All language subtitles for Miami Magma (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,988 --> 00:01:11,738 - Oye, nena, cuenta como fue tu d�a. - Vi a Elmo en el Zool�gico y... 2 00:01:11,870 --> 00:01:14,705 - Hab�a muchos monos y... - �En serio? 3 00:01:14,741 --> 00:01:17,541 Fue muy divertido. Y ahora tengo que irme. 4 00:01:17,667 --> 00:01:18,871 �A d�nde vas? 5 00:01:18,872 --> 00:01:22,001 Oh, cari�o... 6 00:01:22,754 --> 00:01:23,796 - Hola. - Hola. 7 00:01:23,797 --> 00:01:27,374 Necesito que me aclares una cosa. 8 00:01:27,688 --> 00:01:30,502 �Qu� hac�a Elmo en el zool�gico? 9 00:01:30,638 --> 00:01:33,049 No estaba all�. 10 00:01:33,050 --> 00:01:35,135 Comi� demasiadas cosas dulces y mezcla todo. 11 00:01:38,853 --> 00:01:39,894 Supongo que en estos momentos, 12 00:01:39,895 --> 00:01:43,933 Elmo es m�s importante que su padre. 13 00:01:44,067 --> 00:01:49,193 Ella te extra�a, pero no tanto como yo. 14 00:01:49,324 --> 00:01:53,320 Ya lo s�. Mira el lado positivo. En 23 d�as estar� en casa. 15 00:01:53,452 --> 00:01:57,995 22 d�as y 45 minutos. 16 00:01:58,124 --> 00:02:01,373 - Tengo una sorpresa para ti. - �En serio? 17 00:02:01,501 --> 00:02:02,909 Ahora vuelvo. 18 00:02:04,892 --> 00:02:07,915 Traducci�n: Maigiri para 19 00:02:07,916 --> 00:02:12,610 estrenosdecine2009.forums-free. com 20 00:02:12,845 --> 00:02:16,054 Recibo unas lecturas muy raras del fondo. 21 00:02:17,097 --> 00:02:20,225 �Hay que detener la perforaci�n? 22 00:02:27,069 --> 00:02:31,017 No. Puede ser el borde de una reserva. 23 00:02:31,154 --> 00:02:34,675 El procedimiento dice que debemos interrumpir, 24 00:02:34,676 --> 00:02:36,031 si no conocemos la causa... 25 00:02:36,159 --> 00:02:40,444 �Y las reglas tambi�n dicen que me despedir�n 26 00:02:40,445 --> 00:02:42,531 si lo vuelvo a poner en marcha? 27 00:02:42,667 --> 00:02:46,616 Puede que si la apagas ahora, recibas un bono por encenderla. 28 00:02:46,754 --> 00:02:50,087 - No voy a discutir sobre esto. - Muy bien, la apago. 29 00:02:50,215 --> 00:02:54,628 Espera, espera, espera. Rel�jate. 30 00:02:54,763 --> 00:02:58,379 Voy a llamar a Billy. As� se ponen de acuerdo. 31 00:02:58,515 --> 00:03:02,893 - Billy va a decir que sigamos. - Probablemente. 32 00:03:04,354 --> 00:03:08,303 - �Est�s listo? - S�. 33 00:03:14,989 --> 00:03:19,282 - �Te gusta? - Cari�o... 34 00:03:19,410 --> 00:03:24,370 - �Oh, mi amor! - Billy. 35 00:03:25,916 --> 00:03:29,288 Estoy en mi hora de descanso. 36 00:03:29,289 --> 00:03:31,375 Tenemos un problema all� arriba. 37 00:03:31,506 --> 00:03:33,028 - Tengo que irme. - �No te gust� la sorpresa? 38 00:03:33,029 --> 00:03:34,905 No, no, me encant� tu sorpresa. Me tengo que ir. 39 00:03:34,926 --> 00:03:36,740 - Luego te llamo. - No cuelgues... 40 00:03:39,805 --> 00:03:43,506 - �Qu� pasa, Jack? - Es la veta madre. 41 00:03:43,643 --> 00:03:46,644 Eso o que nuestro querido pozo va a estallar. 42 00:03:46,645 --> 00:03:47,687 - Cierra la boca. 43 00:03:50,942 --> 00:03:54,274 C�rrete. 44 00:03:57,365 --> 00:04:02,656 Genial. Ap�gala. Deber�as saberlo. �Ap�gala! 45 00:04:08,373 --> 00:04:12,243 Demasiado tarde. �Fuera de aqu�! 46 00:04:15,173 --> 00:04:18,128 Salgamos de ac�. 47 00:04:19,761 --> 00:04:22,299 �Qu� mierda haces? 