Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,988 --> 00:01:11,738
- Oye, nena, cuenta como fue tu d�a.
- Vi a Elmo en el Zool�gico y...
2
00:01:11,870 --> 00:01:14,705
- Hab�a muchos monos y...
- �En serio?
3
00:01:14,741 --> 00:01:17,541
Fue muy divertido.
Y ahora tengo que irme.
4
00:01:17,667 --> 00:01:18,871
�A d�nde vas?
5
00:01:18,872 --> 00:01:22,001
Oh, cari�o...
6
00:01:22,754 --> 00:01:23,796
- Hola.
- Hola.
7
00:01:23,797 --> 00:01:27,374
Necesito que me aclares una cosa.
8
00:01:27,688 --> 00:01:30,502
�Qu� hac�a Elmo en el zool�gico?
9
00:01:30,638 --> 00:01:33,049
No estaba all�.
10
00:01:33,050 --> 00:01:35,135
Comi� demasiadas
cosas dulces y mezcla todo.
11
00:01:38,853 --> 00:01:39,894
Supongo que en estos momentos,
12
00:01:39,895 --> 00:01:43,933
Elmo es m�s
importante que su padre.
13
00:01:44,067 --> 00:01:49,193
Ella te extra�a,
pero no tanto como yo.
14
00:01:49,324 --> 00:01:53,320
Ya lo s�. Mira el lado positivo.
En 23 d�as estar� en casa.
15
00:01:53,452 --> 00:01:57,995
22 d�as y 45 minutos.
16
00:01:58,124 --> 00:02:01,373
- Tengo una sorpresa para ti.
- �En serio?
17
00:02:01,501 --> 00:02:02,909
Ahora vuelvo.
18
00:02:04,892 --> 00:02:07,915
Traducci�n: Maigiri para
19
00:02:07,916 --> 00:02:12,610
estrenosdecine2009.forums-free. com
20
00:02:12,845 --> 00:02:16,054
Recibo unas lecturas muy raras del fondo.
21
00:02:17,097 --> 00:02:20,225
�Hay que detener la perforaci�n?
22
00:02:27,069 --> 00:02:31,017
No. Puede ser
el borde de una reserva.
23
00:02:31,154 --> 00:02:34,675
El procedimiento dice que debemos
interrumpir,
24
00:02:34,676 --> 00:02:36,031
si no conocemos la causa...
25
00:02:36,159 --> 00:02:40,444
�Y las reglas tambi�n dicen que
me despedir�n
26
00:02:40,445 --> 00:02:42,531
si lo vuelvo a poner en marcha?
27
00:02:42,667 --> 00:02:46,616
Puede que si la apagas ahora,
recibas un bono por encenderla.
28
00:02:46,754 --> 00:02:50,087
- No voy a discutir sobre esto.
- Muy bien, la apago.
29
00:02:50,215 --> 00:02:54,628
Espera, espera, espera.
Rel�jate.
30
00:02:54,763 --> 00:02:58,379
Voy a llamar a Billy.
As� se ponen de acuerdo.
31
00:02:58,515 --> 00:03:02,893
- Billy va a decir que sigamos.
- Probablemente.
32
00:03:04,354 --> 00:03:08,303
- �Est�s listo?
- S�.
33
00:03:14,989 --> 00:03:19,282
- �Te gusta?
- Cari�o...
34
00:03:19,410 --> 00:03:24,370
- �Oh, mi amor!
- Billy.
35
00:03:25,916 --> 00:03:29,288
Estoy en mi hora de descanso.
36
00:03:29,289 --> 00:03:31,375
Tenemos un problema all� arriba.
37
00:03:31,506 --> 00:03:33,028
- Tengo que irme.
- �No te gust� la sorpresa?
38
00:03:33,029 --> 00:03:34,905
No, no, me encant� tu sorpresa.
Me tengo que ir.
39
00:03:34,926 --> 00:03:36,740
- Luego te llamo.
- No cuelgues...
40
00:03:39,805 --> 00:03:43,506
- �Qu� pasa, Jack?
- Es la veta madre.
41
00:03:43,643 --> 00:03:46,644
Eso o que nuestro
querido pozo va a estallar.
42
00:03:46,645 --> 00:03:47,687
- Cierra la boca.
43
00:03:50,942 --> 00:03:54,274
C�rrete.
44
00:03:57,365 --> 00:04:02,656
Genial. Ap�gala.
Deber�as saberlo. �Ap�gala!
45
00:04:08,373 --> 00:04:12,243
Demasiado tarde. �Fuera de aqu�!
46
00:04:15,173 --> 00:04:18,128
Salgamos de ac�.
47
00:04:19,761 --> 00:04:22,299
�Qu� mierda haces?
48
00:04:22,432 --> 00:04:25,597
- Jack.
- �V�monos!
49
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
Corre, corre.
�M�s r�pido!
50
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
Tenemos que salir de ac�.
51
00:04:40,073 --> 00:04:42,530
- R�pido, tenemos que irnos.
- Vamos, vamos, camina.
52
00:04:43,701 --> 00:04:45,972
Salgamos r�pido de aqu�.
Va a explotar.
53
00:06:17,793 --> 00:06:22,170
Geolog�a
54
00:06:22,298 --> 00:06:24,662
Para que se formen estos tubos,
55
00:06:24,663 --> 00:06:26,751
se tienen que dar las temperaturas y
56
00:06:26,752 --> 00:06:28,836
condiciones adecuadas.
57
00:06:28,970 --> 00:06:32,260
La lava de la superficie se enfr�a.
Mientras el flujo contin�a por debajo,
58
00:06:32,261 --> 00:06:34,346
drenando finalmente
en un colector de barro,
59
00:06:34,475 --> 00:06:38,475
lo que permite que estos
tubos se ahuequen.
60
00:06:39,230 --> 00:06:42,020
Estos tubos recorren kil�metros,
Hay una teor�a, seg�n la cual,
61
00:06:42,021 --> 00:06:46,192
tenemos tubos muchos
m�s largos bajo la superficie...
62
00:06:46,321 --> 00:06:50,006
que se formaron, aproximadamente,
en la Edad de Hielo.
63
00:06:50,449 --> 00:06:54,234
Bueno, ya no hay tiempo para continuar.
64
00:06:54,369 --> 00:06:59,578
Estos estudiantes vendr�n conmigo
en la pr�xima investigaci�n.
65
00:06:59,708 --> 00:07:03,159
Los nombres est�n en el tablero.
66
00:07:05,507 --> 00:07:08,625
- �S�!
- Se acab� la clase.
67
00:07:08,759 --> 00:07:12,963
Los de la lista, los veo
a las seis y media de la ma�ana.
68
00:07:17,059 --> 00:07:20,760
Hola. Perd�n por el retraso.
Mi auto no arrancaba.
69
00:07:20,896 --> 00:07:23,852
No llegaste tarde, faltaste.
70
00:07:23,853 --> 00:07:25,939
�No podr�as pasarlo por alto esta vez?
71
00:07:26,067 --> 00:07:28,144
�Trato a alg�n alumno de forma diferente?
72
00:07:28,145 --> 00:07:30,231
Es que esto bajar� mis notas.
73
00:07:30,363 --> 00:07:34,231
- Es cierto.
- Me prometiste que esta vez ir�a.
74
00:07:34,367 --> 00:07:37,867
Me prometiste que no llegar�as tarde.
75
00:07:39,457 --> 00:07:43,951
- �Will Brandon va con ustedes?
- S�, viene con nosotros.
76
00:07:44,085 --> 00:07:48,082
�Y si voy solo a observar?
�Sin puntos extras?
77
00:07:48,214 --> 00:07:51,962
�Observar a Brandon
o a la investigaci�n?
78
00:07:52,092 --> 00:07:56,902
- Vamos, por favor. Necesito esto.
- Escucha.
79
00:07:56,903 --> 00:07:57,728
�Por favor!
80
00:07:57,764 --> 00:08:00,426
La �ltima oportunidad.
81
00:08:00,427 --> 00:08:02,512
Si llegas tarde una vez m�s, quedas fuera.
82
00:08:02,646 --> 00:08:07,436
- Seas o no seas mi hermana.
- Muy bien. Gracias.
83
00:08:07,567 --> 00:08:10,900
Vamos.
84
00:08:16,159 --> 00:08:22,660
Leer� un breve comunicado.
Luego responder� a las preguntas.
85
00:08:22,790 --> 00:08:29,291
Aproximadamente a las 23:30 de ayer,
86
00:08:29,420 --> 00:08:33,873
hemos perdido contacto con el
87
00:08:33,874 --> 00:08:37,003
equipo de perforaci�n de Transocean Alpha.
88
00:08:37,137 --> 00:08:42,594
los datos de localizaci�n
tambi�n se perdieron.
89
00:08:42,726 --> 00:08:45,848
Hemos enviado helic�pteros de rescate
90
00:08:45,849 --> 00:08:47,933
a la ubicaci�n m�s reciente.
91
00:08:48,063 --> 00:08:51,434
Pero no hemos podido localizar
a la plataforma.
92
00:08:51,567 --> 00:08:54,938
Estamos en coordinaci�n con la guardia costera.
93
00:08:55,072 --> 00:08:57,149
Tenemos 4 helic�pteros y
30 barcos
94
00:08:57,150 --> 00:08:59,234
buscando a lo largo de la costa.
95
00:08:59,367 --> 00:09:02,074
Haremos todo lo posible,
96
00:09:02,075 --> 00:09:04,159
todo lo que est� a nuestro alcance...
97
00:09:04,288 --> 00:09:06,617
...por encontrar a nuestros empleados y
98
00:09:06,618 --> 00:09:08,701
poder traerlos de vuelta a casa.
99
00:09:08,834 --> 00:09:10,994
�Hubo derrame de petr�leo?
100
00:09:10,995 --> 00:09:13,082
No hay ning�n signo en la superficie.
101
00:09:13,214 --> 00:09:18,461
Hay un mecanismo de seguridad,
que separa a la plataforma
102
00:09:18,462 --> 00:09:20,547
del oleoducto y del tanque.
103
00:09:20,680 --> 00:09:23,304
Creemos que la tripulaci�n
pudo activarlo.
104
00:09:23,305 --> 00:09:26,434
Y ahora, est� flotando, a la deriva.
105
00:09:26,560 --> 00:09:30,889
Estamos convencidos,
de que los vamos a encontrar.
106
00:09:31,022 --> 00:09:35,307
El resto de la conferencia se har� cargo
107
00:09:35,308 --> 00:09:37,392
nuestro jefe de ingenieros, Ray Miller.
108
00:09:37,527 --> 00:09:40,317
Ray, por favor.
109
00:09:40,449 --> 00:09:44,402
Transocean Alpha es la
plataforma de petr�leo
110
00:09:44,403 --> 00:09:46,489
m�s avanzada del mundo.
111
00:09:46,621 --> 00:09:49,874
Estamos seguros de que vamos a encontrarla.
112
00:09:49,875 --> 00:09:51,961
�Puede haberse hundido?
113
00:09:52,084 --> 00:09:54,169
Es poco probable.
114
00:09:54,170 --> 00:09:59,545
Su peso es de 40.000
toneladas y 76 metros de altura.
