All language subtitles for Midsomer.Murders.S03E01.Death.of.a.Stranger.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX.mkv-xpost_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:01:01,960
Försvinn, försvinn, försvinn!
2
00:01:02,120 --> 00:01:07,120
Försvinn! Jag kÀnner inte dig.
3
00:01:07,280 --> 00:01:12,440
LĂ„t mig vara i fred. Ăr du inte klok?
4
00:01:12,600 --> 00:01:18,000
LÄt mig vara, jag kÀnner inte dig.
5
00:01:22,120 --> 00:01:24,280
Försvinn!
6
00:01:24,440 --> 00:01:27,480
Jag kÀnner inte dig!
7
00:02:20,080 --> 00:02:22,800
God morgon, master.
8
00:02:22,960 --> 00:02:27,040
Vi börjar i Fern Fields,
sen tar vi Blackthorne Wood.
9
00:02:27,200 --> 00:02:30,160
Det borde sÀtta fart pÄ Mickel.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,200
Sarah Àr med, ser jag.
11
00:02:36,360 --> 00:02:41,560
Herregud, jag hoppas
att hon kan hÄlla tempot.
12
00:02:55,320 --> 00:02:59,960
Sju pund och Ätta pence.
13
00:03:04,840 --> 00:03:08,400
- Har du inte Harry med dig, Kate?
- Nej.
14
00:03:08,560 --> 00:03:12,360
Vad synd, han skulle ha gillat det.
- Eller hur, Grahame?
15
00:03:12,520 --> 00:03:16,640
- Kate bestÀmmer, mamma.
- Det ska börjas i tid.
16
00:03:16,800 --> 00:03:19,520
Vem vet vad han ska bli, Marcia.
17
00:03:19,680 --> 00:03:24,080
- Han rider innan du hinner sÀga "bu"!
- Bu!
18
00:03:24,240 --> 00:03:27,440
Jag mÄste sköta mina plikter.
19
00:03:29,520 --> 00:03:32,440
- Hon vill vÀl.
- Visst.
20
00:03:39,600 --> 00:03:43,640
Vi ska genom Blackthorne,
lÄt bli stenmurarna.
21
00:03:43,800 --> 00:03:47,080
- Jag kommer över dem.
- AnvÀnd grinden.
22
00:03:47,240 --> 00:03:52,000
Sammy öppnar Ät dig,
jag vill inte ha nÄgra fiaskon.
23
00:04:12,320 --> 00:04:18,880
- Ack, att vara i England.
- Vi Àr ju i England, Ron.
24
00:04:19,040 --> 00:04:24,600
Jag menade det hÀr, Betty.
Det ser man ingen annanstans.
25
00:04:24,760 --> 00:04:30,880
- Kommissarien. Mrs Pringle.
- God morgon, mr Fitzroy. Lycka till.
26
00:04:37,440 --> 00:04:42,000
- Knip Ät med benen.
- Rid honom ordentligt.
27
00:04:45,680 --> 00:04:50,240
- Nu rÀcker det, pojkar.
- Vi skojade ju bara.
28
00:04:50,400 --> 00:04:54,760
- Vet ni vem jag Àr?
- En snut.
29
00:04:54,920 --> 00:05:00,680
Kommissarie Pringle, nyinflyttad,
jag tÀnkte bo hÀr som pensionÀr.
30
00:05:00,840 --> 00:05:05,640
Vi blir ju grannar, och jag vill
komma bra överens med alla.
31
00:05:05,800 --> 00:05:08,240
Det blir inte lÀtt.
32
00:05:09,320 --> 00:05:14,920
- Vad heter du?
- Gurdie. Mr Gurdie.
33
00:05:16,120 --> 00:05:22,400
- Mina vÀnner kallar mig Billy.
- Jag vet, du Àr en brÄkmakare.
34
00:05:22,560 --> 00:05:27,480
Ett gott rÄd: BrÄka inte med mig.
35
00:05:27,640 --> 00:05:32,320
Jag gÄr i pension snart,
men jag har kontakterna kvar.
36
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
Kör.
37
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Svin!
38
00:08:30,840 --> 00:08:32,760
HallÄ?
39
00:10:50,160 --> 00:10:52,520
Ser man pÄ...!
40
00:10:59,800 --> 00:11:06,080
- Det lÄter lite vÀl mÀktigt.
- Vi Àr i Frankrike, maten Àr utmÀrkt.
41
00:11:06,240 --> 00:11:11,480
Vi borde hedra kocken
genom att vÀlja det bÀsta han har.
42
00:11:11,640 --> 00:11:16,680
- Kommissarie Barnaby, eller hur?
- Det stÀmmer.
43
00:11:18,040 --> 00:11:23,760
James Fitzroy, vi trÀffades
i vÀlgörenhetskommittén.
44
00:11:23,920 --> 00:11:27,160
Jag tÀnkte stanna ett par dÀr.
45
00:11:27,320 --> 00:11:34,160
Vildsvinsjakt i vÀnorten i gÄr,
vÀldigt spÀnnande, och vi fick en!
46
00:11:34,320 --> 00:11:38,240
Det Àr dÀrför vi Àter
extra gott i dag.
47
00:11:39,360 --> 00:11:43,800
- Min fru Sarah.
- Min fru Joyce och min dotter Cully.
48
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
Cully Barnaby? Du Àr med i
"Mister Ernest", eller hur?
49
00:11:49,000 --> 00:11:52,600
- PĂ„ Causton Playhouse.
- Ja, jag mÄste dit i morgon.
50
00:11:52,760 --> 00:11:58,560
- Sarah Àr med i styrelsen.
- "Teaterns vÀnner".
51
00:11:58,720 --> 00:12:01,960
Hon skulle trÄka ut er
innan ni hinner börja.
52
00:12:03,280 --> 00:12:07,680
Vi ska inte störa er lÀngre.
- Nu gÄr vi, Sarah.
53
00:12:07,840 --> 00:12:09,760
Hej dÄ.
54
00:12:10,840 --> 00:12:12,720
Javisst ja...
55
00:12:12,880 --> 00:12:18,640
NÄn blev mördad i Upper Marshwood,
en gammal luffare.
56
00:12:18,800 --> 00:12:22,840
- Kommissarie Pringle utredde det.
- Min vikarie.
57
00:12:23,000 --> 00:12:29,120
Han grep gÀrningsmannen pÄ mindre
Àn en vecka. SÄ ska det gÄ till...!
58
00:12:31,320 --> 00:12:35,920
IvÀg med dig, Sarah. - Hej dÄ!
59
00:12:38,400 --> 00:12:42,520
Ron Pringle löser ett mordfall
i mitt stÀlle, sÄ pinsamt.
60
00:12:42,680 --> 00:12:49,160
- Han Àr en tölp!
- Glöm det, du Àr pÄ semester.
61
00:12:51,720 --> 00:12:54,200
Nu glömmer vi det.
62
00:13:27,400 --> 00:13:30,440
Det Àr mentolcigaretter, mamma.
63
00:13:30,600 --> 00:13:35,920
Har du nÄnsin sett mig röka sÄna?
Det Àr som att röka halstabletter.
64
00:13:36,080 --> 00:13:40,880
FörlÄt, jag visste
att du köpte gröna paket.
65
00:13:41,040 --> 00:13:45,800
- Jag köper rÀtt sort nÀsta gÄng.
- DÄ Àr jag redan ute.
66
00:13:49,880 --> 00:13:55,960
Jag har inte gjort nÄt, mamma.
Jag har inte mördat nÄn.
67
00:13:56,120 --> 00:14:01,520
- Inte ens den jÀkla luffaren.
- Jag vet, Billy.
68
00:14:01,680 --> 00:14:07,680
- Du har ju inte blivit dömd Àn.
- Pringle sÀger att det var jag.
69
00:14:09,000 --> 00:14:13,760
Han struntar i vem det var,
han ville bara gripa nÄn.
70
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
Jag slÄr ihjÀl honom
om jag fÄr chansen.
71
00:14:23,680 --> 00:14:30,120
- Tom! Blev semestern lyckad?
- Ja, mycket bra.
72
00:14:30,280 --> 00:14:34,480
- Du kommer vÀl pÄ min avskedsfest?
- Förhoppningsvis...
73
00:14:35,680 --> 00:14:40,720
- Vad Àr det?
- Magen Àr i olag efter resan.
74
00:14:40,880 --> 00:14:45,480
- För mycket fransk mat och vin?
- Nej, det Àr nog en infektion.
75
00:14:45,640 --> 00:14:50,160
TÀnk att jag löste ett fall
som borde ha varit ditt.
76
00:14:50,320 --> 00:14:55,120
Jag slutar med flaggan i topp.
Det var lÀtt som en plÀtt.
77
00:14:55,280 --> 00:14:59,240
En oidentifierad luffare
blev osams med en tjuvskytt.
78
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
Han har kort stubin.
79
00:15:01,760 --> 00:15:05,440
Luffaren blev ihjÀlslagen,
fingeravtryck pÄ mordvapnet.
80
00:15:05,600 --> 00:15:10,240
Lika bra att du var borta,
det var för enkelt för dig.
81
00:15:10,400 --> 00:15:13,240
SĂ€kert att du inte vill ha...
- God morgon.
82
00:15:13,400 --> 00:15:19,880
- Blev semestern bra?
- Ja, jag fjÀllvandrade i Norge.
83
00:15:20,040 --> 00:15:24,000
- SĂ„ trevligt.
- Vill du inte ha nÄt varmt?
84
00:15:24,160 --> 00:15:29,560
Ni fÄr ursÀkta mig,
jag mÄste ordna ett par saker.
85
00:15:29,720 --> 00:15:33,200
- Vi ses pÄ festen.
- Förhoppningsvis.
86
00:16:02,080 --> 00:16:06,320
- God dag, mrs Gurdie.
- Sir...
87
00:16:06,480 --> 00:16:09,400
Jag kommer strax, Cath.
88
00:16:12,160 --> 00:16:15,200
Hon Àr upprörd,
hon har hÀlsat pÄ honom.
89
00:16:15,360 --> 00:16:21,760
- Jag beklagar, Ben.
- Han Àr ingen mördare.
90
00:16:21,920 --> 00:16:29,480
Han Àr besvÀrlig ibland, ni har haft
tÄlamod, men han Àr ingen mördare.
91
00:16:50,440 --> 00:16:55,120
- Hej, raring. Var har du varit?
- Bara i Causton.
92
00:16:55,280 --> 00:16:59,520
Jag sÄg inget i affÀrerna,
sÄ jag Äkte tillbaka.
93
00:16:59,680 --> 00:17:03,440
Hej, Marcia.
Jag visste inte att du var hÀr.
94
00:17:03,600 --> 00:17:08,600
- Mamma har lekt med Harry.
- Jag vill ju trÀffa honom ofta.
95
00:17:08,760 --> 00:17:12,080
Kom till mamma, dags för kvÀllsmat.
96
00:17:12,240 --> 00:17:18,840
- Jag skulle just ordna det.
- Charlotte gör det, hon fÄr betalt.
97
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
Charlotte, du fÄr hjÀlpa Harry.
98
00:17:22,440 --> 00:17:27,200
Jag trÀffade Tilly i stan,
vi var arbetskamrater, du vet.
99
00:17:27,360 --> 00:17:31,680
Hon tyckte att vi skulle gÄ pÄ bio.
GÄr det bra?
100
00:17:31,840 --> 00:17:34,280
- NĂ€r?
- I kvÀll.
101
00:17:34,440 --> 00:17:37,920
- Jag kan lÀmna Äterbud.
- Det behövs inte.
102
00:17:38,080 --> 00:17:43,440
Du Àr underbar.