48 00:04:22,432 --> 00:04:25,597 - Jack. - �V�monos! 49 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Corre, corre. �M�s r�pido! 50 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Tenemos que salir de ac�. 51 00:04:40,073 --> 00:04:42,530 - R�pido, tenemos que irnos. - Vamos, vamos, camina. 52 00:04:43,701 --> 00:04:45,972 Salgamos r�pido de aqu�. Va a explotar. 53 00:06:17,793 --> 00:06:22,170 Geolog�a 54 00:06:22,298 --> 00:06:24,662 Para que se formen estos tubos, 55 00:06:24,663 --> 00:06:26,751 se tienen que dar las temperaturas y 56 00:06:26,752 --> 00:06:28,836 condiciones adecuadas. 57 00:06:28,970 --> 00:06:32,260 La lava de la superficie se enfr�a. Mientras el flujo contin�a por debajo, 58 00:06:32,261 --> 00:06:34,346 drenando finalmente en un colector de barro, 59 00:06:34,475 --> 00:06:38,475 lo que permite que estos tubos se ahuequen. 60 00:06:39,230 --> 00:06:42,020 Estos tubos recorren kil�metros, Hay una teor�a, seg�n la cual, 61 00:06:42,021 --> 00:06:46,192 tenemos tubos muchos m�s largos bajo la superficie... 62 00:06:46,321 --> 00:06:50,006 que se formaron, aproximadamente, en la Edad de Hielo. 63 00:06:50,449 --> 00:06:54,234 Bueno, ya no hay tiempo para continuar. 64 00:06:54,369 --> 00:06:59,578 Estos estudiantes vendr�n conmigo en la pr�xima investigaci�n. 65 00:06:59,708 --> 00:07:03,159 Los nombres est�n en el tablero. 66 00:07:05,507 --> 00:07:08,625 - �S�! - Se acab� la clase. 67 00:07:08,759 --> 00:07:12,963 Los de la lista, los veo a las seis y media de la ma�ana. 68 00:07:17,059 --> 00:07:20,760 Hola. Perd�n por el retraso. Mi auto no arrancaba. 69 00:07:20,896 --> 00:07:23,852 No llegaste tarde, faltaste. 70 00:07:23,853 --> 00:07:25,939 �No podr�as pasarlo por alto esta vez? 71 00:07:26,067 --> 00:07:28,144 �Trato a alg�n alumno de forma diferente? 72 00:07:28,145 --> 00:07:30,231 Es que esto bajar� mis notas. 73 00:07:30,363 --> 00:07:34,231 - Es cierto. - Me prometiste que esta vez ir�a. 74 00:07:34,367 --> 00:07:37,867 Me prometiste que no llegar�as tarde. 75 00:07:39,457 --> 00:07:43,951 - �Will Brandon va con ustedes? - S�, viene con nosotros. 76 00:07:44,085 --> 00:07:48,082 �Y si voy solo a observar? �Sin puntos extras? 77 00:07:48,214 --> 00:07:51,962 �Observar a Brandon o a la investigaci�n? 78 00:07:52,092 --> 00:07:56,902 - Vamos, por favor. Necesito esto. - Escucha. 79 00:07:56,903 --> 00:07:57,728 �Por favor! 80 00:07:57,764 --> 00:08:00,426 La �ltima oportunidad. 81 00:08:00,427 --> 00:08:02,512 Si llegas tarde una vez m�s, quedas fuera. 82 00:08:02,646 --> 00:08:07,436 - Seas o no seas mi hermana. - Muy bien. Gracias. 83 00:08:07,567 --> 00:08:10,900 Vamos. 84 00:08:16,159 --> 00:08:22,660 Leer� un breve comunicado. Luego responder� a las preguntas. 85 00:08:22,790 --> 00:08:29,291 Aproximadamente a las 23:30 de ayer, 86 00:08:29,420 --> 00:08:33,873 hemos perdido contacto con el 87 00:08:33,874 --> 00:08:37,003 equipo de perforaci�n de Transocean Alpha. 88 00:08:37,137 --> 00:08:42,594 los datos de localizaci�n tambi�n se perdieron. 89 00:08:42,726 --> 00:08:45,848 Hemos enviado helic�pteros de rescate 90 00:08:45,849 --> 00:08:47,933 a la ubicaci�n m�s reciente. 91 00:08:48,063 --> 00:08:51,434 Pero no hemos podido localizar a la plataforma. 