115
00:09:59,675 --> 00:10:04,006
Se especula que una gran ola impact�
con la plataforma
116
00:10:04,138 --> 00:10:07,924
provocando la
separaci�n con el oleoducto.
117
00:10:08,059 --> 00:10:12,186
Es poco probable que
una ola gigante pueda volcarla.
118
00:10:12,313 --> 00:10:16,975
Sin embargo, por prudencia,
enviaremos un submarino teledirigido,
119
00:10:17,109 --> 00:10:20,443
para comprobar que
la plataforma no se ha hundido.
120
00:10:20,570 --> 00:10:24,190
Les informaremos tan pronto
sepamos algo.
121
00:10:24,325 --> 00:10:28,404
Si nos disculpan.
Tenemos mucho trabajo por hacer.
122
00:10:28,536 --> 00:10:32,832
- Una pregunta m�s, por favor.
- Sr. Capilla, una breve entrevista...
123
00:10:34,793 --> 00:10:37,619
Sr. Capilla,
las personas tienen derecho a saber.
124
00:10:37,620 --> 00:10:39,704
Una pregunta m�s, por favor.
125
00:10:42,718 --> 00:10:48,304
S�. �S�! Brandon, eres un genio.
126
00:10:48,429 --> 00:10:50,511
Hermoso y brillante.
127
00:10:50,618 --> 00:10:53,226
Hermoso tal vez, pero
�brillante no suena exagerado?
128
00:10:53,353 --> 00:10:58,940
- Sab�a que te gustaba. Lo sab�a.
- �Qu� encontraste?
129
00:10:59,068 --> 00:11:05,947
Constrast� las muestras que trajimos del
golfo con las de Arno.
130
00:11:06,074 --> 00:11:09,324
- �Y?
- Y...
131
00:11:10,786 --> 00:11:14,155
...qu�micamente coinciden en un 99 por ciento.
132
00:11:14,289 --> 00:11:18,239
Pero la explosi�n de Arno
no pudo dejar residuos en Florida.
133
00:11:18,375 --> 00:11:19,419
A menos que...
134
00:11:19,420 --> 00:11:21,747
Se trate de un volc�n
inactivo en el Golfo. Yo ten�a raz�n.
135
00:11:21,882 --> 00:11:27,088
Tal vez podamos encontrar ese
volc�n y llamarlo volc�n Vitrini.
136
00:11:28,345 --> 00:11:33,469
Eso ser�a interesante.
�Reservaste hora para usar el sat�lite?
137
00:11:33,599 --> 00:11:34,641
S�.
138
00:11:34,642 --> 00:11:39,637
- Genial. Gracias.
- Te lo dije. Te lo dije.
139
00:11:49,367 --> 00:11:54,822
Hay que cerrar las otras plataformas
hasta que sepamos lo que pas�.
140
00:11:54,956 --> 00:11:58,704
�Est�s loco? Est�n bombeando
500000 barriles por d�a.
141
00:11:58,833 --> 00:12:02,284
- No cerrar� nada.
- Puede ser un desastre ambiental.
142
00:12:02,420 --> 00:12:05,082
Todo el Golfo de M�xico se llenar�a de petr�leo.
143
00:12:05,083 --> 00:12:09,253
Las v�lvula de seguridad est�n
para prevenir ese tipo de situaciones.
144
00:12:09,386 --> 00:12:13,004
- No pueden fallar.
- Es imposible. �D�nde estamos?
145
00:12:13,140 --> 00:12:17,388
El submarino est� en camino.
Llegaremos all� ma�ana.
146
00:12:17,389 --> 00:12:18,430
Bien.
147
00:12:18,561 --> 00:12:23,849
Ll�mame cuando llegue.
Mientras, evitar� a los periodistas.
148
00:12:23,982 --> 00:12:29,522
�Qu� pasa con el Proyecto Subterr�neo?
149
00:12:29,654 --> 00:12:34,650
�Nos permites?
Ven a mi oficina un momento.
150
00:12:37,162 --> 00:12:42,502
Nunca hables de ese proyecto delante
de nadie sin autorizaci�n.
151
00:12:42,625 --> 00:12:46,125
Lo siento. Pero creo que debemos pararlo
hasta que sepamos lo que ha sucedido.
152
00:12:46,255 --> 00:12:49,955
El subterr�neo bombea m�s que
todas las otras plataformas juntas.
153
00:12:50,091 --> 00:12:56,971
No pienso detener nada.
Si rompes las reglas otra vez, est�s despedido.
154
00:12:57,099 --> 00:13:00,053
�Fuera de mi oficina!
155
00:13:06,065 --> 00:13:08,062
Hola. �C�mo est�s?
156
00:13:08,064 --> 00:13:11,193
Te olvidas hasta de
comer cuando est�s trabajando.
157
00:13:11,322 --> 00:13:14,855
- Gracias. �Qu� dulce!
- De nada.
158
00:13:14,991 --> 00:13:18,027
�As� que vas al viaje?
Yo me he anotado pero...
159
00:13:18,160 --> 00:13:21,695
el autob�s est� lleno,
as� que tendr� que ir contigo.
160
00:13:21,829 --> 00:13:27,074
- No creo que sea una buena idea.
- �Por qu� no?
161
00:13:27,211 --> 00:13:32,087
Eres estudiante y la hermana
peque�a de mi jefa. No est� bien.
162
00:13:33,925 --> 00:13:38,089
Muy bien. �Qu� pasa
si voy en el asiento trasero?
163
00:13:38,222 --> 00:13:43,594
Como en "Conduciendo a Miss Daisy",
pero m�s sexy.
164
00:13:43,727 --> 00:13:47,061
�Viniste a verme
o a acosar a mi equipo?
165
00:13:47,190 --> 00:13:49,668
Solo le traje caf� y magdalenas a Brandon.
166
00:13:49,669 --> 00:13:52,067
S� lo explotadora que
llegas a ser, hermanita.
167
00:13:52,196 --> 00:13:55,646
El pobre no ha salido del laboratorio
en seis semanas.
168
00:13:55,781 --> 00:14:01,985
Pobrecito. �Es verdad, Brandon?
Te ves un poco p�lido.
169
00:14:02,120 --> 00:14:07,198
Puedo manejarlas de a una por vez,
pero dos contra uno, no es justo.
170
00:14:07,334 --> 00:14:11,282
Partimos temprano en la ma�ana.
Brandon, ir�s con ella.
171
00:14:11,420 --> 00:14:14,209
- �Qu�?
- S�.
172
00:14:51,126 --> 00:14:55,954
- �Viste, que no fue para tanto?
- Depende de con qu� lo compares.
173
00:14:59,508 --> 00:15:02,887
Ese es de Antoinette. Este es el m�o.
174
00:15:03,847 --> 00:15:05,616
Aqu� tienes.
175
00:15:07,308 --> 00:15:10,843
- Gracias.
- De nada.
176
00:15:10,979 --> 00:15:14,063
Ac�rquense, por favor.
177
00:15:14,191 --> 00:15:19,432
Mi teor�a es que el Golfo
se cre� por efecto de un volc�n gigante.
178
00:15:19,570 --> 00:15:20,612
�S�, Nelson?
179
00:15:20,613 --> 00:15:23,781
�Y la teor�a de que
un meteorito mat� a los dinosaurios?
180
00:15:23,908 --> 00:15:28,036
No se ha probado.
Puede ser el cr�ter de un impacto.
181
00:15:28,162 --> 00:15:32,031
Pero yo sostengo
que pudo ser una caldera invertida.
182
00:15:32,168 --> 00:15:35,123
Es como cuando explota una burbuja de jab�n
183
00:15:35,124 --> 00:15:38,254
que deja una fisura en la tensi�n superficial
184
00:15:38,381 --> 00:15:43,008
del agua unas mil�simas de segundos.
Eso es el Golfo y la fisura es el volc�n.
185
00:15:43,135 --> 00:15:47,633
Hay una cuadr�cula que pueden seguir.
Ci��nse a ella.
186
00:15:47,765 --> 00:15:52,344
Usen sus GPS y no salgan de la zona.
Necesito temperaturas, muestras de roca...
187
00:15:52,479 --> 00:15:57,187
medidas de inclinaci�n y oleaje
cada 5 minutos. �Alguna pregunta?
188
00:15:57,316 --> 00:16:02,606
Est� bien. Nos vemos aqu� a las tres.
Est�n atentos y tengn cuidado.
189
00:16:07,075 --> 00:16:09,739
�Quieres ser mi compa�ero?
190
00:16:10,366 --> 00:16:13,493
�Porque te gusto o
porque quieres una buena nota?
191
00:16:13,622 --> 00:16:17,668
En realidad, por ambas.
192
00:16:20,589 --> 00:16:24,040
No te creo.
193
00:16:34,684 --> 00:16:38,349
El valor de di�xido de azufre
es de cinco partes por mill�n.
194
00:16:38,480 --> 00:16:42,561
Es muy por encima de la media,
teniendo en cuenta...
195
00:17:59,268 --> 00:18:03,184
Emily, mira esto.
�Qu� te sugiere?
196
00:18:03,315 --> 00:18:07,940
Muy graciosa. Muy graciosa.
197
00:18:08,069 --> 00:18:13,110
- �Qu� me das a cambio?
- �Qu� te pasa?
198
00:18:13,241 --> 00:18:17,701
Me pasa que no dejas
de pensar en la investigaci�n,
199
00:18:17,829 --> 00:18:22,288
para centrarte en la biolog�a.
200
00:18:22,417 --> 00:18:26,663
- Gracias.
- Eres tan est�pido a veces.
201
00:18:46,856 --> 00:18:50,641
Muy bien, todos a los veh�culos.
202
00:18:50,778 --> 00:18:54,904
- Becky, �puedes pasar lista por m�?
- S�.
203
00:18:55,030 --> 00:18:59,159
- �Qu� tal te fue?
- Es muy extra�o. Nada parece normal.
204
00:18:59,285 --> 00:19:00,463
Estoy de acuerdo.
205
00:19:00,569 --> 00:19:03,487
Encontr� un cocodrilo que parec�a cocinado.
206
00:19:03,488 --> 00:19:04,322
Cinco...
207
00:19:04,561 --> 00:19:07,949
- Hay que ver que dicen las muestras.
- S�, hay que hacerlo.
208
00:19:08,086 --> 00:19:12,629
Ol�a a di�xido de azufre por todos lados.
Est� pasando algo muy extra�o.
209
00:19:12,757 --> 00:19:17,382
- Te veo en el laboratorio.
- Muy bien. Yo lo llevo.
210
00:19:17,511 --> 00:19:21,260
No, no. Eres lo suficientemente delgada,
para entrar en el bus.
211
00:19:21,389 --> 00:19:25,304
�As� que piensas que soy delgada?
Gracias.
212
00:19:28,105 --> 00:19:32,518
Siete, ocho, nueve, diez.
213
00:19:32,651 --> 00:19:37,312
- Estamos todos, doctora V.
- Bueno. P�nganse los cinturones.
214
00:20:18,737 --> 00:20:22,438
- �Qu� puedo hacer por t�?
- Tienes que ver esto.
215
00:20:25,243 --> 00:20:28,696
- �Qu� es?
- Un video del submarino.
216
00:20:28,830 --> 00:20:33,077
Descendiendo hasta la torre Transocean Alpha.
