All language subtitles for Mister.T.2019.BDRip.x264-SPRiNTER-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,666 --> 00:00:21,332 A Polish Film Institute Co-financed Production. 2 00:00:21,500 --> 00:00:25,457 POLISH FILM INSTITUTE 3 00:00:38,583 --> 00:00:42,915 This story is not based on anyone's biography. 4 00:00:50,833 --> 00:00:53,624 MAZOVIA WARSAW FILM COMMISSION 5 00:01:29,583 --> 00:01:31,874 WARSAW, 1953 6 00:01:45,875 --> 00:01:48,332 PROPELLER presents 7 00:01:51,166 --> 00:01:53,665 starring. 8 00:02:06,333 --> 00:02:09,665 MISTER T 9 00:03:25,458 --> 00:03:27,790 The Secret Police have called me in. 10 00:03:28,166 --> 00:03:29,749 Can I leave it here? 11 00:04:03,791 --> 00:04:06,790 "DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons." 12 00:04:46,541 --> 00:04:49,415 The Devil showed up in Warsaw today. 13 00:04:50,750 --> 00:04:54,457 He said he was a substitute, but never said for whom. 14 00:04:55,750 --> 00:04:59,499 All applications and requests should be filed with him: 15 00:05:00,083 --> 00:05:03,582 That's what he claimed with a cheerful smile. 16 00:05:04,666 --> 00:05:08,582 We formed a long queue, each with their own painful issue. 17 00:05:08,791 --> 00:05:10,582 We were full of hope. 18 00:05:11,166 --> 00:05:16,457 Anyone could touch our heart and face with one warm glance. 19 00:05:17,791 --> 00:05:21,624 None of us suspected what we were waiting for. 20 00:05:23,458 --> 00:05:26,374 ONE MONTH EARLIER 21 00:05:32,083 --> 00:05:37,624 "THE BALL OF MODEL WORKERS IS THE CELEBRATION OF THE WHOLE NATION" 22 00:05:42,875 --> 00:05:46,832 And now it's time for the highlight of the evening. 23 00:05:48,375 --> 00:05:49,707 Please welcome 24 00:05:50,833 --> 00:05:53,499 the true hero of our times. 25 00:05:54,750 --> 00:05:56,332 The living legend. 26 00:05:57,041 --> 00:05:59,874 The First Secretary of the Central Committee 27 00:06:00,083 --> 00:06:02,915 of the Polish United Workers' Party: 28 00:06:03,125 --> 00:06:05,249 Comrade Bolesław Bierut! 29 00:06:09,416 --> 00:06:12,332 BO-LEK! BO-LEK! 30 00:06:23,000 --> 00:06:26,540 Citizens and comrades! 31 00:06:27,125 --> 00:06:29,040 Model workers from towns and villages! 32 00:06:29,250 --> 00:06:32,540 Creators and builders of the Polish People's Republic! 33 00:06:32,708 --> 00:06:38,624 I warmly welcome all of you to the first carnival party this year. 34 00:06:38,791 --> 00:06:42,124 It is a new socialist tradition to exchange greetings today, 35 00:06:42,375 --> 00:06:47,582 and not on New Year's Day, an imperialistic holiday. 36 00:06:47,750 --> 00:06:50,082 I wish you all the best 37 00:06:50,250 --> 00:06:53,582 as we direct our thoughts and feelings to Poland, 38 00:06:53,750 --> 00:06:57,790 the Homeland and Mother of us all, 39 00:06:58,041 --> 00:07:04,582 the recipient of our constant effort and everyday arduous work. 40 00:07:11,375 --> 00:07:13,749 BO-LEK! BO-LEK! 41 00:09:31,250 --> 00:09:35,374 I don't want favours from the authorities or crumbs from their vulgar table. 42 00:09:35,833 --> 00:09:37,624 I prefer my trembling at dawn 43 00:09:37,791 --> 00:09:40,957 and my meagre lunch I'm not sure I can afford. 44 00:09:42,000 --> 00:09:44,332 This diary is my final battle, 45 00:09:45,083 --> 00:09:47,457 but I'm not going to throw stones. 46 00:09:47,833 --> 00:09:51,915 I'm trying to survive, sleep, and stand by. 47 00:09:52,916 --> 00:09:54,957 I might succeed... 48 00:10:19,625 --> 00:10:21,457 Go to bed, come on! 49 00:10:28,333 --> 00:10:31,832 - I bought some paper. - We'll talk tomorrow. 50 00:10:33,708 --> 00:10:39,040 - Would you lend me your typewriter? - I said I would. Go to sleep! 51 00:10:39,833 --> 00:10:41,624 But paper matters most. 52 00:10:42,541 --> 00:10:44,582 What can I write without paper? 53 00:10:45,041 --> 00:10:46,374 Bloody nothing. 54 00:10:53,041 --> 00:10:54,665 And I must be like you. 55 00:10:54,958 --> 00:10:58,290 - Are your ambitions really so low? - Low? 56 00:11:00,875 --> 00:11:02,749 A journalist who's famous. 57 00:11:03,583 --> 00:11:05,249 And unemployed. 58 00:11:06,125 --> 00:11:07,374 Fuck that. 59 00:11:26,458 --> 00:11:28,499 Open up! Militia! 60 00:11:33,750 --> 00:11:34,790 Open up! 61 00:11:35,166 --> 00:11:36,374 Good morning! 62 00:11:38,041 --> 00:11:39,082 Good morning... 63 00:11:48,625 --> 00:11:50,207 I missed you. 64 00:11:50,666 --> 00:11:52,124 Anything else? 65 00:11:54,833 --> 00:11:56,124 It's terribly cold. 66 00:11:57,416 --> 00:11:59,290 I'm free until noon. 67 00:12:03,250 --> 00:12:04,874 What are you writing? 68 00:12:41,916 --> 00:12:44,040 A narrator. 69 00:12:45,041 --> 00:12:46,415 What is that? 70 00:12:46,708 --> 00:12:50,832 The voice that delivers information in a literary work. 71 00:12:51,333 --> 00:12:53,082 In novels or poems? 72 00:12:53,791 --> 00:12:55,082 Poems. 73 00:13:00,208 --> 00:13:02,582 Christ, the way you look at me... 74 00:13:03,125 --> 00:13:04,207 Focus! 75 00:13:04,375 --> 00:13:06,707 I know it! In novels, there's a narrator. 76 00:13:06,875 --> 00:13:09,249 In poems, there's a persona. 77 00:13:11,083 --> 00:13:12,999 I have to write an essay on Positivism. 78 00:13:13,250 --> 00:13:14,457 Then write it. 79 00:13:15,666 --> 00:13:18,040 Will you dictate it for me or shall I get an F? 80 00:13:18,208 --> 00:13:19,915 Forget it. 81 00:13:25,333 --> 00:13:26,457 "Manchuria". 82 00:13:26,916 --> 00:13:29,499 Is this a good title for an epic poem? 83 00:13:29,666 --> 00:13:31,874 It's perfect, Tadzio. 84 00:13:36,041 --> 00:13:38,165 "HOUSE OF WRITERS AND ARTISTS" 85 00:13:39,666 --> 00:13:43,124 - How's it going, Reporter Filak? - I bought some typing paper. 86 00:13:43,375 --> 00:13:46,290 - You told me. - From before the war. That thick! 87 00:13:46,500 --> 00:13:49,665 - You think you might lend me...? - Do I have a choice? 88 00:13:49,833 --> 00:13:53,290 For a few days. I'll practise my fingers before I buy my own. 89 00:13:54,083 --> 00:13:56,082 The march of progress. 90 00:13:56,500 --> 00:13:59,124 A fountain pen? It's no fucking school! 91 00:13:59,708 --> 00:14:00,874 I'm going to lunch. 92 00:14:02,083 --> 00:14:03,665 Enjoy your meal! 93 00:14:07,041 --> 00:14:08,207 "Manchuria". 94 00:14:08,500 --> 00:14:10,832 Is this a good title for an epic poem? 95 00:14:11,000 --> 00:14:12,790 Not bad. 96 00:14:37,583 --> 00:14:40,374 "READ BOOKS FROM THE USSR!" 97 00:15:31,916 --> 00:15:34,874 Has any of my fellow colleagues lost one zloty? 98 00:15:46,541 --> 00:15:50,457 - What can I get you? - I'll have the usual. The Chef's set. 99 00:15:51,125 --> 00:15:53,040 Tomato soup and dumplings. 100 00:15:53,500 --> 00:15:55,790 Perfect. And what is the price of this feast? 101 00:15:56,083 --> 00:15:59,290 You always ask, but it's always the same: Seven zlotys. 102 00:15:59,500 --> 00:16:02,124 I always hope it will be cheaper one day. 103 00:16:02,375 --> 00:16:04,790 He complains they won't publish him. 104 00:16:04,958 --> 00:16:07,290 As if there was anything to publish. 