92 00:08:51,567 --> 00:08:54,938 Estamos en coordinaci�n con la guardia costera. 93 00:08:55,072 --> 00:08:57,149 Tenemos 4 helic�pteros y 30 barcos 94 00:08:57,150 --> 00:08:59,234 buscando a lo largo de la costa. 95 00:08:59,367 --> 00:09:02,074 Haremos todo lo posible, 96 00:09:02,075 --> 00:09:04,159 todo lo que est� a nuestro alcance... 97 00:09:04,288 --> 00:09:06,617 ...por encontrar a nuestros empleados y 98 00:09:06,618 --> 00:09:08,701 poder traerlos de vuelta a casa. 99 00:09:08,834 --> 00:09:10,994 �Hubo derrame de petr�leo? 100 00:09:10,995 --> 00:09:13,082 No hay ning�n signo en la superficie. 101 00:09:13,214 --> 00:09:18,461 Hay un mecanismo de seguridad, que separa a la plataforma 102 00:09:18,462 --> 00:09:20,547 del oleoducto y del tanque. 103 00:09:20,680 --> 00:09:23,304 Creemos que la tripulaci�n pudo activarlo. 104 00:09:23,305 --> 00:09:26,434 Y ahora, est� flotando, a la deriva. 105 00:09:26,560 --> 00:09:30,889 Estamos convencidos, de que los vamos a encontrar. 106 00:09:31,022 --> 00:09:35,307 El resto de la conferencia se har� cargo 107 00:09:35,308 --> 00:09:37,392 nuestro jefe de ingenieros, Ray Miller. 108 00:09:37,527 --> 00:09:40,317 Ray, por favor. 109 00:09:40,449 --> 00:09:44,402 Transocean Alpha es la plataforma de petr�leo 110 00:09:44,403 --> 00:09:46,489 m�s avanzada del mundo. 111 00:09:46,621 --> 00:09:49,874 Estamos seguros de que vamos a encontrarla. 112 00:09:49,875 --> 00:09:51,961 �Puede haberse hundido? 113 00:09:52,084 --> 00:09:54,169 Es poco probable. 114 00:09:54,170 --> 00:09:59,545 Su peso es de 40.000 toneladas y 76 metros de altura. 115 00:09:59,675 --> 00:10:04,006 Se especula que una gran ola impact� con la plataforma 116 00:10:04,138 --> 00:10:07,924 provocando la separaci�n con el oleoducto. 117 00:10:08,059 --> 00:10:12,186 Es poco probable que una ola gigante pueda volcarla. 118 00:10:12,313 --> 00:10:16,975 Sin embargo, por prudencia, enviaremos un submarino teledirigido, 119 00:10:17,109 --> 00:10:20,443 para comprobar que la plataforma no se ha hundido. 120 00:10:20,570 --> 00:10:24,190 Les informaremos tan pronto sepamos algo. 121 00:10:24,325 --> 00:10:28,404 Si nos disculpan. Tenemos mucho trabajo por hacer. 122 00:10:28,536 --> 00:10:32,832 - Una pregunta m�s, por favor. - Sr. Capilla, una breve entrevista... 123 00:10:34,793 --> 00:10:37,619 Sr. Capilla, las personas tienen derecho a saber. 124 00:10:37,620 --> 00:10:39,704 Una pregunta m�s, por favor. 125 00:10:42,718 --> 00:10:48,304 S�. �S�! Brandon, eres un genio. 126 00:10:48,429 --> 00:10:50,511 Hermoso y brillante. 127 00:10:50,618 --> 00:10:53,226 Hermoso tal vez, pero �brillante no suena exagerado? 128 00:10:53,353 --> 00:10:58,940 - Sab�a que te gustaba. Lo sab�a. - �Qu� encontraste? 129 00:10:59,068 --> 00:11:05,947 Constrast� las muestras que trajimos del golfo con las de Arno. 130 00:11:06,074 --> 00:11:09,324 - �Y? - Y... 131 00:11:10,786 --> 00:11:14,155 ...qu�micamente coinciden en un 99 por ciento. 132 00:11:14,289 --> 00:11:18,239 Pero la explosi�n de Arno no pudo dejar residuos en Florida. 133 00:11:18,375 --> 00:11:19,419 A menos que... 134 00:11:19,420 --> 00:11:21,747 Se trate de un volc�n inactivo en el Golfo. Yo ten�a raz�n. 135 00:11:21,882 --> 00:11:27,088 Tal vez podamos encontrar ese volc�n y llamarlo volc�n Vitrini. 