217
00:20:33,210 --> 00:20:36,828
Dios m�o.
�Qu� es eso? �Qu� ocurri�?
218
00:20:36,964 --> 00:20:41,341
No lo sabremos hasta que tengamos
muestras. Pero, parece magma.
219
00:20:41,467 --> 00:20:44,469
Hemos perforado una bolsa de lava.
220
00:20:44,596 --> 00:20:49,754
- �Qui�n m�s sabe de esto?
- Desped� a los t�cnicos antes que vieran algo.
221
00:20:51,143 --> 00:20:55,188
- Nadie debe saberlo.
- No podemos decir que hemos...
222
00:20:55,315 --> 00:20:58,353
perdido una torre de perforaci�n de
cuarenta mil toneladas.
223
00:20:58,486 --> 00:21:02,317
- Yo me encargar�.
- Est�bamos perforando el tubo de lava,
224
00:21:02,447 --> 00:21:05,070
y por lo visto,
algunos no estaban extintos del todo.
225
00:21:05,071 --> 00:21:07,157
Hay que notificar a las autoridades.
226
00:21:07,284 --> 00:21:11,913
Contr�late, Ray. Si las autoridades
comienzan a investigar,
227
00:21:11,949 --> 00:21:14,280
descubrir�n lo del proyecto subterr�neo.
228
00:21:14,312 --> 00:21:19,146
Si lo hacen, los dos iremos
de cabeza a la c�rcel.
229
00:21:19,251 --> 00:21:21,338
Cuando recibiste el cheque de beneficios,
230
00:21:21,339 --> 00:21:24,777
no te sent�as tan preocupado
por la seguridad, �verdad?
231
00:21:25,635 --> 00:21:29,087
Podemos perforar durante generaciones
y nadie se enterar�.
232
00:21:29,222 --> 00:21:32,345
Debemos informar a la prensa
sobre la plataforma.
233
00:21:32,346 --> 00:21:34,430
�Qu� se supone que debo decir?
234
00:21:34,560 --> 00:21:36,974
Diles que hay razones para creer que
235
00:21:36,975 --> 00:21:39,059
una ola gigante impact� contra la torre,
236
00:21:39,095 --> 00:21:41,562
que la ha enviado varias millas para dentro
237
00:21:41,563 --> 00:21:42,607
y que se hundi�.
238
00:21:42,735 --> 00:21:46,422
- Van a querer pruebas de eso.
- Y las tendr�n.
239
00:21:46,760 --> 00:21:49,532
Se las daremos.
Usaremos la torre Beta Horizon.
240
00:21:49,660 --> 00:21:54,367
La remolcaremos 200 millas al borde
de la plataforma continental y la hundiremos.
241
00:21:54,601 --> 00:21:58,617
Ma�ana vas, tomas unas fotos y
emitir� un triste comunicado,
242
00:21:58,618 --> 00:22:01,746
de condolencia a los familiares
de los trabajadores.
243
00:22:01,880 --> 00:22:05,382
- Es un proyecto muy dif�cil.
- Yo me encargar�.
244
00:22:05,509 --> 00:22:09,759
Ten cuidado con la prensa.
Y nos reuniremos en la sala de conferencias,
245
00:22:09,761 --> 00:22:13,515
- ma�ana por la ma�ana.
- S�, se�or
246
00:22:22,149 --> 00:22:25,292
Llama a Butch Sanderson.
247
00:22:38,750 --> 00:22:41,204
�Ves algo interesante?
248
00:22:42,877 --> 00:22:48,713
�Qu� haces aqu�, Brad?
Pens� que estabas en Islandia.
249
00:22:48,842 --> 00:22:51,677
�No puedo saludar a mi ex
sin ninguna raz�n?
250
00:22:52,803 --> 00:22:56,089
Siempre tienes una excusa, �verdad?
251
00:22:56,223 --> 00:23:01,766
Estuve analizando tus datos.
Creo que descubriste algo.
252
00:23:01,897 --> 00:23:05,561
- �Has accedido a mi investigaci�n?
- Todav�a tengo acceso al seervidor.
253
00:23:05,691 --> 00:23:08,397
- �Qu� hijo de puta!
- Cambia la contrase�a.
254
00:23:08,528 --> 00:23:13,025
Tranquila. Soy de los buenos.
Quiero ayudar. �Puedo?
255
00:23:13,158 --> 00:23:16,316
Es obvio que no
habr�as cruzaste medio mundo
256
00:23:16,317 --> 00:23:19,445
sin tener una buena raz�n.
As� que d�mela.
257
00:23:19,579 --> 00:23:22,100
- �Cenamos juntos esta noche?
- No.
258
00:23:22,101 --> 00:23:23,563
�Un caf�?
259
00:23:26,086 --> 00:23:29,540
- Est� bien.
- Vamos. Te invito.
260
00:23:29,541 --> 00:23:30,584
Muy bien.
261
00:23:36,138 --> 00:23:40,182
- No me toques.
- Perdona. S�lo un caf�.
262
00:23:40,308 --> 00:23:45,729
Ahora no puedo. Entra y
descarga el documento Punto Negro.
263
00:23:45,856 --> 00:23:48,689
Luego te llamo. Adi�s. Gracias.
264
00:23:50,278 --> 00:23:55,651
Antoinette dijo que te sent�as mal.
Te traje algo.
265
00:23:55,781 --> 00:24:00,693
- Ya estoy mejor, pero gracias.
- De nada.
266
00:24:25,727 --> 00:24:29,808
Bienvenidos al concurso de bikini
"Vuelta a la playa. "
267
00:24:29,941 --> 00:24:32,647
Quiero que tengan
mucho cuidado cuando caminan,
268
00:24:32,648 --> 00:24:34,734
la superficie se pondr�
muy rebaladiza.
269
00:24:34,863 --> 00:24:37,309
En cinco minutos
m�s saldr�n...
270
00:24:37,310 --> 00:24:41,066
...nuestras preciosas finalistas.
271
00:24:41,619 --> 00:24:43,994
No s�, Shauna, las bikinis son una cosa.
272
00:24:43,995 --> 00:24:46,081
Pero que te empapen con
pistolas de agua, es otra.
273
00:24:46,207 --> 00:24:49,872
Vamos, disfruta. No vas a
tener ese cuerpo para toda la vida.
274
00:24:50,001 --> 00:24:52,754
�Qu� pasa si mis padres
o tu hermano me ven?
275
00:24:52,880 --> 00:24:56,959
- Se pondr�a como loco y me matar�a.
- La de bikini negro, sonr�e.
276
00:24:57,092 --> 00:25:01,800
Dame un poco de amor.
Me ganar� 1000 d�lares.
277
00:25:02,931 --> 00:25:06,549
- Tranquila. Nadie lo ver�.
- Llevaba una c�mara.
278
00:25:06,685 --> 00:25:10,765
Lo que necesitas es beber un poco.
Tequila.
279
00:25:13,106 --> 00:25:17,271
- Te odio.
- S�, esa es mi hermana del alma.
280
00:25:26,037 --> 00:25:29,571
Muy bien, chicas.
Van a salir de una a la vez.
281
00:25:29,706 --> 00:25:32,876
Para que Tommy el Bombero las moje.
282
00:25:33,003 --> 00:25:39,122
H�ganlo bien, la ganadora
se lleva mil d�lares. �Lo entendieron?
283
00:25:39,257 --> 00:25:42,260
- �Est�n listas?
- No.
284
00:25:46,682 --> 00:25:50,465
Entonces le dije que quer�a llegar a la
cima antes del anochecer.
285
00:25:50,603 --> 00:25:55,016
Pero mi dominio del idioma no es tan bueno.
286
00:25:55,149 --> 00:25:58,733
Me mir� de reojo, mientras el
el otro se part�a de la risa.
287
00:25:58,862 --> 00:26:03,438
- �Qu� es lo que le dijiste?
- Le pregunt� si pasar�a la noche conmigo.
288
00:26:03,573 --> 00:26:06,116
- �No!
- S�.
289
00:26:06,117 --> 00:26:09,871
Fue muy gracioso hasta que me d�
cuentas que estaba dispuesto.
290
00:26:12,624 --> 00:26:16,325
Llevamos aqu� sentados m�s de una hora.
291
00:26:16,462 --> 00:26:21,171
Me divert� mucho con tus
aventuras y viajes.
292
00:26:21,299 --> 00:26:27,302
- Vayamos al grano, Bradley.
- �Te acuerdas de nuestra teor�a del s�per volc�n?
293
00:26:27,430 --> 00:26:30,964
- �Te refieres a mi teor�a?
- S�, como quieras.
294
00:26:31,100 --> 00:26:35,311
Esa teor�a de que el Golfo de M�xico
fue creado por un volc�n gigante.
295
00:26:35,438 --> 00:26:40,477
- La teor�a de la que todos se re�an.
- S�, sigo tratando de probarla.
296
00:26:40,608 --> 00:26:44,608
- Creo que encontraste las pruebas.
- �C�mo?
297
00:26:44,738 --> 00:26:48,190
Analic� tu datos
de la composici�n qu�mica...
298
00:26:48,328 --> 00:26:53,319
del volc�n Abejera en Tenerife.
Y las muestras que tomaste en Texas.
299
00:26:53,454 --> 00:26:58,164
- S�. Ya s� que coinciden.
- No s�lo coinciden entre s�.
300
00:26:58,294 --> 00:27:02,456
- �Qu� quieres decir?
- Que coinciden con...
301
00:27:02,589 --> 00:27:05,757
...la composici�n qu�mica
del crudo que est� extrayendo Holter Energy.
302
00:27:05,884 --> 00:27:09,584
Un amigo me envi� una muestra
cuando la plataforma desapareci�.
303
00:27:09,721 --> 00:27:13,007
- �Coinciden en un 100 por ciento?
- S�.
304
00:27:13,142 --> 00:27:19,643
Significa que Holter est� perforando
en tubos de lava o muy cerca.
305
00:27:19,772 --> 00:27:22,098
Puede ser un gran problema.
306
00:27:22,233 --> 00:27:28,319
�Pero c�mo saben d�nde perforar?
�D�nde ubicar la plataforma?
307
00:27:28,448 --> 00:27:34,486
- Deben tener acceso a los datos escaneados.
- Todav�a no se han publicado.
308
00:28:05,650 --> 00:28:09,233
�Viste nuestros datos s�smicos?
Son inquietantes.
309
00:28:09,362 --> 00:28:14,273
El presidente va a interrumpir
la perforaci�n, eso es lo preocupante.
310
00:28:16,202 --> 00:28:18,266
�Qu� pasa, Butch?
311
00:28:19,518 --> 00:28:21,395
Hay terremotos aqu� y all�.
312
00:28:21,833 --> 00:28:26,329
El problema es la subida de la
temperatura del petr�leo..
313
00:28:26,462 --> 00:28:30,163
- �Cu�l es la causa?
- Todav�a no lo s�.
314
00:28:30,299 --> 00:28:33,549
- La encontraremos.
- �Y el otro problema?
315
00:28:33,678 --> 00:28:38,719
La plataforma en desuso
fue hundida, sin testigos.
316
00:28:40,351 --> 00:28:45,144
Tu turno, Ray. Toma algunas fotos
y llama a una conferencia de prensa.
