All language subtitles for Midsomer.Murders.S03E01.Death.of.a.Stranger.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX.mkv-xpost_track3_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:01:01,960 Försvinn, försvinn, försvinn! 2 00:01:02,120 --> 00:01:07,120 Försvinn! Jag kĂ€nner inte dig. 3 00:01:07,280 --> 00:01:12,440 LĂ„t mig vara i fred. Är du inte klok? 4 00:01:12,600 --> 00:01:18,000 LĂ„t mig vara, jag kĂ€nner inte dig. 5 00:01:22,120 --> 00:01:24,280 Försvinn! 6 00:01:24,440 --> 00:01:27,480 Jag kĂ€nner inte dig! 7 00:02:20,080 --> 00:02:22,800 God morgon, master. 8 00:02:22,960 --> 00:02:27,040 Vi börjar i Fern Fields, sen tar vi Blackthorne Wood. 9 00:02:27,200 --> 00:02:30,160 Det borde sĂ€tta fart pĂ„ Mickel. 10 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 Sarah Ă€r med, ser jag. 11 00:02:36,360 --> 00:02:41,560 Herregud, jag hoppas att hon kan hĂ„lla tempot. 12 00:02:55,320 --> 00:02:59,960 Sju pund och Ă„tta pence. 13 00:03:04,840 --> 00:03:08,400 - Har du inte Harry med dig, Kate? - Nej. 14 00:03:08,560 --> 00:03:12,360 Vad synd, han skulle ha gillat det. - Eller hur, Grahame? 15 00:03:12,520 --> 00:03:16,640 - Kate bestĂ€mmer, mamma. - Det ska börjas i tid. 16 00:03:16,800 --> 00:03:19,520 Vem vet vad han ska bli, Marcia. 17 00:03:19,680 --> 00:03:24,080 - Han rider innan du hinner sĂ€ga "bu"! - Bu! 18 00:03:24,240 --> 00:03:27,440 Jag mĂ„ste sköta mina plikter. 19 00:03:29,520 --> 00:03:32,440 - Hon vill vĂ€l. - Visst. 20 00:03:39,600 --> 00:03:43,640 Vi ska genom Blackthorne, lĂ„t bli stenmurarna. 21 00:03:43,800 --> 00:03:47,080 - Jag kommer över dem. - AnvĂ€nd grinden. 22 00:03:47,240 --> 00:03:52,000 Sammy öppnar Ă„t dig, jag vill inte ha nĂ„gra fiaskon. 23 00:04:12,320 --> 00:04:18,880 - Ack, att vara i England. - Vi Ă€r ju i England, Ron. 24 00:04:19,040 --> 00:04:24,600 Jag menade det hĂ€r, Betty. Det ser man ingen annanstans. 25 00:04:24,760 --> 00:04:30,880 - Kommissarien. Mrs Pringle. - God morgon, mr Fitzroy. Lycka till. 26 00:04:37,440 --> 00:04:42,000 - Knip Ă„t med benen. - Rid honom ordentligt. 27 00:04:45,680 --> 00:04:50,240 - Nu rĂ€cker det, pojkar. - Vi skojade ju bara. 28 00:04:50,400 --> 00:04:54,760 - Vet ni vem jag Ă€r? - En snut. 29 00:04:54,920 --> 00:05:00,680 Kommissarie Pringle, nyinflyttad, jag tĂ€nkte bo hĂ€r som pensionĂ€r. 30 00:05:00,840 --> 00:05:05,640 Vi blir ju grannar, och jag vill komma bra överens med alla. 31 00:05:05,800 --> 00:05:08,240 Det blir inte lĂ€tt. 32 00:05:09,320 --> 00:05:14,920 - Vad heter du? - Gurdie. Mr Gurdie. 33 00:05:16,120 --> 00:05:22,400 - Mina vĂ€nner kallar mig Billy. - Jag vet, du Ă€r en brĂ„kmakare. 34 00:05:22,560 --> 00:05:27,480 Ett gott rĂ„d: BrĂ„ka inte med mig. 35 00:05:27,640 --> 00:05:32,320 Jag gĂ„r i pension snart, men jag har kontakterna kvar. 36 00:05:35,560 --> 00:05:37,160 Kör. 37 00:06:55,520 --> 00:06:57,520 Svin! 38 00:08:30,840 --> 00:08:32,760 HallĂ„? 39 00:10:50,160 --> 00:10:52,520 Ser man pĂ„...! 40 00:10:59,800 --> 00:11:06,080 - Det lĂ„ter lite vĂ€l mĂ€ktigt. - Vi Ă€r i Frankrike, maten Ă€r utmĂ€rkt. 41 00:11:06,240 --> 00:11:11,480 Vi borde hedra kocken genom att vĂ€lja det bĂ€sta han har. 42 00:11:11,640 --> 00:11:16,680 - Kommissarie Barnaby, eller hur? - Det stĂ€mmer. 43 00:11:18,040 --> 00:11:23,760 James Fitzroy, vi trĂ€ffades i vĂ€lgörenhetskommittĂ©n. 44 00:11:23,920 --> 00:11:27,160 Jag tĂ€nkte stanna ett par dĂ€r. 45 00:11:27,320 --> 00:11:34,160 Vildsvinsjakt i vĂ€norten i gĂ„r, vĂ€ldigt spĂ€nnande, och vi fick en! 46 00:11:34,320 --> 00:11:38,240 Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€ter extra gott i dag. 47 00:11:39,360 --> 00:11:43,800 - Min fru Sarah. - Min fru Joyce och min dotter Cully. 48 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 Cully Barnaby? Du Ă€r med i "Mister Ernest", eller hur? 49 00:11:49,000 --> 00:11:52,600 - PĂ„ Causton Playhouse. - Ja, jag mĂ„ste dit i morgon. 50 00:11:52,760 --> 00:11:58,560 - Sarah Ă€r med i styrelsen. - "Teaterns vĂ€nner". 51 00:11:58,720 --> 00:12:01,960 Hon skulle trĂ„ka ut er innan ni hinner börja. 52 00:12:03,280 --> 00:12:07,680 Vi ska inte störa er lĂ€ngre. - Nu gĂ„r vi, Sarah. 53 00:12:07,840 --> 00:12:09,760 Hej dĂ„. 54 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 Javisst ja... 55 00:12:12,880 --> 00:12:18,640 NĂ„n blev mördad i Upper Marshwood, en gammal luffare. 56 00:12:18,800 --> 00:12:22,840 - Kommissarie Pringle utredde det. - Min vikarie. 57 00:12:23,000 --> 00:12:29,120 Han grep gĂ€rningsmannen pĂ„ mindre Ă€n en vecka. SĂ„ ska det gĂ„ till...! 58 00:12:31,320 --> 00:12:35,920 IvĂ€g med dig, Sarah. - Hej dĂ„! 59 00:12:38,400 --> 00:12:42,520 Ron Pringle löser ett mordfall i mitt stĂ€lle, sĂ„ pinsamt. 60 00:12:42,680 --> 00:12:49,160 - Han Ă€r en tölp! - Glöm det, du Ă€r pĂ„ semester. 61 00:12:51,720 --> 00:12:54,200 Nu glömmer vi det. 62 00:13:27,400 --> 00:13:30,440 Det Ă€r mentolcigaretter, mamma. 63 00:13:30,600 --> 00:13:35,920 Har du nĂ„nsin sett mig röka sĂ„na? Det Ă€r som att röka halstabletter. 64 00:13:36,080 --> 00:13:40,880 FörlĂ„t, jag visste att du köpte gröna paket. 65 00:13:41,040 --> 00:13:45,800 - Jag köper rĂ€tt sort nĂ€sta gĂ„ng. - DĂ„ Ă€r jag redan ute. 66 00:13:49,880 --> 00:13:55,960 Jag har inte gjort nĂ„t, mamma. Jag har inte mördat nĂ„n. 67 00:13:56,120 --> 00:14:01,520 - Inte ens den jĂ€kla luffaren. - Jag vet, Billy. 68 00:14:01,680 --> 00:14:07,680 - Du har ju inte blivit dömd Ă€n. - Pringle sĂ€ger att det var jag. 69 00:14:09,000 --> 00:14:13,760 Han struntar i vem det var, han ville bara gripa nĂ„n. 70 00:14:16,200 --> 00:14:20,200 Jag slĂ„r ihjĂ€l honom om jag fĂ„r chansen. 71 00:14:23,680 --> 00:14:30,120 - Tom! Blev semestern lyckad? - Ja, mycket bra. 72 00:14:30,280 --> 00:14:34,480 - Du kommer vĂ€l pĂ„ min avskedsfest? - Förhoppningsvis... 73 00:14:35,680 --> 00:14:40,720 - Vad Ă€r det? - Magen Ă€r i olag efter resan. 74 00:14:40,880 --> 00:14:45,480 - För mycket fransk mat och vin? - Nej, det Ă€r nog en infektion. 75 00:14:45,640 --> 00:14:50,160 TĂ€nk att jag löste ett fall som borde ha varit ditt. 76 00:14:50,320 --> 00:14:55,120 Jag slutar med flaggan i topp. Det var lĂ€tt som en plĂ€tt. 77 00:14:55,280 --> 00:14:59,240 En oidentifierad luffare blev osams med en tjuvskytt. 78 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 Han har kort stubin. 79 00:15:01,760 --> 00:15:05,440 Luffaren blev ihjĂ€lslagen, fingeravtryck pĂ„ mordvapnet. 80 00:15:05,600 --> 00:15:10,240 Lika bra att du var borta, det var för enkelt för dig. 81 00:15:10,400 --> 00:15:13,240 SĂ€kert att du inte vill ha... - God morgon. 82 00:15:13,400 --> 00:15:19,880 - Blev semestern bra? - Ja, jag fjĂ€llvandrade i Norge. 83 00:15:20,040 --> 00:15:24,000 - SĂ„ trevligt. - Vill du inte ha nĂ„t varmt? 84 00:15:24,160 --> 00:15:29,560 Ni fĂ„r ursĂ€kta mig, jag mĂ„ste ordna ett par saker. 85 00:15:29,720 --> 00:15:33,200 - Vi ses pĂ„ festen. - Förhoppningsvis. 86 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 - God dag, mrs Gurdie. - Sir... 87 00:16:06,480 --> 00:16:09,400 Jag kommer strax, Cath. 88 00:16:12,160 --> 00:16:15,200 Hon Ă€r upprörd, hon har hĂ€lsat pĂ„ honom. 89 00:16:15,360 --> 00:16:21,760 - Jag beklagar, Ben. - Han Ă€r ingen mördare. 90 00:16:21,920 --> 00:16:29,480 Han Ă€r besvĂ€rlig ibland, ni har haft tĂ„lamod, men han Ă€r ingen mördare. 91 00:16:50,440 --> 00:16:55,120 - Hej, raring. Var har du varit? - Bara i Causton. 92 00:16:55,280 --> 00:16:59,520 Jag sĂ„g inget i affĂ€rerna, sĂ„ jag Ă„kte tillbaka. 93 00:16:59,680 --> 00:17:03,440 Hej, Marcia. Jag visste inte att du var hĂ€r. 94 00:17:03,600 --> 00:17:08,600 - Mamma har lekt med Harry. - Jag vill ju trĂ€ffa honom ofta. 95 00:17:08,760 --> 00:17:12,080 Kom till mamma, dags för kvĂ€llsmat. 96 00:17:12,240 --> 00:17:18,840 - Jag skulle just ordna det. - Charlotte gör det, hon fĂ„r betalt. 97 00:17:19,000 --> 00:17:22,280 Charlotte, du fĂ„r hjĂ€lpa Harry. 98 00:17:22,440 --> 00:17:27,200 Jag trĂ€ffade Tilly i stan, vi var arbetskamrater, du vet. 99 00:17:27,360 --> 00:17:31,680 Hon tyckte att vi skulle gĂ„ pĂ„ bio. GĂ„r det bra? 100 00:17:31,840 --> 00:17:34,280 - NĂ€r? - I kvĂ€ll. 101 00:17:34,440 --> 00:17:37,920 - Jag kan lĂ€mna Ă„terbud. - Det behövs inte. 102 00:17:38,080 --> 00:17:43,440 Du Ă€r underbar. - Charlotte, ge honom kvĂ€llsmat. 