:33,325 --> 00:32:35,245 Em breve. Eu ligo quando acabar. 335 00:32:35,325 --> 00:32:36,925 -Obrigada. -De nada. 336 00:32:43,645 --> 00:32:45,525 -E a�? -Duas coisas. 337 00:32:45,605 --> 00:32:48,045 A primeira, esta manh� Jacopo foi para escola. 338 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 Muito bem. 339 00:32:49,605 --> 00:32:52,165 A segunda, eu sei para onde o homem negro est� indo. 340 00:33:05,525 --> 00:33:08,525 Como � que as pessoas trabalham? Como � poss�vel? 341 00:33:09,085 --> 00:33:10,765 Se algu�m acha uns ossos, 342 00:33:10,845 --> 00:33:13,285 e v� que eles n�o s�o de c�es, 343 00:33:13,365 --> 00:33:17,885 ele n�o pode parar a escavadora e esperar pela per�cia? 344 00:33:17,965 --> 00:33:20,165 Eu acabei com Rettori. Se precisar de ajuda... 345 00:33:20,245 --> 00:33:21,805 Eu preciso de paci�ncia. 346 00:33:21,885 --> 00:33:24,805 Eu pensava que ia trabalhar em um esqueleto, 347 00:33:24,885 --> 00:33:26,965 n�o montar um quebra-cabe�as de 80 mil pe�as. 348 00:33:27,045 --> 00:33:28,085 � o seu relat�rio? 349 00:33:28,165 --> 00:33:29,005 Sim. 350 00:33:29,085 --> 00:33:31,405 Voc� acrescentou algo mais? 351 00:33:31,485 --> 00:33:33,165 N�o, mas voc� pode olhar. 352 00:33:33,245 --> 00:33:35,045 N�o, n�o precisa. 353 00:33:35,765 --> 00:33:38,245 -�timo. Vou deix�-lo na sua mesa. -Certo. 354 00:33:44,765 --> 00:33:45,605 Al�? 355 00:33:45,685 --> 00:33:50,485 Sim, al�. Eu queria saber se voc� tem novidades sobre as digitais? 356 00:33:51,005 --> 00:33:52,645 N�o tive acesso aos dados. 357 00:33:53,205 --> 00:33:54,205 O que isso quer dizer? 358 00:33:54,285 --> 00:33:56,365 As digitais s�o de uma pessoa fichada. 359 00:33:56,845 --> 00:33:59,365 -Ent�o, n�o posso ajudar voc�. -Por qu�? 360 00:33:59,445 --> 00:34:02,405 Porque � uma investiga��o confidencial. Lamento. 361 00:34:44,645 --> 00:34:48,365 Inspetor Carlo Guerrieri. N�o posso atender. Deixe seu recado. 362 00:34:48,645 --> 00:34:50,045 Pai? Estou no trabalho. 363 00:34:50,645 --> 00:34:53,965 Preciso contar uma coisa importante que deveria ter dito antes, mas... 364 00:34:54,565 --> 00:34:57,405 Eu n�o sabia. Ligue assim que puder. 365 00:35:18,525 --> 00:35:19,525 Carlo, o que foi? 366 00:35:20,485 --> 00:35:21,485 Achei o furg�o. 367 00:35:21,885 --> 00:35:24,205 -Onde? -Acabei de mandar a localiza��o. 368 00:35:24,645 --> 00:35:27,285 -Vou organizar uma unidade e vou a�. -Sim. 369 00:35:29,165 --> 00:35:30,325 E o negro tamb�m. 370 00:35:31,965 --> 00:35:32,965 Ande logo. 371 00:36:04,045 --> 00:36:05,045 Di Giacomo! 372 00:36:10,925 --> 00:36:11,925 Di Giacomo! 373 00:36:22,925 --> 00:36:25,885 Eu acharei um esconderijo seguro para voc� e cuido do resto. 374 00:36:28,085 --> 00:36:28,925 Estou bem aqui. 375 00:36:31,285 --> 00:36:32,125 E as drogas? 