105 00:16:07,791 --> 00:16:12,540 He only cares about parties and women. He leaves literature to us. 106 00:16:13,083 --> 00:16:14,540 I can't blame him. 107 00:16:14,875 --> 00:16:18,624 Now I'd bet on shagging too. But in the past, on poetry! 108 00:16:20,625 --> 00:16:23,249 May I join our leading reactionary? 109 00:16:24,333 --> 00:16:25,582 How are things, Kazio? 110 00:16:25,791 --> 00:16:27,290 Quite busy. 111 00:16:28,083 --> 00:16:31,874 I'm having a new book published. Another one will be turned into a film. 112 00:16:32,083 --> 00:16:34,582 I'm going to the Cannes Festival. 113 00:16:34,708 --> 00:16:35,957 And how are you? 114 00:16:37,166 --> 00:16:39,915 A new scarf? I'm sure it's French. 115 00:16:40,125 --> 00:16:43,040 No. The 1940 Kriegsmarine. 116 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 Ah. 117 00:16:46,541 --> 00:16:48,915 - I have an offer for you. - Well? 118 00:16:49,250 --> 00:16:50,790 Come to my place tonight. 119 00:16:51,666 --> 00:16:53,874 You'll meet a few ladies in nylon. 120 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 We'll have a drink. 121 00:17:00,666 --> 00:17:02,915 "DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons." 122 00:18:09,125 --> 00:18:11,124 Define a noun. 123 00:18:16,416 --> 00:18:17,790 Go on! You know it! 124 00:18:17,958 --> 00:18:20,915 Kasia, what is a noun? 125 00:18:21,208 --> 00:18:23,957 The teacher wants to see what you know. 126 00:18:31,708 --> 00:18:35,040 Dad took a long time to explain to you what a noun is. 127 00:18:43,541 --> 00:18:44,874 A noun is... 128 00:18:44,958 --> 00:18:46,707 She knows that! 129 00:18:48,916 --> 00:18:52,832 - Tell me or you won't get dinner! - Honey, don't get upset. 130 00:18:53,166 --> 00:18:55,124 Dad has a heart condition. 131 00:18:55,916 --> 00:18:57,790 A noun is...? 132 00:19:03,375 --> 00:19:06,207 She's an idiot at school and she can't even speak! 133 00:19:06,291 --> 00:19:08,665 She can! She's simply upset. 134 00:19:08,833 --> 00:19:11,374 It always happens with a new teacher. 135 00:19:11,541 --> 00:19:13,915 Kasia, say anything. 136 00:19:14,250 --> 00:19:16,832 The teacher should hear you can speak at all. 137 00:19:16,958 --> 00:19:20,332 If you don't speak, he won't teach you. 138 00:19:24,583 --> 00:19:27,665 I'm very sorry, but I won't take this job. 139 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 However, 140 00:19:30,041 --> 00:19:33,707 may I possibly use your bathroom to wash my socks? 141 00:19:36,291 --> 00:19:39,832 Dear colleagues, let me remind you that the term "substance" 142 00:19:39,958 --> 00:19:44,082 has been used to define many concepts of the Absolute Being. 143 00:19:44,250 --> 00:19:45,707 According to Parmenides, 144 00:19:45,875 --> 00:19:47,624 the Being is primordial, 145 00:19:48,666 --> 00:19:52,124 unchanging, complete, and indivisible. 146 00:19:52,333 --> 00:19:59,124 While Spinoza adds it's eternal and supremely perfect. 147 00:19:59,500 --> 00:20:00,915 Bollocks! 148 00:20:01,416 --> 00:20:06,582 The term "substance" has long lost its original meaning. 149 00:20:06,791 --> 00:20:10,040 Not to fucking mention its attributes. 150 00:20:11,708 --> 00:20:13,374 Are you sure they're fine? 151 00:20:13,750 --> 00:20:14,957 More than fine. 152 00:20:15,416 --> 00:20:19,082 The morning shift is always taken by retired philosophy professors, 153 00:20:19,250 --> 00:20:21,374 while the night one by doctors. 154 00:20:21,583 --> 00:20:25,540 If you want to hear about the kidneys or the prostate, 155 00:20:25,833 --> 00:20:27,540 come back after 10 p.m. 156 00:20:29,750 --> 00:20:31,624 Your lines are brilliant. 157 00:20:36,291 --> 00:20:37,874 They might get published. 158 00:20:38,000 --> 00:20:40,457 The Czytelnik Publishing House has a new director. 159 00:20:40,625 --> 00:20:42,082 New meaning better? 160 00:20:42,375 --> 00:20:46,374 A lady comrade with two MA degrees, who loves motor sports. 161 00:20:46,500 --> 00:20:48,457 I guess I stand a chance, don't I? 162 00:20:48,583 --> 00:20:51,874 With your ear for rhythm? You always do. 163 00:20:52,125 --> 00:20:53,540 Just keep believing. 164 00:20:56,250 --> 00:20:58,749 How's your writing for the drawer going on? 165 00:21:01,166 --> 00:21:04,874 - I've got a certain idea. - That's good. 166 00:21:06,083 --> 00:21:07,207 I'm not so sure. 167 00:21:07,541 --> 00:21:10,165 It's revolutionary and long. 168 00:21:11,083 --> 00:21:12,582 Even 500 pages. 169 00:21:15,708 --> 00:21:17,499 Perfect bedtime reading. 170 00:21:17,833 --> 00:21:19,290 More like toilet reading. 171 00:21:19,458 --> 00:21:23,165 Zbigniew, can you lend me a fifty for flowers? 172 00:21:25,375 --> 00:21:28,290 I got a C for Positivism, but I could've got an A! 173 00:21:29,500 --> 00:21:31,957 - If you had written it for me. - Boots! 174 00:21:33,250 --> 00:21:36,457 - Why aren't you at school? - Too cold. 175 00:21:37,416 --> 00:21:40,749 Did you write the overdue essay on Słowacki? 176 00:21:41,916 --> 00:21:42,957 A long time ago. 177 00:21:43,666 --> 00:21:44,832 Show me. 178 00:21:45,291 --> 00:21:47,207 I don't have my notebook on me. 179 00:21:47,416 --> 00:21:52,665 - But I spent all night on that crap. - So you must remember it perfectly. 180 00:21:54,250 --> 00:21:55,457 Tell me. 181 00:21:56,583 --> 00:22:00,124 You think I learnt it by heart? Are you mad? 182 00:22:06,250 --> 00:22:07,374 Get out. 183 00:22:55,666 --> 00:22:58,249 "DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons." 184 00:23:34,000 --> 00:23:35,207 Good evening. 185 00:23:35,583 --> 00:23:37,874 Mister T is punctual as usual. 186 00:23:41,291 --> 00:23:44,915 You shouldn't have gone to all this expensive trouble. 187 00:24:16,333 --> 00:24:19,124 The second issue published yesterday. 188 00:24:25,750 --> 00:24:29,332 Sensational news, trivia... That's what I like. 189 00:24:30,125 --> 00:24:33,249 Not overly educational. Bravo, Kazio! 190 00:24:36,916 --> 00:24:39,124 How did you manage to publish it? 191 00:24:41,875 --> 00:24:44,790 The communists have realized they can't be boring 192 00:24:44,916 --> 00:24:46,624 when talking to young people. 193 00:24:47,583 --> 00:24:49,749 We just need to find a compromise 194 00:24:49,875 --> 00:24:54,624 between what young people want and what we want them to want. 195 00:24:55,375 --> 00:24:56,874 You can earn a lot of money. 196 00:24:57,375 --> 00:24:58,707 There are bright prospects 197 00:24:58,833 --> 00:25:01,207 for talented people who speak foreign languages. 198 00:25:01,625 --> 00:25:05,832 Even little rebels... A guy like you can't waste his talent. 199 00:25:06,416 --> 00:25:08,749 You think I am? 200 00:25:09,958 --> 00:25:12,499 You're not realising your full potential. 