103 00:17:57,960 --> 00:18:00,800 Ryck upp dig, Cath. 104 00:18:03,320 --> 00:18:09,680 Vi fĂ„r ut honom dĂ€rifrĂ„n, pĂ„ nĂ„t vis. 105 00:19:37,720 --> 00:19:43,440 Hej, Tom. Du missade en suverĂ€n fest i gĂ„r. - Eller hur, Troy? 106 00:19:43,600 --> 00:19:45,960 Vi har inte rört nĂ„t. 107 00:19:46,120 --> 00:19:52,400 Jag bor ju i byn numera, jag tĂ€nkte bidra med min lokalkĂ€nnedom. 108 00:19:52,560 --> 00:19:56,160 - Hej, Dan. - FĂ€rjan sjönk tydligen inte. 109 00:20:01,600 --> 00:20:05,960 - Stackars sate. - Ben Gurdie, anstĂ€lld av jaktlaget. 110 00:20:06,120 --> 00:20:11,280 - Var det de som hittade honom? - Linda Wagstaff, en knepig tant. 111 00:20:11,440 --> 00:20:15,520 Hon bor i en jĂ€rnvĂ€gsvagn, hon var hĂ€r nĂ€r jĂ€garna kom. 112 00:20:15,680 --> 00:20:19,960 De har sĂ€kert förstört vartenda spĂ„r. 113 00:20:20,120 --> 00:20:23,120 - Var sĂ„ goda. - En sak till... 114 00:20:23,280 --> 00:20:29,160 - Han Ă€r far till Billy, mördaren. - Han Ă€r inte fĂ€lld Ă€n. 115 00:20:29,320 --> 00:20:33,480 Ben var tydligen djupt deprimerad. 116 00:20:33,640 --> 00:20:36,280 - Sköt han sig? - Det verkar sĂ„. 117 00:20:36,440 --> 00:20:42,160 Stackars Ben. Det finns inga sjĂ€lvmord i djurvĂ€rlden. 118 00:20:43,920 --> 00:20:49,160 - Kommissarie Barnaby. Vem Ă€r ni? - Henry Carstairs. 119 00:20:49,320 --> 00:20:53,600 - Vad gör ni hĂ€r? - Letar efter kadaver. 120 00:20:57,040 --> 00:21:00,240 Jag Ă€r konservator - djur, fĂ„glar. 121 00:21:00,400 --> 00:21:04,280 Min kusin lĂ„ter mig leta efter döda djur hĂ€r. 122 00:21:04,440 --> 00:21:07,640 Grahame Tranter, det Ă€r hans mark. 123 00:21:07,800 --> 00:21:11,840 - I sĂ„ fall Ă€r ni ofta hĂ€r i skogen. - Ja. 124 00:21:13,400 --> 00:21:20,120 - Var ni hĂ€r i gĂ„r kvĂ€ll? - Ja, ett tag, vid Ă„ttatiden. 125 00:21:20,280 --> 00:21:23,680 - SĂ„g ni mr Gurdie? - Nej. 126 00:21:23,840 --> 00:21:26,440 - Hörde ni skottet? - TyvĂ€rr inte. 127 00:21:26,600 --> 00:21:32,600 - La ni mĂ€rke till nĂ„t ovanligt? - Ja. 128 00:21:32,760 --> 00:21:39,200 En död mink, det Ă€r mycket ovanligt. De gör sig bra med blottade tĂ€nder. 129 00:21:39,360 --> 00:21:41,480 SĂ€kert. 130 00:21:41,640 --> 00:21:46,760 - UrsĂ€kta, men vi mĂ„ste arbeta. - Jag förstĂ„r. 131 00:21:51,080 --> 00:21:54,200 Det Ă€r som en grekisk tragedi. 132 00:21:54,360 --> 00:21:57,840 Han dog framför sin fiendes palats. 133 00:21:58,840 --> 00:22:02,400 Mannen som orsakade hans förtvivlan. 134 00:22:05,520 --> 00:22:10,120 - Vad menade han? - Luffaren bodde dĂ€r borta. 135 00:22:10,280 --> 00:22:14,560 Han övernattade hĂ€r nĂ€r han var i skogen. 136 00:22:14,720 --> 00:22:19,520 MĂ€rkligt. Varför gick han Ă€nda hit för att skjuta sig? 137 00:22:19,680 --> 00:22:25,560 - Det var ju inte luffarens fel. - Du borde nog prata med hans fru. 138 00:22:25,720 --> 00:22:28,280 Tack för tipset, Ron. 139 00:22:28,440 --> 00:22:33,520 Jag hinner inte hjĂ€lpa dig mer, jag har gĂ„tt med i jaktlaget. 140 00:22:33,680 --> 00:22:37,080 - De ska vĂ€lja en hĂ€st Ă„t mig. - Tack ska du ha. 141 00:22:37,240 --> 00:22:40,680 - SĂ€g bara till om det Ă€r nĂ„t. - Jag lovar. 142 00:22:40,840 --> 00:22:45,080 - Hej dĂ„, Dan. - Glöm inte att ta tabletterna, Ron. 143 00:22:47,840 --> 00:22:54,120 - NĂ„t intressant? - Han dog mellan 8 och 11 i gĂ„r kvĂ€ll. 144 00:22:54,280 --> 00:22:57,000 Resten fĂ„r obduktionen visa. 145 00:22:57,160 --> 00:23:02,200 Var det en tillfĂ€llighet att det hĂ€nde hĂ€r? Det verkar lĂ„ngsökt. 146 00:23:02,360 --> 00:23:08,400 Hade han tĂ€nkt skjuta sig, eller hĂ€nde det nĂ„t som avgjorde saken? 147 00:23:17,560 --> 00:23:20,320 Vad söt du Ă€r, Linda! 148 00:23:26,880 --> 00:23:30,400 Hej, Sandra. Rulltobak, tack. 149 00:23:30,560 --> 00:23:34,720 - Har du hört om Ben Gurdie, Dave? - Han sköt sig. 150 00:23:34,880 --> 00:23:38,320 - Var det pĂ„ grund av Billy? - Har du inte hört? 151 00:23:39,760 --> 00:23:43,120 De kom pĂ„ honom med en jakthund i sĂ€ngen. 152 00:23:43,280 --> 00:23:46,600 Jag ska till Causton, en leverans Ă„t pappa. 153 00:23:46,760 --> 00:23:52,640 - Du skulle ju bjuda pĂ„ ett glas igĂ„r. - FörlĂ„t, jag fick förhinder. 154 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 UrsĂ€kta... 155 00:24:03,960 --> 00:24:06,560 Hur mĂ„r mr Gurdie? 156 00:24:06,720 --> 00:24:10,600 Den som lever, alltsĂ„. 157 00:24:11,880 --> 00:24:18,320 - Han mĂ„r bra, jag Ă€r pensionĂ€r nu. - Synd att ni vĂ€ntade sĂ„ lĂ€nge. 158 00:24:23,160 --> 00:24:27,720 Det Ă€r som i böckerna om lokomotivet Thomas. 159 00:24:27,880 --> 00:24:30,400 Jag lĂ€ste dem för Cully. 160 00:24:31,200 --> 00:24:34,280 Hon har ordnat det fint för sig. 161 00:24:34,440 --> 00:24:39,480 Rosmarin, fĂ€nkĂ„l, koriander...! 162 00:24:39,640 --> 00:24:42,800 Hon Ă€r tydligen bra pĂ„ att laga mat. 163 00:24:44,040 --> 00:24:48,760 Miss Wagstaff? Kommissarie Barnaby. 164 00:24:48,920 --> 00:24:51,560 Jag har ingen TV. 165 00:24:51,720 --> 00:24:56,400 Det har jag ju redan sagt. Varför kom ni tillbaka? 166 00:24:56,560 --> 00:24:59,040 Det gĂ€ller inte TV: N. 167 00:24:59,200 --> 00:25:04,000 Det gĂ€ller Ben Gurdie, det var ju ni som hittade honom. 168 00:25:08,400 --> 00:25:12,720 - FlĂ€dersaft? - Inte för min del. 169 00:25:15,840 --> 00:25:17,760 Ja tack. 170 00:25:20,520 --> 00:25:23,360 StĂ€ng skĂ„psdörren. 171 00:25:23,520 --> 00:25:29,480 - Vad glor ni pĂ„? - Jag beundrar ert vackra hem. 172 00:25:29,640 --> 00:25:35,640 Jag har allt jag behöver: SĂ€ng, kamin, dass pĂ„ baksidan. 173 00:25:35,800 --> 00:25:40,000 - Jag Ă„teranvĂ€nder allt. - Tack... 174 00:25:41,760 --> 00:25:45,680 Miss Wagstaff, hur hittade ni Ben Gurdie? 175 00:25:45,840 --> 00:25:50,000 - Jag trampade pĂ„ honom. - Det lĂ„ter otĂ€ckt. 176 00:25:50,160 --> 00:25:55,120 Jag sĂ„g en annan död karl nyligen, den Ă€cklige luffaren. 177 00:25:55,280 --> 00:26:01,720 - KĂ€nde ni honom? - Han ville bli inslĂ€ppt, jag vĂ€grade. 178 00:26:05,640 --> 00:26:10,640 - Hur lĂ€nge hade han bott i skogen? - Inte lĂ€nge, vi pratade aldrig. 179 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 - Miss Wagstaff... - Linda, jag Ă€r ingen ungmö. 180 00:26:15,160 --> 00:26:17,000 FörlĂ„t. 181 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 SkĂ„l. 182 00:26:22,800 --> 00:26:27,640 - Var du ute i skogen i gĂ„r kvĂ€ll? - Nej. 183 00:26:27,800 --> 00:26:30,000 - Hörde du skott? - Ofta. 184 00:26:30,160 --> 00:26:34,560 - NĂ€r small det i gĂ„r kvĂ€ll? - NĂ€r jag hade lagt mig. 185 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 - NĂ€r la du dig? - NĂ€r jag var trött. 186 00:26:37,640 --> 00:26:42,200 Hur dags hittade du Ben Gurdie morgonen dĂ€rpĂ„? 187 00:26:42,360 --> 00:26:46,680 - NĂ€r jag steg upp. - NĂ€r du steg upp? 188 00:26:48,760 --> 00:26:55,600 - Blev du förvĂ„nad över sjĂ€lvmordet? - Egentligen inte. 189 00:26:55,760 --> 00:26:59,840 De Ă€r lustiga, allihop dĂ€r nere. 190 00:27:00,000 --> 00:27:04,880 De dödar för nöjes skull, men jag fĂ„r inte sĂ€ga för mycket. 191 00:27:05,040 --> 00:27:11,200 Jag syr Ă„t dem, men jag litar inte pĂ„ dem, de Ă€r sĂ„ hatiska. 192 00:27:11,360 --> 00:27:15,200 - Varför dĂ„? - Jag bara kĂ€nner det. 193 00:27:15,360 --> 00:27:21,080 Linda, kĂ€nner du hat mot mannen som dödade luffaren? 194 00:27:21,240 --> 00:27:24,000 - Vem dödade honom? - Billy Gurdie. 195 00:27:25,920 --> 00:27:29,000 Dumheter...! 196 00:27:29,160 --> 00:27:32,040 Billy Gurdie Ă€r jĂ€ttesnĂ€ll. 197 00:27:34,080 --> 00:27:37,360 Han gav mig en fasan dĂ„ och dĂ„. 198 00:27:37,520 --> 00:27:42,160 Visst dödar han djur, men inte för nöjes skull. 199 00:27:42,320 --> 00:27:46,280 Han skulle aldrig döda en mĂ€nniska. 200 00:27:48,240 --> 00:27:51,480 Försvinn! 201 00:27:51,640 --> 00:27:56,680 Försvinn! Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 202 00:27:56,840 --> 00:27:59,680 - Miss Wagstaff, jag försĂ€krar... - Stick! 203 00:27:59,840 --> 00:28:02,760 - Försvinn! - Kommissarien... 204 00:28:02,920 --> 00:28:05,920 Försvinn! 205 00:28:07,320 --> 00:28:12,240 Han Ă€r en asĂ€tare, en gam! Jag hatar honom! 