136 00:11:28,345 --> 00:11:33,469 Eso ser�a interesante. �Reservaste hora para usar el sat�lite? 137 00:11:33,599 --> 00:11:34,641 S�. 138 00:11:34,642 --> 00:11:39,637 - Genial. Gracias. - Te lo dije. Te lo dije. 139 00:11:49,367 --> 00:11:54,822 Hay que cerrar las otras plataformas hasta que sepamos lo que pas�. 140 00:11:54,956 --> 00:11:58,704 �Est�s loco? Est�n bombeando 500000 barriles por d�a. 141 00:11:58,833 --> 00:12:02,284 - No cerrar� nada. - Puede ser un desastre ambiental. 142 00:12:02,420 --> 00:12:05,082 Todo el Golfo de M�xico se llenar�a de petr�leo. 143 00:12:05,083 --> 00:12:09,253 Las v�lvula de seguridad est�n para prevenir ese tipo de situaciones. 144 00:12:09,386 --> 00:12:13,004 - No pueden fallar. - Es imposible. �D�nde estamos? 145 00:12:13,140 --> 00:12:17,388 El submarino est� en camino. Llegaremos all� ma�ana. 146 00:12:17,389 --> 00:12:18,430 Bien. 147 00:12:18,561 --> 00:12:23,849 Ll�mame cuando llegue. Mientras, evitar� a los periodistas. 148 00:12:23,982 --> 00:12:29,522 �Qu� pasa con el Proyecto Subterr�neo? 149 00:12:29,654 --> 00:12:34,650 �Nos permites? Ven a mi oficina un momento. 150 00:12:37,162 --> 00:12:42,502 Nunca hables de ese proyecto delante de nadie sin autorizaci�n. 151 00:12:42,625 --> 00:12:46,125 Lo siento. Pero creo que debemos pararlo hasta que sepamos lo que ha sucedido. 152 00:12:46,255 --> 00:12:49,955 El subterr�neo bombea m�s que todas las otras plataformas juntas. 153 00:12:50,091 --> 00:12:56,971 No pienso detener nada. Si rompes las reglas otra vez, est�s despedido. 154 00:12:57,099 --> 00:13:00,053 �Fuera de mi oficina! 155 00:13:06,065 --> 00:13:08,062 Hola. �C�mo est�s? 156 00:13:08,064 --> 00:13:11,193 Te olvidas hasta de comer cuando est�s trabajando. 157 00:13:11,322 --> 00:13:14,855 - Gracias. �Qu� dulce! - De nada. 158 00:13:14,991 --> 00:13:18,027 �As� que vas al viaje? Yo me he anotado pero... 159 00:13:18,160 --> 00:13:21,695 el autob�s est� lleno, as� que tendr� que ir contigo. 160 00:13:21,829 --> 00:13:27,074 - No creo que sea una buena idea. - �Por qu� no? 161 00:13:27,211 --> 00:13:32,087 Eres estudiante y la hermana peque�a de mi jefa. No est� bien. 162 00:13:33,925 --> 00:13:38,089 Muy bien. �Qu� pasa si voy en el asiento trasero? 163 00:13:38,222 --> 00:13:43,594 Como en "Conduciendo a Miss Daisy", pero m�s sexy. 164 00:13:43,727 --> 00:13:47,061 �Viniste a verme o a acosar a mi equipo? 165 00:13:47,190 --> 00:13:49,668 Solo le traje caf� y magdalenas a Brandon. 166 00:13:49,669 --> 00:13:52,067 S� lo explotadora que llegas a ser, hermanita. 167 00:13:52,196 --> 00:13:55,646 El pobre no ha salido del laboratorio en seis semanas. 168 00:13:55,781 --> 00:14:01,985 Pobrecito. �Es verdad, Brandon? Te ves un poco p�lido. 169 00:14:02,120 --> 00:14:07,198 Puedo manejarlas de a una por vez, pero dos contra uno, no es justo. 170 00:14:07,334 --> 00:14:11,282 Partimos temprano en la ma�ana. Brandon, ir�s con ella. 171 00:14:11,420 --> 00:14:14,209 - �Qu�? - S�. 172 00:14:51,126 --> 00:14:55,954 - �Viste, que no fue para tanto? - Depende de con qu� lo compares. 173 00:14:59,508 --> 00:15:02,887 Ese es de Antoinette. Este es el m�o. 174 00:15:03,847 --> 00:15:05,616 Aqu� tienes. 