317
00:28:45,272 --> 00:28:47,357
Eso puede esperar.
318
00:28:47,358 --> 00:28:51,146
Tenemos que cerrar
la planta ahora, es demasiado peligroso.
319
00:28:51,280 --> 00:28:55,193
No se trata de una petici�n.
Yo me ocupar� desde aqu�.
320
00:28:55,323 --> 00:28:58,031
Ponte en marcha, si no quieres
321
00:28:58,032 --> 00:29:00,117
que te recomiende
una jubilaci�n anticipada.
322
00:29:02,581 --> 00:29:06,495
Est� bien. Me voy.
323
00:29:08,170 --> 00:29:12,666
- Es un cobarde.
- Puedo ocuparme de �l.
324
00:29:12,798 --> 00:29:13,842
Olv�dalo.
325
00:29:14,885 --> 00:29:19,964
�Cu�ntos barriles sacamos diariamente?
326
00:29:20,098 --> 00:29:24,048
- 277 barriles por minuto.
- Est� bien.
327
00:29:24,186 --> 00:29:28,563
Hay que sacar todo el material que podamos
tan r�pido como sea posible.
328
00:29:28,690 --> 00:29:32,817
- �Tus hombres son de confianza?
- Es un buen equipo.
329
00:29:32,819 --> 00:29:33,862
Bien.
330
00:29:33,986 --> 00:29:36,942
Est�n ganando m�s dinero en una semana
que lo que ganan en un a�o.
331
00:29:37,074 --> 00:29:40,656
- Ninguno hablar�.
- Entonces, aumenta el flujo.
332
00:29:40,786 --> 00:29:44,285
A 600.000 barriles de petr�leo al d�a.
333
00:29:44,414 --> 00:29:48,791
Puedo forzarlo todo lo que pueda.
334
00:29:53,882 --> 00:29:58,545
470 es el m�ximo.
335
00:29:58,679 --> 00:30:03,174
�Cuando fue la �ltima vez que
ajustaste el sistema de forma manual?
336
00:30:03,307 --> 00:30:07,386
Nunca.
Para eso est�n las cumputadoras.
337
00:30:07,517 --> 00:30:09,603
Te voy a mostrar como llegu� a presidente
338
00:30:09,604 --> 00:30:14,317
de la compa��a petrolera
m�s rentable de Am�rica.
339
00:30:14,443 --> 00:30:18,690
Y no fue
sentado ante una computadora.
340
00:30:18,822 --> 00:30:22,866
Ajusta cuando te lo diga.
341
00:30:27,747 --> 00:30:30,951
�Ahora!
342
00:30:31,084 --> 00:30:34,832
�520!
343
00:30:44,347 --> 00:30:50,051
- �M�s!
- �600000!
344
00:30:50,185 --> 00:30:53,222
�Qu� te dije?
345
00:31:16,879 --> 00:31:23,796
Vamos a empezar.
Kimberly de la NSU.
346
00:31:26,179 --> 00:31:30,390
�Vamos, Kimberly!
347
00:31:30,517 --> 00:31:35,344
- Es muy sexy. No puedo competir con ella.
- Eres m�s hermosa que ella.
348
00:31:35,478 --> 00:31:38,609
No tienes que mostrarles nada, si no quieres.
349
00:31:38,610 --> 00:31:40,852
�Me tiene que mojar con la pistola de agua?
350
00:31:40,984 --> 00:31:45,482
- Si. Te prometo que estar� m�s guapa que t�.
- �Tengo que sentirme mejor?
351
00:31:45,615 --> 00:31:48,366
No, pero los mil d�lares te ayudar�n.
352
00:31:48,493 --> 00:31:52,028
M�jenla.
353
00:31:54,124 --> 00:31:59,794
A continuaci�n, tenemos a Annie
de la Universidad Estatal de Florida.
354
00:32:04,216 --> 00:32:06,048
- Aqu� vamos.
- �Annie! �Annie! �Annie!
355
00:32:06,049 --> 00:32:10,219
�Annie! �Annie! �Annie!
356
00:32:27,449 --> 00:32:35,574
Por �ltimo, Shauna,
la reina de la selva.
357
00:32:39,334 --> 00:32:45,289
Mu�stranos. Gata de la selva.
358
00:32:47,675 --> 00:32:50,841
As� se hace, nena.
359
00:33:06,819 --> 00:33:11,196
�Shauna! �Shauna!
360
00:33:16,286 --> 00:33:19,619
�Ay�denme!
361
00:33:21,040 --> 00:33:24,042
�Ay�denme! �Ay�denme!
362
00:33:28,298 --> 00:33:32,248
�Por favor, ay�denme!
363
00:33:47,692 --> 00:33:51,393
Shauna, �est�s bien?
364
00:33:54,450 --> 00:33:58,577
Tenemos que irnos. �Vamos!
365
00:33:58,704 --> 00:34:01,822
�Corre!
366
00:34:31,526 --> 00:34:34,397
- �Shauna!
- �Annie!
367
00:34:36,740 --> 00:34:39,657
�Shauna! �Shauna!
368
00:34:47,001 --> 00:34:49,373
No.
369
00:35:04,058 --> 00:35:08,601
Un terremoto de magnitud 5,6
golpe� a la ciudad de Miami esta tarde.
370
00:35:08,730 --> 00:35:13,936
Lo que ocurri� luego en la playa
dej� a todos los cient�ficos perplejos.
371
00:35:14,067 --> 00:35:16,860
M�s de un centenar de personas
murieron por los que, algunos testigos
372
00:35:16,861 --> 00:35:18,947
describen como una gran
cortina de vapor,
373
00:35:18,948 --> 00:35:21,032
que lleg� a la playa
inmediatamente despu�s del terremoto.
374
00:35:21,158 --> 00:35:23,317
Escuchemos al Coronel Anderson.
375
00:35:23,452 --> 00:35:26,987
Se han solicitado
los servicios de la Guardia Nacional
376
00:35:26,988 --> 00:35:29,489
para investigar lo ocurrido.
377
00:35:29,625 --> 00:35:34,122
Investigaremos lo sucedido,
y les informaremos cuando sepamos algo.
378
00:35:34,256 --> 00:35:37,374
Una docena de tiendas...
379
00:35:37,508 --> 00:35:40,045
- Un tsunami de vapor.
- �Es posible?
380
00:35:40,177 --> 00:35:44,008
Vi los resultados de uno
en Micronesia.
381
00:35:44,139 --> 00:35:47,174
Entonces, estamos
ante un s�per volc�n activado.
382
00:35:47,308 --> 00:35:50,430
Conozco un silo de misiles abandonado
cerca de la costa.
383
00:35:50,431 --> 00:35:52,517
De la crisis de Cuba. Es muy profundo.
384
00:35:52,647 --> 00:35:54,932
Las mediciones de
temperatura y gas ser�n exactas.
385
00:35:54,933 --> 00:35:55,977
De acuerdo.
386
00:35:55,978 --> 00:35:57,228
�Quieres venir conmigo?
387
00:35:57,359 --> 00:36:02,521
No. Debemos advertir a la gente
y quiero entender lo que est� pasando.
388
00:36:02,658 --> 00:36:06,358
- Voy contigo.
- Muy bien. Vamos.
389
00:36:06,494 --> 00:36:10,160
- Ten cuidado.
- S�. Nos vemos esta noche.
390
00:36:10,289 --> 00:36:15,581
Brandon, tenemos que ir a
Holter Energy y ver si saben algo.
391
00:36:15,710 --> 00:36:18,665
- �Por qu� ellos?
- Tengo una corazonada.
392
00:36:18,797 --> 00:36:22,667
La elecci�n de las zonas de perforaci�n
es un poco sospechosa.
393
00:36:22,802 --> 00:36:26,807
- �Cu�l es tu idea?
- Te lo dir� en el coche.
394
00:36:32,103 --> 00:36:36,101
Supongo que ya todos saben que Jacob
395
00:36:36,102 --> 00:36:38,189
muri� en la explosi�n del subterr�neo.
396
00:36:38,318 --> 00:36:41,225
Hasta que no averiguemos lo que ha pasado
397
00:36:41,226 --> 00:36:43,312
la planta estar� desactivada.
398
00:36:43,447 --> 00:36:47,741
Entendido. Ahora
dependemos de ti, Ray.
399
00:36:48,910 --> 00:36:49,952
La junta ha votado.
400
00:36:49,953 --> 00:36:54,830
Si est�s dispuesto, nos
gustar�a que aceptaras la presidencia.
401
00:36:57,711 --> 00:37:02,293
Antes de aceptar eso,
deben saber algunas acciones que tom� Jacob.
402
00:37:02,294 --> 00:37:03,335
Sabemos esas cosas, Ray.
403
00:37:04,509 --> 00:37:09,051
Y todos somos responsables si
algo sale mal.
404
00:37:09,179 --> 00:37:12,716
Te daremos la parte de Jacob.
405
00:37:12,850 --> 00:37:19,649
Con un incentivo adicional
del 40 por ciento
406
00:37:19,773 --> 00:37:24,436
de todos los beneficios
que generen las instalaciones.
407
00:37:24,569 --> 00:37:30,772
Necesitamos que se extraiga todo
lo que se pueda de all�, en un mes.
408
00:37:30,909 --> 00:37:36,781
Despu�s se cerrar� el lugar
y se rellenar� con hormig�n.
409
00:37:36,915 --> 00:37:41,328
- Nadie lo sabr�.
- 50 por ciento.
410
00:37:45,090 --> 00:37:50,843
- Est� bien.
- Tengo im�genes de la plataforma hundida.
411
00:37:50,970 --> 00:37:56,391
Hoy declarar� a la prensa que
las Transocean Alpha se hundi�.
412
00:37:56,519 --> 00:38:00,597
Tambi�n informar� que Jacob
413
00:38:00,730 --> 00:38:04,350
muri� de un ataque al coraz�n
cuando le lleg� la noticia.
414
00:38:04,485 --> 00:38:08,398
Excelente idea.
415
00:38:09,782 --> 00:38:12,900
Gracias.
416
00:38:13,035 --> 00:38:16,734
Gracias.
La reuni�n ha terminado.
417
00:38:26,380 --> 00:38:30,878
Informaremos a la prensa
desde la sala de conferencias.
418
00:38:46,441 --> 00:38:50,189
Ya llegamos.
419
00:38:54,158 --> 00:38:58,024
- �Qu� pas�?
- �Qu� quieres decir?
420
00:38:58,162 --> 00:39:02,110
Antoinette no volvi� a hablar
de ustedes despu�s del divorcio.
421
00:39:02,248 --> 00:39:06,376
Nos divorciamos. Eso fue lo que pas�.
422
00:39:06,503 --> 00:39:11,627
- �La amas todav�a?
- Siempre la amar�.
423
00:39:11,758 --> 00:39:15,258
- Lo siento.
- Est� bien.
424
00:39:15,388 --> 00:39:22,219
Es bueno verte de nuevo.
La �ltima vez que nos vimos...
425
00:39:22,353 --> 00:39:26,051
eras una estudiante secundaria
con la cara llena de granitos.
426
00:39:26,189 --> 00:39:30,020
- Gracias por el recordatorio.
- Para eso vine.