- Charlotte, ge honom kvÀllsmat.
103
00:17:57,960 --> 00:18:00,800
Ryck upp dig, Cath.
104
00:18:03,320 --> 00:18:09,680
Vi fÄr ut honom dÀrifrÄn, pÄ nÄt vis.
105
00:19:37,720 --> 00:19:43,440
Hej, Tom. Du missade en suverÀn
fest i gÄr. - Eller hur, Troy?
106
00:19:43,600 --> 00:19:45,960
Vi har inte rört nÄt.
107
00:19:46,120 --> 00:19:52,400
Jag bor ju i byn numera, jag tÀnkte
bidra med min lokalkÀnnedom.
108
00:19:52,560 --> 00:19:56,160
- Hej, Dan.
- FÀrjan sjönk tydligen inte.
109
00:20:01,600 --> 00:20:05,960
- Stackars sate.
- Ben Gurdie, anstÀlld av jaktlaget.
110
00:20:06,120 --> 00:20:11,280
- Var det de som hittade honom?
- Linda Wagstaff, en knepig tant.
111
00:20:11,440 --> 00:20:15,520
Hon bor i en jÀrnvÀgsvagn,
hon var hÀr nÀr jÀgarna kom.
112
00:20:15,680 --> 00:20:19,960
De har sÀkert förstört vartenda spÄr.
113
00:20:20,120 --> 00:20:23,120
- Var sÄ goda.
- En sak till...
114
00:20:23,280 --> 00:20:29,160
- Han Àr far till Billy, mördaren.
- Han Àr inte fÀlld Àn.
115
00:20:29,320 --> 00:20:33,480
Ben var tydligen djupt deprimerad.
116
00:20:33,640 --> 00:20:36,280
- Sköt han sig?
- Det verkar sÄ.
117
00:20:36,440 --> 00:20:42,160
Stackars Ben. Det finns
inga sjÀlvmord i djurvÀrlden.
118
00:20:43,920 --> 00:20:49,160
- Kommissarie Barnaby. Vem Àr ni?
- Henry Carstairs.
119
00:20:49,320 --> 00:20:53,600
- Vad gör ni hÀr?
- Letar efter kadaver.
120
00:20:57,040 --> 00:21:00,240
Jag Àr konservator - djur, fÄglar.
121
00:21:00,400 --> 00:21:04,280
Min kusin lÄter mig
leta efter döda djur hÀr.
122
00:21:04,440 --> 00:21:07,640
Grahame Tranter, det Àr hans mark.
123
00:21:07,800 --> 00:21:11,840
- I sÄ fall Àr ni ofta hÀr i skogen.
- Ja.
124
00:21:13,400 --> 00:21:20,120
- Var ni hÀr i gÄr kvÀll?
- Ja, ett tag, vid Ättatiden.
125
00:21:20,280 --> 00:21:23,680
- SÄg ni mr Gurdie?
- Nej.
126
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
- Hörde ni skottet?
- TyvÀrr inte.
127
00:21:26,600 --> 00:21:32,600
- La ni mÀrke till nÄt ovanligt?
- Ja.
128
00:21:32,760 --> 00:21:39,200
En död mink, det Àr mycket ovanligt.
De gör sig bra med blottade tÀnder.
129
00:21:39,360 --> 00:21:41,480
SĂ€kert.
130
00:21:41,640 --> 00:21:46,760
- UrsÀkta, men vi mÄste arbeta.
- Jag förstÄr.
131
00:21:51,080 --> 00:21:54,200
Det Àr som en grekisk tragedi.
132
00:21:54,360 --> 00:21:57,840
Han dog framför sin fiendes palats.
133
00:21:58,840 --> 00:22:02,400
Mannen som orsakade
hans förtvivlan.
134
00:22:05,520 --> 00:22:10,120
- Vad menade han?
- Luffaren bodde dÀr borta.
135
00:22:10,280 --> 00:22:14,560
Han övernattade hÀr
nÀr han var i skogen.
136
00:22:14,720 --> 00:22:19,520
MÀrkligt. Varför gick han Ànda hit
för att skjuta sig?
137
00:22:19,680 --> 00:22:25,560
- Det var ju inte luffarens fel.
- Du borde nog prata med hans fru.
138
00:22:25,720 --> 00:22:28,280
Tack för tipset, Ron.
139
00:22:28,440 --> 00:22:33,520
Jag hinner inte hjÀlpa dig mer,
jag har gÄtt med i jaktlaget.
140
00:22:33,680 --> 00:22:37,080
- De ska vÀlja en hÀst Ät mig.
- Tack ska du ha.
141
00:22:37,240 --> 00:22:40,680
- SÀg bara till om det Àr nÄt.
- Jag lovar.
142
00:22:40,840 --> 00:22:45,080
- Hej dÄ, Dan.
- Glöm inte att ta tabletterna, Ron.
143
00:22:47,840 --> 00:22:54,120
- NÄt intressant?
- Han dog mellan 8 och 11 i gÄr kvÀll.
144
00:22:54,280 --> 00:22:57,000
Resten fÄr obduktionen visa.
145
00:22:57,160 --> 00:23:02,200
Var det en tillfÀllighet att det
hÀnde hÀr? Det verkar lÄngsökt.
146
00:23:02,360 --> 00:23:08,400
Hade han tÀnkt skjuta sig, eller
hÀnde det nÄt som avgjorde saken?
147
00:23:17,560 --> 00:23:20,320
Vad söt du Àr, Linda!
148
00:23:26,880 --> 00:23:30,400
Hej, Sandra. Rulltobak, tack.
149
00:23:30,560 --> 00:23:34,720
- Har du hört om Ben Gurdie, Dave?
- Han sköt sig.
150
00:23:34,880 --> 00:23:38,320
- Var det pÄ grund av Billy?
- Har du inte hört?
151
00:23:39,760 --> 00:23:43,120
De kom pÄ honom
med en jakthund i sÀngen.
152
00:23:43,280 --> 00:23:46,600
Jag ska till Causton,
en leverans Ät pappa.
153
00:23:46,760 --> 00:23:52,640
- Du skulle ju bjuda pÄ ett glas igÄr.
- FörlÄt, jag fick förhinder.
154
00:23:56,560 --> 00:23:58,560
UrsÀkta...
155
00:24:03,960 --> 00:24:06,560
Hur mÄr mr Gurdie?
156
00:24:06,720 --> 00:24:10,600
Den som lever, alltsÄ.
157
00:24:11,880 --> 00:24:18,320
- Han mÄr bra, jag Àr pensionÀr nu.
- Synd att ni vÀntade sÄ lÀnge.
158
00:24:23,160 --> 00:24:27,720
Det Àr som i böckerna
om lokomotivet Thomas.
159
00:24:27,880 --> 00:24:30,400
Jag lÀste dem för Cully.
160
00:24:31,200 --> 00:24:34,280
Hon har ordnat det fint för sig.
161
00:24:34,440 --> 00:24:39,480
Rosmarin, fÀnkÄl, koriander...!
162
00:24:39,640 --> 00:24:42,800
Hon Àr tydligen bra pÄ att laga mat.
163
00:24:44,040 --> 00:24:48,760
Miss Wagstaff?
Kommissarie Barnaby.
164
00:24:48,920 --> 00:24:51,560
Jag har ingen TV.
165
00:24:51,720 --> 00:24:56,400
Det har jag ju redan sagt.
Varför kom ni tillbaka?
166
00:24:56,560 --> 00:24:59,040
Det gÀller inte TV: N.
167
00:24:59,200 --> 00:25:04,000
Det gÀller Ben Gurdie,
det var ju ni som hittade honom.
168
00:25:08,400 --> 00:25:12,720
- FlÀdersaft?
- Inte för min del.
169
00:25:15,840 --> 00:25:17,760
Ja tack.
170
00:25:20,520 --> 00:25:23,360
StÀng skÄpsdörren.
171
00:25:23,520 --> 00:25:29,480
- Vad glor ni pÄ?
- Jag beundrar ert vackra hem.
172
00:25:29,640 --> 00:25:35,640
Jag har allt jag behöver:
SÀng, kamin, dass pÄ baksidan.
173
00:25:35,800 --> 00:25:40,000
- Jag ÄteranvÀnder allt.
- Tack...
174
00:25:41,760 --> 00:25:45,680
Miss Wagstaff,
hur hittade ni Ben Gurdie?
175
00:25:45,840 --> 00:25:50,000
- Jag trampade pÄ honom.
- Det lÄter otÀckt.
176
00:25:50,160 --> 00:25:55,120
Jag sÄg en annan död karl nyligen,
den Àcklige luffaren.
177
00:25:55,280 --> 00:26:01,720
- KĂ€nde ni honom?
- Han ville bli inslÀppt, jag vÀgrade.
178
00:26:05,640 --> 00:26:10,640
- Hur lÀnge hade han bott i skogen?
- Inte lÀnge, vi pratade aldrig.
179
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
- Miss Wagstaff...
- Linda, jag Àr ingen ungmö.
180
00:26:15,160 --> 00:26:17,000
FörlÄt.
181
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
SkÄl.
182
00:26:22,800 --> 00:26:27,640
- Var du ute i skogen i gÄr kvÀll?
- Nej.
183
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
- Hörde du skott?
- Ofta.
184
00:26:30,160 --> 00:26:34,560
- NÀr small det i gÄr kvÀll?
- NĂ€r jag hade lagt mig.
185
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
- NĂ€r la du dig?
- NÀr jag var trött.
186
00:26:37,640 --> 00:26:42,200
Hur dags hittade du Ben Gurdie
morgonen dÀrpÄ?
187
00:26:42,360 --> 00:26:46,680
- NĂ€r jag steg upp.
- NĂ€r du steg upp?
188
00:26:48,760 --> 00:26:55,600
- Blev du förvÄnad över sjÀlvmordet?
- Egentligen inte.
189
00:26:55,760 --> 00:26:59,840
De Àr lustiga, allihop dÀr nere.
190
00:27:00,000 --> 00:27:04,880
De dödar för nöjes skull,
men jag fÄr inte sÀga för mycket.
191
00:27:05,040 --> 00:27:11,200
Jag syr Ät dem, men jag litar inte
pÄ dem, de Àr sÄ hatiska.
192
00:27:11,360 --> 00:27:15,200
- Varför dÄ?
- Jag bara kÀnner det.
193
00:27:15,360 --> 00:27:21,080
Linda, kÀnner du hat mot mannen
som dödade luffaren?
194
00:27:21,240 --> 00:27:24,000
- Vem dödade honom?
- Billy Gurdie.
195
00:27:25,920 --> 00:27:29,000
Dumheter...!
196
00:27:29,160 --> 00:27:32,040
Billy Gurdie Àr jÀttesnÀll.
197
00:27:34,080 --> 00:27:37,360
Han gav mig en fasan dÄ och dÄ.
198
00:27:37,520 --> 00:27:42,160
Visst dödar han djur,
men inte för nöjes skull.
199
00:27:42,320 --> 00:27:46,280
Han skulle aldrig döda en mÀnniska.
200
00:27:48,240 --> 00:27:51,480
Försvinn!
201
00:27:51,640 --> 00:27:56,680
Försvinn! Försvinn hÀrifrÄn!
202
00:27:56,840 --> 00:27:59,680
- Miss Wagstaff, jag försÀkrar...
- Stick!
203
00:27:59,840 --> 00:28:02,760
- Försvinn!
- Kommissarien...
204
00:28:02,920 --> 00:28:05,920
Försvinn!
205
00:28:07,320 --> 00:28:12,240
Han Àr en asÀtare, en gam!
Jag hatar honom!
206
00:28:12,400 --> 00:28:16,000
Jag kan faktiskt hata.