206 00:28:12,400 --> 00:28:16,000 Jag kan faktiskt hata. 207 00:28:18,840 --> 00:28:21,680 Du mĂ„ste Ă„ka till London i morgon. 208 00:28:21,840 --> 00:28:26,360 Jag har ju redan varit dĂ€r en gĂ„ng den hĂ€r veckan. 209 00:28:26,520 --> 00:28:32,000 - Det Ă€r ju jubileumsfest i morgon. - Du Ă€r tillbaka i god tid. 210 00:28:32,160 --> 00:28:35,640 Det mĂ„ste göras, James. 211 00:28:40,520 --> 00:28:43,800 - Kommissarien! - Det hĂ€r Ă€r assistent Troy. 212 00:28:43,960 --> 00:28:46,640 God dag. 213 00:28:46,800 --> 00:28:51,040 Det gĂ€ller förstĂ„s Ben Gurdie, vi tĂ€nkte förhöra hans fru. 214 00:28:51,200 --> 00:28:54,760 Hon bor i stugan dĂ€r borta. Vilket elĂ€nde! 215 00:28:54,920 --> 00:28:58,720 Marcia Tranter, bĂ„de hon och jag Ă€r MFH. 216 00:29:01,320 --> 00:29:04,160 Masters för rĂ€vjakten. 217 00:29:04,320 --> 00:29:06,640 - God dag. - AngenĂ€mt. 218 00:29:06,800 --> 00:29:10,720 Är det er man som Ă€ger skogen dĂ€r kroppen lĂ„g? 219 00:29:10,880 --> 00:29:14,200 - Min man Ă€r död. - FörlĂ„t. 220 00:29:14,360 --> 00:29:17,240 Min son Grahame Ă€ger marken. 221 00:29:17,400 --> 00:29:23,080 Vi mötte en man som hade fĂ„tt lov av mr Tranter att döda djur. 222 00:29:23,240 --> 00:29:27,000 Henry med handvĂ€skan...! 223 00:29:27,160 --> 00:29:30,880 FörlĂ„t, vi brukar kalla honom sĂ„. 224 00:29:31,040 --> 00:29:34,080 Han har ju alltid en vĂ€ska med sig. 225 00:29:35,880 --> 00:29:40,680 - Var Ben anstĂ€lld av jaktlaget? - Ja, han var duktig. 226 00:29:40,840 --> 00:29:43,280 SĂ„g ni honom i gĂ„r? 227 00:29:43,440 --> 00:29:48,920 - Hurdant humör var han pĂ„? - Jag sĂ„g honom inte. 228 00:29:49,080 --> 00:29:54,600 - SĂ„g ni honom, mrs Tranter? - Jag var hemma i Dower House. 229 00:29:54,760 --> 00:29:57,000 PĂ„ min sons gĂ„rd. 230 00:29:57,160 --> 00:30:01,920 KĂ€ra nĂ„n, de Ă€r inte sĂ€rskilt glada i dag. 231 00:30:02,080 --> 00:30:07,360 Ta det lugnt, Anthony. SĂ„ ja. 232 00:30:07,520 --> 00:30:15,160 Det Ă€r orĂ€ttvist. De fĂ„r jaga, men inte delta i dödandet. 233 00:30:19,840 --> 00:30:26,240 Jag visste inte ens att han var borta, han gick ut vid niotiden. 234 00:30:29,400 --> 00:30:32,640 - Vad skulle han göra? - Leta. 235 00:30:32,800 --> 00:30:36,480 Han letade jĂ€mt efter nĂ„t som kan hjĂ€lpa Billy. 236 00:30:36,640 --> 00:30:40,120 Han var sĂ€ker pĂ„ att mördaren fanns kvar. 237 00:30:40,280 --> 00:30:45,840 - Satt ni uppe och vĂ€ntade? - Jag la mig vid tio. 238 00:30:48,640 --> 00:30:55,360 Jag tog en tablett som jag fick av doktorn, jag har inte kunnat sova. 239 00:30:55,520 --> 00:31:00,440 Han var inte dĂ€r nĂ€r jag vaknade, jag trodde att han jobbade. 240 00:31:00,600 --> 00:31:04,440 Var det ingen som saknade honom? 241 00:31:04,600 --> 00:31:08,400 Han har sĂ„ mĂ„nga olika uppgifter. 242 00:31:08,560 --> 00:31:14,040 HĂ€nde det nĂ„t ovanligt i gĂ„r kvĂ€ll? Ingenting alls? 243 00:31:20,960 --> 00:31:26,520 Den unga mrs Tranter i huvud- byggnaden, hon körde förbi. 244 00:31:26,680 --> 00:31:31,320 Jag tror att det var hon, men det Ă€r inget ovanligt. 245 00:31:31,480 --> 00:31:38,360 - Hur dags var det? - Ben hade just gĂ„tt ut. 246 00:31:47,640 --> 00:31:49,680 Ingen fara. 247 00:31:51,640 --> 00:31:54,120 Mrs Fitzroy Ă€r hĂ€r. 248 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 - Hej, Sarah. - Stör jag, Grahame? 249 00:32:01,360 --> 00:32:04,400 Nej, jag satt hos Harry, han sover. 250 00:32:04,560 --> 00:32:08,280 - Han sĂ„g sĂ„ gullig ut. - Din lyckans ost...! 251 00:32:08,440 --> 00:32:12,240 Jag ska till Causton, teaterkommittĂ©n. 252 00:32:12,400 --> 00:32:17,480 James bad mig att ge dig gĂ€stlistan för jubileumskvĂ€llen. 253 00:32:17,640 --> 00:32:23,720 - Det hade han inte behövt. - Du vet ju hur noga James Ă€r. 254 00:32:27,320 --> 00:32:31,320 - Hur mĂ„r Kate? - Bara bra. 255 00:32:31,480 --> 00:32:35,640 Hon Ă„kte till Causton med en gammal arbetskamrat. 256 00:32:35,800 --> 00:32:40,800 - De skulle visst handla klĂ€der. - Det tycker hon om. 257 00:32:42,680 --> 00:32:48,320 - Jag gillar Kate. - Gör du? 258 00:32:48,480 --> 00:32:51,160 Jag vet hur det Ă€r. 259 00:32:51,320 --> 00:32:55,320 Hon flyttade ju hit frĂ„n den riktiga vĂ€rlden. 260 00:32:55,480 --> 00:32:58,360 Det Ă€r inte lĂ€tt för henne. 261 00:32:58,520 --> 00:33:02,600 Det var likadant för mig nĂ€r jag gifte mig med James. 262 00:33:03,720 --> 00:33:07,760 Jag blev accepterad till sist, det blir Kate ocksĂ„. 263 00:33:07,920 --> 00:33:10,560 Förhoppningsvis. 264 00:33:17,400 --> 00:33:21,440 - Du hotade luffaren. - Jag har hotat mĂ„nga. 265 00:33:21,600 --> 00:33:26,280 - Dina fingeravtryck fanns pĂ„ vapnet. - Jag förklarade ju det. 266 00:33:28,080 --> 00:33:31,120 Jag hittade honom nĂ€r jag tjuvjagade. 267 00:33:31,280 --> 00:33:35,840 Jag lyfte upp pĂ„ken, dĂ„ sĂ„g jag blodet och slĂ€ngde ivĂ€g den. 268 00:33:36,000 --> 00:33:39,560 Folk sĂ„g dig i skogen den morgonen. 269 00:33:40,640 --> 00:33:43,000 Jag roade mig. 270 00:33:44,280 --> 00:33:47,200 Jag ville reta snobbarna. 271 00:34:00,160 --> 00:34:05,040 - BerĂ€ttade du det för Pringle? - SĂ„ klart jag gjorde. 272 00:34:05,200 --> 00:34:08,520 DĂ„ blev han sĂ€ker pĂ„ att det var jag. 273 00:34:08,680 --> 00:34:12,280 Att göra narr av jakten Ă€r vĂ€rre Ă€n mord. 274 00:34:13,680 --> 00:34:20,200 Det var inte jag, det var inte jag som mördade honom. 275 00:34:20,360 --> 00:34:24,800 - "Vilken vacker trĂ€dgĂ„rd!" - "Roligt att ni tycker om den." 276 00:34:24,960 --> 00:34:27,480 "TĂ€nk att det finns blommor pĂ„ landet." 277 00:34:27,640 --> 00:34:33,400 "HĂ€r Ă€r det lika vanligt med blommor som det Ă€r med mĂ€nniskor i London." 278 00:34:33,560 --> 00:34:35,720 Det ska vara roligt. 279 00:34:35,880 --> 00:34:40,400 - Man kan tro att du var pĂ„ Titanic. - Maten Ă€r nĂ€stan klar. 280 00:34:42,240 --> 00:34:45,960 - Jag piggnar till efter maten. - SĂ€kert... 281 00:34:46,120 --> 00:34:48,960 FrĂ„n och med nu Ă€ter jag bara engelsk mat. 282 00:34:49,120 --> 00:34:53,200 Jag trĂ€ffade Sarah Fitzroy efter repetitionen i dag. 283 00:34:53,360 --> 00:34:58,160 Hon som var i Frankrike, hon Ă€r verkligen urtrĂ„kig. 284 00:34:58,320 --> 00:35:01,880 Jag pratade med hennes man i dag. 285 00:35:02,040 --> 00:35:06,440 Han sa att en av hans anstĂ€llda hade begĂ„tt sjĂ€lvmord. 286 00:35:06,600 --> 00:35:10,400 - Är det det du funderar pĂ„? - Det Ă€r sĂ„ mĂ€rkligt. 287 00:35:10,560 --> 00:35:16,800 Hans son sitter hĂ€ktad för mord, men jag tror att han Ă€r oskyldig. 288 00:35:16,960 --> 00:35:21,120 Kommer ni? Jag har lagat boeuf bourguignon. 289 00:35:21,280 --> 00:35:23,600 Det ska bli gott. 290 00:35:28,120 --> 00:35:31,200 Barnaby. Hejsan, Troy. 291 00:35:33,400 --> 00:35:36,600 Nej, jag kommer direkt. 292 00:35:37,760 --> 00:35:40,000 FörlĂ„t. 293 00:35:42,360 --> 00:35:46,000 NĂ„n hade gjort en dundertabbe. 294 00:35:46,160 --> 00:35:51,280 Bössan lĂ„g i högra handen, men Ben Gurdie var vĂ€nsterhĂ€nt. 295 00:35:51,440 --> 00:35:54,840 - Hur vet du det? - Han var grovarbetare. 296 00:35:55,000 --> 00:36:01,360 VĂ€nstra handen har valkar och hĂ„rt skinn, han anvĂ€nde den mest. 297 00:36:01,520 --> 00:36:04,560 Hans fru kan bekrĂ€fta det. 298 00:36:04,720 --> 00:36:10,600 Den som ville fĂ„ oss att tro att det var sjĂ€lvmord, la vapnet i fel hand. 299 00:36:10,760 --> 00:36:15,400 - Han blev alltsĂ„ mördad. - Det var jag rĂ€tt sĂ€ker pĂ„. 300 00:36:15,560 --> 00:36:21,400 - Varför sa du inget? - Det gick ju inte ihop. 301 00:36:21,560 --> 00:36:26,160 TvĂ„ mord i samma skog pĂ„ tre veckor. 302 00:36:26,320 --> 00:36:29,880 - TvĂ„ olika mördare? - Det tror jag inte. 303 00:36:31,720 --> 00:36:36,800 Om du har rĂ€tt, har Ron Pringle gjort bort sig. 304 00:36:39,320 --> 00:36:44,560 Å andra sidan Ă€r nĂ„n som har mördat tvĂ„ gĂ„nger pĂ„ fri fot. 305 00:36:44,720 --> 00:36:48,280 Jag vet varken vem som gjorde det eller varför. 306 00:36:48,440 --> 00:36:53,000 Jag vet alltsĂ„ inte vad som kan fĂ„ mördaren att göra om det. 307 00:37:04,880 --> 00:37:11,560 Hela omrĂ„det ska finkammas. Allt ni hittar som inte hör hemma hĂ€r- 308 00:37:11,720 --> 00:37:16,880 - kan ge oss en vink om varför Ben Gurdie blev mördad. 309 00:37:25,080 --> 00:37:29,200 DĂ„ sĂ„, Troy. Ron Pringle. 