427
00:39:31,652 --> 00:39:36,398
Hemos encontrado Transocean Alpha.
428
00:39:40,744 --> 00:39:47,246
No hay sobrevivientes. Fue arrastrada
por una ola gigante.
429
00:39:47,378 --> 00:39:52,832
Se hundi� debido a los
graves da�os sufridos.
430
00:39:52,965 --> 00:39:57,093
Nuestro coraz�n est�
con los familiares de los trabajadores.
431
00:39:57,219 --> 00:40:01,465
La recuperaci�n de los cuerpos
es muy poco probable,
432
00:40:01,597 --> 00:40:06,936
pero los servicios de b�squedas
continuar�n hasta el martes.
433
00:40:07,062 --> 00:40:10,727
�Por qu� Jacob Capilla no est� aqu�?
434
00:40:10,858 --> 00:40:14,559
Es la segunda raz�n
para esta reuni�n.
435
00:40:14,695 --> 00:40:18,562
Tengo una noticia muy triste.
436
00:40:18,699 --> 00:40:23,159
Despu�s de enterarse
del destino de la Transocean Alpha...
437
00:40:24,621 --> 00:40:31,869
Jacob tuvo un ataque al coraz�n.
Muri� ayer por la tarde.
438
00:40:40,678 --> 00:40:46,431
Fui nombrado Director Interino.
Responsable de la operaci�n de rescate.
439
00:40:46,558 --> 00:40:51,349
Mi p�same y mis condolencias
440
00:40:51,479 --> 00:40:55,525
para la familia Capilla.
441
00:40:55,651 --> 00:40:59,780
Es todo por ahora.
442
00:41:01,198 --> 00:41:05,408
- El medidor de inclinaci�n est� listo.
- Los de gas y sensores de calor tambi�n.
443
00:41:05,535 --> 00:41:08,952
Bien. Qu�date cerca de m�,
y haz lo que te diga.
444
00:41:09,081 --> 00:41:11,906
Va a ser un descenso muy largo.
445
00:41:11,907 --> 00:41:13,992
No te preocupes. Estar� detr�s tuyo.
446
00:41:24,764 --> 00:41:30,006
S�, pero no todos los pozos
necesariamente coinciden con el radar.
447
00:41:30,143 --> 00:41:33,643
Puede ser solo una coincidencia.
�No lo hemos investigado?
448
00:41:33,771 --> 00:41:39,311
S�, es lo que estamos haciendo.
449
00:41:39,312 --> 00:41:39,408
De acuerdo.
450
00:41:39,443 --> 00:41:45,316
Dra. Vtrini, no tengo mucho tiempo.
Especialmente con este caos.
451
00:41:45,449 --> 00:41:49,034
Fue por los mensajes
escandalosos que le dej� a mi secretaria
452
00:41:49,035 --> 00:41:51,120
los que llam� mi atenci�n.
�Qui�n es �l?
453
00:41:51,247 --> 00:41:55,873
- Me llamo Brandon.
- �l es mi compa�ero de investigaci�n.
454
00:41:56,001 --> 00:42:01,587
- Tienen cinco minutos.
- Siento lo ocurrido con Transocean Alpha.
455
00:42:01,715 --> 00:42:05,712
- Yo tambi�n, pero no vinieron por eso.
- No, es cierto.
456
00:42:05,844 --> 00:42:10,387
- �C�mo lleg� a sus manos mi investigaci�n?
- �C�mo dice?
457
00:42:10,516 --> 00:42:14,301
Mi investigaci�n.
�C�mo lleg� a sus manos?
458
00:42:14,438 --> 00:42:17,473
No s� de que me est� hablando.
459
00:42:17,606 --> 00:42:23,810
Creo que s�. Usted es el Director
t�cnico e ingeniero jefe de Holter.
460
00:42:23,945 --> 00:42:27,693
Su departamento es el que
selecciona los sitios que se perforan.
461
00:42:27,823 --> 00:42:31,526
Y casualmente sus ubicaciones coinciden
462
00:42:31,527 --> 00:42:33,613
con los barridos de radar que
463
00:42:33,746 --> 00:42:37,449
llevo localizando en el
Golfo en los �ltimos 10 a�os.
464
00:42:37,583 --> 00:42:41,712
�Sabe qu� es lo que no entiendo?
465
00:42:41,838 --> 00:42:46,334
�De qu� forma esos tubos volc�nicos
los conducen a las reservas de petr�leo?
466
00:42:46,467 --> 00:42:51,972
Esto es incre�ble. No pierdo mi tiempo
en investigaci�n acad�mica.
467
00:42:52,097 --> 00:42:56,843
Realizo las m�as. Elijo las mismas
sobre la base de dep�sitos minerales.
468
00:42:56,978 --> 00:43:02,020
Dudaba de que en persona, resultara tan loca,
como en los mensajes.
469
00:43:02,151 --> 00:43:07,310
Ya lo comprob�.
Pasaron los cinco minutos. Ret�rense.
470
00:43:12,576 --> 00:43:14,159
Si ha descubierto actividad volc�nica
471
00:43:14,160 --> 00:43:18,331
y pone en peligro a millones de personas,
en beneficio propio,
472
00:43:18,457 --> 00:43:21,160
lo averig�ar�.
473
00:43:21,291 --> 00:43:23,871
Y cuando lo demuestre, le aseguro,
474
00:43:23,872 --> 00:43:26,999
que terminar� con su culo en una celda.
475
00:43:28,299 --> 00:43:32,084
Le sugiero que se retiren ahora mismo.
476
00:43:32,220 --> 00:43:35,590
Antes de que llame a seguridad.
477
00:43:56,158 --> 00:43:59,281
Veamos.
478
00:43:59,414 --> 00:44:02,413
Hace unos meses us� uno
de estos, creo que son seguros.
479
00:44:02,541 --> 00:44:05,910
- Espero que s�.
- S�.
480
00:44:06,044 --> 00:44:09,664
- Ven detr�s de m�.
- De acuerdo, te sigo.
481
00:44:12,925 --> 00:44:17,755
�Est� bien? Bueno, aqu� vamos.
482
00:44:27,566 --> 00:44:30,851
�Todo bien?
483
00:44:43,833 --> 00:44:47,829
Algo no est� bien.
Hace demasiado calor.
484
00:44:47,960 --> 00:44:52,456
- �Sube! �Sube!
- �Qu�? �Oh, Dios m�o!
485
00:44:52,590 --> 00:44:57,418
- �Sube! �Ap�rate!
- �Ya voy!
486
00:45:00,305 --> 00:45:02,974
Sube.
487
00:45:03,101 --> 00:45:08,141
�Sigue!
�M�s r�pido! �Vamos!
488
00:45:08,272 --> 00:45:14,274
�Vamos! �Sube!
489
00:45:16,280 --> 00:45:19,484
�Vamos! �R�pido!
490
00:45:19,617 --> 00:45:22,023
�Corre!
491
00:45:51,855 --> 00:45:56,317
Estoy confundido.
No entiendo, �nos fue bien?
492
00:45:56,444 --> 00:46:00,064
- Ya tengo lo que quer�a.
- �Para qu� pusiste eso en la mesa?
493
00:46:00,198 --> 00:46:06,864
- Para conseguir pruebas.
- �Qu� hiciste? No es legal. No creo...
494
00:46:06,997 --> 00:46:10,163
Al contrario de lo que la gente piensa
un error puede arreglar otro.
495
00:46:10,290 --> 00:46:14,584
Ya se fue.
496
00:46:14,712 --> 00:46:20,086
Espera los informes de gastos. Solo
la chatarra vale m�s que mi casa.
497
00:46:32,855 --> 00:46:36,270
Pasar� a visitarte cuando termine aqu�.
498
00:46:37,359 --> 00:46:41,855
�Qu� demonios...?
499
00:46:51,665 --> 00:46:55,710
Te llamar� m�s tarde.
500
00:47:11,810 --> 00:47:14,930
Dame con Butch.
501
00:47:15,063 --> 00:47:17,767
�Maldita sea!
502
00:47:37,708 --> 00:47:40,829
Vamos.
503
00:47:47,845 --> 00:47:51,095
�Oh, Dios m�o!
504
00:47:55,392 --> 00:47:58,063
�Vamos!
505
00:48:14,121 --> 00:48:17,203
Es un repetidor inal�mbrico.
506
00:48:18,332 --> 00:48:21,657
Significa que qui�n est� descargando informaci�n
507
00:48:21,658 --> 00:48:24,787
de tu ordenador est� muy cerca de ac�.
508
00:48:24,922 --> 00:48:30,379
Debe haber sido la mujer de la Universidad.
Sabe que le robamos su investigaci�n.
509
00:48:30,511 --> 00:48:34,887
- �Cu�nto hace que lo puso?
- Unos diez minutos.
510
00:48:35,557 --> 00:48:37,970
Dependiendo de su conexi�n,
511
00:48:37,971 --> 00:48:41,098
consigui� un cuarto de tu disco duro.
512
00:48:43,940 --> 00:48:50,394
Estaba buscando pruebas.
Con mi mala suerte, lo habr�a conseguido.
513
00:48:56,745 --> 00:49:00,196
Me caes bien, Butch.
514
00:49:00,332 --> 00:49:06,369
La cuesti�n es, �puedo confiar en ti,
como Jacob lo hac�a?
515
00:49:08,380 --> 00:49:11,547
Todo lo que necesites.
516
00:49:11,676 --> 00:49:15,461
Lo que sea.
517
00:49:20,435 --> 00:49:26,306
Quiero que busques a esa perra
518
00:49:26,440 --> 00:49:29,192
y la mates.
519
00:49:29,319 --> 00:49:36,281
Y quiero que destruyas su laboratorio
y toda su investigaci�n.
520
00:49:37,536 --> 00:49:41,283
Eso est� hecho.
521
00:49:50,922 --> 00:49:54,921
S�. Es importante.
522
00:49:55,052 --> 00:50:00,840
Tienes que ir a la universidad
y buscar el laboratorio de la Dra. Vitrini.
523
00:50:01,974 --> 00:50:04,430
Y qu�malo.
524
00:50:04,561 --> 00:50:08,604
De arriba abajo.
525
00:50:20,367 --> 00:50:23,285
Algo no anda bien.
526
00:50:25,998 --> 00:50:30,411
- El repetidor no funciona.
- D�jame intentar algo.
527
00:50:32,129 --> 00:50:34,587
Hijo de puta.
528
00:50:37,260 --> 00:50:40,296
Nos disparan.
�Vamos! �Vamos!
529
00:50:48,981 --> 00:50:53,604
- �Alguien nos sigue?
- No, los despistamos.
530
00:50:53,732 --> 00:50:57,482
�Qu� demonios est� pasando?
�Por qu� nos disparan?
531
00:50:57,612 --> 00:51:02,405
- Parece que acertamos. �A qui�n llamas?
- A Emily.
532
00:51:02,534 --> 00:51:05,371
Llama a la polic�a.
533
00:51:05,494 --> 00:51:10,038
Emily. �Por qu� no respondes el tel�fono?
Tengo que hablar con Brad.
534
00:51:10,167 --> 00:51:12,871
- Quiero denunciar un tiroteo.
- Ll�mame cuando oigas esto.
535
00:51:13,002 --> 00:51:17,000
Estamos bien.