207
00:28:18,840 --> 00:28:21,680
Du mÄste Äka till London i morgon.
208
00:28:21,840 --> 00:28:26,360
Jag har ju redan varit dÀr en gÄng
den hÀr veckan.
209
00:28:26,520 --> 00:28:32,000
- Det Àr ju jubileumsfest i morgon.
- Du Àr tillbaka i god tid.
210
00:28:32,160 --> 00:28:35,640
Det mÄste göras, James.
211
00:28:40,520 --> 00:28:43,800
- Kommissarien!
- Det hÀr Àr assistent Troy.
212
00:28:43,960 --> 00:28:46,640
God dag.
213
00:28:46,800 --> 00:28:51,040
Det gÀller förstÄs Ben Gurdie,
vi tÀnkte förhöra hans fru.
214
00:28:51,200 --> 00:28:54,760
Hon bor i stugan dÀr borta.
Vilket elÀnde!
215
00:28:54,920 --> 00:28:58,720
Marcia Tranter,
bÄde hon och jag Àr MFH.
216
00:29:01,320 --> 00:29:04,160
Masters för rÀvjakten.
217
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
- God dag.
- AngenÀmt.
218
00:29:06,800 --> 00:29:10,720
Ăr det er man som Ă€ger skogen
dÀr kroppen lÄg?
219
00:29:10,880 --> 00:29:14,200
- Min man Àr död.
- FörlÄt.
220
00:29:14,360 --> 00:29:17,240
Min son Grahame Àger marken.
221
00:29:17,400 --> 00:29:23,080
Vi mötte en man som hade fÄtt lov
av mr Tranter att döda djur.
222
00:29:23,240 --> 00:29:27,000
Henry med handvÀskan...!
223
00:29:27,160 --> 00:29:30,880
FörlÄt, vi brukar kalla honom sÄ.
224
00:29:31,040 --> 00:29:34,080
Han har ju alltid en vÀska med sig.
225
00:29:35,880 --> 00:29:40,680
- Var Ben anstÀlld av jaktlaget?
- Ja, han var duktig.
226
00:29:40,840 --> 00:29:43,280
SÄg ni honom i gÄr?
227
00:29:43,440 --> 00:29:48,920
- Hurdant humör var han pÄ?
- Jag sÄg honom inte.
228
00:29:49,080 --> 00:29:54,600
- SÄg ni honom, mrs Tranter?
- Jag var hemma i Dower House.
229
00:29:54,760 --> 00:29:57,000
PÄ min sons gÄrd.
230
00:29:57,160 --> 00:30:01,920
KÀra nÄn,
de Àr inte sÀrskilt glada i dag.
231
00:30:02,080 --> 00:30:07,360
Ta det lugnt, Anthony. SĂ„ ja.
232
00:30:07,520 --> 00:30:15,160
Det Àr orÀttvist. De fÄr jaga,
men inte delta i dödandet.
233
00:30:19,840 --> 00:30:26,240
Jag visste inte ens att han
var borta, han gick ut vid niotiden.
234
00:30:29,400 --> 00:30:32,640
- Vad skulle han göra?
- Leta.
235
00:30:32,800 --> 00:30:36,480
Han letade jÀmt efter nÄt
som kan hjÀlpa Billy.
236
00:30:36,640 --> 00:30:40,120
Han var sÀker pÄ
att mördaren fanns kvar.
237
00:30:40,280 --> 00:30:45,840
- Satt ni uppe och vÀntade?
- Jag la mig vid tio.
238
00:30:48,640 --> 00:30:55,360
Jag tog en tablett som jag fick av
doktorn, jag har inte kunnat sova.
239
00:30:55,520 --> 00:31:00,440
Han var inte dÀr nÀr jag vaknade,
jag trodde att han jobbade.
240
00:31:00,600 --> 00:31:04,440
Var det ingen som saknade honom?
241
00:31:04,600 --> 00:31:08,400
Han har sÄ mÄnga olika uppgifter.
242
00:31:08,560 --> 00:31:14,040
HÀnde det nÄt ovanligt i gÄr kvÀll?
Ingenting alls?
243
00:31:20,960 --> 00:31:26,520
Den unga mrs Tranter i huvud-
byggnaden, hon körde förbi.
244
00:31:26,680 --> 00:31:31,320
Jag tror att det var hon,
men det Àr inget ovanligt.
245
00:31:31,480 --> 00:31:38,360
- Hur dags var det?
- Ben hade just gÄtt ut.
246
00:31:47,640 --> 00:31:49,680
Ingen fara.
247
00:31:51,640 --> 00:31:54,120
Mrs Fitzroy Àr hÀr.
248
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
- Hej, Sarah.
- Stör jag, Grahame?
249
00:32:01,360 --> 00:32:04,400
Nej, jag satt hos Harry, han sover.
250
00:32:04,560 --> 00:32:08,280
- Han sÄg sÄ gullig ut.
- Din lyckans ost...!
251
00:32:08,440 --> 00:32:12,240
Jag ska till Causton,
teaterkommittén.
252
00:32:12,400 --> 00:32:17,480
James bad mig att ge dig gÀstlistan
för jubileumskvÀllen.
253
00:32:17,640 --> 00:32:23,720
- Det hade han inte behövt.
- Du vet ju hur noga James Àr.
254
00:32:27,320 --> 00:32:31,320
- Hur mÄr Kate?
- Bara bra.
255
00:32:31,480 --> 00:32:35,640
Hon Äkte till Causton
med en gammal arbetskamrat.
256
00:32:35,800 --> 00:32:40,800
- De skulle visst handla klÀder.
- Det tycker hon om.
257
00:32:42,680 --> 00:32:48,320
- Jag gillar Kate.
- Gör du?
258
00:32:48,480 --> 00:32:51,160
Jag vet hur det Àr.
259
00:32:51,320 --> 00:32:55,320
Hon flyttade ju hit
frÄn den riktiga vÀrlden.
260
00:32:55,480 --> 00:32:58,360
Det Àr inte lÀtt för henne.
261
00:32:58,520 --> 00:33:02,600
Det var likadant för mig
nÀr jag gifte mig med James.
262
00:33:03,720 --> 00:33:07,760
Jag blev accepterad till sist,
det blir Kate ocksÄ.
263
00:33:07,920 --> 00:33:10,560
Förhoppningsvis.
264
00:33:17,400 --> 00:33:21,440
- Du hotade luffaren.
- Jag har hotat mÄnga.
265
00:33:21,600 --> 00:33:26,280
- Dina fingeravtryck fanns pÄ vapnet.
- Jag förklarade ju det.
266
00:33:28,080 --> 00:33:31,120
Jag hittade honom nÀr jag tjuvjagade.
267
00:33:31,280 --> 00:33:35,840
Jag lyfte upp pÄken, dÄ sÄg jag
blodet och slÀngde ivÀg den.
268
00:33:36,000 --> 00:33:39,560
Folk sÄg dig i skogen den morgonen.
269
00:33:40,640 --> 00:33:43,000
Jag roade mig.
270
00:33:44,280 --> 00:33:47,200
Jag ville reta snobbarna.
271
00:34:00,160 --> 00:34:05,040
- BerÀttade du det för Pringle?
- SĂ„ klart jag gjorde.
272
00:34:05,200 --> 00:34:08,520
DÄ blev han sÀker pÄ
att det var jag.
273
00:34:08,680 --> 00:34:12,280
Att göra narr av jakten
Àr vÀrre Àn mord.
274
00:34:13,680 --> 00:34:20,200
Det var inte jag,
det var inte jag som mördade honom.
275
00:34:20,360 --> 00:34:24,800
- "Vilken vacker trÀdgÄrd!"
- "Roligt att ni tycker om den."
276
00:34:24,960 --> 00:34:27,480
"TĂ€nk att det finns blommor
pÄ landet."
277
00:34:27,640 --> 00:34:33,400
"HÀr Àr det lika vanligt med blommor
som det Àr med mÀnniskor i London."
278
00:34:33,560 --> 00:34:35,720
Det ska vara roligt.
279
00:34:35,880 --> 00:34:40,400
- Man kan tro att du var pÄ Titanic.
- Maten Àr nÀstan klar.
280
00:34:42,240 --> 00:34:45,960
- Jag piggnar till efter maten.
- SĂ€kert...
281
00:34:46,120 --> 00:34:48,960
FrÄn och med nu
Ă€ter jag bara engelsk mat.
282
00:34:49,120 --> 00:34:53,200
Jag trÀffade Sarah Fitzroy
efter repetitionen i dag.
283
00:34:53,360 --> 00:34:58,160
Hon som var i Frankrike,
hon Àr verkligen urtrÄkig.
284
00:34:58,320 --> 00:35:01,880
Jag pratade med hennes man i dag.
285
00:35:02,040 --> 00:35:06,440
Han sa att en av hans anstÀllda
hade begÄtt sjÀlvmord.
286
00:35:06,600 --> 00:35:10,400
- Ăr det det du funderar pĂ„?
- Det Àr sÄ mÀrkligt.
287
00:35:10,560 --> 00:35:16,800
Hans son sitter hÀktad för mord,
men jag tror att han Àr oskyldig.
288
00:35:16,960 --> 00:35:21,120
Kommer ni?
Jag har lagat boeuf bourguignon.
289
00:35:21,280 --> 00:35:23,600
Det ska bli gott.
290
00:35:28,120 --> 00:35:31,200
Barnaby. Hejsan, Troy.
291
00:35:33,400 --> 00:35:36,600
Nej, jag kommer direkt.
292
00:35:37,760 --> 00:35:40,000
FörlÄt.
293
00:35:42,360 --> 00:35:46,000
NÄn hade gjort en dundertabbe.
294
00:35:46,160 --> 00:35:51,280
Bössan lÄg i högra handen,
men Ben Gurdie var vÀnsterhÀnt.
295
00:35:51,440 --> 00:35:54,840
- Hur vet du det?
- Han var grovarbetare.
296
00:35:55,000 --> 00:36:01,360
VÀnstra handen har valkar och hÄrt
skinn, han anvÀnde den mest.
297
00:36:01,520 --> 00:36:04,560
Hans fru kan bekrÀfta det.
298
00:36:04,720 --> 00:36:10,600
Den som ville fÄ oss att tro att det
var sjÀlvmord, la vapnet i fel hand.
299
00:36:10,760 --> 00:36:15,400
- Han blev alltsÄ mördad.
- Det var jag rÀtt sÀker pÄ.
300
00:36:15,560 --> 00:36:21,400
- Varför sa du inget?
- Det gick ju inte ihop.
301
00:36:21,560 --> 00:36:26,160
TvÄ mord i samma skog
pÄ tre veckor.
302
00:36:26,320 --> 00:36:29,880
- TvÄ olika mördare?
- Det tror jag inte.
303
00:36:31,720 --> 00:36:36,800
Om du har rÀtt,
har Ron Pringle gjort bort sig.
304
00:36:39,320 --> 00:36:44,560
Ă
andra sidan Àr nÄn som har
mördat tvÄ gÄnger pÄ fri fot.
305
00:36:44,720 --> 00:36:48,280
Jag vet varken
vem som gjorde det eller varför.
306
00:36:48,440 --> 00:36:53,000
Jag vet alltsÄ inte vad som
kan fÄ mördaren att göra om det.
307
00:37:04,880 --> 00:37:11,560
Hela omrÄdet ska finkammas. Allt
ni hittar som inte hör hemma hÀr-
308
00:37:11,720 --> 00:37:16,880
- kan ge oss en vink om
varför Ben Gurdie blev mördad.
309
00:37:25,080 --> 00:37:29,200
DÄ sÄ, Troy. Ron Pringle.