310 00:37:45,040 --> 00:37:46,680 Tack. 311 00:37:53,320 --> 00:37:55,000 Svin. 312 00:38:00,520 --> 00:38:04,280 Betty! HĂ€r Ă€r han. 313 00:38:06,920 --> 00:38:12,760 - NĂ„, vad tycks? - Milda makter... 314 00:38:12,920 --> 00:38:18,880 - Han Ă€r förfĂ€rligt stor. - Nej, han Ă€r lagom för jakt. 315 00:38:21,680 --> 00:38:24,760 Vad i helvete vill han? 316 00:38:30,960 --> 00:38:34,240 - Hej, Ron. - Letar du efter mig? 317 00:38:34,400 --> 00:38:39,680 - Vilken bjĂ€sse! - Lord Kitson har jagat med den. 318 00:38:41,280 --> 00:38:46,560 - KĂ€nner du dig hemmastadd, Betty? - Ja, det tycker jag nog. 319 00:38:46,720 --> 00:38:49,680 - Jag vill prata med dig. - Nu? 320 00:38:49,840 --> 00:38:52,760 - PĂ„ hĂ€stryggen? - Helst inte. 321 00:38:52,920 --> 00:38:56,520 - HĂ€sten, dĂ„? - Bind den som i vĂ€sternfilmerna. 322 00:38:56,680 --> 00:39:00,600 Jag lĂ€mnar inte en vĂ€rdefull hĂ€st obevakad. 323 00:39:00,760 --> 00:39:04,000 Troy tar hand om den. 324 00:39:12,640 --> 00:39:17,160 Gurdie blev tydligen mördad i nĂ€rheten av luffarens koja- 325 00:39:17,320 --> 00:39:23,040 - men det bevisar inte att det inte var Billy som mördade luffaren. 326 00:39:23,200 --> 00:39:27,920 Jag menar bara att det kan finnas ett samband mellan morden. 327 00:39:28,080 --> 00:39:30,680 Jag mĂ„ste syna mordet pĂ„ luffaren. 328 00:39:30,840 --> 00:39:35,480 - NĂ„n hade skĂ€l att döda Ben Gurdie. - Om det inte var en psykopat. 329 00:39:35,640 --> 00:39:40,440 Var det en psykopat, kan han ha dödat luffaren ocksĂ„. 330 00:39:40,600 --> 00:39:43,120 Billy Gurdie dödade honom. 331 00:39:44,520 --> 00:39:49,680 - UrsĂ€kta... Kaffe? - Nej tack, Betty. 332 00:39:49,840 --> 00:39:54,000 Assistenten vill nog ha, det Ă€r kallt dĂ€r ute. 333 00:39:55,560 --> 00:39:59,880 Skulle en psykopat vilja lura i oss att det var sjĂ€lvmord? 334 00:40:00,040 --> 00:40:04,120 Om nĂ„n annan sköt honom, mĂ„ste Ben ha lĂ€mnat över bössan. 335 00:40:04,280 --> 00:40:08,200 - Varför gjorde han det? - Han kanske blev hotad. 336 00:40:08,360 --> 00:40:12,640 Eller ocksĂ„ kĂ€nde han sin baneman vĂ€l. 337 00:40:12,800 --> 00:40:17,200 - Om vi gĂ„r tillbaka till luffaren... - Ja? 338 00:40:17,360 --> 00:40:20,480 - Vad vet vi om honom? - Inget. 339 00:40:20,640 --> 00:40:24,520 Varken fingeravtrycken eller tĂ€nderna gav resultat. 340 00:40:24,680 --> 00:40:27,840 Han var i affĂ€ren strax före 11 pĂ„ förmiddan. 341 00:40:28,000 --> 00:40:30,320 Han köpte cider och bullar. 342 00:40:30,480 --> 00:40:34,680 Han avled mellan klockan 11 och 2 pĂ„ eftermiddan. 343 00:40:34,840 --> 00:40:37,360 Ingen sĂ„g honom efter besöket i byn. 344 00:40:37,520 --> 00:40:41,360 Jaktlaget passerade platsen dĂ€r han lĂ„g. 345 00:40:41,520 --> 00:40:44,080 - Vid tolvtiden? - Ja. 346 00:40:44,240 --> 00:40:47,600 JĂ€garna har inget med saken att göra. 347 00:40:47,760 --> 00:40:52,280 Jag mĂ„ste bo i den hĂ€r byn. 348 00:40:52,440 --> 00:40:55,280 Kan du lĂ„ta bli att brĂ„ka med dem? 349 00:40:55,440 --> 00:40:59,960 Jag Ă€r sĂ„ illa tvungen, jag har tvĂ„ lik pĂ„ bĂ„rhuset. 350 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 Jag förstĂ„r. 351 00:41:03,840 --> 00:41:07,920 - NĂ€r hittade Linda Wagstaff liket? - "PĂ„ kvĂ€llen." 352 00:41:08,080 --> 00:41:11,680 Hon sa inget. "Det angĂ„r inte mig", sa hon. 353 00:41:11,840 --> 00:41:14,600 Vi visste inget förrĂ€n dan dĂ€rpĂ„. 354 00:41:14,760 --> 00:41:19,120 Henry Carstairs anmĂ€lde det, konservatorn. 355 00:41:20,120 --> 00:41:26,640 Klockan var 07:52 nĂ€r jag hittade luffaren. 356 00:41:26,800 --> 00:41:31,240 - Det var vĂ€ldigt exakt. - Jag Ă€r noga med mina kadaver. 357 00:41:31,400 --> 00:41:35,680 Det mĂ„ste man vara, det Ă€r viktigt för processen. 358 00:41:35,840 --> 00:41:39,600 Hittade ni liket av en slump? 359 00:41:39,760 --> 00:41:43,360 Jag hade inga skĂ€l att leta efter det. 360 00:41:44,760 --> 00:41:47,320 Det var en grĂ€slig syn. 361 00:41:48,400 --> 00:41:52,960 Visste ni att vesslor Ă€r populĂ€ra? SĂ€rskilt i Japan. 362 00:41:55,400 --> 00:42:00,840 Jag mĂ„ste lĂ€gga sista handen vid en rĂ€v, alla vill ha rĂ€var. 363 00:42:01,000 --> 00:42:04,600 De Ă€r en guldgruva för oss konservatorer. 364 00:42:07,440 --> 00:42:13,360 NĂ€r jag frĂ„gade er om ni var i skogen nĂ€r Ben Gurdie blev mördad... 365 00:42:13,520 --> 00:42:19,640 NĂ„n ville fĂ„ det att se ut som sjĂ€lvmord, men han blev mördad. 366 00:42:19,800 --> 00:42:23,880 - Varför? - Det vet vi inte Ă€n. 367 00:42:24,040 --> 00:42:28,360 Ni sa att ni var i nĂ€rheten. Vad menade ni? 368 00:42:28,520 --> 00:42:33,120 Jag var kanske inte i skogen, jag var lite varstans. 369 00:42:33,280 --> 00:42:36,840 Ni hade ju hittat en mink den kvĂ€llen. 370 00:42:37,000 --> 00:42:41,720 - Ni borde kunna ge klart besked. - Vad dum jag Ă€r...! 371 00:42:51,480 --> 00:42:54,360 Kl. 20.27, Ashley Dell. 372 00:42:54,520 --> 00:42:58,360 Det Ă€r nĂ€stan en kilometer frĂ„n stĂ€llet dĂ€r han lĂ„g. 373 00:42:58,520 --> 00:43:01,800 Jag gick hit sĂ„ fort jag hade hittat dyrgripen. 374 00:43:01,960 --> 00:43:05,360 - Stannade ni hĂ€r hela kvĂ€llen? - Ja. 375 00:43:05,520 --> 00:43:10,560 Jag gjorde förarbetet, pĂ€lsen ska rengöras, och sĂ„ vidare. 376 00:43:10,720 --> 00:43:15,840 - Bor ni ensam hĂ€r? - DĂ€rav "Henry med handvĂ€skan". 377 00:43:18,040 --> 00:43:21,720 Det stĂ€mmer inte, jag Ă€lskar kvinnor- 378 00:43:21,880 --> 00:43:28,320 - men jag har inte hittat nĂ„n som vill ha en fattiglapp som jag. 379 00:43:29,360 --> 00:43:32,440 Hade jag dĂ€remot Ă€rvt Tranters gods... 380 00:43:32,600 --> 00:43:35,360 Hur skulle det ha gĂ„tt till? 381 00:43:35,520 --> 00:43:41,080 Min farbror var Grahame Tranters farfar, han var vĂ€ldigt rik. 382 00:43:41,240 --> 00:43:45,760 Han skrev inget testamente, hans son Simon borde ha fĂ„tt arvet... 383 00:43:45,920 --> 00:43:50,440 - ...men han försvann för 30 Ă„r sen. - Marcia Tranters make. 384 00:43:50,600 --> 00:43:54,760 - Hon sa att han var död. - Vem vet, han bara stack. 385 00:43:54,920 --> 00:44:01,360 En vecka senare upptĂ€ckte Marcia att hon vĂ€ntade barn. 386 00:44:01,520 --> 00:44:07,280 NĂ€r de obligatoriska sju Ă„ren hade gĂ„tt, fick hon honom dödförklarad. 387 00:44:07,440 --> 00:44:11,960 NĂ€r min farbror dog utan att ha skrivit nĂ„t testamente- 388 00:44:12,120 --> 00:44:15,040 -gick arvet till hennes son Grahame. 389 00:44:15,200 --> 00:44:20,520 - Hur hade ni kunnat Ă€rva? - Om det inte finns nĂ„t testamente... 390 00:44:20,680 --> 00:44:24,880 ...gĂ„r arvet till den nĂ€rmaste slĂ€ktingen. 391 00:44:25,040 --> 00:44:32,200 Jag var nĂ€rmast efter Grahame, vissa sa att jag var nĂ€rmare Ă€n han. 392 00:44:32,360 --> 00:44:38,360 Under tiden mĂ„ste jag försörja mig sĂ„ gott jag kan. 393 00:45:20,520 --> 00:45:23,000 Herregud... 394 00:45:29,960 --> 00:45:35,240 Nu Ă€r det klart. Det blir 50 pund. 395 00:45:35,400 --> 00:45:42,280 - 50 pund... - Det Ă€r poliser i skogen. 396 00:45:42,440 --> 00:45:47,200 - Vad gör de? - De gĂ„r runt och letar. 397 00:45:47,360 --> 00:45:51,320 Det Ă€r vĂ€l deras jobb. Ge tyget till mrs Fitzroy. 398 00:45:56,840 --> 00:45:59,720 Jag hatar honom. 399 00:46:18,440 --> 00:46:20,160 Mördad? 400 00:46:20,320 --> 00:46:25,720 Ni jagade i skogen samma dag som man hittade Gurdie, eller hur? 401 00:46:25,880 --> 00:46:29,720 Nej, jag hade huvudvĂ€rk, jag var inte med. 402 00:46:29,880 --> 00:46:33,720 - Var ni i skogen kvĂ€llen före? - Nej. 403 00:46:33,880 --> 00:46:38,920 Men ni jagade samma dag som man hittade luffaren. 404 00:46:39,080 --> 00:46:45,520 - SĂ„g ni nĂ„t ovanligt den dagen? - Nej, ingenting alls. 405 00:46:46,760 --> 00:46:51,880 - Är det mĂ„nga som rör sig i skogen? - Vi tolererar inga inkrĂ€ktare. 406 00:46:52,040 --> 00:46:56,200 - Men luffaren var vĂ€l pĂ„ er mark? - Ja, det var han. 407 00:46:56,360 --> 00:47:00,680 NĂ€r jag fick höra det, bad jag Grahame att köra bort honom. 408 00:47:00,840 --> 00:47:07,040 Jag tĂ€nkte göra det, men det var ingen brĂ„dska, han verkade harmlös. 409 00:47:07,200 --> 00:47:11,480 - Han stĂ€llde till det rejĂ€lt. - Linda Wagstaff Ă€r pĂ„ er mark. 410 00:47:11,640 --> 00:47:18,880 Ja, men hon har varit dĂ€r i drygt 30 Ă„r, vi tolererar henne. 