Mi nombre es Brandon Rice.
536
00:51:17,132 --> 00:51:21,342
Y Antoinette Vitrini.
537
00:51:23,013 --> 00:51:27,590
S�, es correcto.
Est� sentada a mi lado.
538
00:51:29,894 --> 00:51:34,355
Est� bien. Ahora vamos.
539
00:51:34,482 --> 00:51:37,932
- �Qu� pasa?
- Tenemos que volver a la universidad.
540
00:51:38,069 --> 00:51:41,733
- �Por qu�?
- El laboratorio se est� quemando.
541
00:51:49,120 --> 00:51:50,164
�D�nde? �En Miami?
542
00:51:50,165 --> 00:51:53,249
Y superviso la teor�a
en la que estoy trabajando.
543
00:51:53,375 --> 00:51:57,538
Por eso Holter Energy
estuvo perforando sin descanso.
544
00:51:57,671 --> 00:52:01,420
No es ninguna coincidencia.
Tienen copia de mis archivos.
545
00:52:01,549 --> 00:52:03,634
Expl�queme �por qu� hubo erupciones?
546
00:52:03,635 --> 00:52:06,509
La tragedia en la playa de Miami
fue resultado de las erupciones.
547
00:52:06,638 --> 00:52:10,172
Y habr� m�s.
Alguien est� tratando de matarme.
548
00:52:10,308 --> 00:52:15,813
No estoy loca. S� algo que
ellos no quieren que se descubra.
549
00:52:18,233 --> 00:52:22,941
Voy a llamar a la Guardia Nacional
y presentar su teor�a sobre Holter.
550
00:52:23,070 --> 00:52:25,609
- Es todo lo que puedo hacer.
- �Por qu� a ellos?
551
00:52:25,739 --> 00:52:29,191
Est�n investigando el incidente.
Le informar� lo que dicen.
552
00:52:29,327 --> 00:52:34,453
S�. Diles que nos encargamos de ello.
Haz lo que puedas.
553
00:52:34,582 --> 00:52:37,666
- �Se pudo recuperar algo?
- No mucho.
554
00:52:37,793 --> 00:52:42,789
- �Mi computadora?
- El disco duro parece estar bien.
555
00:52:46,010 --> 00:52:51,086
- �Es Emily?
- No, pero tengo que responder.
556
00:52:54,560 --> 00:52:58,309
- �Est�s loco?
- Tenemos un problema, t� y yo.
557
00:52:58,439 --> 00:53:00,813
Eso pensaba cuando
ten�a a ese idiota apuntando.
558
00:53:00,814 --> 00:53:02,900
�Incendiaron la universidad?
559
00:53:03,026 --> 00:53:08,401
Viniste a mi oficina con esa loca,
y me pusiste ese dispositivo en el escritorio.
560
00:53:08,533 --> 00:53:12,993
- No lo sab�a. Fue ella.
- Tratamos de matarla a ella, no a ti.
561
00:53:13,119 --> 00:53:17,947
- No me lo pareci�.
- Est�s en esos archivos.
562
00:53:18,083 --> 00:53:19,868
Te pagu� bien por la investigaci�n.
563
00:53:19,869 --> 00:53:21,953
De modo que ir�s conmigo preso,
564
00:53:21,989 --> 00:53:24,038
si no haces algo para evitarlo.
565
00:53:25,382 --> 00:53:31,254
- �Qu� quieres que haga, Ray?
- Elimina los archivos y hazla callar.
566
00:53:31,387 --> 00:53:36,216
Sospechar�n de mi, pero sin
los archivos no hay pruebas.
567
00:53:36,351 --> 00:53:40,431
Sin la Dra. Vitrini
no pueden hacer nada.
568
00:53:40,562 --> 00:53:45,805
- Yo no hago esas cosas.
- No tiene otra opci�n, Sr. Rice.
569
00:53:45,942 --> 00:53:50,937
Dame unos minutos.
Luego te llamo.
570
00:53:51,073 --> 00:53:54,822
Tienes media hora.
571
00:53:54,954 --> 00:53:57,278
La guardia nacional est� en camino.
572
00:53:57,279 --> 00:53:59,366
Tenemos que rescatar
todos los archivos que podamos.
573
00:53:59,499 --> 00:54:03,162
Los necesitamos como evidencia.
Yo me encargar�.
574
00:54:03,294 --> 00:54:07,290
- �Seguro? Puedo hacerlo r�pido.
- No.
575
00:54:28,151 --> 00:54:30,902
�Mu�vete!
�Tienes que llegar!
576
00:54:31,029 --> 00:54:35,073
Lo intento, entrenador.
�Qu� se piensa!
577
00:55:37,844 --> 00:55:44,558
- No llegamos a ver la matr�cula.
- Si, si, claro.
578
00:55:44,685 --> 00:55:48,052
Luego terminamos.
579
00:55:48,185 --> 00:55:49,231
�Se�or!
580
00:55:49,232 --> 00:55:53,642
- Jefe de polic�a Michaels. Brandon Rice.
- Voy a llamar a Antoinette.
581
00:55:53,775 --> 00:55:57,311
Cuando terminen aqu�,
iremos a la base.
582
00:56:02,660 --> 00:56:06,739
- Ya llegaron.
- �Qu� r�pido!
583
00:56:11,378 --> 00:56:16,333
- �Qu� haces?
- Solo miraba lo que hac�as.
584
00:56:16,464 --> 00:56:20,331
- Bien.
- �C�mo hacemos lo de la base?
585
00:56:20,469 --> 00:56:24,418
Tenemos que encontrar la c�mara principal
y reducir la presi�n.
586
00:56:24,557 --> 00:56:29,099
- Ser� un trabajo duro.
- S�, eso si la encontramos.
587
00:56:29,228 --> 00:56:34,898
Muy bien. Voy a
descargarme los EDMS para terremotos.
588
00:56:35,026 --> 00:56:39,735
- Adem�s, facilitar� la b�squeda.
- �Tienes el hardware GNSS?
589
00:56:39,863 --> 00:56:43,313
- S�, aqu� est�.
- Genial.
590
00:56:43,449 --> 00:56:47,909
- Voy a cargar el coche.
- �Cu�nto tiempo necesitas?
591
00:56:48,038 --> 00:56:51,987
- Diez minutos.
- Perfecto.
592
00:56:53,334 --> 00:56:57,996
Vamos. Vamos.
593
00:56:59,506 --> 00:57:02,424
�Eso es!
594
00:57:09,349 --> 00:57:12,766
�Antoinette!
595
00:57:12,896 --> 00:57:16,725
�Qu� pas�?
596
00:57:16,857 --> 00:57:20,725
�D�nde est� Brad?
597
00:57:20,861 --> 00:57:25,403
Escucha, tienes que calmarte, Emily,
y decirme lo que pas�.
598
00:57:26,574 --> 00:57:31,401
- Est� muerto.
- �C�mo! �Qu� pas�?
599
00:57:31,537 --> 00:57:34,872
Lo siento...
Lo siento mucho...
600
00:57:37,211 --> 00:57:42,750
Casi lo conseguimos.
Lo intentamos. Lo siento.
601
00:57:58,189 --> 00:58:00,856
- �S�?
- �Lo hiciste?
602
00:58:00,983 --> 00:58:04,685
- �Qu� te piensas?
- Se te acaba el tiempo, Brandon.
603
00:58:04,822 --> 00:58:07,940
- Tambi�n el tuyo, Ray.
- �Qu� dices?
604
00:58:08,075 --> 00:58:11,323
No soy un asesino.
Nunca lo he sido y nunca lo ser�.
605
00:58:11,451 --> 00:58:14,867
- Est�s cometiendo un gran error.
- No lo creo.
606
00:58:14,997 --> 00:58:17,933
El error fue tuyo cuando
decidiste construir una plataforma ilegal
607
00:58:17,969 --> 00:58:19,707
en pleno centro de Miami.
608
00:58:19,837 --> 00:58:23,084
- �C�mo sabes eso?
- No soy est�pido.
609
00:58:23,212 --> 00:58:26,915
De todas las im�genes que te di, las m�s
prometedoras eran en el centro de Miami.
610
00:58:27,050 --> 00:58:28,880
All� fue d�nde Holter instal� esa f�brica
611
00:58:28,881 --> 00:58:32,009
e invirti� tanto dinero en su
construcci�n para restaurarla.
612
00:58:32,139 --> 00:58:37,595
En la prensa nunca se dijo para qu�.
613
00:58:37,728 --> 00:58:42,803
- Muy complicado mantenerlo en silencio.
- Eres muy listo, Brandon.
614
00:58:44,026 --> 00:58:48,901
- Y morir�s listo.
- Tan listo como para contar todo a las autoridades.
615
00:58:49,031 --> 00:58:52,897
Eso es lo que har�.
616
00:58:56,660 --> 00:59:00,079
Cinco minutos. Y podremos irnos.
617
00:59:00,209 --> 00:59:05,629
No fue tu culpa.
Ahora mismo te necesito.
618
00:59:05,755 --> 00:59:10,464
- Iremos con la Guardia Nacional.
- S�, vamos.
619
00:59:23,898 --> 00:59:27,480
Equipo T�ctico de Rifle.
620
00:59:27,609 --> 00:59:31,988
Tengo al Alcalde, al jefe de la
polic�a y a dos civiles cient�ficos en camino.
621
00:59:32,113 --> 00:59:35,402
Quiero el centro de mando,
preparado y operativo
622
00:59:35,403 --> 00:59:37,489
en 30 minutos. �Mu�vanse!
623
00:59:40,788 --> 00:59:45,582
General. Todo listo.
En 30 minutos. Si, se�or.
624
00:59:53,677 --> 00:59:59,715
�Est� loca, se�ora?
�Salga de la ciudad! �L�rguese!
625
01:00:27,334 --> 01:00:31,795
- Se�ores. Dra. Vitrini.
- Coronel Anderson. Alcalde.
626
01:00:31,920 --> 01:00:35,624
Soldado, estacione el coche.
627
01:00:35,761 --> 01:00:40,552
Primero tenemos que localizar el tubo de lava.
Obviamente est� aqu�, en Miami.
628
01:00:40,681 --> 01:00:44,844
- Necesito un helic�ptero y un radar.
- Teniente, que haya un piloto en alerta.
629
01:00:44,978 --> 01:00:48,179
El espacio a�reo estar� cerrado
en una hora. H�ganlo r�pido.
630
01:00:48,313 --> 01:00:51,682
Brandon, prepara el GNSS.
631
01:00:52,857 --> 01:00:53,899
Sugiero que usemos el tap�n de contenci�n
que se prob� en el vertido del 2010.
632
01:00:53,900 --> 01:00:57,441
No funcion�.
633
01:00:58,613 --> 01:00:59,970
Porque inyectaron directamente en el fondo del mar.
634
01:01:00,074 --> 01:01:01,487
�Un tap�n de contenci�n?
635
01:01:01,618 --> 01:01:07,123
Nitr�geno l�quido.
Trataremos de congelar el derrame de petr�leo.
636
01:01:07,248 --> 01:01:10,913
- Un equipo dise�ado para contener el petr�leo.
- �Qui�n eres t�?
637
01:01:11,043 --> 01:01:14,542
- Su colega.