310
00:37:45,040 --> 00:37:46,680
Tack.
311
00:37:53,320 --> 00:37:55,000
Svin.
312
00:38:00,520 --> 00:38:04,280
Betty! HÀr Àr han.
313
00:38:06,920 --> 00:38:12,760
- NĂ„, vad tycks?
- Milda makter...
314
00:38:12,920 --> 00:38:18,880
- Han Àr förfÀrligt stor.
- Nej, han Àr lagom för jakt.
315
00:38:21,680 --> 00:38:24,760
Vad i helvete vill han?
316
00:38:30,960 --> 00:38:34,240
- Hej, Ron.
- Letar du efter mig?
317
00:38:34,400 --> 00:38:39,680
- Vilken bjÀsse!
- Lord Kitson har jagat med den.
318
00:38:41,280 --> 00:38:46,560
- KĂ€nner du dig hemmastadd, Betty?
- Ja, det tycker jag nog.
319
00:38:46,720 --> 00:38:49,680
- Jag vill prata med dig.
- Nu?
320
00:38:49,840 --> 00:38:52,760
- PÄ hÀstryggen?
- Helst inte.
321
00:38:52,920 --> 00:38:56,520
- HÀsten, dÄ?
- Bind den som i vÀsternfilmerna.
322
00:38:56,680 --> 00:39:00,600
Jag lÀmnar inte
en vÀrdefull hÀst obevakad.
323
00:39:00,760 --> 00:39:04,000
Troy tar hand om den.
324
00:39:12,640 --> 00:39:17,160
Gurdie blev tydligen mördad
i nÀrheten av luffarens koja-
325
00:39:17,320 --> 00:39:23,040
- men det bevisar inte att det inte
var Billy som mördade luffaren.
326
00:39:23,200 --> 00:39:27,920
Jag menar bara att det kan finnas
ett samband mellan morden.
327
00:39:28,080 --> 00:39:30,680
Jag mÄste syna mordet pÄ luffaren.
328
00:39:30,840 --> 00:39:35,480
- NÄn hade skÀl att döda Ben Gurdie.
- Om det inte var en psykopat.
329
00:39:35,640 --> 00:39:40,440
Var det en psykopat,
kan han ha dödat luffaren ocksÄ.
330
00:39:40,600 --> 00:39:43,120
Billy Gurdie dödade honom.
331
00:39:44,520 --> 00:39:49,680
- UrsÀkta... Kaffe?
- Nej tack, Betty.
332
00:39:49,840 --> 00:39:54,000
Assistenten vill nog ha,
det Àr kallt dÀr ute.
333
00:39:55,560 --> 00:39:59,880
Skulle en psykopat vilja lura i oss
att det var sjÀlvmord?
334
00:40:00,040 --> 00:40:04,120
Om nÄn annan sköt honom,
mÄste Ben ha lÀmnat över bössan.
335
00:40:04,280 --> 00:40:08,200
- Varför gjorde han det?
- Han kanske blev hotad.
336
00:40:08,360 --> 00:40:12,640
Eller ocksÄ kÀnde han
sin baneman vÀl.
337
00:40:12,800 --> 00:40:17,200
- Om vi gÄr tillbaka till luffaren...
- Ja?
338
00:40:17,360 --> 00:40:20,480
- Vad vet vi om honom?
- Inget.
339
00:40:20,640 --> 00:40:24,520
Varken fingeravtrycken
eller tÀnderna gav resultat.
340
00:40:24,680 --> 00:40:27,840
Han var i affÀren strax före 11
pÄ förmiddan.
341
00:40:28,000 --> 00:40:30,320
Han köpte cider och bullar.
342
00:40:30,480 --> 00:40:34,680
Han avled mellan klockan 11
och 2 pÄ eftermiddan.
343
00:40:34,840 --> 00:40:37,360
Ingen sÄg honom
efter besöket i byn.
344
00:40:37,520 --> 00:40:41,360
Jaktlaget passerade platsen
dÀr han lÄg.
345
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
- Vid tolvtiden?
- Ja.
346
00:40:44,240 --> 00:40:47,600
JÀgarna har inget med saken att göra.
347
00:40:47,760 --> 00:40:52,280
Jag mÄste bo i den hÀr byn.
348
00:40:52,440 --> 00:40:55,280
Kan du lÄta bli att brÄka med dem?
349
00:40:55,440 --> 00:40:59,960
Jag Àr sÄ illa tvungen,
jag har tvÄ lik pÄ bÄrhuset.
350
00:41:00,120 --> 00:41:02,200
Jag förstÄr.
351
00:41:03,840 --> 00:41:07,920
- NĂ€r hittade Linda Wagstaff liket?
- "PÄ kvÀllen."
352
00:41:08,080 --> 00:41:11,680
Hon sa inget.
"Det angÄr inte mig", sa hon.
353
00:41:11,840 --> 00:41:14,600
Vi visste inget förrÀn dan dÀrpÄ.
354
00:41:14,760 --> 00:41:19,120
Henry Carstairs anmÀlde det,
konservatorn.
355
00:41:20,120 --> 00:41:26,640
Klockan var 07:52
nÀr jag hittade luffaren.
356
00:41:26,800 --> 00:41:31,240
- Det var vÀldigt exakt.
- Jag Àr noga med mina kadaver.
357
00:41:31,400 --> 00:41:35,680
Det mÄste man vara,
det Àr viktigt för processen.
358
00:41:35,840 --> 00:41:39,600
Hittade ni liket av en slump?
359
00:41:39,760 --> 00:41:43,360
Jag hade inga skÀl
att leta efter det.
360
00:41:44,760 --> 00:41:47,320
Det var en grÀslig syn.
361
00:41:48,400 --> 00:41:52,960
Visste ni att vesslor Àr populÀra?
SĂ€rskilt i Japan.
362
00:41:55,400 --> 00:42:00,840
Jag mÄste lÀgga sista handen
vid en rÀv, alla vill ha rÀvar.
363
00:42:01,000 --> 00:42:04,600
De Àr en guldgruva
för oss konservatorer.
364
00:42:07,440 --> 00:42:13,360
NÀr jag frÄgade er om ni var i skogen
nÀr Ben Gurdie blev mördad...
365
00:42:13,520 --> 00:42:19,640
NÄn ville fÄ det att se ut som
sjÀlvmord, men han blev mördad.
366
00:42:19,800 --> 00:42:23,880
- Varför?
- Det vet vi inte Àn.
367
00:42:24,040 --> 00:42:28,360
Ni sa att ni var i nÀrheten.
Vad menade ni?
368
00:42:28,520 --> 00:42:33,120
Jag var kanske inte i skogen,
jag var lite varstans.
369
00:42:33,280 --> 00:42:36,840
Ni hade ju hittat en mink
den kvÀllen.
370
00:42:37,000 --> 00:42:41,720
- Ni borde kunna ge klart besked.
- Vad dum jag Àr...!
371
00:42:51,480 --> 00:42:54,360
Kl. 20.27, Ashley Dell.
372
00:42:54,520 --> 00:42:58,360
Det Àr nÀstan en kilometer
frÄn stÀllet dÀr han lÄg.
373
00:42:58,520 --> 00:43:01,800
Jag gick hit
sÄ fort jag hade hittat dyrgripen.
374
00:43:01,960 --> 00:43:05,360
- Stannade ni hÀr hela kvÀllen?
- Ja.
375
00:43:05,520 --> 00:43:10,560
Jag gjorde förarbetet,
pÀlsen ska rengöras, och sÄ vidare.
376
00:43:10,720 --> 00:43:15,840
- Bor ni ensam hÀr?
- DÀrav "Henry med handvÀskan".
377
00:43:18,040 --> 00:43:21,720
Det stÀmmer inte, jag Àlskar kvinnor-
378
00:43:21,880 --> 00:43:28,320
- men jag har inte hittat nÄn
som vill ha en fattiglapp som jag.
379
00:43:29,360 --> 00:43:32,440
Hade jag dÀremot Àrvt
Tranters gods...
380
00:43:32,600 --> 00:43:35,360
Hur skulle det ha gÄtt till?
381
00:43:35,520 --> 00:43:41,080
Min farbror var Grahame Tranters
farfar, han var vÀldigt rik.
382
00:43:41,240 --> 00:43:45,760
Han skrev inget testamente,
hans son Simon borde ha fÄtt arvet...
383
00:43:45,920 --> 00:43:50,440
- ...men han försvann för 30 Är sen.
- Marcia Tranters make.
384
00:43:50,600 --> 00:43:54,760
- Hon sa att han var död.
- Vem vet, han bara stack.
385
00:43:54,920 --> 00:44:01,360
En vecka senare upptÀckte Marcia
att hon vÀntade barn.
386
00:44:01,520 --> 00:44:07,280
NÀr de obligatoriska sju Ären hade
gÄtt, fick hon honom dödförklarad.
387
00:44:07,440 --> 00:44:11,960
NĂ€r min farbror dog
utan att ha skrivit nÄt testamente-
388
00:44:12,120 --> 00:44:15,040
-gick arvet till hennes son Grahame.
389
00:44:15,200 --> 00:44:20,520
- Hur hade ni kunnat Àrva?
- Om det inte finns nÄt testamente...
390
00:44:20,680 --> 00:44:24,880
...gÄr arvet
till den nÀrmaste slÀktingen.
391
00:44:25,040 --> 00:44:32,200
Jag var nÀrmast efter Grahame,
vissa sa att jag var nÀrmare Àn han.
392
00:44:32,360 --> 00:44:38,360
Under tiden mÄste jag försörja mig
sÄ gott jag kan.
393
00:45:20,520 --> 00:45:23,000
Herregud...
394
00:45:29,960 --> 00:45:35,240
Nu Àr det klart. Det blir 50 pund.
395
00:45:35,400 --> 00:45:42,280
- 50 pund...
- Det Àr poliser i skogen.
396
00:45:42,440 --> 00:45:47,200
- Vad gör de?
- De gÄr runt och letar.
397
00:45:47,360 --> 00:45:51,320
Det Àr vÀl deras jobb.
Ge tyget till mrs Fitzroy.
398
00:45:56,840 --> 00:45:59,720
Jag hatar honom.
399
00:46:18,440 --> 00:46:20,160
Mördad?
400
00:46:20,320 --> 00:46:25,720
Ni jagade i skogen samma dag
som man hittade Gurdie, eller hur?
401
00:46:25,880 --> 00:46:29,720
Nej, jag hade huvudvÀrk,
jag var inte med.
402
00:46:29,880 --> 00:46:33,720
- Var ni i skogen kvÀllen före?
- Nej.
403
00:46:33,880 --> 00:46:38,920
Men ni jagade samma dag
som man hittade luffaren.
404
00:46:39,080 --> 00:46:45,520
- SÄg ni nÄt ovanligt den dagen?
- Nej, ingenting alls.
405
00:46:46,760 --> 00:46:51,880
- Ăr det mĂ„nga som rör sig i skogen?
- Vi tolererar inga inkrÀktare.
406
00:46:52,040 --> 00:46:56,200
- Men luffaren var vÀl pÄ er mark?
- Ja, det var han.
407
00:46:56,360 --> 00:47:00,680
NÀr jag fick höra det, bad jag
Grahame att köra bort honom.
408
00:47:00,840 --> 00:47:07,040
Jag tÀnkte göra det, men det var
ingen brÄdska, han verkade harmlös.
409
00:47:07,200 --> 00:47:11,480
- Han stÀllde till det rejÀlt.
- Linda Wagstaff Àr pÄ er mark.
410
00:47:11,640 --> 00:47:18,880
Ja, men hon har varit dÀr
i drygt 30 Är, vi tolererar henne.