201 00:25:13,416 --> 00:25:16,457 In this country, everyone has to screw up. 202 00:25:17,416 --> 00:25:20,582 To varying degrees. That's life. 203 00:25:24,541 --> 00:25:26,040 "Looking for the Kon-Tiki God." 204 00:25:27,041 --> 00:25:28,915 Here, I'd put... 205 00:25:46,583 --> 00:25:49,582 Here, I'd put a photo of a woman, 206 00:25:50,500 --> 00:25:53,415 Black or Asian, wearing very few clothes. 207 00:25:55,166 --> 00:25:57,665 Or even completely naked. 208 00:26:00,333 --> 00:26:02,457 A pioneering idea. 209 00:26:09,208 --> 00:26:11,249 Young people will appreciate 210 00:26:11,375 --> 00:26:14,874 internationalism with a human face and arse. 211 00:26:21,333 --> 00:26:22,374 Hello! 212 00:26:28,125 --> 00:26:31,832 - What's wrong? - My private students are dropping out. 213 00:26:33,583 --> 00:26:35,832 A watch is just a watch, but... 214 00:26:36,458 --> 00:26:38,915 I wouldn't say no to your pen. 215 00:26:39,458 --> 00:26:41,790 My pen is not for sale. Not yet. 216 00:26:42,125 --> 00:26:45,374 Watches are hard to sell now. I won't buy it. 217 00:26:55,833 --> 00:26:56,915 Please... 218 00:27:07,958 --> 00:27:10,124 - Two hundred. - Fine. 219 00:27:11,541 --> 00:27:14,082 It will be fine when I get your pen. 220 00:27:16,625 --> 00:27:19,374 How about a typewriter? 221 00:27:21,875 --> 00:27:23,165 I'm scared. 222 00:27:24,166 --> 00:27:26,374 Even though I pretend I'm not. 223 00:27:27,083 --> 00:27:29,415 I'm a master at keeping up the pretence 224 00:27:29,541 --> 00:27:31,499 so that I can live in this system. 225 00:27:31,958 --> 00:27:37,082 I have no achievements or prospects. I feel like an anonymous castaway. 226 00:27:37,333 --> 00:27:42,249 I miss real writing, but all I can afford is these scribbles. 227 00:27:43,791 --> 00:27:44,957 And I'm ashamed 228 00:27:45,541 --> 00:27:49,374 to be waiting for success, like a light on the horizon. 229 00:29:00,750 --> 00:29:03,040 It's fucking freezing in here! 230 00:29:03,125 --> 00:29:05,540 The heating turns on at 5 p.m. How's Kraków? 231 00:29:05,708 --> 00:29:07,457 The heating turns on at 5 a.m. 232 00:29:07,625 --> 00:29:10,582 We've got both: Socialism and tile stoves. 233 00:29:10,708 --> 00:29:13,082 But you guys have only socialism and deep shit, 234 00:29:13,208 --> 00:29:16,124 in which you have started to settle down. 235 00:29:20,916 --> 00:29:23,832 - Gherkins. - Thank your wife for me. 236 00:29:24,083 --> 00:29:28,832 - How's the "Tygodnik Powszechny" team? - Poorly. They're starving. 237 00:29:29,208 --> 00:29:31,040 But they're looking into the future, 238 00:29:31,333 --> 00:29:36,332 preserving the idea of secular Catholicism for Varsovians like you. 239 00:29:36,791 --> 00:29:39,874 Dear Stefan, is there a future at all? 240 00:29:42,041 --> 00:29:44,249 We are not analysing the political situation 241 00:29:44,375 --> 00:29:46,082 with unauthorised people. 242 00:29:46,666 --> 00:29:49,582 But you're planning to publish some banned books. 243 00:29:49,791 --> 00:29:53,082 Yes, like "Winnie-the-Pooh". 244 00:29:54,291 --> 00:29:58,207 So perhaps I might stand a chance of publishing my Kraków essays? 245 00:29:59,916 --> 00:30:03,582 You know, maybe they were good a while ago... 246 00:30:04,666 --> 00:30:07,749 But now we aim at lighter literature. 247 00:30:08,375 --> 00:30:11,624 This is what the Politburo and society expect. 248 00:30:11,833 --> 00:30:15,540 - I'll have a perfect book for you. - Will you indeed? 249 00:30:15,708 --> 00:30:18,374 A crime action novel about fighting terrorists 250 00:30:18,500 --> 00:30:20,874 in Warsaw rising from the ruins. 251 00:30:24,083 --> 00:30:25,332 Terrorists? 252 00:30:25,958 --> 00:30:27,957 In the Polish People's Republic? 253 00:30:29,833 --> 00:30:32,082 It's your fevered imagination talking. 254 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 Is that bad? 255 00:30:34,458 --> 00:30:36,207 This is not a relevant subject. 256 00:30:46,125 --> 00:30:47,582 And what do they do? 257 00:30:48,458 --> 00:30:49,874 Those terrorists? 258 00:30:50,583 --> 00:30:52,374 They plan to seize power. 259 00:30:53,666 --> 00:30:55,874 - In our country? - And they prepare an attack. 260 00:30:55,958 --> 00:30:57,957 They want to blow up the Palace. 261 00:30:59,833 --> 00:31:00,833 The Palace? 262 00:31:01,666 --> 00:31:02,666 What Palace? 263 00:31:16,875 --> 00:31:17,957 You are mad. 264 00:31:19,125 --> 00:31:21,957 - Not at all. - You want to blow up... 265 00:31:22,916 --> 00:31:24,124 our Palace? 266 00:31:25,708 --> 00:31:26,790 Yes! 267 00:31:38,791 --> 00:31:40,999 Do you have any idea... 268 00:31:41,625 --> 00:31:43,624 what Comrade Bierut will think about it? 269 00:31:44,166 --> 00:31:45,707 He might like it. 270 00:31:46,625 --> 00:31:47,625 No! 271 00:31:48,625 --> 00:31:50,124 No... 272 00:32:44,958 --> 00:32:46,915 For the real aim of literature 273 00:32:47,041 --> 00:32:51,207 is to present great undertakings of Socialism, 274 00:32:51,625 --> 00:32:53,665 portraits of Party leaders, 275 00:32:53,875 --> 00:32:56,332 and heroic model workers. 276 00:32:57,458 --> 00:32:58,874 As the name suggests, 277 00:32:59,041 --> 00:33:03,124 socialist realism reflects reality... 278 00:33:06,041 --> 00:33:09,249 and shows people as they really are: 279 00:33:10,000 --> 00:33:11,957 Beautiful and happy. 280 00:33:12,250 --> 00:33:15,374 And the world that surrounds them is also... 281 00:33:16,041 --> 00:33:17,707 Beautiful! 282 00:33:17,916 --> 00:33:22,540 Beautiful, with no wars, conflicts, suffering or sadness. 283 00:34:21,833 --> 00:34:24,249 Oi, Iruś, Iruś... 284 00:34:26,333 --> 00:34:28,832 Where do you get so much saliva from? 285 00:34:29,291 --> 00:34:30,291 You know... 286 00:34:30,666 --> 00:34:32,540 I do, I do... 287 00:34:40,583 --> 00:34:43,332 There's something that bothers me, honey. 288 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Yes? 289 00:34:45,416 --> 00:34:51,249 I've learnt someone wants to blow up the Palace. 290 00:34:54,041 --> 00:34:55,207 The royal one? 291 00:34:58,125 --> 00:34:59,125 No. 292 00:35:01,208 --> 00:35:02,707 This one. 293 00:35:06,500 --> 00:35:09,790 Darling, what the fuck are you talking about? 294 00:35:44,791 --> 00:35:46,415 I wasn't... 295 00:35:47,791 --> 00:35:49,457 alert enough. 296 00:35:49,958 --> 00:35:53,957 As a result, my article on an alleged decrease 297 00:35:54,125 --> 00:35:57,249 in the pig and cattle population... 298 00:35:57,791 --> 00:35:59,915 contained judgement. 299 00:36:00,208 --> 00:36:01,624 Louder, please! 300 00:36:01,833 --> 00:36:05,540 Contained false judgement, 301 00:36:05,708 --> 00:36:09,915 which betrays the proper principles of the Party 302 00:36:10,083 --> 00:36:12,415 and challenges its authority. 303 00:36:13,500 --> 00:36:16,624 In consequence, it delays... 304 00:36:17,875 --> 00:36:20,707 our march to the bright future. 305 00:36:21,750 --> 00:36:25,707 I can't find any excuse for myself. 306 00:36:28,833 --> 00:36:30,665 And I ask you, Comrades... 307 00:36:31,083 --> 00:36:33,457 for the heaviest punishment. 308 00:36:41,291 --> 00:36:43,832 And you, Comrade Filak? 