411 00:47:19,040 --> 00:47:22,560 - Vad vet ni om henne? - Inte mycket. 412 00:47:22,720 --> 00:47:27,080 Hon hade en karl - make eller Ă€lskare, ingen vet. 413 00:47:27,240 --> 00:47:30,000 Han gav sig av, hon blev kvar. 414 00:47:30,160 --> 00:47:35,080 Henry Carstairs skulle visst ha Ă€rvt er farfars gods. 415 00:47:35,240 --> 00:47:39,160 - NĂ€r er make hade försvunnit. - Det stĂ€mmer. 416 00:47:39,320 --> 00:47:43,280 Om er far dök upp, skulle vĂ€l alltihop tillfalla honom. 417 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 Han Ă€r ju er farfars nĂ€rmaste slĂ€kting. 418 00:47:46,920 --> 00:47:52,080 Min make Ă€r dödförklarad, han fĂ„r inte Ă€rva ett dugg. 419 00:47:52,240 --> 00:47:58,080 - Hörde han inte av sig en enda gĂ„ng? - Jo... 420 00:47:58,240 --> 00:48:05,280 Vi har ett foto pĂ„ Simon, han sitter utanför ett kafĂ© i Antwerpen. 421 00:48:05,440 --> 00:48:12,000 Han har en kvinna bredvid sig, de bodde pĂ„ ett hotell i nĂ€rheten. 422 00:48:12,160 --> 00:48:17,520 - Sen försvann han spĂ„rlöst. - Älskling, jag tĂ€nkte... FörlĂ„t. 423 00:48:17,680 --> 00:48:22,280 Hej, raring. Det hĂ€r Ă€r kommissarie Barnaby. 424 00:48:22,440 --> 00:48:25,240 - Och assistent... - Troy. 425 00:48:25,400 --> 00:48:28,720 - Det hĂ€r Ă€r min fru Kate. - God dag, mrs Tranter. 426 00:48:28,880 --> 00:48:32,040 Ben Gurdie blev tydligen mördad. 427 00:48:32,200 --> 00:48:35,640 Vi ska inte störa lĂ€ngre. 428 00:48:35,800 --> 00:48:40,800 Bara en sak till, mrs Tranter. 429 00:48:40,960 --> 00:48:44,480 I förrgĂ„r kvĂ€ll, dĂ„ Ben Gurdie blev mördad... 430 00:48:44,640 --> 00:48:50,200 Vart skulle ni nĂ€r ni körde förbi hundgĂ„rdarna vid niotiden? 431 00:48:50,360 --> 00:48:53,360 - HundgĂ„rdarna? - Mrs Gurdie sĂ„g er. 432 00:48:55,400 --> 00:48:57,960 Hon tog fel. 433 00:48:58,120 --> 00:49:02,400 Min fru var pĂ„ bio i förrgĂ„r kvĂ€ll, med en vĂ€ninna. 434 00:49:02,560 --> 00:49:06,800 - Vad var det ni sĂ„g? - Den dĂ€r science fiction-filmen. 435 00:49:06,960 --> 00:49:09,840 - "Silverplaneten". - Just det. 436 00:49:11,720 --> 00:49:16,040 Tack, ursĂ€kta att vi störde. 437 00:49:18,360 --> 00:49:22,160 - Vi firar jaktlagets grundare ikvĂ€ll. - Kommer han? 438 00:49:22,320 --> 00:49:26,920 Han dog för nĂ€stan 200 Ă„r sen, vi högtidlighĂ„ller hans minne. 439 00:49:27,080 --> 00:49:31,800 Kan vi gĂ„ hĂ€rĂ„t som om ni beundrade trĂ€dgĂ„rden? 440 00:49:31,960 --> 00:49:35,920 Det skulle inte förvĂ„na mig om det var Kates bil. 441 00:49:36,080 --> 00:49:38,960 Jag misstĂ€nker att hon Ă€r otrogen. 442 00:49:39,120 --> 00:49:44,360 Bio med en vĂ€ninna - knappast. Grahame Ă€r för kĂ€r för att mĂ€rka det. 443 00:49:44,520 --> 00:49:47,760 De trĂ€ffades för tvĂ„ Ă„r sen. 444 00:49:47,920 --> 00:49:53,440 SĂ„ fort han hade fĂ„tt Ă€rva, sĂ„g hon till att bli gravid. 445 00:49:53,600 --> 00:49:57,400 Jag antar att han Ă€r fadern. Sen gifte de sig. 446 00:49:57,560 --> 00:50:00,600 Hon passar inte in hĂ€r, hon Ă€r uttrĂ„kad. 447 00:50:00,760 --> 00:50:03,640 Hon har inte uppfostrats som vi. 448 00:50:03,800 --> 00:50:07,280 Om hon och hennes Ă€lskare var i skogen- 449 00:50:07,440 --> 00:50:11,760 - och Ben Gurdie avslöjade dem in flagranti delicto- 450 00:50:11,920 --> 00:50:16,480 -kan Ă€lskaren ha velat tysta Ben. 451 00:50:19,560 --> 00:50:25,680 Det finns en lek: "Vilken dam skulle ni inte ligga med för en miljon?" 452 00:50:36,640 --> 00:50:39,160 - Var sĂ„ god. - Tack. 453 00:50:42,200 --> 00:50:46,480 - Ryck upp dig, dĂ€r Ă€r hĂ€rligt i dag. - JasĂ„. 454 00:50:46,640 --> 00:50:50,440 Vad var det hon försökte slĂ„ i oss? "In flagranti"? 455 00:50:50,600 --> 00:50:56,280 Det har hĂ€nt förr. Grahame Tranter Ă€r rik, hans fru har mycket att förlora. 456 00:50:56,440 --> 00:51:02,680 Men om samma person mördade bĂ„da, hade luffaren ocksĂ„ sett dem? 457 00:51:02,840 --> 00:51:08,680 Det verkar osannolikt, men vi kan ju ta reda pĂ„ om hon har en Ă€lskare. 458 00:51:08,840 --> 00:51:13,160 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Kyckling korma. 459 00:51:14,560 --> 00:51:18,400 - I en smörgĂ„s? - Det finns annat Ă€n ost och tomat. 460 00:51:18,560 --> 00:51:21,360 JĂ€ttegott. 461 00:51:25,200 --> 00:51:28,720 - Fitzroy. - James, det Ă€r jag. 462 00:51:28,880 --> 00:51:35,120 - De sa att Ben Gurdie blev mördad. - Herregud... 463 00:51:35,280 --> 00:51:39,520 - De Ă€r tydligen i skogen igen. - I sĂ„ fall kan de ju... 464 00:51:39,680 --> 00:51:43,920 HĂ„ll klaffen. FörlĂ„t, men det Ă€r ju mobilsamtal. 465 00:51:44,080 --> 00:51:49,600 Det Ă€r besvĂ€rligt nog som det Ă€r. Adjö. 466 00:52:00,280 --> 00:52:03,360 Kapsyler frĂ„n alla tider. 467 00:52:04,440 --> 00:52:10,320 Har du sett...! En Ă€kta Tizer-kork. 468 00:52:10,480 --> 00:52:14,200 Ben frĂ„n fĂ„glar och djur... 469 00:52:14,360 --> 00:52:17,080 - Vad tror du? - RĂ€v, hund... 470 00:52:17,240 --> 00:52:23,720 - De begravde kanske hundarna dĂ€r. - De hittade nĂ„t annat ocksĂ„. 471 00:52:23,880 --> 00:52:26,440 Det kan vara intressant. 472 00:52:37,400 --> 00:52:41,960 Jösses, kvinnan utan huvud. 473 00:52:42,120 --> 00:52:48,240 - Snuskiga skolpojkar i skogen. - Har du varit sĂ„n? - Var lĂ„g den? 474 00:53:00,880 --> 00:53:03,160 - Inget annat? - Nej. 475 00:53:11,160 --> 00:53:16,440 LĂ€mna den till labbet. Be dem kolla fingeravtryck och göra kopior. 476 00:53:16,600 --> 00:53:22,640 - Kopior...? - Bra gjort, det var till stor hjĂ€lp. 477 00:53:55,800 --> 00:54:01,160 - Vad trevligt. - Ja, visst Ă€r det. 478 00:54:03,840 --> 00:54:06,840 - Förstklassig bĂ„l. - Ja. 479 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 Fem pund. Tack. 480 00:54:17,480 --> 00:54:21,760 Herregud... Jag mĂ„ste prata med dem. 481 00:54:24,920 --> 00:54:28,880 Drick inte för mycket, du blir sĂ„ fĂ„nig. 482 00:54:31,840 --> 00:54:34,680 Hej, James. - Hej, Sarah. 483 00:54:34,840 --> 00:54:39,080 - Hejsan, Betty. - Vilken trevlig fest! 484 00:54:39,240 --> 00:54:44,880 - Hur gĂ„r det med utredningen? - FrĂ„ga inte mig, jag Ă€r pensionĂ€r. 485 00:54:45,040 --> 00:54:47,920 SĂ„ trĂ„kigt. 486 00:54:48,080 --> 00:54:54,400 - Barnaby tar god tid pĂ„ sig. - Han har sina metoder. 487 00:54:54,560 --> 00:54:58,560 James. - UrsĂ€kta... 488 00:54:58,720 --> 00:55:04,800 - FĂ„r jag frĂ„ga en sak om lotteriet? - Om ni ursĂ€ktar... 489 00:55:13,320 --> 00:55:16,040 - Du undviker mig. - Inte alls. 490 00:55:16,200 --> 00:55:19,520 - Hur gick det i London? - Vi tar det sen. 491 00:55:21,920 --> 00:55:26,560 Vad kan man vinna? PĂ„ lotteriet. 492 00:55:27,440 --> 00:55:30,360 En berömd rĂ€v. 493 00:55:30,520 --> 00:55:33,800 FĂ„ngad 1932, tror jag. 494 00:55:34,560 --> 00:55:38,240 - Vad fin! - Ja... 495 00:55:39,280 --> 00:55:42,800 BĂ€st att vi köper nĂ„gra lotter. 496 00:55:45,280 --> 00:55:47,840 PĂ„fyllning, tack. 497 00:55:49,560 --> 00:55:51,760 Tackar. 498 00:56:03,120 --> 00:56:08,200 - Hej, Marcia. Har du smitit undan? - Knappast, jag Ă€r ju vĂ€rdinna. 499 00:56:08,360 --> 00:56:12,960 - Jag försöker vĂ€dra ut röken. - Trevlig fest. 500 00:56:13,120 --> 00:56:18,240 - Vilka örhĂ€ngen! Är de nya? - Grahame köpte dem förra veckan. 501 00:56:18,400 --> 00:56:22,000 Visst Ă€r han gullig. UrsĂ€kta... 502 00:56:52,280 --> 00:56:54,760 Det Ă€r kö till bĂ„da toaletterna. 503 00:56:54,920 --> 00:56:59,360 - Jag kan frĂ„ga om det finns fler. - Nej! Jag hittar den. 504 00:57:08,920 --> 00:57:13,680 SnĂ€lla Marcia, jag gör sĂ„ gott jag kan. 505 00:57:13,840 --> 00:57:20,400 Det Ă€r ingen fara pĂ„ taket, det Ă€r snart förbi med honom. 506 00:57:20,560 --> 00:57:26,120 Kom nu, vi Ă€r ju vĂ€rdar, vi gĂ„r tillbaka till festen. 507 00:59:16,600 --> 00:59:19,440 Din mamma Ă€r i himlen igen. 508 00:59:19,600 --> 00:59:23,760 TĂ€nk om det visar sig att Gud Ă€r jaktmotstĂ„ndare. 509 00:59:38,280 --> 00:59:43,640 - VĂ€lkommen till Marshwood, Ron. - Tack, det ska bli vĂ€ldigt roligt. 510 00:59:43,800 --> 00:59:48,120 - Hade du trevligt i gĂ„r kvĂ€ll? - Ja, mycket. 511 01:00:02,560 --> 01:00:06,000 - Hur ofta jagar de? - TvĂ„, tre gĂ„nger i veckan. 512 01:00:06,160 --> 01:00:10,240 Har de inga riktiga jobb? Hon Ă€r nog inne. 513 01:00:10,400 --> 01:00:14,520 Hon vet mer Ă€n hon har berĂ€ttat. 514 01:00:14,680 --> 01:00:18,880 Det Ă€r Puccini, "Madame Butterfly". 