411
00:47:19,040 --> 00:47:22,560
- Vad vet ni om henne?
- Inte mycket.
412
00:47:22,720 --> 00:47:27,080
Hon hade en karl -
make eller Àlskare, ingen vet.
413
00:47:27,240 --> 00:47:30,000
Han gav sig av, hon blev kvar.
414
00:47:30,160 --> 00:47:35,080
Henry Carstairs skulle visst
ha Àrvt er farfars gods.
415
00:47:35,240 --> 00:47:39,160
- NÀr er make hade försvunnit.
- Det stÀmmer.
416
00:47:39,320 --> 00:47:43,280
Om er far dök upp,
skulle vÀl alltihop tillfalla honom.
417
00:47:43,440 --> 00:47:46,760
Han Àr ju er farfars
nÀrmaste slÀkting.
418
00:47:46,920 --> 00:47:52,080
Min make Àr dödförklarad,
han fÄr inte Àrva ett dugg.
419
00:47:52,240 --> 00:47:58,080
- Hörde han inte av sig en enda gÄng?
- Jo...
420
00:47:58,240 --> 00:48:05,280
Vi har ett foto pÄ Simon, han sitter
utanför ett kafé i Antwerpen.
421
00:48:05,440 --> 00:48:12,000
Han har en kvinna bredvid sig,
de bodde pÄ ett hotell i nÀrheten.
422
00:48:12,160 --> 00:48:17,520
- Sen försvann han spÄrlöst.
- Ălskling, jag tĂ€nkte... FörlĂ„t.
423
00:48:17,680 --> 00:48:22,280
Hej, raring.
Det hÀr Àr kommissarie Barnaby.
424
00:48:22,440 --> 00:48:25,240
- Och assistent...
- Troy.
425
00:48:25,400 --> 00:48:28,720
- Det hÀr Àr min fru Kate.
- God dag, mrs Tranter.
426
00:48:28,880 --> 00:48:32,040
Ben Gurdie blev tydligen mördad.
427
00:48:32,200 --> 00:48:35,640
Vi ska inte störa lÀngre.
428
00:48:35,800 --> 00:48:40,800
Bara en sak till, mrs Tranter.
429
00:48:40,960 --> 00:48:44,480
I förrgÄr kvÀll,
dÄ Ben Gurdie blev mördad...
430
00:48:44,640 --> 00:48:50,200
Vart skulle ni nÀr ni körde förbi
hundgÄrdarna vid niotiden?
431
00:48:50,360 --> 00:48:53,360
- HundgÄrdarna?
- Mrs Gurdie sÄg er.
432
00:48:55,400 --> 00:48:57,960
Hon tog fel.
433
00:48:58,120 --> 00:49:02,400
Min fru var pÄ bio i förrgÄr kvÀll,
med en vÀninna.
434
00:49:02,560 --> 00:49:06,800
- Vad var det ni sÄg?
- Den dÀr science fiction-filmen.
435
00:49:06,960 --> 00:49:09,840
- "Silverplaneten".
- Just det.
436
00:49:11,720 --> 00:49:16,040
Tack, ursÀkta att vi störde.
437
00:49:18,360 --> 00:49:22,160
- Vi firar jaktlagets grundare ikvÀll.
- Kommer han?
438
00:49:22,320 --> 00:49:26,920
Han dog för nÀstan 200 Är sen,
vi högtidlighÄller hans minne.
439
00:49:27,080 --> 00:49:31,800
Kan vi gÄ hÀrÄt
som om ni beundrade trÀdgÄrden?
440
00:49:31,960 --> 00:49:35,920
Det skulle inte förvÄna mig
om det var Kates bil.
441
00:49:36,080 --> 00:49:38,960
Jag misstÀnker att hon Àr otrogen.
442
00:49:39,120 --> 00:49:44,360
Bio med en vÀninna - knappast.
Grahame Àr för kÀr för att mÀrka det.
443
00:49:44,520 --> 00:49:47,760
De trÀffades för tvÄ Är sen.
444
00:49:47,920 --> 00:49:53,440
SÄ fort han hade fÄtt Àrva,
sÄg hon till att bli gravid.
445
00:49:53,600 --> 00:49:57,400
Jag antar att han Àr fadern.
Sen gifte de sig.
446
00:49:57,560 --> 00:50:00,600
Hon passar inte in hÀr,
hon Àr uttrÄkad.
447
00:50:00,760 --> 00:50:03,640
Hon har inte uppfostrats som vi.
448
00:50:03,800 --> 00:50:07,280
Om hon och hennes Àlskare
var i skogen-
449
00:50:07,440 --> 00:50:11,760
- och Ben Gurdie avslöjade dem
in flagranti delicto-
450
00:50:11,920 --> 00:50:16,480
-kan Àlskaren ha velat tysta Ben.
451
00:50:19,560 --> 00:50:25,680
Det finns en lek: "Vilken dam skulle
ni inte ligga med för en miljon?"
452
00:50:36,640 --> 00:50:39,160
- Var sÄ god.
- Tack.
453
00:50:42,200 --> 00:50:46,480
- Ryck upp dig, dÀr Àr hÀrligt i dag.
- JasÄ.
454
00:50:46,640 --> 00:50:50,440
Vad var det hon försökte slÄ i oss?
"In flagranti"?
455
00:50:50,600 --> 00:50:56,280
Det har hÀnt förr. Grahame Tranter Àr
rik, hans fru har mycket att förlora.
456
00:50:56,440 --> 00:51:02,680
Men om samma person mördade
bÄda, hade luffaren ocksÄ sett dem?
457
00:51:02,840 --> 00:51:08,680
Det verkar osannolikt, men vi kan ju
ta reda pÄ om hon har en Àlskare.
458
00:51:08,840 --> 00:51:13,160
- Vad Àr det dÀr?
- Kyckling korma.
459
00:51:14,560 --> 00:51:18,400
- I en smörgÄs?
- Det finns annat Àn ost och tomat.
460
00:51:18,560 --> 00:51:21,360
JĂ€ttegott.
461
00:51:25,200 --> 00:51:28,720
- Fitzroy.
- James, det Àr jag.
462
00:51:28,880 --> 00:51:35,120
- De sa att Ben Gurdie blev mördad.
- Herregud...
463
00:51:35,280 --> 00:51:39,520
- De Àr tydligen i skogen igen.
- I sÄ fall kan de ju...
464
00:51:39,680 --> 00:51:43,920
HÄll klaffen.
FörlÄt, men det Àr ju mobilsamtal.
465
00:51:44,080 --> 00:51:49,600
Det Àr besvÀrligt nog
som det Àr. Adjö.
466
00:52:00,280 --> 00:52:03,360
Kapsyler frÄn alla tider.
467
00:52:04,440 --> 00:52:10,320
Har du sett...! En Àkta Tizer-kork.
468
00:52:10,480 --> 00:52:14,200
Ben frÄn fÄglar och djur...
469
00:52:14,360 --> 00:52:17,080
- Vad tror du?
- RĂ€v, hund...
470
00:52:17,240 --> 00:52:23,720
- De begravde kanske hundarna dÀr.
- De hittade nÄt annat ocksÄ.
471
00:52:23,880 --> 00:52:26,440
Det kan vara intressant.
472
00:52:37,400 --> 00:52:41,960
Jösses, kvinnan utan huvud.
473
00:52:42,120 --> 00:52:48,240
- Snuskiga skolpojkar i skogen.
- Har du varit sÄn? - Var lÄg den?
474
00:53:00,880 --> 00:53:03,160
- Inget annat?
- Nej.
475
00:53:11,160 --> 00:53:16,440
LĂ€mna den till labbet. Be dem kolla
fingeravtryck och göra kopior.
476
00:53:16,600 --> 00:53:22,640
- Kopior...?
- Bra gjort, det var till stor hjÀlp.
477
00:53:55,800 --> 00:54:01,160
- Vad trevligt.
- Ja, visst Àr det.
478
00:54:03,840 --> 00:54:06,840
- Förstklassig bÄl.
- Ja.
479
00:54:07,000 --> 00:54:11,440
Fem pund. Tack.
480
00:54:17,480 --> 00:54:21,760
Herregud...
Jag mÄste prata med dem.
481
00:54:24,920 --> 00:54:28,880
Drick inte för mycket,
du blir sÄ fÄnig.
482
00:54:31,840 --> 00:54:34,680
Hej, James. - Hej, Sarah.
483
00:54:34,840 --> 00:54:39,080
- Hejsan, Betty.
- Vilken trevlig fest!
484
00:54:39,240 --> 00:54:44,880
- Hur gÄr det med utredningen?
- FrÄga inte mig, jag Àr pensionÀr.
485
00:54:45,040 --> 00:54:47,920
SÄ trÄkigt.
486
00:54:48,080 --> 00:54:54,400
- Barnaby tar god tid pÄ sig.
- Han har sina metoder.
487
00:54:54,560 --> 00:54:58,560
James. - UrsÀkta...
488
00:54:58,720 --> 00:55:04,800
- FÄr jag frÄga en sak om lotteriet?
- Om ni ursÀktar...
489
00:55:13,320 --> 00:55:16,040
- Du undviker mig.
- Inte alls.
490
00:55:16,200 --> 00:55:19,520
- Hur gick det i London?
- Vi tar det sen.
491
00:55:21,920 --> 00:55:26,560
Vad kan man vinna?
PĂ„ lotteriet.
492
00:55:27,440 --> 00:55:30,360
En berömd rÀv.
493
00:55:30,520 --> 00:55:33,800
FÄngad 1932, tror jag.
494
00:55:34,560 --> 00:55:38,240
- Vad fin!
- Ja...
495
00:55:39,280 --> 00:55:42,800
BÀst att vi köper nÄgra lotter.
496
00:55:45,280 --> 00:55:47,840
PÄfyllning, tack.
497
00:55:49,560 --> 00:55:51,760
Tackar.
498
00:56:03,120 --> 00:56:08,200
- Hej, Marcia. Har du smitit undan?
- Knappast, jag Àr ju vÀrdinna.
499
00:56:08,360 --> 00:56:12,960
- Jag försöker vÀdra ut röken.
- Trevlig fest.
500
00:56:13,120 --> 00:56:18,240
- Vilka örhĂ€ngen! Ăr de nya?
- Grahame köpte dem förra veckan.
501
00:56:18,400 --> 00:56:22,000
Visst Àr han gullig. UrsÀkta...
502
00:56:52,280 --> 00:56:54,760
Det Àr kö till bÄda toaletterna.
503
00:56:54,920 --> 00:56:59,360
- Jag kan frÄga om det finns fler.
- Nej! Jag hittar den.
504
00:57:08,920 --> 00:57:13,680
SnÀlla Marcia,
jag gör sÄ gott jag kan.
505
00:57:13,840 --> 00:57:20,400
Det Àr ingen fara pÄ taket,
det Àr snart förbi med honom.
506
00:57:20,560 --> 00:57:26,120
Kom nu, vi Àr ju vÀrdar,
vi gÄr tillbaka till festen.
507
00:59:16,600 --> 00:59:19,440
Din mamma Àr i himlen igen.
508
00:59:19,600 --> 00:59:23,760
TĂ€nk om det visar sig
att Gud Àr jaktmotstÄndare.
509
00:59:38,280 --> 00:59:43,640
- VĂ€lkommen till Marshwood, Ron.
- Tack, det ska bli vÀldigt roligt.
510
00:59:43,800 --> 00:59:48,120
- Hade du trevligt i gÄr kvÀll?
- Ja, mycket.
511
01:00:02,560 --> 01:00:06,000
- Hur ofta jagar de?
- TvÄ, tre gÄnger i veckan.