- La c�psula no funcionar� bajo el agua.
638
01:01:14,670 --> 01:01:15,922
Funciona bajo la tierra,
639
01:01:15,923 --> 01:01:18,255
pero necesitamos grandes
cantidades de nitr�geno l�quido.
640
01:01:18,384 --> 01:01:22,881
Eso no es problema.
Las compa��as petroleras est�n en deuda con nosotros.
641
01:01:23,014 --> 01:01:29,727
Teniente. Llame a Eldridge.
Necesitamos una planta qu�mica.
642
01:01:29,854 --> 01:01:33,602
- �Qu� m�s?
- Excavadoras y operarios.
643
01:01:33,731 --> 01:01:38,311
- �Qu� van a hacer?
- Buscar el punto de vertido de la lava.
644
01:01:38,445 --> 01:01:42,393
Lo abrir� y enfriar� la
lava que vaya saliendo con el nitr�geno.
645
01:01:42,532 --> 01:01:45,320
- �Una bomba de nitr�geno l�quido?
- M�s o menos.
646
01:01:45,452 --> 01:01:48,868
- B�squelo, tiene el equipo y los hombres.
- Gracias, Emily se queda.
647
01:01:48,997 --> 01:01:53,540
- Conoce la situaci�n. Puede ayudar con las dudas.
- El helic�ptero tiene radio.
648
01:01:53,668 --> 01:01:56,539
Contacte para dar las coordenadas.
649
01:01:56,671 --> 01:01:59,875
- Emily, venga conmigo.
- No me gustar�a estar en su lugar.
650
01:02:00,008 --> 01:02:03,625
- Vamos a hacer un tap�n de contenci�n.
- �Para qu�? No va a funcionar.
651
01:02:03,760 --> 01:02:08,424
- Nos dar� m�s tiempo.
- Los GNNS est�n sincronizados.
652
01:02:20,654 --> 01:02:25,114
- �Va todo bien?
- Acabamos de cruzar el per�metro del domo.
653
01:02:25,241 --> 01:02:28,407
Estamos muy cerca.
654
01:02:28,535 --> 01:02:32,698
Vayamos a la siguiente posici�n.
655
01:02:32,831 --> 01:02:36,912
Antoinette...
Tengo que decirte algo.
656
01:02:37,044 --> 01:02:40,830
- �Qu�?
- Fui yo.
657
01:02:40,966 --> 01:02:44,796
- �De qu� hablas?
- Vend� la investigaci�n a Holter.
658
01:02:44,928 --> 01:02:49,173
- Vamos, Brandon. Esto es serio.
- Lo digo en serio.
659
01:02:49,306 --> 01:02:53,350
Se puso en contacto conmigo
y yo necesitaba dinero.
660
01:02:56,271 --> 01:03:01,609
- Perd�name.
- La siguiente posici�n.
661
01:03:01,734 --> 01:03:07,440
- �Oiste lo que te dije?
- No quiero verte nunca m�s en mi vida.
662
01:03:07,573 --> 01:03:11,192
- Entiendo.
- �Qui�n fue tu contacto?
663
01:03:11,326 --> 01:03:14,163
Ray Miller.
664
01:03:14,289 --> 01:03:17,455
Cuando fuimos a su oficina,
a enfrentarnos con �l...
665
01:03:17,583 --> 01:03:20,917
...�fingiste que no lo conoc�as?
666
01:03:21,044 --> 01:03:25,874
Ese tipo trat� de matarnos,
�o no lo hab�as pensado?
667
01:03:26,009 --> 01:03:30,006
S�lo pensaba en por qu�
diablos se complicaba todo.
668
01:03:31,930 --> 01:03:36,309
Me equivoqu�. Lo siento.
669
01:03:36,435 --> 01:03:39,971
Me necesitas.
S�lo nosotros podemos parar esto.
670
01:03:40,106 --> 01:03:45,645
- �Y por qu� quer�an mis datos?
- Cre�an que en las zonas volc�nicas...
671
01:03:45,777 --> 01:03:51,612
hab�a una posibilidad de encontrar
reservas de petr�leo.
672
01:03:51,741 --> 01:03:55,242
Brad ten�a raz�n. Usaban mis datos
cartogr�ficos para situar sus pozos.
673
01:03:55,243 --> 01:03:56,286
�C�mo se enter� Brad?
674
01:03:56,414 --> 01:03:59,452
Las muestras del petr�leo
de Holters coincid�an
675
01:03:59,453 --> 01:04:01,538
con los componentes
qu�micos del volc�n Abejera.
676
01:04:02,751 --> 01:04:06,796
- Claro.
- �Maldita sea, Brandon!
677
01:04:12,678 --> 01:04:16,593
La siguiente posici�n.
678
01:04:20,437 --> 01:04:26,190
- �D�nde est�?
- En un helic�ptero que sobrevuela la zona.
679
01:04:26,317 --> 01:04:31,193
- Llegar�n aqu� m�s tarde.
- Tienes que hacerlo a solas.
680
01:04:31,321 --> 01:04:36,446
Si, claro, pero desde que lleg�
estuvo rodeada de la mejor seguridad.
681
01:04:41,164 --> 01:04:46,503
- Piensa en algo y vuelve a llamarme.
- S�, se�or.
682
01:05:08,608 --> 01:05:12,309
�Ah� est�!
Entre Olive y la tercera.
683
01:05:12,444 --> 01:05:16,490
- Es el peor lugar posible.
- S�. En el centro de la ciudad.
684
01:05:16,615 --> 01:05:20,448
- Volvamos a la base.
- �C�mo lo haremos en medio de la ciudad?
685
01:05:20,579 --> 01:05:26,000
Hay que estudiar todas las posibilidades.
La situaci�n en tierra va a ser cr�tica.
686
01:05:26,125 --> 01:05:30,075
Doctora Vitrini
al coronel Anderson.
687
01:05:32,006 --> 01:05:36,170
- Aqu� coronel Anderson.
- El domo se encuentra en Olive y la tercera.
688
01:05:36,302 --> 01:05:40,301
- Olive y la tercera. Recibido.
- �Consiguieron el nitr�geno l�quido?
689
01:05:40,431 --> 01:05:44,808
Tenemos 1500 metros c�bicos en la
f�brica de productos qu�micos.
690
01:05:44,935 --> 01:05:47,473
�Cu�nto tardar�n en llevarlo hasta all�?
691
01:05:47,474 --> 01:05:49,977
Tengo cuatro camiones esperando para cargar.
692
01:05:50,108 --> 01:05:52,812
- �La temperatura est� controlada?
- S�.
693
01:05:52,941 --> 01:05:55,028
Tenemos que buscar la posici�n correcta.
694
01:05:55,342 --> 01:06:00,072
Enviar� a mis hombres a Olive,
all� esperar�n noticias suyas.
695
01:06:00,200 --> 01:06:03,026
Bien. �La planta qu�mica
est� lejos de la base?
696
01:06:03,027 --> 01:06:05,114
Est� cerca. Cruzando el autopista.
697
01:06:05,248 --> 01:06:09,079
- Genial. �Emily est� ah�?
- S�, est� a mi lado.
698
01:06:09,209 --> 01:06:12,333
Emily, te necesito en la f�brica para
que controles
699
01:06:12,334 --> 01:06:15,462
la temperatura t�rmica de los camiones.
700
01:06:15,590 --> 01:06:19,084
Tienen que estar a 200
grados bajo cero,
701
01:06:19,085 --> 01:06:21,795
para potenciar al m�ximo
el nitr�geno l�quido que vamos a usar.
702
01:06:21,929 --> 01:06:26,675
- �C�mo puedo llegar a la f�brica?
- La escoltaremos.
703
01:06:26,809 --> 01:06:29,138
Soldado, lleve a la se�orita Vitrini a la f�brica.
704
01:06:29,139 --> 01:06:31,224
En seguida, se�or.
705
01:06:38,487 --> 01:06:41,606
El tiempo se agota.
706
01:06:41,739 --> 01:06:47,079
Seguir� los ritmos del tubo.
y luego la velocidad en que se mueve la lava.
707
01:06:47,080 --> 01:06:48,539
Ser� como un reloj.
708
01:06:48,664 --> 01:06:54,918
- El reloj de una bomba.
- �A qu� distancia estamos de la base?
709
01:07:06,014 --> 01:07:09,713
- �Estar� bien?
- Est�n en el nivel m�s bajo de fr�o.
710
01:07:09,851 --> 01:07:14,479
- Espero que sea suficiente. Volvamos.
- Hay otra secci�n en el muelle sur.
711
01:07:14,607 --> 01:07:17,808
- �Lo comprobamos?
- S�, vayamos a ver.
712
01:07:22,530 --> 01:07:26,279
Coronel. Alcalde.
713
01:07:29,621 --> 01:07:34,080
Este es el domo. Tendremos
que atravesarlo con mucho cuidado.
714
01:07:34,208 --> 01:07:36,226
Es una zona muy amplia.
�D�nde piensan perforar?
715
01:07:36,227 --> 01:07:38,311
Estamos trabajando en eso.
716
01:07:38,337 --> 01:07:40,916
El equipo de tierra est�
usando un gradiant�metro
717
01:07:40,917 --> 01:07:43,002
para determinar a qu�
profundidad est� el domo.
718
01:07:44,177 --> 01:07:48,306
- Un momento. Es una de las zonas m�s cara.
- Ya no es as�.
719
01:07:48,430 --> 01:07:50,889
Coronel, �supongo que
tiene preparados los explosivos
720
01:07:50,890 --> 01:07:52,974
y los equipos de ingenier�a
con el nitr�geno l�quido?
721
01:07:53,102 --> 01:07:57,145
- Una parte. Depende de la profundidad.
- Debemos prepararnos.
722
01:07:57,271 --> 01:07:59,648
No me convence abrir un agujero en Miami.
723
01:07:59,649 --> 01:08:01,734
Dentro de unas horas habr� una erupci�n.
724
01:08:01,859 --> 01:08:04,320
Podemos dejar que sea destru�da o
725
01:08:04,321 --> 01:08:06,407
decirle donde perforar y contenerla.
726
01:08:06,443 --> 01:08:07,447
Usted decide.
727
01:08:11,869 --> 01:08:15,785
�D�nde est� el muelle sur?
728
01:08:15,916 --> 01:08:19,783
- �Qu� est�s haciendo?
- Su trabajo.
729
01:08:22,796 --> 01:08:26,713
Las Vitrini
se han convertido en un problema.
730
01:08:26,844 --> 01:08:32,005
- �Qui�n es usted? �Qu� est� pasando?
- Ten paciencia.
731
01:08:32,141 --> 01:08:35,758
Ya lo ver�s.
732
01:08:41,107 --> 01:08:44,890
- �Hola?
- Escuche con atenci�n...
733
01:08:45,028 --> 01:08:50,069
- ... si quieres ver a tu hermana con vida.
- �Qui�n habla?
734
01:08:50,199 --> 01:08:54,614
- Ray Miller.
- No lo escuches. Es una trampa.
735
01:08:54,746 --> 01:08:58,790
- C�llala.
- �Qu� es lo que quiere, hijo de puta?
736
01:08:58,916 --> 01:09:02,620
Ven a la f�brica qu�mica.
Y hazlo sola.