309 00:36:44,500 --> 00:36:46,165 What would you like to say? 310 00:36:49,083 --> 00:36:51,332 Go on, don't be shy! 311 00:36:52,208 --> 00:36:54,582 Why do you want to be a journalist? 312 00:36:59,750 --> 00:37:01,707 I'd like my dad... 313 00:37:03,666 --> 00:37:05,290 to be proud of me. 314 00:37:09,166 --> 00:37:10,166 Well... 315 00:37:12,041 --> 00:37:13,624 That's fine. Sit down. 316 00:37:14,250 --> 00:37:16,874 Let me remind you that the political decision-makers 317 00:37:17,041 --> 00:37:19,957 have announced a novel competition. 318 00:37:20,333 --> 00:37:24,415 The first prize is a Warszawa passenger car. 319 00:37:24,625 --> 00:37:29,790 Non-drivers can win a holiday in the People's Republic of Bulgaria. 320 00:37:31,208 --> 00:37:35,415 You can obviously get additional points for the peasant or worker background. 321 00:37:35,625 --> 00:37:39,790 Therefore, Comrades, try hard! Golden Sands are waiting. 322 00:37:40,166 --> 00:37:42,124 Hooligans are everywhere. 323 00:37:42,666 --> 00:37:45,915 Even old women get raped and pestered. 324 00:37:46,500 --> 00:37:48,874 And our Militia, where are they?! 325 00:37:49,583 --> 00:37:51,540 At a Health and Safety training. 326 00:37:52,125 --> 00:37:54,249 Why don't you write about it? 327 00:37:54,958 --> 00:37:57,499 I haven't been writing for a year! 328 00:37:57,958 --> 00:37:59,124 Really? 329 00:37:59,291 --> 00:38:02,624 And even if I did, they wouldn't run it anyway. 330 00:38:03,250 --> 00:38:04,915 Bad times... 331 00:38:05,500 --> 00:38:07,499 How's your daughter? 332 00:38:07,666 --> 00:38:09,707 When are you going to be a grandpa? 333 00:38:09,875 --> 00:38:11,665 At the beginning of April. 334 00:38:11,833 --> 00:38:14,499 You should also settle down. 335 00:38:14,666 --> 00:38:16,207 Start a family. 336 00:38:16,416 --> 00:38:18,957 Adopt a dog at least. 337 00:38:19,666 --> 00:38:21,665 Great idea, Mr Zygmunt! 338 00:38:21,833 --> 00:38:24,915 A dog! This is exactly what I need. 339 00:38:25,083 --> 00:38:27,832 - Thank you for the washbasin. - You're welcome. 340 00:38:28,375 --> 00:38:29,375 And? 341 00:38:30,041 --> 00:38:31,249 It sucks. 342 00:38:32,500 --> 00:38:33,749 I spent all day on this. 343 00:38:33,875 --> 00:38:37,749 You have to catch the readers' attention with the first paragraph. 344 00:38:37,875 --> 00:38:41,415 Seduce them, lure them with foreplay. 345 00:38:42,125 --> 00:38:43,415 With what? 346 00:38:44,791 --> 00:38:47,040 This is a totally incredible story. 347 00:38:47,208 --> 00:38:50,290 If I hadn't been standing behind that door, 348 00:38:51,250 --> 00:38:53,165 I wouldn't have believed it myself... 349 00:38:53,375 --> 00:38:55,540 This is the opening paragraph. You see? 350 00:38:55,750 --> 00:38:58,790 Don't lay all your cards on the table at once. 351 00:38:59,250 --> 00:39:00,915 Why the door? 352 00:39:03,958 --> 00:39:05,249 I don't know. 353 00:39:05,791 --> 00:39:10,457 But it sounds promising, while a promise is an essential element 354 00:39:10,625 --> 00:39:14,124 of the affair between the reader and the writer. 355 00:39:14,541 --> 00:39:16,332 There's no better pocketknife! 356 00:39:16,541 --> 00:39:19,540 It's so easy: Take his life! Only a fiver! 357 00:39:20,041 --> 00:39:22,749 How come you've got nothing to write about? 358 00:39:22,875 --> 00:39:24,749 The subjects are there for the asking. 359 00:39:24,916 --> 00:39:27,707 - Like toothbrushes? - Precisely. 360 00:39:27,958 --> 00:39:31,165 About the communist system persecuting our teeth. 361 00:39:31,791 --> 00:39:33,165 Let's look at the facts. 362 00:39:33,333 --> 00:39:37,499 The only type of toothbrush produced in Poland hurts your gums. 363 00:39:37,750 --> 00:39:41,999 So, to brush your teeth according to the self-preservation instinct, 364 00:39:42,166 --> 00:39:44,540 you have to buy toothbrushes from shady sellers. 365 00:39:44,666 --> 00:39:47,582 Where do they get this stuff? It's smuggled. 366 00:39:47,708 --> 00:39:52,040 People risk spending years in jail to bring a bit of nylon into Poland. 367 00:39:52,208 --> 00:39:54,707 And they want us to pay... how much? 368 00:39:55,333 --> 00:39:58,582 Eighty apiece, my fellow countrymen. 369 00:39:58,833 --> 00:40:02,749 If you buy three, I can give you a helmet from Monte Cassino. 370 00:40:03,250 --> 00:40:04,499 See? 371 00:40:05,041 --> 00:40:08,957 That equals ten lunches in a factory canteen. 372 00:40:09,166 --> 00:40:11,374 - Are you sure it's a good subject? - Isn't it? 373 00:40:11,583 --> 00:40:15,124 From a toothbrush to the system, to the human nature. 374 00:40:15,333 --> 00:40:17,749 A good metaphor always helps you gain popularity. 375 00:40:17,958 --> 00:40:19,707 - Where? - In the West. 376 00:40:19,875 --> 00:40:24,124 They like such figures of speech. You just need to learn languages. 377 00:40:24,458 --> 00:40:26,415 But I suck even at Polish. 378 00:40:27,041 --> 00:40:29,207 Read more poetry. 379 00:40:45,208 --> 00:40:46,208 Boots! 380 00:40:49,333 --> 00:40:50,957 How's school? 381 00:40:53,916 --> 00:40:56,415 It's the big freeze, classes have been called off. 382 00:40:57,208 --> 00:41:00,040 Again? But we're having a thaw. 383 00:41:00,708 --> 00:41:03,832 But the night's cold stays in the walls. 384 00:41:04,500 --> 00:41:08,082 - Are you joking? - I swear the school's closed. 385 00:41:08,500 --> 00:41:11,207 So you should have gone home to study. 386 00:41:11,416 --> 00:41:13,415 But I already know everything. 387 00:41:13,625 --> 00:41:16,332 Do you? When did Marcel Proust live? 388 00:41:22,291 --> 00:41:25,165 - You're leaving. - It's pointless. 389 00:41:25,916 --> 00:41:28,790 That's not how I imagined lessons with a famous author. 390 00:41:28,916 --> 00:41:32,790 - It's your problem. - I thought my problems were yours. 391 00:41:35,875 --> 00:41:37,999 - Let go of me! - You have to learn, girl! 392 00:41:38,166 --> 00:41:42,415 That's why you come here! Other things happen along the way. 393 00:41:42,666 --> 00:41:43,832 Don't shout. 394 00:41:45,791 --> 00:41:49,415 That's not how you speak to a student. Any student. 395 00:41:49,833 --> 00:41:53,999 Especially a student who's fallen in love with her teacher. 396 00:41:59,041 --> 00:42:00,499 What's going on? 397 00:42:04,041 --> 00:42:05,874 I'm late. 398 00:43:15,166 --> 00:43:17,707 "DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons." 399 00:43:47,833 --> 00:43:49,999 Who said you could sit down? 400 00:44:13,541 --> 00:44:15,374 Now you can sit down. 401 00:44:21,708 --> 00:44:26,332 Filak, who got you a room in the House of Writers? 402 00:44:27,333 --> 00:44:28,333 A room... 403 00:44:30,875 --> 00:44:32,499 A room... 404 00:44:34,625 --> 00:44:38,207 The key. For fuck's sake, I forgot or lost it. 405 00:44:38,958 --> 00:44:42,624 - I apologise. - Who got you the key to that dump? 406 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 You did, Comrade. 