512
01:00:06,160 --> 01:00:10,240
Har de inga riktiga jobb?
Hon Àr nog inne.
513
01:00:10,400 --> 01:00:14,520
Hon vet mer Àn hon har berÀttat.
514
01:00:14,680 --> 01:00:18,880
Det Àr Puccini, "Madame Butterfly".
515
01:00:56,040 --> 01:01:00,040
Ăr det vĂ€luppfostrat
att smygtitta pÄ det viset?
516
01:01:00,200 --> 01:01:03,600
FörlÄt, vi poliser Àr nyfikna.
517
01:01:03,760 --> 01:01:08,640
- Jag rÄkade se fotografiet.
- Det har ni inte med att göra.
518
01:01:08,800 --> 01:01:12,520
Ni fÄr inte rota hÀr utan fullmakt.
519
01:01:12,680 --> 01:01:17,600
- Jag kÀnner till mina rÀttigheter.
- Det tvivlar jag inte pÄ.
520
01:01:17,760 --> 01:01:24,920
Jag tÀnkte frÄga vad som hÀnde
strax före mordet pÄ luffaren.
521
01:01:25,080 --> 01:01:29,080
- Var det nÄn som besökte honom?
- Vet inte.
522
01:01:29,240 --> 01:01:32,240
- TrÀffade han nÄn?
- Vet inte.
523
01:01:35,400 --> 01:01:40,840
- Gick han ivÀg och hÀlsade pÄ nÄn?
- Vet inte.
524
01:01:42,360 --> 01:01:44,640
Vet inte.
525
01:01:45,840 --> 01:01:48,680
Du skulle nog inte ha nÀmnt fotot.
526
01:01:48,840 --> 01:01:51,520
- Hon slöt sig som en mussla.
- Jag vet.
527
01:01:51,680 --> 01:01:57,520
Var han hennes Àlskare?
Hur kunde han falla för henne?
528
01:01:57,680 --> 01:02:03,480
Hon har inte alltid sett ut sÄ, folk
förÀndras nÀr de blir Àldre, du med.
529
01:02:03,640 --> 01:02:06,520
Ja, vi gör vÀl det.
530
01:02:06,680 --> 01:02:09,920
TĂ€nk om nakenbilden
förestÀller henne!
531
01:03:16,520 --> 01:03:22,080
- Jag beklagar, Betty.
- Jag hade...
532
01:03:23,240 --> 01:03:29,640
Jag hade onda aningar om det hÀr
stÀllet, men han var sÄ fascinerad.
533
01:03:31,600 --> 01:03:33,520
Han Àr inte...
534
01:03:36,240 --> 01:03:39,040
Han var ingen snobb...
535
01:03:41,280 --> 01:03:46,360
...men han tyckte om att umgÄs
med sÄna mÀnniskor.
536
01:03:55,200 --> 01:04:01,720
Och jakten, han hade alltid
velat vara med om det.
537
01:04:02,840 --> 01:04:07,920
Det var en olyckshÀndelse,
hÀsten satte av i sken.
538
01:04:10,480 --> 01:04:13,480
Han grubblade över nÄt...
539
01:04:15,560 --> 01:04:21,400
Jag vet inte vad det var,
men han gick ut nÀr vi var pÄ festen-
540
01:04:21,560 --> 01:04:26,040
-för att... lÀtta pÄ trycket.
541
01:04:27,240 --> 01:04:29,680
Jag mÀrkte att det var nÄt.
542
01:04:29,840 --> 01:04:34,760
- Antydde han nÄt?
- Han ville inte sÀga vad det var...
543
01:04:34,920 --> 01:04:41,640
...men nÄnting hade fÄtt honom
att tro att han hade haft fel.
544
01:04:46,200 --> 01:04:49,600
Ă
, Tom...
545
01:04:56,080 --> 01:05:02,320
- Stackars Betty.
- Hon Àlskade honom djupt.
546
01:05:02,480 --> 01:05:05,320
Vilken jÀkla dag...
547
01:05:10,160 --> 01:05:14,520
- Repeterar Cully fortfarande?
- Ja, det Àr premiÀr snart.
548
01:05:14,680 --> 01:05:18,960
- Du fÄr inte vara upptagen dÄ.
- Jag vet.
549
01:05:19,120 --> 01:05:22,440
- Jag sÀger att du Àr ute.
- Nej, jag svarar.
550
01:05:23,640 --> 01:05:25,920
Barnaby.
551
01:05:29,760 --> 01:05:33,640
Jag förstÄr. Tack för att du ringde.
552
01:05:36,160 --> 01:05:39,080
Det var veterinÀren.
553
01:05:39,240 --> 01:05:43,240
Ron Pringles hÀst var dopad.
554
01:05:43,400 --> 01:05:46,800
Ron Pringle blev mördad.
555
01:05:48,880 --> 01:05:52,440
VeterinÀren sa
att det var en bedövningspil.
556
01:05:52,600 --> 01:05:59,560
Det rycker i musklerna sÄ att hÀsten
skenar innan den blir paralyserad.
557
01:05:59,720 --> 01:06:04,840
Det hÀnde nÄt pÄ festen
kvÀllen innan. NÀr han gick ut-
558
01:06:05,000 --> 01:06:10,320
- eller pÄ vÀg tillbaka,
sÄg eller hörde han nÄt olÀmpligt.
559
01:06:49,320 --> 01:06:51,680
Mister Ernest
560
01:06:56,600 --> 01:06:59,200
Hej, Àlskling.
561
01:07:10,000 --> 01:07:14,120
- Hur gick det?
- Ingen sÄg nÄt.
562
01:07:14,280 --> 01:07:17,320
- Den hÀr lÄg i lusthuset.
- Vad Àr det?
563
01:07:17,480 --> 01:07:23,440
Vad ser det ut som? En kondom-
förpackning, den lÄg under stolen.
564
01:07:23,600 --> 01:07:29,040
Var det nÄgra som smet undan en
stund? Kate Tranter och Àlskaren?
565
01:07:29,200 --> 01:07:34,920
- Om han existerar, det vet vi inte.
- Ron sÄg dem, och blev mördad.
566
01:07:35,080 --> 01:07:41,200
- Kanske, men de andra morden, dÄ?
- Ben Gurdie kan ocksÄ ha sett dem.
567
01:07:41,360 --> 01:07:47,040
Det vore höjden av otur,
lika bra att göra det mitt i byn!
568
01:07:47,200 --> 01:07:50,880
- SÄ enkelt Àr det nog inte.
- Jag hÀmtade det hÀr.
569
01:07:51,040 --> 01:07:56,560
Rapporten om fotot. Det togs
med en illa riktad sjÀlvutlösare.
570
01:07:56,720 --> 01:07:59,600
Det förklarar varför huvudet saknas.
571
01:07:59,760 --> 01:08:05,880
- De har identifierat fingeravtrycken.
- De var luffarens, givetvis.
572
01:08:06,040 --> 01:08:09,360
Jag anade att nÄn
bedrev utpressning.
573
01:08:09,520 --> 01:08:13,720
I sÄ fall kan vi utgÄ ifrÄn... Vad?
574
01:08:13,880 --> 01:08:18,120
Man kan inte pressa nÄn pÄ pengar
med den hÀr.
575
01:08:18,280 --> 01:08:22,880
Det mÄste ha funnits fler bilder,
den hÀr blev kvar av misstag.
576
01:08:23,040 --> 01:08:27,920
Resten har nog huvuden,
eller t.o.m. en person till.
577
01:08:28,080 --> 01:08:31,400
NÄn pÄ bilderna kan ha blivit
pressad pÄ pengar.
578
01:08:31,560 --> 01:08:35,960
Eller nÄn som har med personerna
pÄ bilderna att göra.
579
01:08:36,120 --> 01:08:41,000
Det finns nÄt hÀr, jag har det
i bakhuvudet, men vad Àr det?
580
01:08:41,160 --> 01:08:45,760
UrsÀkta, ni har fÄtt ett fax
frÄn Holland.
581
01:08:50,480 --> 01:08:52,600
Herregud...
582
01:09:00,240 --> 01:09:04,920
Jag har fÄtt ett meddelande
frÄn den hollÀndska polisen.
583
01:09:05,080 --> 01:09:10,160
1971 grep de en vÄrdslös bilförare,
han fick sju dagars fÀngelse.
584
01:09:10,320 --> 01:09:13,320
De tog hans fingeravtryck.
585
01:09:13,480 --> 01:09:16,680
Fingeravtrycken Àr identiska
med luffarens.
586
01:09:16,840 --> 01:09:21,520
Den mannen var er make,
Simon Tranter.
587
01:09:41,480 --> 01:09:45,200
- Vill ni sÀtta er?
- Tack.
588
01:09:51,600 --> 01:09:57,400
- Kan det vara Simon?
- Vi tror det, hollÀndarna ocksÄ.
589
01:09:57,560 --> 01:10:00,680
- Hur lÄng var han?
- En och Ättio.
590
01:10:00,840 --> 01:10:03,160
Han Àr 1,78.
591
01:10:06,520 --> 01:10:11,320
- GÄr det att bevisa pÄ nÄt sÀtt?
- Ja, utan problem.
592
01:10:11,480 --> 01:10:16,320
Om er son gÄr med pÄ
att testa sig.
593
01:10:16,480 --> 01:10:23,320
Jag har förstÄs aldrig trÀffat honom,
och han svek min mamma-
594
01:10:23,480 --> 01:10:28,400
- men han var min pappa,
han var vÀrd ett bÀttre öde.
595
01:10:28,560 --> 01:10:34,640
- Möttes ni aldrig i skogen?
- Nej...
596
01:10:34,800 --> 01:10:39,400
Jag sÄg honom pÄ hÄll nÄgra gÄnger,
men han sÄg inte ut som...
597
01:10:42,040 --> 01:10:46,040
Den sista bilden pÄ honom
som jag har...
598
01:10:46,200 --> 01:10:49,800
Mamma vill inte ha den framme.
599
01:10:54,440 --> 01:10:59,120
Det var den bilden jag nÀmnde,
den togs av en detektiv.
600
01:10:59,280 --> 01:11:04,720
Jag funderade pÄ att Äka dit,
men min stolthet höll mig tillbaka.
601
01:11:05,200 --> 01:11:08,240
Jag har inget emot att testa mig.
602
01:11:09,440 --> 01:11:11,560
Ju förr desto bÀttre.
603
01:11:11,720 --> 01:11:17,120
- En handvÀska?
- Ja, det lÄg i en handvÀska.
604
01:11:17,280 --> 01:11:22,080
En relativt stor, svart handvÀska
av lÀder, med handtag.
605
01:11:23,240 --> 01:11:26,600
En helt vanlig handvÀska.
606
01:11:26,760 --> 01:11:31,320
Var nÄgonstans pÄtrÀffade
denne mr James-
607
01:11:31,480 --> 01:11:36,800
- eller Thomas Cardew,
denna högst ordinÀra handvÀska?
608
01:11:38,200 --> 01:11:40,280
Ett ögonblick.
609
01:11:41,840 --> 01:11:45,280
Kan ni vara snÀll och gÄ hÀrifrÄn?
610
01:11:48,640 --> 01:11:52,840
- Jag Àr hemskt ledsen.
- Det gör inget.
611
01:11:53,000 --> 01:11:58,600
Regissören var hygglig som lÀt mig
vara med, och sÄ gör jag bort mig.
612
01:11:58,760 --> 01:12:05,560
Och du Àr snÀll som lÄter mig
sitta hÀr sÄ att jag slipper Äka hem.
613
01:12:08,080 --> 01:12:12,520
Herregud, vad trÄkig jag Àr!