376 00:36:32,805 --> 00:36:35,845 Eu fico com elas. Diga a eles que podem confiar em mim. 377 00:36:38,365 --> 00:36:39,885 O que voc� quer em troca? 378 00:36:40,525 --> 00:36:43,965 Metade. Vai valer a pena. 379 00:36:44,045 --> 00:36:46,605 Voc� est� queimado. V�o substituir voc� sem hesitar. 380 00:36:47,525 --> 00:36:49,365 Melhor eu que outra pessoa. 381 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Merda! 382 00:36:53,245 --> 00:36:55,285 Pare! N�o se mova. 383 00:36:55,365 --> 00:36:56,485 Voc� tamb�m. 384 00:37:01,485 --> 00:37:02,325 R�pido! 385 00:37:03,965 --> 00:37:04,805 Vai! 386 00:37:05,965 --> 00:37:07,205 Andem, rapazes! 387 00:37:10,045 --> 00:37:12,925 Tire os p�s de mim e ligarei para meu chefe na Antidrogas! 388 00:37:13,725 --> 00:37:15,605 Que diabos ele est� falando? 389 00:37:16,085 --> 00:37:18,645 Leve-o para dentro. R�pido. 390 00:37:18,725 --> 00:37:19,805 R�pido, vamos! 391 00:37:19,885 --> 00:37:21,485 Inspetor Malik Soprani. 392 00:37:23,125 --> 00:37:25,165 Diga a ele que voc� estragou meu disfarce. 393 00:37:31,325 --> 00:37:34,525 Como � que voc� nem pensou em nos avisar? 394 00:37:34,605 --> 00:37:36,965 Bastava voc� falar com o respons�vel da investiga��o. 395 00:37:37,045 --> 00:37:39,405 Ele teria me contado e ter�amos suspendido a busca. 396 00:37:39,965 --> 00:37:41,845 Eu n�o pensei nisso, desculpe. 397 00:37:42,005 --> 00:37:44,565 Eu estava prestes a fechar o caso. S� pensei nisso. 398 00:37:44,645 --> 00:37:47,005 Ou voc� achou que aqueles quatro idiotas 399 00:37:47,085 --> 00:37:49,525 da Esta��o Monti n�o o pegariam. Mas... 400 00:37:49,605 --> 00:37:52,205 Por que eu acharia isso? 401 00:37:52,285 --> 00:37:55,365 Voc� certamente n�o estava pensando como ficamos ocupados aqui 402 00:37:55,445 --> 00:37:57,485 quando se trata de retaliar. 403 00:37:57,565 --> 00:37:58,605 N�o fale assim. 404 00:37:58,685 --> 00:38:03,445 Eu n�o sabia que ele era um colega e eu n�o podia deix�-lo fugir. 405 00:38:03,925 --> 00:38:05,725 Enfim... Sem ressentimentos? 406 00:38:09,405 --> 00:38:12,325 -Vou interrogar Di Giacomo. -N�s vamos. 407 00:38:12,765 --> 00:38:13,725 Como assim? 408 00:38:13,925 --> 00:38:15,485 V�o interrog�-lo juntos. 409 00:38:15,565 --> 00:38:17,165 N�o crie uma confus�o por isso. 410 00:38:17,645 --> 00:38:20,085 N�o � isso, mas precisamos falar disso. 411 00:38:20,765 --> 00:38:23,965 Soprani, tem uma enfermaria aqui. V� cuidar do seu ferimento. 412 00:38:24,245 --> 00:38:25,325 Adeus. 413 00:38:29,485 --> 00:38:33,245 � um caso de homic�dio. Ele � da Antidrogas. N�o � jurisdi��o dele. 414 00:38:33,405 --> 00:38:37,205 Parte da investiga��o diz respeito � Antidrogas. N�o podemos exclu�-lo. 415 00:38:37,285 --> 00:38:40,485 Eu farei o interrogat�rio. Se algo aparecer, eu digo a ele. 416 00:38:40,565 --> 00:38:44,925 Eu me aposento em dez dias. N�o quero chegar l� com uma �lcera. Obrigado. 