407 00:44:46,291 --> 00:44:49,957 Do you know what you should be and do to settle in Warsaw? 408 00:44:50,125 --> 00:44:52,624 - I do. - You don't know shit. 409 00:44:53,541 --> 00:44:56,374 How about your job at "The Tourist"? 410 00:44:58,291 --> 00:44:59,540 It was also you, Comrade. 411 00:44:59,958 --> 00:45:02,540 So, did I make a bad choice for you? 412 00:45:03,250 --> 00:45:05,124 Or maybe you prefer "Kultura Paryska"? 413 00:45:05,333 --> 00:45:07,290 - No. No... - See? 414 00:45:07,833 --> 00:45:11,832 No one reads this "Tourist" crap, but the money keeps coming in. 415 00:45:12,708 --> 00:45:15,624 Is it appropriate in a socialist state? 416 00:45:18,916 --> 00:45:20,707 Is it or is it fucking not?! 417 00:45:20,958 --> 00:45:22,332 I guess not. 418 00:45:22,541 --> 00:45:25,790 Then why are you trying to fuck me like a cheap whore? 419 00:45:25,916 --> 00:45:28,374 Why don't I know everything about your neighbour? 420 00:45:28,541 --> 00:45:30,624 What he eats and how often he shits? 421 00:45:30,791 --> 00:45:33,540 Comrade, I'd have to follow him everywhere. 422 00:45:33,708 --> 00:45:36,874 To the loo, the Writers' Club, the SPATiF Club... 423 00:45:37,416 --> 00:45:39,707 That would make him suspicious. 424 00:45:39,875 --> 00:45:42,040 We have our people at SPATiF. 425 00:45:42,333 --> 00:45:44,957 Focus on the wardrobe and your ear. 426 00:45:46,166 --> 00:45:48,665 I give you one month. 427 00:45:49,375 --> 00:45:51,749 If you don't bring me specifics, 428 00:45:52,458 --> 00:45:55,915 I'll find a prospective owner of the key 429 00:45:56,208 --> 00:45:57,832 that you've lost. 430 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 And you'll go back to your shithole. 431 00:46:02,541 --> 00:46:04,540 Or you won't. 432 00:46:07,833 --> 00:46:11,332 You'll go even further. I'll make it happen. 433 00:46:15,208 --> 00:46:19,207 The little bitch that comes to his place, does he shag her? 434 00:46:19,583 --> 00:46:22,415 Nah... He teaches her for her finals. 435 00:46:24,583 --> 00:46:29,457 Hasn't it crossed your mind he recruits all these girls as spies? 436 00:46:47,166 --> 00:46:48,166 "Manchuria". 437 00:46:48,416 --> 00:46:50,624 Is this a good title for an epic poem? 438 00:46:50,916 --> 00:46:52,749 It's perfect, Tadzio. 439 00:46:53,750 --> 00:46:55,832 Get over here, mister! 440 00:46:56,166 --> 00:46:59,040 - "QUIET HOURS: 10 p.m. - 6 a.m." 441 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 Hello. 442 00:47:00,291 --> 00:47:02,832 The administrators ask if you're writing anything. 443 00:47:03,250 --> 00:47:05,374 - It's not their business. - On the contrary. 444 00:47:05,541 --> 00:47:08,415 This hotel is only for those who write. 445 00:47:10,250 --> 00:47:12,957 - I pay the rent. - No need to. 446 00:47:13,166 --> 00:47:16,290 All you need is write. The administrators will accept it. 447 00:47:16,791 --> 00:47:18,415 But to pay and not write... 448 00:47:18,625 --> 00:47:21,915 They think it's a fucking disgrace. So do I. 449 00:47:22,791 --> 00:47:24,582 Are you being serious? 450 00:47:25,750 --> 00:47:28,790 I'm just warning you. You can do what you want. 451 00:47:29,250 --> 00:47:33,415 People did get evicted for being bums... 452 00:47:56,708 --> 00:47:59,957 Filak, no more beating around the fucking bush. 453 00:48:05,083 --> 00:48:08,374 I'll tell you what your buddy, Mister T is planning. 454 00:48:08,625 --> 00:48:10,374 Go to the window. 455 00:48:22,625 --> 00:48:24,415 Peek under the roller blind. 456 00:48:28,833 --> 00:48:30,290 What do you see? 457 00:48:35,916 --> 00:48:38,915 - The world... - Meaning? 458 00:48:40,166 --> 00:48:43,207 Buildings... Streets, people... 459 00:48:43,708 --> 00:48:45,290 Right. 460 00:48:46,708 --> 00:48:48,915 And in the distance? 461 00:48:50,500 --> 00:48:53,249 - More buildings... - Focus, will you?! 462 00:49:04,375 --> 00:49:06,665 The Palace... Can you see it? 463 00:49:07,333 --> 00:49:09,874 - The gift from the Soviet nation. - I can see it. 464 00:49:10,083 --> 00:49:11,083 Right. 465 00:49:11,458 --> 00:49:15,249 Then how is Mister T linked to this magnificent gift? 466 00:49:18,250 --> 00:49:20,624 Maybe he'd like to... 467 00:49:27,541 --> 00:49:29,915 He'd like to... 468 00:49:32,458 --> 00:49:34,707 He'd like to live there. 469 00:49:51,500 --> 00:49:53,874 The Editor-in-Chief is a demanding Commie, 470 00:49:54,291 --> 00:49:56,499 but he lets us be. 471 00:49:59,750 --> 00:50:02,749 So, you're gonna write something. 472 00:50:03,166 --> 00:50:05,540 Some catchy action so that people like it. 473 00:50:05,875 --> 00:50:08,040 And "The Tourist" belongs to us! 474 00:50:09,958 --> 00:50:13,249 So you write your name and I write about mountains? 475 00:50:13,541 --> 00:50:15,749 Mountains or... 476 00:50:18,916 --> 00:50:22,957 And we split the money fifty-fifty. Gotta pay the bills, right? 477 00:50:23,083 --> 00:50:25,707 Especially now, with a child on the way. 478 00:50:31,458 --> 00:50:33,374 You were talking loudly... 479 00:50:33,583 --> 00:50:35,915 I heard you through the... wall. 480 00:50:37,541 --> 00:50:39,915 Can you hear other things too? 481 00:50:40,708 --> 00:50:41,749 No. 482 00:51:09,375 --> 00:51:11,874 "LENIN IN PORONIN" 483 00:51:16,166 --> 00:51:20,874 "On the sightseeing trail of the great revolutionaries." 484 00:51:43,958 --> 00:51:46,582 You didn't even hear me come in. 485 00:52:03,541 --> 00:52:04,874 Look at me. 486 00:52:12,416 --> 00:52:13,707 You know... 487 00:52:14,958 --> 00:52:17,207 It was a false alarm. 488 00:52:19,125 --> 00:52:21,249 You don't have to worry. 489 00:52:24,791 --> 00:52:25,791 So? 490 00:52:26,916 --> 00:52:29,665 As a reward, can I go to the Press Ball? 491 00:52:30,916 --> 00:52:34,290 First, I want to see your end-of-term report. 492 00:52:34,958 --> 00:52:37,249 Can't we arrange it differently? 493 00:52:40,041 --> 00:52:41,415 No. 494 00:52:42,583 --> 00:52:45,499 And who creates the world in a novel? 495 00:52:46,041 --> 00:52:47,165 The narrator. 496 00:52:47,291 --> 00:52:48,874 What kind of narrator? 497 00:52:49,291 --> 00:52:51,624 Omniscient like God. 498 00:52:54,291 --> 00:52:55,957 Come on, I know it. 499 00:52:56,541 --> 00:53:01,874 The first-person narrator belongs to this world and is the protagonist. 500 00:53:03,208 --> 00:53:06,124 - Am I making any progress? - Hardly any. 501 00:53:06,458 --> 00:53:08,332 Don't be so grumpy. 502 00:53:09,166 --> 00:53:13,374 You're underestimating me. I'm your destiny. 503 00:53:13,791 --> 00:53:16,790 Don't use words you don't understand. 504 00:53:17,583 --> 00:53:21,749 You once said it yourself right before the orgasm. 505 00:53:41,250 --> 00:53:43,249 Your hands are terribly dirty. 506 00:53:43,791 --> 00:53:46,082 What do you expect after eight classes? 507 00:53:46,250 --> 00:53:49,207 Wash yourself. The tap's already working. 508 00:53:49,791 --> 00:53:53,540 You want to remake me like Pygmalion remakes Gonorrhoea. 509 00:53:54,041 --> 00:53:56,040 Galatea. 