515 01:00:56,040 --> 01:01:00,040 Är det vĂ€luppfostrat att smygtitta pĂ„ det viset? 516 01:01:00,200 --> 01:01:03,600 FörlĂ„t, vi poliser Ă€r nyfikna. 517 01:01:03,760 --> 01:01:08,640 - Jag rĂ„kade se fotografiet. - Det har ni inte med att göra. 518 01:01:08,800 --> 01:01:12,520 Ni fĂ„r inte rota hĂ€r utan fullmakt. 519 01:01:12,680 --> 01:01:17,600 - Jag kĂ€nner till mina rĂ€ttigheter. - Det tvivlar jag inte pĂ„. 520 01:01:17,760 --> 01:01:24,920 Jag tĂ€nkte frĂ„ga vad som hĂ€nde strax före mordet pĂ„ luffaren. 521 01:01:25,080 --> 01:01:29,080 - Var det nĂ„n som besökte honom? - Vet inte. 522 01:01:29,240 --> 01:01:32,240 - TrĂ€ffade han nĂ„n? - Vet inte. 523 01:01:35,400 --> 01:01:40,840 - Gick han ivĂ€g och hĂ€lsade pĂ„ nĂ„n? - Vet inte. 524 01:01:42,360 --> 01:01:44,640 Vet inte. 525 01:01:45,840 --> 01:01:48,680 Du skulle nog inte ha nĂ€mnt fotot. 526 01:01:48,840 --> 01:01:51,520 - Hon slöt sig som en mussla. - Jag vet. 527 01:01:51,680 --> 01:01:57,520 Var han hennes Ă€lskare? Hur kunde han falla för henne? 528 01:01:57,680 --> 01:02:03,480 Hon har inte alltid sett ut sĂ„, folk förĂ€ndras nĂ€r de blir Ă€ldre, du med. 529 01:02:03,640 --> 01:02:06,520 Ja, vi gör vĂ€l det. 530 01:02:06,680 --> 01:02:09,920 TĂ€nk om nakenbilden förestĂ€ller henne! 531 01:03:16,520 --> 01:03:22,080 - Jag beklagar, Betty. - Jag hade... 532 01:03:23,240 --> 01:03:29,640 Jag hade onda aningar om det hĂ€r stĂ€llet, men han var sĂ„ fascinerad. 533 01:03:31,600 --> 01:03:33,520 Han Ă€r inte... 534 01:03:36,240 --> 01:03:39,040 Han var ingen snobb... 535 01:03:41,280 --> 01:03:46,360 ...men han tyckte om att umgĂ„s med sĂ„na mĂ€nniskor. 536 01:03:55,200 --> 01:04:01,720 Och jakten, han hade alltid velat vara med om det. 537 01:04:02,840 --> 01:04:07,920 Det var en olyckshĂ€ndelse, hĂ€sten satte av i sken. 538 01:04:10,480 --> 01:04:13,480 Han grubblade över nĂ„t... 539 01:04:15,560 --> 01:04:21,400 Jag vet inte vad det var, men han gick ut nĂ€r vi var pĂ„ festen- 540 01:04:21,560 --> 01:04:26,040 -för att... lĂ€tta pĂ„ trycket. 541 01:04:27,240 --> 01:04:29,680 Jag mĂ€rkte att det var nĂ„t. 542 01:04:29,840 --> 01:04:34,760 - Antydde han nĂ„t? - Han ville inte sĂ€ga vad det var... 543 01:04:34,920 --> 01:04:41,640 ...men nĂ„nting hade fĂ„tt honom att tro att han hade haft fel. 544 01:04:46,200 --> 01:04:49,600 Å, Tom... 545 01:04:56,080 --> 01:05:02,320 - Stackars Betty. - Hon Ă€lskade honom djupt. 546 01:05:02,480 --> 01:05:05,320 Vilken jĂ€kla dag... 547 01:05:10,160 --> 01:05:14,520 - Repeterar Cully fortfarande? - Ja, det Ă€r premiĂ€r snart. 548 01:05:14,680 --> 01:05:18,960 - Du fĂ„r inte vara upptagen dĂ„. - Jag vet. 549 01:05:19,120 --> 01:05:22,440 - Jag sĂ€ger att du Ă€r ute. - Nej, jag svarar. 550 01:05:23,640 --> 01:05:25,920 Barnaby. 551 01:05:29,760 --> 01:05:33,640 Jag förstĂ„r. Tack för att du ringde. 552 01:05:36,160 --> 01:05:39,080 Det var veterinĂ€ren. 553 01:05:39,240 --> 01:05:43,240 Ron Pringles hĂ€st var dopad. 554 01:05:43,400 --> 01:05:46,800 Ron Pringle blev mördad. 555 01:05:48,880 --> 01:05:52,440 VeterinĂ€ren sa att det var en bedövningspil. 556 01:05:52,600 --> 01:05:59,560 Det rycker i musklerna sĂ„ att hĂ€sten skenar innan den blir paralyserad. 557 01:05:59,720 --> 01:06:04,840 Det hĂ€nde nĂ„t pĂ„ festen kvĂ€llen innan. NĂ€r han gick ut- 558 01:06:05,000 --> 01:06:10,320 - eller pĂ„ vĂ€g tillbaka, sĂ„g eller hörde han nĂ„t olĂ€mpligt. 559 01:06:49,320 --> 01:06:51,680 Mister Ernest 560 01:06:56,600 --> 01:06:59,200 Hej, Ă€lskling. 561 01:07:10,000 --> 01:07:14,120 - Hur gick det? - Ingen sĂ„g nĂ„t. 562 01:07:14,280 --> 01:07:17,320 - Den hĂ€r lĂ„g i lusthuset. - Vad Ă€r det? 563 01:07:17,480 --> 01:07:23,440 Vad ser det ut som? En kondom- förpackning, den lĂ„g under stolen. 564 01:07:23,600 --> 01:07:29,040 Var det nĂ„gra som smet undan en stund? Kate Tranter och Ă€lskaren? 565 01:07:29,200 --> 01:07:34,920 - Om han existerar, det vet vi inte. - Ron sĂ„g dem, och blev mördad. 566 01:07:35,080 --> 01:07:41,200 - Kanske, men de andra morden, dĂ„? - Ben Gurdie kan ocksĂ„ ha sett dem. 567 01:07:41,360 --> 01:07:47,040 Det vore höjden av otur, lika bra att göra det mitt i byn! 568 01:07:47,200 --> 01:07:50,880 - SĂ„ enkelt Ă€r det nog inte. - Jag hĂ€mtade det hĂ€r. 569 01:07:51,040 --> 01:07:56,560 Rapporten om fotot. Det togs med en illa riktad sjĂ€lvutlösare. 570 01:07:56,720 --> 01:07:59,600 Det förklarar varför huvudet saknas. 571 01:07:59,760 --> 01:08:05,880 - De har identifierat fingeravtrycken. - De var luffarens, givetvis. 572 01:08:06,040 --> 01:08:09,360 Jag anade att nĂ„n bedrev utpressning. 573 01:08:09,520 --> 01:08:13,720 I sĂ„ fall kan vi utgĂ„ ifrĂ„n... Vad? 574 01:08:13,880 --> 01:08:18,120 Man kan inte pressa nĂ„n pĂ„ pengar med den hĂ€r. 575 01:08:18,280 --> 01:08:22,880 Det mĂ„ste ha funnits fler bilder, den hĂ€r blev kvar av misstag. 576 01:08:23,040 --> 01:08:27,920 Resten har nog huvuden, eller t.o.m. en person till. 577 01:08:28,080 --> 01:08:31,400 NĂ„n pĂ„ bilderna kan ha blivit pressad pĂ„ pengar. 578 01:08:31,560 --> 01:08:35,960 Eller nĂ„n som har med personerna pĂ„ bilderna att göra. 579 01:08:36,120 --> 01:08:41,000 Det finns nĂ„t hĂ€r, jag har det i bakhuvudet, men vad Ă€r det? 580 01:08:41,160 --> 01:08:45,760 UrsĂ€kta, ni har fĂ„tt ett fax frĂ„n Holland. 581 01:08:50,480 --> 01:08:52,600 Herregud... 582 01:09:00,240 --> 01:09:04,920 Jag har fĂ„tt ett meddelande frĂ„n den hollĂ€ndska polisen. 583 01:09:05,080 --> 01:09:10,160 1971 grep de en vĂ„rdslös bilförare, han fick sju dagars fĂ€ngelse. 584 01:09:10,320 --> 01:09:13,320 De tog hans fingeravtryck. 585 01:09:13,480 --> 01:09:16,680 Fingeravtrycken Ă€r identiska med luffarens. 586 01:09:16,840 --> 01:09:21,520 Den mannen var er make, Simon Tranter. 587 01:09:41,480 --> 01:09:45,200 - Vill ni sĂ€tta er? - Tack. 588 01:09:51,600 --> 01:09:57,400 - Kan det vara Simon? - Vi tror det, hollĂ€ndarna ocksĂ„. 589 01:09:57,560 --> 01:10:00,680 - Hur lĂ„ng var han? - En och Ă„ttio. 590 01:10:00,840 --> 01:10:03,160 Han Ă€r 1,78. 591 01:10:06,520 --> 01:10:11,320 - GĂ„r det att bevisa pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? - Ja, utan problem. 592 01:10:11,480 --> 01:10:16,320 Om er son gĂ„r med pĂ„ att testa sig. 593 01:10:16,480 --> 01:10:23,320 Jag har förstĂ„s aldrig trĂ€ffat honom, och han svek min mamma- 594 01:10:23,480 --> 01:10:28,400 - men han var min pappa, han var vĂ€rd ett bĂ€ttre öde. 595 01:10:28,560 --> 01:10:34,640 - Möttes ni aldrig i skogen? - Nej... 596 01:10:34,800 --> 01:10:39,400 Jag sĂ„g honom pĂ„ hĂ„ll nĂ„gra gĂ„nger, men han sĂ„g inte ut som... 597 01:10:42,040 --> 01:10:46,040 Den sista bilden pĂ„ honom som jag har... 598 01:10:46,200 --> 01:10:49,800 Mamma vill inte ha den framme. 599 01:10:54,440 --> 01:10:59,120 Det var den bilden jag nĂ€mnde, den togs av en detektiv. 600 01:10:59,280 --> 01:11:04,720 Jag funderade pĂ„ att Ă„ka dit, men min stolthet höll mig tillbaka. 601 01:11:05,200 --> 01:11:08,240 Jag har inget emot att testa mig. 602 01:11:09,440 --> 01:11:11,560 Ju förr desto bĂ€ttre. 603 01:11:11,720 --> 01:11:17,120 - En handvĂ€ska? - Ja, det lĂ„g i en handvĂ€ska. 604 01:11:17,280 --> 01:11:22,080 En relativt stor, svart handvĂ€ska av lĂ€der, med handtag. 605 01:11:23,240 --> 01:11:26,600 En helt vanlig handvĂ€ska. 606 01:11:26,760 --> 01:11:31,320 Var nĂ„gonstans pĂ„trĂ€ffade denne mr James- 607 01:11:31,480 --> 01:11:36,800 - eller Thomas Cardew, denna högst ordinĂ€ra handvĂ€ska? 608 01:11:38,200 --> 01:11:40,280 Ett ögonblick. 609 01:11:41,840 --> 01:11:45,280 Kan ni vara snĂ€ll och gĂ„ hĂ€rifrĂ„n? 610 01:11:48,640 --> 01:11:52,840 - Jag Ă€r hemskt ledsen. - Det gör inget. 611 01:11:53,000 --> 01:11:58,600 Regissören var hygglig som lĂ€t mig vara med, och sĂ„ gör jag bort mig. 612 01:11:58,760 --> 01:12:05,560 Och du Ă€r snĂ€ll som lĂ„ter mig sitta hĂ€r sĂ„ att jag slipper Ă„ka hem. 613 01:12:08,080 --> 01:12:12,520 Herregud, vad trĂ„kig jag Ă€r! 614 01:12:13,880 --> 01:12:17,160 Det var jag inte förr. 615 01:12:17,320 --> 01:12:22,960 Ibland kĂ€nner jag att jag aldrig vill Ă„ka hem mer- 616 01:12:23,120 --> 01:12:30,000 - till min knöl till man och den dĂ€r hĂ€xan som han föredrar framför mig. 617 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 Jag Ă€r rĂ€dd, Cully. 