417 00:38:45,005 --> 00:38:46,005 Est� bem. 418 00:38:50,565 --> 00:38:52,565 Este � o celular do Di Giacomo. 419 00:38:52,725 --> 00:38:55,845 Nada. O segundo cart�o SIM que est�vamos procurando n�o est� aqui. 420 00:38:55,925 --> 00:38:57,045 Ponto para mim. 421 00:38:57,125 --> 00:38:59,685 N�o cante vit�ria. Primeiro temos que achar a amante. 422 00:39:00,165 --> 00:39:03,365 Certo, eu vou pedir os registros. E o do Rettori? 423 00:39:03,445 --> 00:39:05,645 Estava no furg�o. Est� com a per�cia. 424 00:39:05,725 --> 00:39:08,045 Vamos esperar que funcione, com todo aquele frio. 425 00:39:10,445 --> 00:39:11,845 N�o pode entrar aqui. 426 00:39:11,925 --> 00:39:15,765 Para fazer uma den�ncia, direita. Para pedido de resid�ncia, suba. 427 00:39:15,845 --> 00:39:18,325 N�s j� o prendemos por engano. 428 00:39:18,405 --> 00:39:20,885 Ele � um colega. Dos bons! Dos melhores da turma. 429 00:39:20,965 --> 00:39:24,525 -Cantabella, quer casar com ele? -Estava contando quem ele �. 430 00:39:24,965 --> 00:39:26,405 Ent�o... 431 00:39:26,485 --> 00:39:28,045 Ele � o Inspetor Soprani. 432 00:39:28,725 --> 00:39:31,645 E ele vai trabalhar neste caso conosco. 433 00:39:33,925 --> 00:39:35,645 Malik. Prazer em conhec�-la. 434 00:39:36,165 --> 00:39:38,125 S� neste caso, n�o se preocupe. 435 00:39:38,765 --> 00:39:39,605 Parab�ns. 436 00:39:45,525 --> 00:39:48,565 Eu acharei um esconderijo seguro para voc� e cuido do resto. 437 00:39:48,645 --> 00:39:49,485 E as drogas? 438 00:39:50,005 --> 00:39:51,085 Eu fico com elas. 439 00:39:51,365 --> 00:39:53,325 Diga a eles que podem confiar em mim. 440 00:39:53,765 --> 00:39:57,005 -O que voc� quer em troca? -Metade. Vai valer a pena. 441 00:39:57,885 --> 00:39:59,965 Est� queimado. V�o substitu�-lo sem hesitar. 442 00:40:00,045 --> 00:40:01,285 Melhor eu que outra pessoa. 443 00:40:02,765 --> 00:40:05,085 Ainda vai dizer que nos conhecemos por acaso? 444 00:40:07,205 --> 00:40:08,765 � melhor voc� confessar. 445 00:40:08,845 --> 00:40:11,405 Ent�o nos explique por que matou Rettori. 446 00:40:11,485 --> 00:40:13,725 Eu mataria algu�m e levaria para o mercado? 447 00:40:13,805 --> 00:40:15,925 Se voc� queria faz�-lo sumir, por que n�o? 448 00:40:16,005 --> 00:40:16,965 Por qu�? 449 00:40:17,045 --> 00:40:20,165 -Qual seria o meu motivo? -Conte voc�. 450 00:40:20,845 --> 00:40:22,845 Eu s� posso arriscar um palpite. 451 00:40:24,725 --> 00:40:27,565 Ele pegou voc� escondendo drogas no armaz�m e n�o gostou. 452 00:40:28,205 --> 00:40:31,405 Rettori estava no fim da linha. Eu s� dei uma m�o. 453 00:40:31,485 --> 00:40:35,805 Digamos que ele descobriu seu disfarce e pediu dinheiro para ficar quieto. 454 00:40:36,285 --> 00:40:39,205 Acha que eu mataria algu�m por uma porcaria dessas? 455 00:40:39,285 --> 00:40:42,885 -Quando viu Rettori pela �ltima vez? -Na outra noite. 