510 00:53:56,375 --> 00:54:00,249 You don't care about my feelings. You're an arrogant pervert. 511 00:54:00,500 --> 00:54:02,207 And an old freak! 512 00:54:04,041 --> 00:54:05,207 Oh? 513 00:55:13,458 --> 00:55:15,499 I don't understand you, mate. 514 00:55:16,458 --> 00:55:18,957 You're sculpting a wonderful woman. 515 00:55:19,416 --> 00:55:20,957 But not for yourself. 516 00:55:24,500 --> 00:55:26,457 You have to write more. 517 00:55:26,833 --> 00:55:30,499 It will increase your economic status and recognition. 518 00:55:30,666 --> 00:55:32,499 That's my dream. 519 00:55:32,791 --> 00:55:33,832 You see? 520 00:55:34,500 --> 00:55:38,165 They don't publish me, so I keep staring at the ceiling. 521 00:55:38,500 --> 00:55:41,082 It's also a sort of pleasure though. 522 00:55:43,125 --> 00:55:47,957 If I didn't know you, I'd think you were a classic agitator. 523 00:55:49,666 --> 00:55:50,999 I beg your pardon? 524 00:55:51,833 --> 00:55:54,124 You know I'm joking. 525 00:55:55,208 --> 00:55:57,290 They're going to break me one day. 526 00:55:57,458 --> 00:56:01,790 Not with beating, but with speaking, soft and warm like rotting. 527 00:56:01,958 --> 00:56:05,290 God, if You exist, set me free from my need 528 00:56:05,458 --> 00:56:10,290 for privileges and luxuries or take me without delay. 529 00:56:11,458 --> 00:56:13,374 Now, please welcome... 530 00:56:14,541 --> 00:56:17,540 The guardian spirit of Polish literature 531 00:56:18,375 --> 00:56:20,332 and its first reviewer. 532 00:56:20,958 --> 00:56:23,707 An exceptionally sensitive 533 00:56:24,375 --> 00:56:26,124 and diligent reader, 534 00:56:26,958 --> 00:56:29,499 who can notice the mistakes 535 00:56:30,666 --> 00:56:32,665 that theoretically don't exist. 536 00:56:32,916 --> 00:56:35,540 An admirer of innovation in poetry 537 00:56:36,083 --> 00:56:38,749 and tradition in prose. 538 00:56:40,833 --> 00:56:42,707 Dear Journalists! 539 00:56:43,166 --> 00:56:44,540 Honourable Artists! 540 00:56:45,083 --> 00:56:48,749 Experts on the phrase, rhymes and adjectives! 541 00:56:49,250 --> 00:56:50,749 Please welcome 542 00:56:51,041 --> 00:56:54,374 the First Secretary of the Central Committee 543 00:56:54,541 --> 00:56:57,207 of the Polish United Workers' Party: 544 00:56:57,791 --> 00:56:59,999 Comrade Bolesław Bierut! 545 00:57:00,583 --> 00:57:05,207 "POLISH JOURNALISTS SUPPORT THE PEASANT AND WORKER GOVERNMENT" 546 00:57:18,583 --> 00:57:21,249 Artists and journalists, writers and poets 547 00:57:21,375 --> 00:57:24,499 should forge an alliance with the working class. 548 00:57:24,958 --> 00:57:26,790 This is our current goal. 549 00:57:26,958 --> 00:57:30,082 Therefore write, Comrades! Write! 550 00:57:30,541 --> 00:57:34,999 The Polish People's Republic needs your imagination. 551 00:57:35,500 --> 00:57:38,790 Write the novel of the century, better than anything else so far. 552 00:57:38,875 --> 00:57:43,040 The worker and peasant government wishes you good luck. 553 00:57:43,166 --> 00:57:45,415 Go and join the letters, 554 00:57:45,875 --> 00:57:49,332 while we build bridges, roads and factories. 555 00:57:49,833 --> 00:57:56,624 Our socialist realism will bloom only if we toil together. 556 00:58:11,166 --> 00:58:15,332 I want to drink so fucking badly, but I can't. 557 00:58:18,791 --> 00:58:20,290 I beg your pardon? 558 00:58:21,375 --> 00:58:22,832 The doctor's orders. 559 00:58:25,166 --> 00:58:26,874 Fucking cirrhosis. 560 00:58:27,083 --> 00:58:28,124 It's hereditary. 561 00:58:30,958 --> 00:58:32,624 But this... 562 00:58:33,083 --> 00:58:36,082 No prick will take it away from me. 563 00:59:03,625 --> 00:59:05,040 It kicks arse, doesn't it? 564 00:59:05,375 --> 00:59:07,165 Bloody weed... 565 00:59:07,916 --> 00:59:09,124 it is strong. 566 00:59:09,333 --> 00:59:12,499 I got it from the First Secretary of Uzbekistan. 567 00:59:12,708 --> 00:59:16,415 They plant it as part of their national tradition. 568 00:59:21,375 --> 00:59:23,249 So I've been thinking... 569 00:59:24,375 --> 00:59:27,499 Maybe I should issue a decree to do the same. 570 00:59:30,750 --> 00:59:34,999 To seed the area around Warsaw with weed. 571 00:59:35,208 --> 00:59:38,207 That would secure you a place in history. 572 00:59:38,333 --> 00:59:42,082 Instead of one fucking thousand schools for one thousand years of our state. 573 00:59:42,250 --> 00:59:45,749 - Why not link these two? - Yes! 574 00:59:46,583 --> 00:59:48,082 For Poland. 575 00:59:49,833 --> 00:59:52,332 For our beloved homeland. 576 00:59:54,958 --> 00:59:58,040 Everyone thinks I hate it. 577 00:59:59,000 --> 01:00:01,415 I'm not everyone. 578 01:00:03,458 --> 01:00:05,207 Well said. 579 01:00:07,416 --> 01:00:09,874 I'll keep it in mind, Comrade. 580 01:00:14,500 --> 01:00:17,540 And now fuck off. I want to take a piss. 581 01:00:26,083 --> 01:00:29,749 Is that what you call writing at night?! Bravo! 582 01:00:30,125 --> 01:00:32,790 Fucking intellectuals! 583 01:00:33,083 --> 01:00:36,124 Parasites! And whoremongers! 584 01:00:37,333 --> 01:00:38,333 Psst! 585 01:00:38,708 --> 01:00:40,207 Psst! Psst! 586 01:00:43,083 --> 01:00:47,249 They came and asked the neighbours about you. 587 01:00:48,125 --> 01:00:51,874 - Who did? - They didn't say their names. 588 01:00:52,625 --> 01:00:55,124 You must get yourself a dog. 589 01:00:55,750 --> 01:00:57,415 You must! 590 01:01:50,083 --> 01:01:52,290 You want to know what freedom is? 591 01:01:52,458 --> 01:01:53,582 Freedom. 592 01:03:51,958 --> 01:03:57,499 The sun disappeared behind the horizon as the sky turned bronze. 593 01:03:58,458 --> 01:04:00,457 Lenin finished talking. 594 01:04:05,750 --> 01:04:10,082 The room was filled with silence as deep as if everyone had died. 595 01:04:10,625 --> 01:04:13,749 Yet, Piotr knew it wasn't death that caught up with them, 596 01:04:13,916 --> 01:04:15,832 but pangs of conscience. 597 01:04:16,458 --> 01:04:20,749 These pangs of conscience were offered like bread or amber 598 01:04:20,958 --> 01:04:25,582 by this wonderful, modest man, whom they were watching now. 599 01:04:27,333 --> 01:04:31,624 Lenin's simple words finally broke the silence: 600 01:04:32,833 --> 01:04:36,624 Turn on the lights, I want to see you. 601 01:04:37,916 --> 01:04:42,915 Someone reached for the lamp and soon the room looked as usual. 602 01:04:44,625 --> 01:04:47,415 Piotr knew, however, that it was only an illusion 603 01:04:47,583 --> 01:04:51,582 and since this moment on, nothing would ever be the same. 604 01:04:55,375 --> 01:04:57,749 Vladimir Ilyich stared at the window. 605 01:04:58,666 --> 01:05:00,749 The sky over Poronin had already darkened, 606 01:05:00,875 --> 01:05:04,207 while women in neighbouring huts prepared supper. 607 01:05:06,125 --> 01:05:10,332 The world of highlanders was changing for the better. 608 01:05:21,166 --> 01:05:22,166 Wonderful. 609 01:05:33,416 --> 01:05:36,707 "THE YOUNG JOURNALISTS' ASSOCIATION IS THE PARTY'S AVANT-GARDE" 610 01:05:36,875 --> 01:05:38,457 Wonderful, Comrade. 