175 00:15:07,308 --> 00:15:10,843 - Gracias. - De nada. 176 00:15:10,979 --> 00:15:14,063 Ac�rquense, por favor. 177 00:15:14,191 --> 00:15:19,432 Mi teor�a es que el Golfo se cre� por efecto de un volc�n gigante. 178 00:15:19,570 --> 00:15:20,612 �S�, Nelson? 179 00:15:20,613 --> 00:15:23,781 �Y la teor�a de que un meteorito mat� a los dinosaurios? 180 00:15:23,908 --> 00:15:28,036 No se ha probado. Puede ser el cr�ter de un impacto. 181 00:15:28,162 --> 00:15:32,031 Pero yo sostengo que pudo ser una caldera invertida. 182 00:15:32,168 --> 00:15:35,123 Es como cuando explota una burbuja de jab�n 183 00:15:35,124 --> 00:15:38,254 que deja una fisura en la tensi�n superficial 184 00:15:38,381 --> 00:15:43,008 del agua unas mil�simas de segundos. Eso es el Golfo y la fisura es el volc�n. 185 00:15:43,135 --> 00:15:47,633 Hay una cuadr�cula que pueden seguir. Ci��nse a ella. 186 00:15:47,765 --> 00:15:52,344 Usen sus GPS y no salgan de la zona. Necesito temperaturas, muestras de roca... 187 00:15:52,479 --> 00:15:57,187 medidas de inclinaci�n y oleaje cada 5 minutos. �Alguna pregunta? 188 00:15:57,316 --> 00:16:02,606 Est� bien. Nos vemos aqu� a las tres. Est�n atentos y tengn cuidado. 189 00:16:07,075 --> 00:16:09,739 �Quieres ser mi compa�ero? 190 00:16:10,366 --> 00:16:13,493 �Porque te gusto o porque quieres una buena nota? 191 00:16:13,622 --> 00:16:17,668 En realidad, por ambas. 192 00:16:20,589 --> 00:16:24,040 No te creo. 193 00:16:34,684 --> 00:16:38,349 El valor de di�xido de azufre es de cinco partes por mill�n. 194 00:16:38,480 --> 00:16:42,561 Es muy por encima de la media, teniendo en cuenta... 195 00:17:59,268 --> 00:18:03,184 Emily, mira esto. �Qu� te sugiere? 196 00:18:03,315 --> 00:18:07,940 Muy graciosa. Muy graciosa. 197 00:18:08,069 --> 00:18:13,110 - �Qu� me das a cambio? - �Qu� te pasa? 198 00:18:13,241 --> 00:18:17,701 Me pasa que no dejas de pensar en la investigaci�n, 199 00:18:17,829 --> 00:18:22,288 para centrarte en la biolog�a. 200 00:18:22,417 --> 00:18:26,663 - Gracias. - Eres tan est�pido a veces. 201 00:18:46,856 --> 00:18:50,641 Muy bien, todos a los veh�culos. 202 00:18:50,778 --> 00:18:54,904 - Becky, �puedes pasar lista por m�? - S�. 203 00:18:55,030 --> 00:18:59,159 - �Qu� tal te fue? - Es muy extra�o. Nada parece normal. 204 00:18:59,285 --> 00:19:00,463 Estoy de acuerdo. 205 00:19:00,569 --> 00:19:03,487 Encontr� un cocodrilo que parec�a cocinado. 206 00:19:03,488 --> 00:19:04,322 Cinco... 207 00:19:04,561 --> 00:19:07,949 - Hay que ver que dicen las muestras. - S�, hay que hacerlo. 208 00:19:08,086 --> 00:19:12,629 Ol�a a di�xido de azufre por todos lados. Est� pasando algo muy extra�o. 209 00:19:12,757 --> 00:19:17,382 - Te veo en el laboratorio. - Muy bien. Yo lo llevo. 210 00:19:17,511 --> 00:19:21,260 No, no. Eres lo suficientemente delgada, para entrar en el bus. 211 00:19:21,389 --> 00:19:25,304 �As� que piensas que soy delgada? Gracias. 212 00:19:28,105 --> 00:19:32,518 Siete, ocho, nueve, diez. 213 00:19:32,651 --> 00:19:37,312 - Estamos todos, doctora V. - Bueno. P�nganse los cinturones. 214 00:20:18,737 --> 00:20:22,438 - �Qu� puedo hacer por t�? - Tienes que ver esto. 215 00:20:25,243 --> 00:20:28,696 - �Qu� es? - Un video del submarino. 