456 00:40:42,965 --> 00:40:45,285 Perto das 19h. Ele me pediu para carregar o furg�o 457 00:40:45,365 --> 00:40:48,245 naquela noite porque ia sair de manh�. E... 458 00:40:48,325 --> 00:40:49,885 Depois de carregar, fui embora. 459 00:40:49,965 --> 00:40:51,485 Havia algu�m l� com ele? 460 00:40:51,565 --> 00:40:54,565 N�o, ele estava sozinho. Estava trabalhando sozinho. 461 00:40:55,045 --> 00:40:58,965 Normalmente ele carregaria de manh�, mas ele tinha um casamento. 462 00:40:59,045 --> 00:41:00,245 O que voc� fez depois? 463 00:41:00,325 --> 00:41:03,725 Eu fui para casa a p�. Moro a cinco minutos do armaz�m. 464 00:41:04,685 --> 00:41:06,285 Voc� tem testemunhas disso? 465 00:41:09,605 --> 00:41:11,805 N�o, eu estava sozinho. 466 00:41:12,445 --> 00:41:15,045 A coisa n�o est� boa para voc�, Di Giacomo. 467 00:41:15,445 --> 00:41:16,325 Voc� negocia, 468 00:41:17,045 --> 00:41:19,885 anda por a� com seu s�cio morto no furg�o... 469 00:41:19,965 --> 00:41:23,565 Assim que nos v�, voc� foge, e n�o tem nenhum �libi. 470 00:41:23,645 --> 00:41:24,925 Inspetor... 471 00:41:26,445 --> 00:41:29,645 eu fiz muitas merdas na vida... Mas n�o esta. 472 00:41:30,925 --> 00:41:32,085 Esta n�o � uma delas. 473 00:41:37,845 --> 00:41:39,645 Ent�o voc� me cortou. 474 00:41:39,725 --> 00:41:40,685 Voc� n�o entendeu. 475 00:41:40,765 --> 00:41:42,405 Certo. Eu n�o entendi... 476 00:41:42,925 --> 00:41:45,525 Santagata me obrigou. O que posso fazer? 477 00:41:46,925 --> 00:41:48,685 Qual � o problema, Mario? 478 00:41:50,405 --> 00:41:52,485 Comigo? Nenhum. 479 00:41:52,565 --> 00:41:55,165 N�o � verdade. Voc� est� nervoso. Por qu�? 480 00:41:57,085 --> 00:41:57,925 N�o sei. 481 00:42:03,205 --> 00:42:04,045 Estou cansado. 482 00:42:05,165 --> 00:42:06,005 Talvez. 483 00:42:07,805 --> 00:42:09,405 � melhor se eu beber isso. 484 00:42:25,445 --> 00:42:26,285 Soprani? 485 00:42:28,405 --> 00:42:31,765 Vamos � empresa do Rettori. O oficial mais baixo dirige. 486 00:42:31,845 --> 00:42:32,845 Conhe�o as regras. 487 00:42:33,525 --> 00:42:36,325 N�o pense que estou te fazendo de escravo porque voc� � negro. 488 00:42:41,205 --> 00:42:42,205 Veja quem �. 489 00:42:45,005 --> 00:42:46,005 Voc� a conhece? 490 00:42:46,085 --> 00:42:47,045 De vista, por ora. 491 00:42:47,125 --> 00:42:49,045 -Pode dar um minuto? -Para qu�? 492 00:42:49,125 --> 00:42:50,005 Agendar a noite. 493 00:42:50,085 --> 00:42:52,245 Vou fazer voc� passar a noite no hospital. 494 00:42:52,325 --> 00:42:53,165 Por qu�? 495 00:42:54,205 --> 00:42:55,165 Estou indo, querida. 496 00:42:55,685 --> 00:42:57,685 Ela � minha filha. Ent�o, cuidado. 497 00:43:00,685 --> 00:43:01,685 -Oi, pai. -Oi. 498 00:43:03,285 --> 00:43:04,925 Estou atrapalhando? 499 00:43:05,005 --> 00:43:06,725 N�o. Ele � um colega. 500 00:43:07,645 --> 00:43:09,285 -Malik. -Oi, prazer. Alba. 501 00:43:09,365 --> 00:43:11,805 Desculpe por ontem de manh�. N�o consegui parar. 