614
01:12:13,880 --> 01:12:17,160
Det var jag inte förr.
615
01:12:17,320 --> 01:12:22,960
Ibland kÀnner jag
att jag aldrig vill Äka hem mer-
616
01:12:23,120 --> 01:12:30,000
- till min knöl till man och den dÀr
hÀxan som han föredrar framför mig.
617
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
Jag Àr rÀdd, Cully.
618
01:12:35,320 --> 01:12:39,400
Tre personer har blivit mördade,
varför inte fyra?
619
01:12:41,640 --> 01:12:47,040
Sa hon att hennes man och Marcia
hade nÄt med morden att göra?
620
01:12:47,200 --> 01:12:52,200
- Nej, men jag anade det.
- Vad sa hon, dÄ?
621
01:12:52,360 --> 01:12:55,960
De har betett sig konstigt
pÄ sistone.
622
01:12:56,120 --> 01:13:01,160
De grÀlar, vilket Àr ovanligt,
och han Äker till London allt oftare.
623
01:13:01,320 --> 01:13:04,080
- Varför?
- VÀlgörenhetsmöten, sÀger han...
624
01:13:04,240 --> 01:13:09,080
...men hon tvivlar. Han var dÀr i
torsdags, och han ska dit i morgon.
625
01:13:09,240 --> 01:13:14,800
- En Àlskarinna?
- Hon hörde Marcia be honom Äka.
626
01:13:14,960 --> 01:13:20,000
Marcia skulle inte tolerera en rival,
hon vill ha honom för sig sjÀlv.
627
01:13:46,600 --> 01:13:53,280
- Hej, min nattliga gÀst. Vad önskas?
- Larva dig inte, slÀpp in mig.
628
01:14:00,720 --> 01:14:06,360
- Du vet varför jag Àr hÀr.
- Har du hÄllit din del av avtalet?
629
01:14:10,760 --> 01:14:13,680
50000.
630
01:14:13,840 --> 01:14:19,720
Det gick ju lÀtt.
DÄ Àr affÀren avslutad.
631
01:14:45,600 --> 01:14:50,480
Ă
k inte för nÀra,
han fÄr inte bli misstÀnksam.
632
01:15:06,080 --> 01:15:12,920
Om hennes make inte kunde Àrva,
varför skulle Marcia mörda honom?
633
01:15:13,080 --> 01:15:17,440
Hur fungerar utpressningen?
Vad har Fitzroy med saken att göra?
634
01:15:17,600 --> 01:15:19,840
Vi fÄr nog reda pÄ det nu.
635
01:15:20,000 --> 01:15:22,320
VĂ
RDHEM
636
01:15:42,720 --> 01:15:49,800
- Ser man pÄ! Vad gör han hÀr?
- Han hÀlsar nog pÄ nÄn.
637
01:15:49,960 --> 01:15:54,280
- Bra tÀnkt, Troy.
- Kvinnan pÄ bilden, kanske.
638
01:15:54,440 --> 01:16:00,880
- Jag skojar inte, hon Àr nog gammal.
- Ja, det Àr vÀl möjligt.
639
01:16:13,880 --> 01:16:18,080
Herregud, vad dum jag har varit!
640
01:16:18,240 --> 01:16:20,240
Kliv ur bilen.
641
01:16:20,400 --> 01:16:25,760
NÀr Fitzroy Äker, tar du reda pÄ vad
han gjorde hÀr, jag ska till Linda.
642
01:16:28,000 --> 01:16:31,240
- Hur ska jag komma tillbaka?
- Lifta.
643
01:17:10,280 --> 01:17:13,480
Mr Fitzroy Àr omtÀnksam
och generös.
644
01:17:13,640 --> 01:17:17,720
Fred Rodale arbetade Ät honom förr,
han betalar vÄrden-
645
01:17:17,880 --> 01:17:20,400
-och besöker honom ofta.
646
01:17:20,560 --> 01:17:23,400
TyvÀrr blir mr Rodale allt sÀmre.
647
01:17:23,560 --> 01:17:28,720
Han Àr förvirrad,
det blir svÄrt att frÄga ut honom.
648
01:17:32,280 --> 01:17:35,800
Mr Rodale, ni har besök.
649
01:17:59,120 --> 01:18:02,760
Sök igenom skogen,
ring mig om ni hittar henne.
650
01:18:04,000 --> 01:18:09,960
- Hur mÄr hundarna, sir?
- Bara bra.
651
01:18:12,920 --> 01:18:19,560
Den dagen... glömmer jag aldrig.
652
01:18:21,360 --> 01:18:25,560
Hundarna var alldeles sjövilda
den dagen.
653
01:18:28,320 --> 01:18:30,680
Sjövilda...
654
01:18:35,000 --> 01:18:36,920
Sir...
655
01:18:40,640 --> 01:18:44,120
Hundarna var helt vansinniga.
656
01:18:46,320 --> 01:18:51,720
Jag var ute och rastade dem
nÀr de hittade...
657
01:18:51,880 --> 01:18:57,280
De hittade... nÄt.
658
01:19:01,600 --> 01:19:07,600
Det var hundarna,
jag berÀttade det aldrig.
659
01:19:09,600 --> 01:19:14,440
Ni har alltid varit hygglig
mot mig, sir.
660
01:19:15,440 --> 01:19:22,000
Jag svÀr, jag svÀr
att jag inte har berÀttat det.
661
01:19:22,160 --> 01:19:25,200
BerÀttat vad, Fred?
662
01:19:35,400 --> 01:19:37,560
Vem Àr ni?
663
01:19:42,800 --> 01:19:45,600
Hej, Àlskling! Kom till mig.
664
01:19:45,760 --> 01:19:51,760
Mr Tranter Àr i Causton, det blir
nog sent, sÄ jag tar med mig Harry.
665
01:19:51,920 --> 01:19:57,080
- Vart dÄ, mrs Tranter?
- Inte vet jag, vart som helst.
666
01:20:06,640 --> 01:20:10,360
PremiÀr i kvÀll
667
01:20:13,240 --> 01:20:17,520
SceningÄng
668
01:20:28,280 --> 01:20:33,400
- Vart skulle hon? FrÄgade du inte?
- Hon sa bara...
669
01:20:53,720 --> 01:20:56,040
Jag blev orolig!
670
01:20:56,200 --> 01:20:59,960
- Du skulle ju komma sent.
- Jag blev uttrÄkad.
671
01:21:01,960 --> 01:21:03,920
Var Àr Harry?
672
01:21:22,880 --> 01:21:28,480
UrsÀkta, vilken av logerna
Ă€r Michaels? Michael Darrow.
673
01:21:28,640 --> 01:21:34,000
- Det finns ingen Michael Darrow hÀr.
- JodÄ, jag har hans scenklÀder.
674
01:21:42,880 --> 01:21:46,680
- God afton, mrs B.
- Hejsan, Gavin.
675
01:21:50,080 --> 01:21:54,320
Michael? Michael!
676
01:21:57,240 --> 01:22:00,240
Var Àr den? Jag ska in strax.
677
01:22:00,400 --> 01:22:06,440
- Ăr det min kostym? Det var pĂ„ tiden!
- Den Àr Michaels!
678
01:22:06,600 --> 01:22:11,360
- Vad syftade han pÄ?
- Han har mardrömmar om det.
679
01:22:11,520 --> 01:22:15,040
Fitzroy Àr livrÀdd för
att han ska försÀga sig.
680
01:22:15,200 --> 01:22:18,720
Det gjorde han nÀstan,
men det finns en ledtrÄd.
681
01:22:18,880 --> 01:22:25,400
Jag var pÄ stationen, rapporten om
föremÄlen som lÄg i skogen Àr klar.
682
01:22:25,560 --> 01:22:29,000
- MÄnga ben frÄn hundar.
- Avlivade jakthundar?
683
01:22:29,160 --> 01:22:34,200
Och bitar av ett nyckelben
frÄn en mÀnniska.
684
01:22:35,840 --> 01:22:42,640
- Jag tÀnker ta Harry med mig.
- SnÀlla Kate, lÄt honom vara kvar.
685
01:22:42,800 --> 01:22:48,840
Jag har fÄtt nog av dig och din
mamma - jag vill ha ett nytt liv!
686
01:22:49,000 --> 01:22:53,440
Med Dave Hedges? Med honom?
687
01:22:56,920 --> 01:23:00,920
Jag vet att ni har ett förhÄllande.
688
01:23:02,320 --> 01:23:08,920
Du behöver inte göra slut med
honom, du kan ha honom kvar-
689
01:23:09,080 --> 01:23:12,160
-bara du inte lÀmnar mig.
690
01:23:12,320 --> 01:23:15,040
Vad ynklig du Àr!
691
01:23:16,720 --> 01:23:20,320
Du tror vÀl inte att Dave Hedges
Ă€lskar dig?
692
01:23:20,480 --> 01:23:24,400
- Han tror att du fÄr mina pengar.
- Jag fÄr min andel.
693
01:23:24,560 --> 01:23:29,200
Om du sticker med honom,
ser jag till att du inte fÄr ett öre.
694
01:23:29,360 --> 01:23:33,160
Du lÀttar nog pÄ plÄnboken,
jag har ju Harry.
695
01:23:35,160 --> 01:23:37,680
Jag Àr alltid stilig.
696
01:23:37,840 --> 01:23:42,360
- Ni Àr perfekt, miss Fairfax.
- Det hoppas jag verkligen inte.
697
01:23:42,520 --> 01:23:47,920
DĂ„ kan jag ju inte utvecklas,
jag vill utvecklas pÄ mÄnga sÀtt.
698
01:23:52,560 --> 01:23:54,920
Flytta pÄ dig.
699
01:23:55,080 --> 01:23:59,800
- Jag dödar dig om du lÀmnar mig.
- Larva dig inte, Grahame.
700
01:24:01,440 --> 01:24:04,080
Jag dödar dig.
701
01:24:06,720 --> 01:24:09,640
Charlotte?
702
01:24:10,280 --> 01:24:15,080
Kan du bÀra ut min vÀska?
Jag blir borta ett par dÀr.
703
01:24:18,480 --> 01:24:20,120
Hej dÄ.
704
01:24:20,280 --> 01:24:25,080
- Du pratar strunt för jÀmnan.
- Precis som alla andra.
705
01:24:34,000 --> 01:24:36,600
- Visst gÄr det bra?
- Mycket bra.
706
01:24:36,760 --> 01:24:40,200
Cully Àr suverÀn, eller hur?
707
01:24:40,360 --> 01:24:44,040
DÀr Àr bilderna
frÄn förra uppsÀttningen.
708
01:24:46,160 --> 01:24:48,840
1970.
709
01:24:49,000 --> 01:24:53,240
Hon spelade Cullys roll,
men hon Àr inte lika...
710
01:24:54,240 --> 01:24:56,680
Vad Àr det?
711
01:25:00,360 --> 01:25:05,280
- Michael Darrow...
- Vad stÄr pÄ?
712
01:25:12,360 --> 01:25:14,800
PÄ sÄ vis...!
713
01:25:16,680 --> 01:25:21,040
Vad stilig han Àr!
Det var dÄ han blev kÀr i mig.
714
01:25:22,400 --> 01:25:25,280
Det var inte han som kom,
han var ful.
715
01:25:25,440 --> 01:25:29,840
- Han var smutsig, Àcklig - inte han.
- Vem menar du?
716
01:25:32,640 --> 01:25:35,760
Du mÄste tala om vem du menar.
717
01:25:35,920 --> 01:25:39,440
SjÀlvklart, jag kommer direkt.
718
01:25:42,400 --> 01:25:46,880
Det var Marcia, jag mÄste
hjÀlpa henne med Grahame.