611 01:05:39,541 --> 01:05:41,457 You have a great talent. 612 01:05:43,333 --> 01:05:45,124 Don't waste it. 613 01:06:30,750 --> 01:06:32,457 Comrade! 614 01:06:34,833 --> 01:06:36,249 Come here, please. 615 01:06:40,791 --> 01:06:44,707 We're looking for Mr Kozera. He ordered a wall map from us. 616 01:06:45,625 --> 01:06:46,790 Beautiful! 617 01:06:47,250 --> 01:06:48,832 That's exactly what I wanted. 618 01:06:48,958 --> 01:06:52,207 It's big. The best paper from Czechoslovakia. 619 01:06:52,541 --> 01:06:54,165 Louder, please! 620 01:06:54,666 --> 01:06:56,749 A huge map! You can see everything! 621 01:06:56,875 --> 01:06:58,582 It's beautiful! 622 01:06:58,750 --> 01:07:01,624 - Pity it shows the Soviet Union. - There are no other maps. 623 01:07:01,791 --> 01:07:03,374 - But there will be! - No! 624 01:07:03,500 --> 01:07:06,082 You will start to print them. Bravo! 625 01:07:06,208 --> 01:07:08,415 Look at our young Poles! 626 01:07:08,541 --> 01:07:11,249 They will print everything. Everything! 627 01:07:11,375 --> 01:07:13,582 There will never be other maps! Never! 628 01:07:13,708 --> 01:07:15,457 All right! 629 01:07:15,833 --> 01:07:20,332 All you need is a dog. Every young person should have one. 630 01:07:20,500 --> 01:07:22,749 - What dog? - This big. 631 01:07:23,125 --> 01:07:26,540 A dog is a man's best friend. 632 01:07:26,958 --> 01:07:29,540 It will never leave him. Never! 633 01:07:29,750 --> 01:07:32,082 They brought a summons when you were out. 634 01:07:32,541 --> 01:07:35,082 "SUMMONS The Secret Police." 635 01:08:06,583 --> 01:08:08,832 The Secret Police have called me in. 636 01:08:09,291 --> 01:08:10,790 Can I leave it here? 637 01:08:32,791 --> 01:08:35,332 "DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons." 638 01:08:50,333 --> 01:08:52,332 Do you have a family? 639 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 No. 640 01:08:55,291 --> 01:08:58,040 - A job? - Not a permanent one. 641 01:08:58,208 --> 01:09:01,415 There you go. Now we've got a problem. 642 01:09:01,583 --> 01:09:04,499 Idling, meeting whores... 643 01:09:05,625 --> 01:09:06,707 That's a pity. 644 01:09:07,125 --> 01:09:10,415 I prefer meeting whores to intellectuals. 645 01:09:10,833 --> 01:09:13,790 I understand your approach. 646 01:09:13,875 --> 01:09:16,457 So, maybe you've heard something interesting? 647 01:09:18,625 --> 01:09:19,625 Meaning? 648 01:09:20,375 --> 01:09:23,040 Like, there's something big going on... 649 01:09:27,291 --> 01:09:28,624 What exactly? 650 01:09:32,541 --> 01:09:36,332 My adult age, the age of defeat, has begun to exhaust me. 651 01:09:36,666 --> 01:09:39,874 I'd rather lose it like teeth and go senile in peace. 652 01:09:40,166 --> 01:09:44,457 Yet, it's impossible... Male urges won't leave me alone. 653 01:09:45,416 --> 01:09:48,374 Between two evils, I don't know which is worse: 654 01:09:48,666 --> 01:09:50,707 An unproductive erection 655 01:09:51,625 --> 01:09:54,790 or the communist system outside the window. 656 01:09:55,041 --> 01:09:57,415 Secret Police, open up! 657 01:10:03,666 --> 01:10:05,665 Secret Police, open up! 658 01:10:19,375 --> 01:10:21,707 It wouldn't hurt to air this pigsty. 659 01:10:21,875 --> 01:10:24,165 There's a problem... 660 01:10:24,666 --> 01:10:26,082 The window... 661 01:10:26,666 --> 01:10:28,374 is broken. Totally. 662 01:10:31,583 --> 01:10:34,040 That hack writer from Room 20... 663 01:10:36,166 --> 01:10:38,040 Did you see him leave? 664 01:10:42,500 --> 01:10:44,124 Did he take anything with him? 665 01:10:44,333 --> 01:10:45,333 No. 666 01:10:46,958 --> 01:10:48,832 Maybe he left something? 667 01:10:49,666 --> 01:10:51,165 Papers? 668 01:10:54,083 --> 01:10:55,582 Papers? 669 01:10:56,125 --> 01:10:58,915 Blueprints. Architectural plans. 670 01:11:00,583 --> 01:11:02,374 Photographs perhaps? 671 01:11:02,916 --> 01:11:04,665 He didn't leave anything. 672 01:11:10,291 --> 01:11:12,374 Who's his closest friend here? 673 01:11:17,375 --> 01:11:19,374 Nobody. 674 01:11:20,208 --> 01:11:21,707 He's a poser. 675 01:11:21,958 --> 01:11:24,040 Pretending to be better than he really is. 676 01:11:24,250 --> 01:11:26,790 A lousy drinker. No one likes him. 677 01:12:03,791 --> 01:12:05,582 I'll read you something. 678 01:12:13,208 --> 01:12:15,915 Over the green line of the meadow, 679 01:12:16,500 --> 01:12:19,707 the sky spread its wings like a kite, 680 01:12:20,208 --> 01:12:22,915 while the wind swept through the land 681 01:12:23,166 --> 01:12:25,790 as if it had been the beginning of love 682 01:12:26,250 --> 01:12:28,582 and not an autumn gale. 683 01:12:32,125 --> 01:12:33,624 And what do you think? 684 01:12:37,958 --> 01:12:38,958 Beautiful. 685 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 Really? 686 01:14:41,250 --> 01:14:44,165 I hoped you'd say something interesting. 687 01:14:44,833 --> 01:14:46,332 And what did I get? 688 01:14:49,666 --> 01:14:51,082 No specifics. 689 01:14:54,500 --> 01:14:57,790 That's not how I imagined a meeting with an artist. 690 01:15:02,833 --> 01:15:05,624 And you think we don't know. 691 01:15:06,041 --> 01:15:07,374 We do. 692 01:15:09,333 --> 01:15:11,332 We know everything. 693 01:15:17,416 --> 01:15:20,165 We know you listen to Western radio stations. 694 01:15:20,458 --> 01:15:24,165 We know you go to illegal concerts of reactionary music. 695 01:15:26,916 --> 01:15:30,582 And we know you have a scarf of the Nazi Kriegsmarine. 696 01:15:30,750 --> 01:15:32,207 We know everything. 697 01:15:32,916 --> 01:15:37,415 I use the scarf to clean my shoes and jazz is the music of the oppressed. 698 01:15:37,583 --> 01:15:39,165 The oppressed from America. 699 01:15:39,333 --> 01:15:43,082 Exactly, it's played by black musicians, descendants of slaves... 700 01:15:43,833 --> 01:15:44,833 Whatever. 701 01:15:45,000 --> 01:15:47,957 Does it mean you don't fucking like the system?! 702 01:15:50,041 --> 01:15:51,582 There's a law against it. 703 01:15:53,333 --> 01:15:57,499 How did you like the gherkins Kisielewski brought you from Kraków? 704 01:16:01,458 --> 01:16:03,040 The walls have ears. 705 01:16:16,333 --> 01:16:18,624 That's why you won't deceive us. 706 01:16:19,666 --> 01:16:20,999 You won't. 707 01:16:22,833 --> 01:16:24,082 We know. 708 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 What? 709 01:16:28,291 --> 01:16:29,832 That you're scheming. 710 01:16:31,833 --> 01:16:34,624 You're scheming against the people's state. 711 01:16:34,916 --> 01:16:37,915 But the people's state is like mother and father. 712 01:16:38,125 --> 01:16:41,124 If necessary, it's gonna spank your arse 713 01:16:41,375 --> 01:16:43,915 to point you in the right direction. 714 01:16:45,958 --> 01:16:47,124 Sign it. 715 01:16:49,333 --> 01:16:50,540 What's this? 716 01:16:52,291 --> 01:16:53,957 A statement of commitment. 