502 00:43:13,045 --> 00:43:14,525 -Ontem de manh�? -Sim. 503 00:43:14,605 --> 00:43:16,245 A Vespa? Lembra? 504 00:43:17,165 --> 00:43:20,045 -Do que est�o falando? -Nada. Uma coincid�ncia. 505 00:43:21,525 --> 00:43:25,685 Eu examinei a ferida do Rettori. Havia rastros de ferrugem e tinta. 506 00:43:25,765 --> 00:43:29,005 Foi golpeado com um objeto convexo de superf�cie lisa. 507 00:43:29,085 --> 00:43:30,485 Talvez um cano. 508 00:43:30,565 --> 00:43:34,045 Ele foi atacado por tr�s. Provavelmente algu�m conhecido. 509 00:43:34,125 --> 00:43:34,965 Certo. 510 00:43:35,645 --> 00:43:37,045 Ela � m�dica legista. 511 00:43:41,165 --> 00:43:42,005 Vamos. 512 00:43:44,525 --> 00:43:45,365 Tchau, amor. 513 00:43:47,445 --> 00:43:51,285 Acho que Rettori n�o tem nada a ver com as drogas, e Di Giacomo n�o o matou. 514 00:43:51,365 --> 00:43:54,885 Ele teria desovado o cad�ver antes de ir para Esquiline. 515 00:43:55,565 --> 00:43:57,845 Voc� mata um cara em um lugar isolado 516 00:43:57,925 --> 00:43:59,805 e depois o leva ao mercado? 517 00:44:00,765 --> 00:44:02,205 N�o faz sentido. 518 00:44:17,445 --> 00:44:21,245 Mas Di Giacomo mentiu sobre o que ele fazia na hora do crime. 519 00:44:21,325 --> 00:44:23,725 Como sabe? Voc� tem uma bola de cristal? 520 00:44:23,805 --> 00:44:25,205 S�o 30 anos de experi�ncia. 521 00:44:25,285 --> 00:44:27,685 E eu olho nos olhos das pessoas quando elas falam. 522 00:44:40,765 --> 00:44:42,085 N�o tem nada aqui. 523 00:44:42,605 --> 00:44:44,845 Aqui tem uma coisa. Venha ver. 524 00:44:50,445 --> 00:44:53,405 -Na It�lia fazemos andaimes com isto. -Eu cresci aqui. 525 00:44:57,565 --> 00:44:59,645 Ferrugem e tinta, como Alba disse. 526 00:45:04,525 --> 00:45:06,005 -Cantabella? -Sim, inspetor? 527 00:45:06,085 --> 00:45:07,685 Estamos na empresa do Rettori. 528 00:45:07,765 --> 00:45:09,765 Mande a per�cia quando acabarem com o furg�o. 529 00:45:09,845 --> 00:45:11,445 -Certo. Vou ligar para eles. -Tchau. 530 00:45:16,885 --> 00:45:18,365 Deixe. Eu fa�o isso. 531 00:45:54,845 --> 00:45:56,205 Parecem felizes no trabalho. 532 00:45:56,925 --> 00:46:00,045 S�o fotos de grupo. Voc� sempre sorri nelas. 533 00:46:00,845 --> 00:46:01,845 N�o contam. 534 00:46:16,165 --> 00:46:18,485 A esposa do Rettori � loira ou morena? 535 00:46:18,805 --> 00:46:20,565 Cabelo castanho escuro. 536 00:46:21,885 --> 00:46:24,365 Isto confirma a teoria da Repola. 537 00:46:24,445 --> 00:46:25,685 Do que est� falando? 538 00:46:25,885 --> 00:46:27,445 Uma mulher esteve aqui. 539 00:46:31,685 --> 00:46:33,405 E estas roupas s�o dela. 540 00:46:38,045 --> 00:46:41,565 Se meu marido tivesse uma amante, eu teria notado. 541 00:46:42,405 --> 00:46:44,325 Pode ter sido uma coisa recente. 542 00:46:45,605 --> 00:46:48,045 Seu marido comprou um segundo celular. 