618 01:12:35,320 --> 01:12:39,400 Tre personer har blivit mördade, varför inte fyra? 619 01:12:41,640 --> 01:12:47,040 Sa hon att hennes man och Marcia hade nĂ„t med morden att göra? 620 01:12:47,200 --> 01:12:52,200 - Nej, men jag anade det. - Vad sa hon, dĂ„? 621 01:12:52,360 --> 01:12:55,960 De har betett sig konstigt pĂ„ sistone. 622 01:12:56,120 --> 01:13:01,160 De grĂ€lar, vilket Ă€r ovanligt, och han Ă„ker till London allt oftare. 623 01:13:01,320 --> 01:13:04,080 - Varför? - VĂ€lgörenhetsmöten, sĂ€ger han... 624 01:13:04,240 --> 01:13:09,080 ...men hon tvivlar. Han var dĂ€r i torsdags, och han ska dit i morgon. 625 01:13:09,240 --> 01:13:14,800 - En Ă€lskarinna? - Hon hörde Marcia be honom Ă„ka. 626 01:13:14,960 --> 01:13:20,000 Marcia skulle inte tolerera en rival, hon vill ha honom för sig sjĂ€lv. 627 01:13:46,600 --> 01:13:53,280 - Hej, min nattliga gĂ€st. Vad önskas? - Larva dig inte, slĂ€pp in mig. 628 01:14:00,720 --> 01:14:06,360 - Du vet varför jag Ă€r hĂ€r. - Har du hĂ„llit din del av avtalet? 629 01:14:10,760 --> 01:14:13,680 50000. 630 01:14:13,840 --> 01:14:19,720 Det gick ju lĂ€tt. DĂ„ Ă€r affĂ€ren avslutad. 631 01:14:45,600 --> 01:14:50,480 Åk inte för nĂ€ra, han fĂ„r inte bli misstĂ€nksam. 632 01:15:06,080 --> 01:15:12,920 Om hennes make inte kunde Ă€rva, varför skulle Marcia mörda honom? 633 01:15:13,080 --> 01:15:17,440 Hur fungerar utpressningen? Vad har Fitzroy med saken att göra? 634 01:15:17,600 --> 01:15:19,840 Vi fĂ„r nog reda pĂ„ det nu. 635 01:15:20,000 --> 01:15:22,320 VÅRDHEM 636 01:15:42,720 --> 01:15:49,800 - Ser man pĂ„! Vad gör han hĂ€r? - Han hĂ€lsar nog pĂ„ nĂ„n. 637 01:15:49,960 --> 01:15:54,280 - Bra tĂ€nkt, Troy. - Kvinnan pĂ„ bilden, kanske. 638 01:15:54,440 --> 01:16:00,880 - Jag skojar inte, hon Ă€r nog gammal. - Ja, det Ă€r vĂ€l möjligt. 639 01:16:13,880 --> 01:16:18,080 Herregud, vad dum jag har varit! 640 01:16:18,240 --> 01:16:20,240 Kliv ur bilen. 641 01:16:20,400 --> 01:16:25,760 NĂ€r Fitzroy Ă„ker, tar du reda pĂ„ vad han gjorde hĂ€r, jag ska till Linda. 642 01:16:28,000 --> 01:16:31,240 - Hur ska jag komma tillbaka? - Lifta. 643 01:17:10,280 --> 01:17:13,480 Mr Fitzroy Ă€r omtĂ€nksam och generös. 644 01:17:13,640 --> 01:17:17,720 Fred Rodale arbetade Ă„t honom förr, han betalar vĂ„rden- 645 01:17:17,880 --> 01:17:20,400 -och besöker honom ofta. 646 01:17:20,560 --> 01:17:23,400 TyvĂ€rr blir mr Rodale allt sĂ€mre. 647 01:17:23,560 --> 01:17:28,720 Han Ă€r förvirrad, det blir svĂ„rt att frĂ„ga ut honom. 648 01:17:32,280 --> 01:17:35,800 Mr Rodale, ni har besök. 649 01:17:59,120 --> 01:18:02,760 Sök igenom skogen, ring mig om ni hittar henne. 650 01:18:04,000 --> 01:18:09,960 - Hur mĂ„r hundarna, sir? - Bara bra. 651 01:18:12,920 --> 01:18:19,560 Den dagen... glömmer jag aldrig. 652 01:18:21,360 --> 01:18:25,560 Hundarna var alldeles sjövilda den dagen. 653 01:18:28,320 --> 01:18:30,680 Sjövilda... 654 01:18:35,000 --> 01:18:36,920 Sir... 655 01:18:40,640 --> 01:18:44,120 Hundarna var helt vansinniga. 656 01:18:46,320 --> 01:18:51,720 Jag var ute och rastade dem nĂ€r de hittade... 657 01:18:51,880 --> 01:18:57,280 De hittade... nĂ„t. 658 01:19:01,600 --> 01:19:07,600 Det var hundarna, jag berĂ€ttade det aldrig. 659 01:19:09,600 --> 01:19:14,440 Ni har alltid varit hygglig mot mig, sir. 660 01:19:15,440 --> 01:19:22,000 Jag svĂ€r, jag svĂ€r att jag inte har berĂ€ttat det. 661 01:19:22,160 --> 01:19:25,200 BerĂ€ttat vad, Fred? 662 01:19:35,400 --> 01:19:37,560 Vem Ă€r ni? 663 01:19:42,800 --> 01:19:45,600 Hej, Ă€lskling! Kom till mig. 664 01:19:45,760 --> 01:19:51,760 Mr Tranter Ă€r i Causton, det blir nog sent, sĂ„ jag tar med mig Harry. 665 01:19:51,920 --> 01:19:57,080 - Vart dĂ„, mrs Tranter? - Inte vet jag, vart som helst. 666 01:20:06,640 --> 01:20:10,360 PremiĂ€r i kvĂ€ll 667 01:20:13,240 --> 01:20:17,520 SceningĂ„ng 668 01:20:28,280 --> 01:20:33,400 - Vart skulle hon? FrĂ„gade du inte? - Hon sa bara... 669 01:20:53,720 --> 01:20:56,040 Jag blev orolig! 670 01:20:56,200 --> 01:20:59,960 - Du skulle ju komma sent. - Jag blev uttrĂ„kad. 671 01:21:01,960 --> 01:21:03,920 Var Ă€r Harry? 672 01:21:22,880 --> 01:21:28,480 UrsĂ€kta, vilken av logerna Ă€r Michaels? Michael Darrow. 673 01:21:28,640 --> 01:21:34,000 - Det finns ingen Michael Darrow hĂ€r. - JodĂ„, jag har hans scenklĂ€der. 674 01:21:42,880 --> 01:21:46,680 - God afton, mrs B. - Hejsan, Gavin. 675 01:21:50,080 --> 01:21:54,320 Michael? Michael! 676 01:21:57,240 --> 01:22:00,240 Var Ă€r den? Jag ska in strax. 677 01:22:00,400 --> 01:22:06,440 - Är det min kostym? Det var pĂ„ tiden! - Den Ă€r Michaels! 678 01:22:06,600 --> 01:22:11,360 - Vad syftade han pĂ„? - Han har mardrömmar om det. 679 01:22:11,520 --> 01:22:15,040 Fitzroy Ă€r livrĂ€dd för att han ska försĂ€ga sig. 680 01:22:15,200 --> 01:22:18,720 Det gjorde han nĂ€stan, men det finns en ledtrĂ„d. 681 01:22:18,880 --> 01:22:25,400 Jag var pĂ„ stationen, rapporten om föremĂ„len som lĂ„g i skogen Ă€r klar. 682 01:22:25,560 --> 01:22:29,000 - MĂ„nga ben frĂ„n hundar. - Avlivade jakthundar? 683 01:22:29,160 --> 01:22:34,200 Och bitar av ett nyckelben frĂ„n en mĂ€nniska. 684 01:22:35,840 --> 01:22:42,640 - Jag tĂ€nker ta Harry med mig. - SnĂ€lla Kate, lĂ„t honom vara kvar. 685 01:22:42,800 --> 01:22:48,840 Jag har fĂ„tt nog av dig och din mamma - jag vill ha ett nytt liv! 686 01:22:49,000 --> 01:22:53,440 Med Dave Hedges? Med honom? 687 01:22:56,920 --> 01:23:00,920 Jag vet att ni har ett förhĂ„llande. 688 01:23:02,320 --> 01:23:08,920 Du behöver inte göra slut med honom, du kan ha honom kvar- 689 01:23:09,080 --> 01:23:12,160 -bara du inte lĂ€mnar mig. 690 01:23:12,320 --> 01:23:15,040 Vad ynklig du Ă€r! 691 01:23:16,720 --> 01:23:20,320 Du tror vĂ€l inte att Dave Hedges Ă€lskar dig? 692 01:23:20,480 --> 01:23:24,400 - Han tror att du fĂ„r mina pengar. - Jag fĂ„r min andel. 693 01:23:24,560 --> 01:23:29,200 Om du sticker med honom, ser jag till att du inte fĂ„r ett öre. 694 01:23:29,360 --> 01:23:33,160 Du lĂ€ttar nog pĂ„ plĂ„nboken, jag har ju Harry. 695 01:23:35,160 --> 01:23:37,680 Jag Ă€r alltid stilig. 696 01:23:37,840 --> 01:23:42,360 - Ni Ă€r perfekt, miss Fairfax. - Det hoppas jag verkligen inte. 697 01:23:42,520 --> 01:23:47,920 DĂ„ kan jag ju inte utvecklas, jag vill utvecklas pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 698 01:23:52,560 --> 01:23:54,920 Flytta pĂ„ dig. 699 01:23:55,080 --> 01:23:59,800 - Jag dödar dig om du lĂ€mnar mig. - Larva dig inte, Grahame. 700 01:24:01,440 --> 01:24:04,080 Jag dödar dig. 701 01:24:06,720 --> 01:24:09,640 Charlotte? 702 01:24:10,280 --> 01:24:15,080 Kan du bĂ€ra ut min vĂ€ska? Jag blir borta ett par dĂ€r. 703 01:24:18,480 --> 01:24:20,120 Hej dĂ„. 704 01:24:20,280 --> 01:24:25,080 - Du pratar strunt för jĂ€mnan. - Precis som alla andra. 705 01:24:34,000 --> 01:24:36,600 - Visst gĂ„r det bra? - Mycket bra. 706 01:24:36,760 --> 01:24:40,200 Cully Ă€r suverĂ€n, eller hur? 707 01:24:40,360 --> 01:24:44,040 DĂ€r Ă€r bilderna frĂ„n förra uppsĂ€ttningen. 708 01:24:46,160 --> 01:24:48,840 1970. 709 01:24:49,000 --> 01:24:53,240 Hon spelade Cullys roll, men hon Ă€r inte lika... 710 01:24:54,240 --> 01:24:56,680 Vad Ă€r det? 711 01:25:00,360 --> 01:25:05,280 - Michael Darrow... - Vad stĂ„r pĂ„? 712 01:25:12,360 --> 01:25:14,800 PĂ„ sĂ„ vis...! 713 01:25:16,680 --> 01:25:21,040 Vad stilig han Ă€r! Det var dĂ„ han blev kĂ€r i mig. 714 01:25:22,400 --> 01:25:25,280 Det var inte han som kom, han var ful. 715 01:25:25,440 --> 01:25:29,840 - Han var smutsig, Ă€cklig - inte han. - Vem menar du? 716 01:25:32,640 --> 01:25:35,760 Du mĂ„ste tala om vem du menar. 717 01:25:35,920 --> 01:25:39,440 SjĂ€lvklart, jag kommer direkt. 718 01:25:42,400 --> 01:25:46,880 Det var Marcia, jag mĂ„ste hjĂ€lpa henne med Grahame. 719 01:25:47,040 --> 01:25:52,320 James, jag vill att vi skiljer oss. 720 01:25:53,880 --> 01:25:58,760 Prata inte strunt, vi tar det nĂ€r jag kommer tillbaka. 721 01:26:00,800 --> 01:26:03,920 Jag Ă€r inte hĂ€r dĂ„. 