719
01:25:47,040 --> 01:25:52,320
James, jag vill att vi skiljer oss.
720
01:25:53,880 --> 01:25:58,760
Prata inte strunt,
vi tar det nÀr jag kommer tillbaka.
721
01:26:00,800 --> 01:26:03,920
Jag Àr inte hÀr dÄ.
722
01:26:04,080 --> 01:26:08,680
- Marcia gav henne sjalen nyligen.
- FörestÀller bilden Marcia?
723
01:26:08,840 --> 01:26:14,080
Luffaren var inte Simon Tranter
utan skÄdespelaren Michael Darrow.
724
01:26:14,240 --> 01:26:20,680
Linda var garderobiÀr. NÀr sÀllskapet
Äkte, flyttade han in i hennes vagn.
725
01:26:20,840 --> 01:26:24,400
- KĂ€nde hon inte igen honom?
- Han sa vem han var...
726
01:26:24,560 --> 01:26:29,720
...men han hade varit sÄ stilig
att hon vÀgrade tro att det var han.
727
01:26:29,880 --> 01:26:36,720
- Hur lÀrde han kÀnna Marcia?
- Han jobbade Ät jaktlaget ibland.
728
01:26:36,880 --> 01:26:40,040
De hade en kÀrleksaffÀr,
han tog bilder.
729
01:26:40,200 --> 01:26:43,720
- Varför stack han?
- Minns du fotot pÄ Marcias man?
730
01:26:43,880 --> 01:26:48,280
- Det var nog Michael Darrow.
- Som lÄtsades vara Simon Tranter.
731
01:26:48,440 --> 01:26:53,280
De var sÄ lika att han kunde anvÀnda
hans pass - och fÄ bra betalt.
732
01:26:53,440 --> 01:26:57,280
Simon Tranter ligger nog
begravd i skogen.
733
01:26:57,440 --> 01:27:01,640
Det var hans nyckelben
som hundarna grÀvde upp.
734
01:27:01,800 --> 01:27:06,120
- Du fÄr det bÀttre utan henne.
- Hon tog Harry med sig.
735
01:27:06,280 --> 01:27:09,920
Vi fÄr tillbaka honom,
det ordnar advokaterna.
736
01:27:10,080 --> 01:27:16,560
- Han kan inte vara hos en sÄn slyna.
- En sÄn slyna?
737
01:27:16,720 --> 01:27:22,600
- Och det ska man höra frÄn dig.
- Vad menar du?
738
01:27:24,480 --> 01:27:31,880
Jag har sett bilderna, de snuskiga
bilderna pÄ dig och den dÀr karln.
739
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
Barnaby.
740
01:27:39,240 --> 01:27:43,800
Tack. - Mot Marshwood.
741
01:27:46,920 --> 01:27:52,680
Grahame Tranters fru ringde, hon har
pojken, han hotade henne till livet.
742
01:27:52,840 --> 01:27:57,440
DNA-testet Àr klart,
Grahame Àr slÀkt med luffaren.
743
01:27:57,600 --> 01:28:01,320
SkÄdespelaren var hans far,
dÄ har han förlorat allt.
744
01:28:01,480 --> 01:28:06,560
Han vet nog om det. Han har mördat
tre gÄnger, han kan mörda igen.
745
01:28:06,720 --> 01:28:13,280
Han sa att jag inte hade rÀtt
till arvet, jag saknar blodsband.
746
01:28:16,440 --> 01:28:19,960
Han hotade att skvallra
för förvaltarna.
747
01:28:22,080 --> 01:28:27,480
Kate tog mig för pengarna, det var
pengarna som höll henne kvar.
748
01:28:31,560 --> 01:28:34,920
Hon och Harry
Ă€r det enda jag bryr mig om.
749
01:28:36,880 --> 01:28:39,360
Jag var alldeles förtvivlad.
750
01:28:40,760 --> 01:28:45,320
Plötsligt fick jag en chans
att döda honom.
751
01:29:25,600 --> 01:29:29,160
Det Àr begripligt,
men varför dödade han Gurdie?
752
01:29:29,320 --> 01:29:33,000
Gurdie sÄg honom göra nÄt,
leta efter nÄt - bilderna.
753
01:29:33,160 --> 01:29:38,200
Han hade inte bilderna pÄ sig,
jag förstod att han hade gömt dem.
754
01:29:44,160 --> 01:29:48,000
Han frÄgade vad jag gjorde,
jag sa nÄt dumt om grÀvlingar.
755
01:29:48,160 --> 01:29:52,680
Han trodde mig inte,
men jag var ju hans chef.
756
01:29:54,120 --> 01:29:57,080
NÀr jag bad att fÄ titta pÄ bössan-
757
01:29:57,240 --> 01:30:02,080
-rÀckte han över den - plikttroget.
758
01:30:09,520 --> 01:30:12,640
- Pringle, dÄ?
- Biografen.
759
01:30:12,800 --> 01:30:16,840
Min fru var pÄ bio i gÄr,
med en vÀninna.
760
01:30:17,000 --> 01:30:19,120
Vad var det ni sÄg?
761
01:30:19,280 --> 01:30:23,160
- Den dÀr science fiction-filmen.
- "Silverplaneten".
762
01:30:23,320 --> 01:30:29,680
Han hjÀlpte henne, men tÀnk om
hon trÀffade sin Àlskare i lusthuset.
763
01:30:29,840 --> 01:30:34,200
- Ron Pringle sÄg dem.
- Och dessutom...
764
01:30:50,520 --> 01:30:54,840
Han sÄg dem!
765
01:30:57,280 --> 01:31:02,360
Han stod ut med att hon var otrogen,
men inte att Pringle sÄg det.
766
01:31:02,520 --> 01:31:05,760
Han dödade Pringle för hennes skull.
767
01:31:05,920 --> 01:31:10,880
Ingen fara, det Àr över.
768
01:31:11,040 --> 01:31:14,680
Polisen tror att luffaren var Simon.
769
01:31:14,840 --> 01:31:20,040
Testet visar att du Àr hans son,
sen blir allt som förr.
770
01:31:20,200 --> 01:31:24,160
- Som förr?
- Javisst.
771
01:31:24,320 --> 01:31:28,120
Glöm de fÄniga bilderna.
772
01:31:28,280 --> 01:31:32,560
Henry Carstairs hittade dem,
jag köpte dem av honom.
773
01:31:32,720 --> 01:31:36,760
Allt blir som det var
innan du tog hit den dÀr flickan.
774
01:31:36,920 --> 01:31:43,520
- Vi kan uppfostra Harry tillsammans.
- Du fattar ju ingenting.
775
01:31:45,520 --> 01:31:49,240
Jag struntar i pengarna,
Kate Àr viktigare.
776
01:31:49,400 --> 01:31:54,360
Jag vill ha henne och Harry,
jag vill inte ha dig!
777
01:31:54,520 --> 01:31:59,480
Lugna ner dig,
hon Àr trots allt din mor.
778
01:31:59,640 --> 01:32:03,080
- Vad gör han hÀr?
- Jag bad honom komma.
779
01:32:03,240 --> 01:32:05,720
Varför dÄ?
780
01:32:05,880 --> 01:32:11,880
Har de fÄtt testresultatet?
Vet de att luffaren inte var Simon?
781
01:32:12,040 --> 01:32:17,800
Luffaren var inte Simon,
luffaren var min far.
782
01:32:19,400 --> 01:32:25,240
- Vad Àr det du sÀger?
- Luffaren var min far.
783
01:32:26,920 --> 01:32:30,600
Han hette Michael Darrow.
784
01:32:30,760 --> 01:32:34,200
Det finns pornografiska bilder
pÄ dem.
785
01:32:40,040 --> 01:32:43,920
Men du sa ju... Du svor pÄ...
786
01:32:44,080 --> 01:32:49,400
Herregud, sa hon att du var min far?
787
01:32:52,920 --> 01:32:58,560
- Ni Àr verkligen vidriga.
- Tyst, sÄ klart att jag Àr din far!
788
01:33:00,640 --> 01:33:05,760
Simon Tranter var steril,
han visste att han var steril.
789
01:33:06,920 --> 01:33:10,800
NĂ€r din mor blev gravid...
790
01:33:10,960 --> 01:33:14,080
Det var dÀrför vi var tvungna...
791
01:33:15,680 --> 01:33:18,360
...att döda honom.
792
01:33:20,240 --> 01:33:23,400
Jag mÄr illa. UrsÀkta...
793
01:33:25,760 --> 01:33:30,600
- Varför berÀttade du det?
- Varför ljög du?
794
01:33:31,760 --> 01:33:38,200
Du lurade mig att döda en karl
alldeles i onödan!
795
01:34:08,840 --> 01:34:12,520
Grahame, lÄt bli!
796
01:34:28,320 --> 01:34:31,040
Du har förstört allt.
797
01:34:31,200 --> 01:34:38,200
Jag Àlskade tvÄ mÀnniskor, men pÄ
grund av dig Àr de borta bÄda tvÄ.
798
01:34:39,720 --> 01:34:44,840
- Hon kommer tillbaka med honom.
- Polisen fattar vem jag Àr.
799
01:34:45,000 --> 01:34:50,680
- Hon lÀmnar tillbaka honom ÀndÄ.
- Inte sÄ lÀnge du Àr hÀr.
800
01:34:58,800 --> 01:35:01,960
Mr Fitzroy!
801
01:35:03,600 --> 01:35:06,880
Jag skulle vilja stÀlla
nÄgra frÄgor om...
802
01:35:25,320 --> 01:35:27,120
Ring en lÀkare.
803
01:35:33,360 --> 01:35:38,920
Hon övertalade mig att döda Simon.
804
01:36:04,600 --> 01:36:08,600
Stick, hon ska följa med mig.
805
01:36:15,600 --> 01:36:18,000
Gör inget dumt, mr Tranter.
806
01:36:19,960 --> 01:36:24,560
Om inte jag fÄr ha henne,
ska inte du fÄ henne heller.
807
01:36:24,720 --> 01:36:30,360
- Stick, jag vill inte skada dig.
- Vem vill du skada, dÄ? Oss?
808
01:36:32,600 --> 01:36:36,120
- SĂ€tt ner honom.
- Pappa Àr hÀr, Harry.
809
01:36:36,280 --> 01:36:39,960
- SĂ€tt ner honom!
- Nej.
810
01:36:46,840 --> 01:36:51,000
Som du vill, som du vill...
811
01:36:53,800 --> 01:36:56,080
SnÀlla...
812
01:37:11,360 --> 01:37:13,880
Gick det bra?
813
01:37:59,960 --> 01:38:05,600
- Klarar du av det, alldeles ensam?
- Jag ser fram emot det.
814
01:38:05,760 --> 01:38:11,440
De viskar sÀkert om mig. "Vem Àr
den gÄtfulla damen i hytt 82?"
815
01:38:11,600 --> 01:38:13,640
Sköt om dig.
816
01:38:15,440 --> 01:38:19,040
Ni har varit sÄ snÀlla.
817
01:38:25,800 --> 01:38:31,360
Marcia hade nog tyckt att kryssningar
Àr höjden av dÄlig smak!
818
01:38:31,520 --> 01:38:33,640
Tack sÄ mycket.
819
01:38:49,080 --> 01:38:51,480
Jag har faktiskt ledigt.
820
01:38:51,640 --> 01:38:56,400
- Ska vi bjuda mamma pÄ lunch?
- Det finns en ny fransk restaurang.
821
01:38:56,560 --> 01:39:00,240
Hellre biff och pommes frites
pÄ puben.
822
01:39:14,960 --> 01:39:18,680
Text: Bo Wetter
www.sdimedia.com
69420