543 00:46:48,125 --> 00:46:50,245 Eu sei. Voc� me disse isso ontem. 544 00:46:50,325 --> 00:46:51,925 E tinha uma cama. 545 00:46:52,725 --> 00:46:54,085 Sempre esteve l�. 546 00:46:54,765 --> 00:46:57,165 Mas ultimamente algu�m dormiu nela. 547 00:46:57,245 --> 00:46:59,365 E achamos roupas de mulher. 548 00:47:01,605 --> 00:47:02,445 Sim... 549 00:47:03,205 --> 00:47:06,565 Mas eu acho que se meu marido estivesse aqui agora, 550 00:47:07,085 --> 00:47:09,925 ele teria uma explica��o para isto tudo. 551 00:47:13,565 --> 00:47:16,565 Senhora, eu quero a mesma coisa que voc�. 552 00:47:16,885 --> 00:47:18,885 Achar o assassino do seu marido. 553 00:47:19,845 --> 00:47:23,845 Mas se h� algo que voc� n�o me contou, este � o momento de faz�-lo. 554 00:47:23,925 --> 00:47:24,925 Fale. 555 00:47:29,965 --> 00:47:32,685 Ele j� usou aquela cama para abrigar pessoas. 556 00:47:34,925 --> 00:47:35,765 Que pessoas? 557 00:47:37,005 --> 00:47:39,365 Os meninos que trabalhavam com ele e n�o tinham casa. 558 00:47:39,445 --> 00:47:41,685 Eles eram pagos por fora? 559 00:47:42,845 --> 00:47:44,845 Meu marido sempre respeitou todos. 560 00:47:45,565 --> 00:47:46,885 N�o dissemos isso. 561 00:47:46,965 --> 00:47:49,965 Nossa casa � cheia de presentes 562 00:47:50,045 --> 00:47:51,965 de pessoas que ele ajudou. 563 00:47:52,045 --> 00:47:53,525 Coisas pequenas. 564 00:47:54,205 --> 00:47:58,125 Um gesto da gratid�o deles com ele. Significavam muito para ele. 565 00:47:59,205 --> 00:48:02,645 Depois as coisas come�aram a ir mal. Ele teve que demitir pessoas. 566 00:48:03,605 --> 00:48:06,805 Mesmo quando ele contratava diaristas, ele os respeitava. 567 00:48:07,605 --> 00:48:10,005 Sim, senhora. N�o se incomode com ele. 568 00:48:12,405 --> 00:48:15,165 Voc� sabia se ele estava abrigando algu�m? 569 00:48:19,765 --> 00:48:21,605 Senhora, eu estou do seu lado. 570 00:48:24,565 --> 00:48:25,845 Eu sei que ele estava... 571 00:48:26,165 --> 00:48:29,725 ajudando algu�m em dificuldades, mas � s� o que ele disse. 572 00:48:30,205 --> 00:48:31,365 Que dificuldade? 573 00:48:32,805 --> 00:48:33,805 Isso eu n�o sei. 574 00:48:35,325 --> 00:48:37,165 Voc� sabe se era uma mulher? 575 00:48:39,805 --> 00:48:40,685 N�o. 576 00:48:50,045 --> 00:48:51,125 Amor... 577 00:48:53,285 --> 00:48:54,685 estou preso no furg�o. 578 00:48:56,805 --> 00:48:58,405 Eu n�o consigo sair! 579 00:48:59,205 --> 00:49:00,205 Est� frio! 580 00:49:02,885 --> 00:49:03,725 Ajude-me! 581 00:49:05,685 --> 00:49:06,685 Estou preso! 582 00:49:07,085 --> 00:49:08,845 -Vou pegar uma �gua. -Sim. 583 00:49:10,285 --> 00:49:12,085 Ajude-me, por favor! 584 00:49:12,365 --> 00:49:13,365 Amor, me ajude! 585 00:49:14,365 --> 00:49:15,205 Est� frio! 586 00:51:45,165 --> 00:51:47,645 Legendas: Marianna Dias 43379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.