717 01:16:54,166 --> 01:16:57,165 You commit to keeping this conversation to yourself. 718 01:17:00,291 --> 01:17:02,249 Now fucking sign it. 719 01:17:26,875 --> 01:17:28,374 "Mister T." 720 01:18:04,333 --> 01:18:05,540 You're here. 721 01:18:47,833 --> 01:18:50,832 My parents were happy together. 722 01:18:55,666 --> 01:18:57,957 So could we. 723 01:19:02,833 --> 01:19:05,415 You're taking your finals in a month. 724 01:19:07,333 --> 01:19:09,165 My work will be done. 725 01:19:14,458 --> 01:19:17,165 There's nothing else I can give you. 726 01:19:22,416 --> 01:19:23,915 I know. 727 01:20:09,708 --> 01:20:11,457 I'm giving it back. 728 01:20:34,125 --> 01:20:35,707 Agitator! 729 01:20:44,416 --> 01:20:46,915 A pathetic Don Juan and a cheap informer. 730 01:20:47,166 --> 01:20:48,624 The worst sort. 731 01:23:00,708 --> 01:23:03,624 Can you repeat? I must have misheard. 732 01:23:04,208 --> 01:23:05,749 For the third time? 733 01:23:06,666 --> 01:23:10,207 If you refuse to cooperate, you know what's coming for you? 734 01:23:14,708 --> 01:23:17,790 Those you grassed on will meet you in jail. 735 01:23:18,166 --> 01:23:20,874 And they'll screw you nice and clean. 736 01:23:24,958 --> 01:23:26,415 Fuck that. 737 01:23:30,041 --> 01:23:31,540 Filak, Filak... 738 01:23:33,375 --> 01:23:38,790 I thought you were my bosom friend, while you're treating me like this? 739 01:23:40,291 --> 01:23:42,749 You won't last long behind bars. 740 01:23:45,750 --> 01:23:47,624 You're gonna go to waste... 741 01:23:48,708 --> 01:23:50,540 Why not enjoy your life? 742 01:23:56,750 --> 01:23:59,207 So, you shut up all of a sudden? 743 01:24:06,250 --> 01:24:09,374 I have no gift for writing. 744 01:24:50,041 --> 01:24:51,457 I'm sorry... 745 01:24:53,375 --> 01:24:54,540 Investigation? 746 01:24:55,291 --> 01:24:56,790 Frustration. 747 01:24:59,625 --> 01:25:04,124 They don't print my articles or publish my books. 748 01:25:06,500 --> 01:25:08,749 But they won't stop at that. 749 01:25:10,041 --> 01:25:13,832 Now they're trying find wickedness I'm incapable of. 750 01:25:14,166 --> 01:25:16,915 You know what? You must get married. 751 01:25:17,333 --> 01:25:19,457 Then you'll be able to screw the system. 752 01:25:19,625 --> 01:25:22,624 To focus on your family and long walks. 753 01:25:25,125 --> 01:25:27,499 You think I wouldn't like to? 754 01:25:29,375 --> 01:25:30,540 But to whom? 755 01:25:37,375 --> 01:25:39,874 A liar and a first-rate slob. 756 01:25:41,875 --> 01:25:44,499 I might end up killing her over a dirty sock. 757 01:25:45,666 --> 01:25:47,207 But you love her. 758 01:25:50,500 --> 01:25:52,957 That's why I won't ruin her life. 759 01:26:02,291 --> 01:26:04,374 Would you take a look at my new rhymes? 760 01:26:04,541 --> 01:26:05,624 Sure. 761 01:26:10,500 --> 01:26:12,374 Zbigniew... 762 01:26:14,208 --> 01:26:16,749 Have you heard about "Dolls for Adults"? 763 01:26:17,500 --> 01:26:18,707 Of course. 764 01:26:19,708 --> 01:26:22,832 Every respectable poet has one at home. 765 01:26:23,708 --> 01:26:24,915 You too? 766 01:26:25,833 --> 01:26:27,915 I can't afford it, but I'd like to. 767 01:26:30,083 --> 01:26:31,083 But... 768 01:26:33,833 --> 01:26:37,790 What do you need that doll for? I don't think it's for... 769 01:26:39,500 --> 01:26:41,624 On the contrary, my friend. 770 01:26:45,416 --> 01:26:46,915 On the contrary. 771 01:28:52,458 --> 01:28:55,707 The Devil showed up in Warsaw today. 772 01:28:56,666 --> 01:29:00,374 He said he was a substitute, but never said for whom. 773 01:29:01,041 --> 01:29:04,790 All applications and requests should be filed with him: 774 01:29:05,083 --> 01:29:08,749 That's what he claimed with a cheerful smile. 775 01:29:09,333 --> 01:29:13,165 We formed a long queue, each with their own painful issue. 776 01:29:13,458 --> 01:29:15,457 We were full of hope. 777 01:29:15,666 --> 01:29:20,999 Anyone could touch our heart and face with one warm glance. 778 01:29:22,208 --> 01:29:26,290 None of us suspected what we were waiting for. 779 01:29:49,041 --> 01:29:50,665 I want to say goodbye. 780 01:29:51,708 --> 01:29:53,082 I'm leaving. 781 01:30:19,083 --> 01:30:20,540 Thank you. 782 01:31:15,791 --> 01:31:18,707 "NOWY CZYTELNIK: A publishing house." 783 01:31:23,875 --> 01:31:26,124 It's going to be a crime story and a picture 784 01:31:26,250 --> 01:31:28,040 of life in Warsaw after the war. 785 01:31:28,208 --> 01:31:33,499 A book to read on the train and in bed, with no intellectual content. 786 01:31:37,083 --> 01:31:38,457 I like that. 787 01:31:40,541 --> 01:31:43,749 Apparently, you have first-hand information. 788 01:31:45,166 --> 01:31:47,749 You mean the criminal underworld? 789 01:31:49,500 --> 01:31:52,832 I mean the Secret Police. 790 01:31:55,625 --> 01:32:00,374 Writers look for consultants even among them. 791 01:32:01,500 --> 01:32:05,457 Or in a password-only jazz club. 792 01:32:11,625 --> 01:32:13,957 Please excuse me for a moment. 793 01:38:14,750 --> 01:38:16,165 Have a seat, please. 794 01:38:29,333 --> 01:38:31,874 First Secretary Comrade Bierut 795 01:38:32,750 --> 01:38:37,457 is impressed by a certain contemporary work. 796 01:38:37,875 --> 01:38:42,124 He told me he'd like to ask your advice. 797 01:38:44,250 --> 01:38:45,457 My advice? 798 01:38:45,708 --> 01:38:46,708 Yes. 799 01:38:46,916 --> 01:38:50,124 The First Secretary values your judgement. 800 01:38:51,791 --> 01:38:54,790 - My judgement? - It's a detail. 801 01:38:55,250 --> 01:38:57,124 Quite important though. 802 01:38:57,541 --> 01:39:00,915 Is "Manchuria" a good title for an epic poem? 803 01:39:04,416 --> 01:39:08,874 In my humble opinion, it's absolutely perfect. 804 01:39:10,416 --> 01:39:13,040 Comrade Bierut thinks so too. 805 01:39:14,708 --> 01:39:18,249 We will sign a contract for this little book of yours. 806 01:39:18,708 --> 01:39:21,499 No need to put it off. Let's do it right away. 807 01:39:30,375 --> 01:39:32,749 "DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons." 808 01:39:43,916 --> 01:39:45,790 What's the title? 809 01:39:45,958 --> 01:39:47,374 "The Good One." 810 01:39:49,541 --> 01:39:51,040 No doubt. 811 01:39:51,416 --> 01:39:52,790 So? 812 01:41:13,291 --> 01:41:15,207 In memory of KAZIMIERZ KUTZ 813 01:41:16,416 --> 01:41:18,332 directed by 814 01:41:19,416 --> 01:41:21,332 written by 815 01:41:22,625 --> 01:41:24,540 producer 816 01:41:25,875 --> 01:41:27,749 line producer 817 01:41:28,916 --> 01:41:30,790 director of photography 818 01:41:32,083 --> 01:41:33,957 production designers 819 01:41:35,166 --> 01:41:37,082 editor 820 01:41:38,291 --> 01:41:40,207 costume designer 821 01:41:41,416 --> 01:41:43,332 make-up artist 822 01:41:44,541 --> 01:41:46,457 sound design by 823 01:41:47,625 --> 01:41:49,540 music by 824 01:41:53,833 --> 01:41:55,749 production manager 825 01:41:56,000 --> 01:41:58,160 translated by Magdalena Cedro subtitled by Benno Zerbst 59576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.