722 01:26:04,080 --> 01:26:08,680 - Marcia gav henne sjalen nyligen. - FörestĂ€ller bilden Marcia? 723 01:26:08,840 --> 01:26:14,080 Luffaren var inte Simon Tranter utan skĂ„despelaren Michael Darrow. 724 01:26:14,240 --> 01:26:20,680 Linda var garderobiĂ€r. NĂ€r sĂ€llskapet Ă„kte, flyttade han in i hennes vagn. 725 01:26:20,840 --> 01:26:24,400 - KĂ€nde hon inte igen honom? - Han sa vem han var... 726 01:26:24,560 --> 01:26:29,720 ...men han hade varit sĂ„ stilig att hon vĂ€grade tro att det var han. 727 01:26:29,880 --> 01:26:36,720 - Hur lĂ€rde han kĂ€nna Marcia? - Han jobbade Ă„t jaktlaget ibland. 728 01:26:36,880 --> 01:26:40,040 De hade en kĂ€rleksaffĂ€r, han tog bilder. 729 01:26:40,200 --> 01:26:43,720 - Varför stack han? - Minns du fotot pĂ„ Marcias man? 730 01:26:43,880 --> 01:26:48,280 - Det var nog Michael Darrow. - Som lĂ„tsades vara Simon Tranter. 731 01:26:48,440 --> 01:26:53,280 De var sĂ„ lika att han kunde anvĂ€nda hans pass - och fĂ„ bra betalt. 732 01:26:53,440 --> 01:26:57,280 Simon Tranter ligger nog begravd i skogen. 733 01:26:57,440 --> 01:27:01,640 Det var hans nyckelben som hundarna grĂ€vde upp. 734 01:27:01,800 --> 01:27:06,120 - Du fĂ„r det bĂ€ttre utan henne. - Hon tog Harry med sig. 735 01:27:06,280 --> 01:27:09,920 Vi fĂ„r tillbaka honom, det ordnar advokaterna. 736 01:27:10,080 --> 01:27:16,560 - Han kan inte vara hos en sĂ„n slyna. - En sĂ„n slyna? 737 01:27:16,720 --> 01:27:22,600 - Och det ska man höra frĂ„n dig. - Vad menar du? 738 01:27:24,480 --> 01:27:31,880 Jag har sett bilderna, de snuskiga bilderna pĂ„ dig och den dĂ€r karln. 739 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Barnaby. 740 01:27:39,240 --> 01:27:43,800 Tack. - Mot Marshwood. 741 01:27:46,920 --> 01:27:52,680 Grahame Tranters fru ringde, hon har pojken, han hotade henne till livet. 742 01:27:52,840 --> 01:27:57,440 DNA-testet Ă€r klart, Grahame Ă€r slĂ€kt med luffaren. 743 01:27:57,600 --> 01:28:01,320 SkĂ„despelaren var hans far, dĂ„ har han förlorat allt. 744 01:28:01,480 --> 01:28:06,560 Han vet nog om det. Han har mördat tre gĂ„nger, han kan mörda igen. 745 01:28:06,720 --> 01:28:13,280 Han sa att jag inte hade rĂ€tt till arvet, jag saknar blodsband. 746 01:28:16,440 --> 01:28:19,960 Han hotade att skvallra för förvaltarna. 747 01:28:22,080 --> 01:28:27,480 Kate tog mig för pengarna, det var pengarna som höll henne kvar. 748 01:28:31,560 --> 01:28:34,920 Hon och Harry Ă€r det enda jag bryr mig om. 749 01:28:36,880 --> 01:28:39,360 Jag var alldeles förtvivlad. 750 01:28:40,760 --> 01:28:45,320 Plötsligt fick jag en chans att döda honom. 751 01:29:25,600 --> 01:29:29,160 Det Ă€r begripligt, men varför dödade han Gurdie? 752 01:29:29,320 --> 01:29:33,000 Gurdie sĂ„g honom göra nĂ„t, leta efter nĂ„t - bilderna. 753 01:29:33,160 --> 01:29:38,200 Han hade inte bilderna pĂ„ sig, jag förstod att han hade gömt dem. 754 01:29:44,160 --> 01:29:48,000 Han frĂ„gade vad jag gjorde, jag sa nĂ„t dumt om grĂ€vlingar. 755 01:29:48,160 --> 01:29:52,680 Han trodde mig inte, men jag var ju hans chef. 756 01:29:54,120 --> 01:29:57,080 NĂ€r jag bad att fĂ„ titta pĂ„ bössan- 757 01:29:57,240 --> 01:30:02,080 -rĂ€ckte han över den - plikttroget. 758 01:30:09,520 --> 01:30:12,640 - Pringle, dĂ„? - Biografen. 759 01:30:12,800 --> 01:30:16,840 Min fru var pĂ„ bio i gĂ„r, med en vĂ€ninna. 760 01:30:17,000 --> 01:30:19,120 Vad var det ni sĂ„g? 761 01:30:19,280 --> 01:30:23,160 - Den dĂ€r science fiction-filmen. - "Silverplaneten". 762 01:30:23,320 --> 01:30:29,680 Han hjĂ€lpte henne, men tĂ€nk om hon trĂ€ffade sin Ă€lskare i lusthuset. 763 01:30:29,840 --> 01:30:34,200 - Ron Pringle sĂ„g dem. - Och dessutom... 764 01:30:50,520 --> 01:30:54,840 Han sĂ„g dem! 765 01:30:57,280 --> 01:31:02,360 Han stod ut med att hon var otrogen, men inte att Pringle sĂ„g det. 766 01:31:02,520 --> 01:31:05,760 Han dödade Pringle för hennes skull. 767 01:31:05,920 --> 01:31:10,880 Ingen fara, det Ă€r över. 768 01:31:11,040 --> 01:31:14,680 Polisen tror att luffaren var Simon. 769 01:31:14,840 --> 01:31:20,040 Testet visar att du Ă€r hans son, sen blir allt som förr. 770 01:31:20,200 --> 01:31:24,160 - Som förr? - Javisst. 771 01:31:24,320 --> 01:31:28,120 Glöm de fĂ„niga bilderna. 772 01:31:28,280 --> 01:31:32,560 Henry Carstairs hittade dem, jag köpte dem av honom. 773 01:31:32,720 --> 01:31:36,760 Allt blir som det var innan du tog hit den dĂ€r flickan. 774 01:31:36,920 --> 01:31:43,520 - Vi kan uppfostra Harry tillsammans. - Du fattar ju ingenting. 775 01:31:45,520 --> 01:31:49,240 Jag struntar i pengarna, Kate Ă€r viktigare. 776 01:31:49,400 --> 01:31:54,360 Jag vill ha henne och Harry, jag vill inte ha dig! 777 01:31:54,520 --> 01:31:59,480 Lugna ner dig, hon Ă€r trots allt din mor. 778 01:31:59,640 --> 01:32:03,080 - Vad gör han hĂ€r? - Jag bad honom komma. 779 01:32:03,240 --> 01:32:05,720 Varför dĂ„? 780 01:32:05,880 --> 01:32:11,880 Har de fĂ„tt testresultatet? Vet de att luffaren inte var Simon? 781 01:32:12,040 --> 01:32:17,800 Luffaren var inte Simon, luffaren var min far. 782 01:32:19,400 --> 01:32:25,240 - Vad Ă€r det du sĂ€ger? - Luffaren var min far. 783 01:32:26,920 --> 01:32:30,600 Han hette Michael Darrow. 784 01:32:30,760 --> 01:32:34,200 Det finns pornografiska bilder pĂ„ dem. 785 01:32:40,040 --> 01:32:43,920 Men du sa ju... Du svor pĂ„... 786 01:32:44,080 --> 01:32:49,400 Herregud, sa hon att du var min far? 787 01:32:52,920 --> 01:32:58,560 - Ni Ă€r verkligen vidriga. - Tyst, sĂ„ klart att jag Ă€r din far! 788 01:33:00,640 --> 01:33:05,760 Simon Tranter var steril, han visste att han var steril. 789 01:33:06,920 --> 01:33:10,800 NĂ€r din mor blev gravid... 790 01:33:10,960 --> 01:33:14,080 Det var dĂ€rför vi var tvungna... 791 01:33:15,680 --> 01:33:18,360 ...att döda honom. 792 01:33:20,240 --> 01:33:23,400 Jag mĂ„r illa. UrsĂ€kta... 793 01:33:25,760 --> 01:33:30,600 - Varför berĂ€ttade du det? - Varför ljög du? 794 01:33:31,760 --> 01:33:38,200 Du lurade mig att döda en karl alldeles i onödan! 795 01:34:08,840 --> 01:34:12,520 Grahame, lĂ„t bli! 796 01:34:28,320 --> 01:34:31,040 Du har förstört allt. 797 01:34:31,200 --> 01:34:38,200 Jag Ă€lskade tvĂ„ mĂ€nniskor, men pĂ„ grund av dig Ă€r de borta bĂ„da tvĂ„. 798 01:34:39,720 --> 01:34:44,840 - Hon kommer tillbaka med honom. - Polisen fattar vem jag Ă€r. 799 01:34:45,000 --> 01:34:50,680 - Hon lĂ€mnar tillbaka honom Ă€ndĂ„. - Inte sĂ„ lĂ€nge du Ă€r hĂ€r. 800 01:34:58,800 --> 01:35:01,960 Mr Fitzroy! 801 01:35:03,600 --> 01:35:06,880 Jag skulle vilja stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor om... 802 01:35:25,320 --> 01:35:27,120 Ring en lĂ€kare. 803 01:35:33,360 --> 01:35:38,920 Hon övertalade mig att döda Simon. 804 01:36:04,600 --> 01:36:08,600 Stick, hon ska följa med mig. 805 01:36:15,600 --> 01:36:18,000 Gör inget dumt, mr Tranter. 806 01:36:19,960 --> 01:36:24,560 Om inte jag fĂ„r ha henne, ska inte du fĂ„ henne heller. 807 01:36:24,720 --> 01:36:30,360 - Stick, jag vill inte skada dig. - Vem vill du skada, dĂ„? Oss? 808 01:36:32,600 --> 01:36:36,120 - SĂ€tt ner honom. - Pappa Ă€r hĂ€r, Harry. 809 01:36:36,280 --> 01:36:39,960 - SĂ€tt ner honom! - Nej. 810 01:36:46,840 --> 01:36:51,000 Som du vill, som du vill... 811 01:36:53,800 --> 01:36:56,080 SnĂ€lla... 812 01:37:11,360 --> 01:37:13,880 Gick det bra? 813 01:37:59,960 --> 01:38:05,600 - Klarar du av det, alldeles ensam? - Jag ser fram emot det. 814 01:38:05,760 --> 01:38:11,440 De viskar sĂ€kert om mig. "Vem Ă€r den gĂ„tfulla damen i hytt 82?" 815 01:38:11,600 --> 01:38:13,640 Sköt om dig. 816 01:38:15,440 --> 01:38:19,040 Ni har varit sĂ„ snĂ€lla. 817 01:38:25,800 --> 01:38:31,360 Marcia hade nog tyckt att kryssningar Ă€r höjden av dĂ„lig smak! 818 01:38:31,520 --> 01:38:33,640 Tack sĂ„ mycket. 819 01:38:49,080 --> 01:38:51,480 Jag har faktiskt ledigt. 820 01:38:51,640 --> 01:38:56,400 - Ska vi bjuda mamma pĂ„ lunch? - Det finns en ny fransk restaurang. 821 01:38:56,560 --> 01:39:00,240 Hellre biff och pommes frites pĂ„ puben. 822 01:39:14,960 --> 01:39:18,680 Text: Bo Wetter www.sdimedia.com 69420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.