737
01:09:02,621 --> 01:09:05,750
Trae la portatil con todos
los archivos que me robaste.
738
01:09:05,883 --> 01:09:11,669
Es un trato justo.
Tienes quince minutos, o la mato.
739
01:09:19,937 --> 01:09:23,022
- M�tala y deshazte del cuerpo.
- �Su�ltame!
740
01:09:23,148 --> 01:09:26,647
�Cierra la boca y mu�vete!
741
01:09:30,819 --> 01:09:32,904
S�, ya te lo dije. Todo el mundo est� all�.
742
01:09:32,905 --> 01:09:34,678
Todos est�n preparados,
deben apurarse.
743
01:09:34,783 --> 01:09:38,368
- �Qu� haces?
- Dame una hora y la mejor forma de descargar.
744
01:09:38,497 --> 01:09:42,031
- �A d�nde vas?
- Enseguida vuelvo.
745
01:09:44,712 --> 01:09:48,329
Vamos, cari�o.
746
01:09:48,463 --> 01:09:52,296
Vamos, camina.
747
01:09:52,426 --> 01:09:56,590
- �Ayuda! �Ay�denme!
- �C�llate!
748
01:09:58,473 --> 01:10:01,759
�Qu� haces?
749
01:10:05,606 --> 01:10:09,271
�Maldita puta!
750
01:10:48,065 --> 01:10:51,185
�Miller!
751
01:10:51,318 --> 01:10:56,027
- Tengo lo que quieres.
- Tr�elo aqu�.
752
01:10:58,075 --> 01:11:01,326
- Baja a buscarlo.
- Escucha.
753
01:11:01,454 --> 01:11:05,746
No es una negociaci�n.
Sube esas escaleras.
754
01:11:14,172 --> 01:11:18,040
No podr�s ocultarte para siempre.
755
01:11:58,717 --> 01:12:03,876
Est�s poniendo a prueba mi paciencia, bonita.
756
01:12:28,661 --> 01:12:34,000
Seis. Dos. Cinco. Cero. Cero.
Hijo de puta.
757
01:12:37,630 --> 01:12:41,544
�C�mo va?
Vamos. Vamos.
758
01:12:41,676 --> 01:12:46,301
No tenemos tiempo.
759
01:12:46,430 --> 01:12:49,715
Lo tengo.
Ve a la siguiente pantalla.
760
01:12:56,273 --> 01:12:59,605
Tengo tus archivos en el ordenador.
761
01:12:59,734 --> 01:13:03,519
- D�melo.
- Quiero ver a mi hermana.
762
01:13:03,655 --> 01:13:10,025
- Est� a salvo. Cr�eme.
- No. Quiero verla ahora.
763
01:13:10,162 --> 01:13:14,823
Tengo una copia de seguridad en mi servidor.
Codificado.
764
01:13:14,958 --> 01:13:19,167
�Por qu� demonios hiciste eso?
765
01:13:19,294 --> 01:13:26,342
- Tengo a alguien que los recuperar�.
- �Brandon? �l no te ayudar�.
766
01:13:26,470 --> 01:13:31,808
Me lo cont� todo. As� que,
�o me matas o me das a mi hermana?
767
01:13:31,932 --> 01:13:35,764
Y te doy los archivos
con la clave de decodificaci�n.
768
01:13:35,894 --> 01:13:39,681
Voy a contar hasta tres.
Si no me entregas el ordenador,
769
01:13:39,682 --> 01:13:41,767
cuando acabe,
voy a dispararte a ti y a tu hermana.
770
01:13:43,986 --> 01:13:47,059
Uno. Vamos. Dos.
771
01:13:47,060 --> 01:13:48,104
Tres.
772
01:13:55,998 --> 01:13:58,869
Suelta a mi hermana.
773
01:14:20,271 --> 01:14:23,141
Malditas perras.
774
01:14:40,498 --> 01:14:43,203
- Coronel.
- �Qu� pas�?
775
01:14:43,336 --> 01:14:46,751
- Es una larga historia. Necesita ayuda.
- Trae el equipo de primeros auxilios.
776
01:14:46,880 --> 01:14:47,922
Si�ntate.
777
01:14:47,923 --> 01:14:51,543
Si hay algo que quiera decir,
es el momento.
778
01:14:51,677 --> 01:14:57,881
Encontr� algo.
Este domo mide 2,5 kil�metros.
779
01:14:58,015 --> 01:15:01,599
- Est� a 60 metros de profundidad. Mira.
- Se hace cada vez m�s fuerte.
780
01:15:01,728 --> 01:15:05,976
El volc�n entrar� en erupci�n
como m�ximo en una hora.
781
01:15:06,108 --> 01:15:10,271
- �Tienes el lugar de descarga?
- �Descarga? Pens� que era una tap�n de contenci�n.
782
01:15:10,404 --> 01:15:13,689
- Tenemos que evacuar la base.
- Ahora usaremos el nitr�geno,
783
01:15:13,823 --> 01:15:18,983
pero para dirigir el flujo de lava
hasta aqu�. El Canal de Miami.
784
01:15:19,120 --> 01:15:23,747
- Llega hasta Bah�a Biscayne.
- Exacto. Vamos a descargar cerca del canal.
785
01:15:23,874 --> 01:15:28,288
La lava ir� a trav�s del canal
y rellenar� la bah�a.
786
01:15:28,420 --> 01:15:30,628
El problema es que
est� a 60 metros de profundidad
787
01:15:30,629 --> 01:15:32,714
y no tenemos tiempo para perforar.
788
01:15:32,841 --> 01:15:36,886
No es necesario.
Coronel, env�e a todo sus hombres,
789
01:15:37,013 --> 01:15:39,804
y todos los equipos al 1101 North River Drive.
790
01:15:39,805 --> 01:15:42,933
�No voy a enviar a
mis hombres a una misi�n suicida!
791
01:15:43,059 --> 01:15:45,767
�Es la decisi�n correcta?
792
01:15:45,769 --> 01:15:47,853
Hay un pozo 45 metros de profundidad.
Es la �nica opci�n que tenemos.
793
01:15:47,982 --> 01:15:52,442
Coronel, nunca ha cometido errores
en c�lculos cient�ficos.
794
01:15:52,568 --> 01:15:57,778
- Asumo la responsabilidad de la decisi�n.
- Salgan ahora. Los seguir�.
795
01:15:57,909 --> 01:16:01,158
Sargento, consiga los hammers.
796
01:16:04,623 --> 01:16:07,244
Necesito un canal abierto.
797
01:16:07,375 --> 01:16:10,460
Atenci�n toda la compa��a.
Las �rdenes inmediatas son:
798
01:16:10,586 --> 01:16:15,794
llevar todos los equipos y
veh�culos al 1101 de North River Drive.
799
01:16:15,926 --> 01:16:21,167
Repito: 1101 North River Drive.
Procedan.
800
01:16:26,061 --> 01:16:29,561
V�monos.
801
01:17:11,854 --> 01:17:15,059
- �C�mo sab�as de este lugar?
- Yo lo dise��.
802
01:17:15,193 --> 01:17:20,316
- Me imagin� para lo que era.
- Est�s lleno de sorpresas.
803
01:17:28,872 --> 01:17:32,404
R�pido. Acomp��enme.
804
01:17:36,588 --> 01:17:40,715
Tenemos nueve kilos de C4
colocados en el pozo.
805
01:17:44,638 --> 01:17:50,889
400 tanques de nitr�geno que
explotar�n dos segundos antes.
806
01:17:51,019 --> 01:17:56,605
En la pared hay dos kilos de explosivos,
que abrir�n un agujero en ella.
807
01:17:58,526 --> 01:18:02,938
- El nitr�geno protege las paredes...
- Y la lava acabar� en el canal.
808
01:18:03,072 --> 01:18:07,946
- �Como podemos detonarlo?
- A distancia. Estoy buscando la se�al.
809
01:18:10,538 --> 01:18:13,538
Vamos.
810
01:18:15,542 --> 01:18:18,459
V�monos. �Mu�vanse!
811
01:18:37,479 --> 01:18:41,064
- �Est�n bien?
- S�, por ahora.
812
01:18:47,197 --> 01:18:50,614
- Nos vemos en Olive y la tercera.
- De acuerdo.
813
01:19:16,184 --> 01:19:18,676
- �C�branse!
- �Estamos lo suficientemente lejos?
814
01:19:18,813 --> 01:19:23,770
- No s�. Pronto lo sabremos.
- Tres. Dos. Uno. �Detonar!
815
01:19:23,901 --> 01:19:26,521
- �Qu� pas�?
- No explot�.
816
01:19:26,653 --> 01:19:31,528
No hay se�al. Estamos muy lejos.
Tenemos que salvar el trasero.
817
01:19:31,658 --> 01:19:35,738
En marcha.
818
01:19:35,870 --> 01:19:39,488
Brandon, dije que nos vamos.
819
01:19:39,623 --> 01:19:43,122
Solo tengo que acercarme lo suficiente.
820
01:19:46,090 --> 01:19:50,751
- Que no salgan del coche.
- Debemos irnos.
821
01:19:54,555 --> 01:19:56,713
- Arranca.
- �Por qu� lo dejamos?
822
01:19:56,849 --> 01:20:02,139
Tiene que acercarse para recibir se�al.
Lo lograr�.
823
01:21:20,680 --> 01:21:24,215
Arranca. �Arranca! �Maldici�n!
824
01:21:24,351 --> 01:21:29,059
Okay. Okay.
825
01:21:36,571 --> 01:21:40,617
Maldita sea.
826
01:21:40,742 --> 01:21:45,985
Vamos. �Vamos!
827
01:21:49,084 --> 01:21:53,876
�Vamos, est�pida mierda! �No!
828
01:22:36,839 --> 01:22:39,791
Por supuesto.
829
01:22:43,886 --> 01:22:46,507
Est� bien.
830
01:22:51,061 --> 01:22:53,351
Muy bien.
831
01:23:22,549 --> 01:23:27,460
Logr� hacerlo y funciona.
832
01:23:27,596 --> 01:23:30,265
- Lo hizo.
- Misi�n cumplida.
833
01:23:30,391 --> 01:23:32,964
Que todo el personal regrese a la base.
834
01:23:33,102 --> 01:23:36,885
Repito: Misi�n cumplida.
Que todo el personal regrese a la base.
835
01:23:45,196 --> 01:23:50,571
Hace un a�o, Miami escap� de la destrucci�n
gracias a la actuaci�n de la Dra. Vitrini.
836
01:23:50,701 --> 01:23:54,451
- Eres famosa.
- S�. Creo que debemos escaparnos.
837
01:23:54,582 --> 01:23:57,370
- �D�nde?
- No s�. Alg�n lugar bien fr�o.
838
01:23:57,371 --> 01:23:58,413
�El Polo Norte?
839
01:23:58,541 --> 01:24:01,832
Est� muy lejos.
840
01:24:01,833 --> 01:24:03,917
- �Alaska?
- S�, eso est� mejor.
841
01:24:04,127 --> 01:24:07,047
Sigan atentos a las �ltimas noticias...
842
01:24:26,859 --> 01:24:29,987
Traducci�n: Maigiri para
843
01:24:29,988 --> 01:25:07,526
http:/estrenosdecine2009.forums-free. com/
71991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.