216 00:20:28,830 --> 00:20:33,077 Descendiendo hasta la torre Transocean Alpha. 217 00:20:33,210 --> 00:20:36,828 Dios m�o. �Qu� es eso? �Qu� ocurri�? 218 00:20:36,964 --> 00:20:41,341 No lo sabremos hasta que tengamos muestras. Pero, parece magma. 219 00:20:41,467 --> 00:20:44,469 Hemos perforado una bolsa de lava. 220 00:20:44,596 --> 00:20:49,754 - �Qui�n m�s sabe de esto? - Desped� a los t�cnicos antes que vieran algo. 221 00:20:51,143 --> 00:20:55,188 - Nadie debe saberlo. - No podemos decir que hemos... 222 00:20:55,315 --> 00:20:58,353 perdido una torre de perforaci�n de cuarenta mil toneladas. 223 00:20:58,486 --> 00:21:02,317 - Yo me encargar�. - Est�bamos perforando el tubo de lava, 224 00:21:02,447 --> 00:21:05,070 y por lo visto, algunos no estaban extintos del todo. 225 00:21:05,071 --> 00:21:07,157 Hay que notificar a las autoridades. 226 00:21:07,284 --> 00:21:11,913 Contr�late, Ray. Si las autoridades comienzan a investigar, 227 00:21:11,949 --> 00:21:14,280 descubrir�n lo del proyecto subterr�neo. 228 00:21:14,312 --> 00:21:19,146 Si lo hacen, los dos iremos de cabeza a la c�rcel. 229 00:21:19,251 --> 00:21:21,338 Cuando recibiste el cheque de beneficios, 230 00:21:21,339 --> 00:21:24,777 no te sent�as tan preocupado por la seguridad, �verdad? 231 00:21:25,635 --> 00:21:29,087 Podemos perforar durante generaciones y nadie se enterar�. 232 00:21:29,222 --> 00:21:32,345 Debemos informar a la prensa sobre la plataforma. 233 00:21:32,346 --> 00:21:34,430 �Qu� se supone que debo decir? 234 00:21:34,560 --> 00:21:36,974 Diles que hay razones para creer que 235 00:21:36,975 --> 00:21:39,059 una ola gigante impact� contra la torre, 236 00:21:39,095 --> 00:21:41,562 que la ha enviado varias millas para dentro 237 00:21:41,563 --> 00:21:42,607 y que se hundi�. 238 00:21:42,735 --> 00:21:46,422 - Van a querer pruebas de eso. - Y las tendr�n. 239 00:21:46,760 --> 00:21:49,532 Se las daremos. Usaremos la torre Beta Horizon. 240 00:21:49,660 --> 00:21:54,367 La remolcaremos 200 millas al borde de la plataforma continental y la hundiremos. 241 00:21:54,601 --> 00:21:58,617 Ma�ana vas, tomas unas fotos y emitir� un triste comunicado, 242 00:21:58,618 --> 00:22:01,746 de condolencia a los familiares de los trabajadores. 243 00:22:01,880 --> 00:22:05,382 - Es un proyecto muy dif�cil. - Yo me encargar�. 244 00:22:05,509 --> 00:22:09,759 Ten cuidado con la prensa. Y nos reuniremos en la sala de conferencias, 245 00:22:09,761 --> 00:22:13,515 - ma�ana por la ma�ana. - S�, se�or 246 00:22:22,149 --> 00:22:25,292 Llama a Butch Sanderson. 247 00:22:38,750 --> 00:22:41,204 �Ves algo interesante? 248 00:22:42,877 --> 00:22:48,713 �Qu� haces aqu�, Brad? Pens� que estabas en Islandia. 249 00:22:48,842 --> 00:22:51,677 �No puedo saludar a mi ex sin ninguna raz�n? 250 00:22:52,803 --> 00:22:56,089 Siempre tienes una excusa, �verdad? 251 00:22:56,223 --> 00:23:01,766 Estuve analizando tus datos. Creo que descubriste algo. 252 00:23:01,897 --> 00:23:05,561 - �Has accedido a mi investigaci�n? - Todav�a tengo acceso al seervidor. 253 00:23:05,691 --> 00:23:08,397 - �Qu� hijo de puta! - Cambia la contrase�a. 254 00:23:08,528 --> 00:23:13,025 Tranquila. Soy de los buenos. Quiero ayudar. �Puedo? 255 00:23:13,158 --> 00:23:16,316 Es obvio que no habr�as cruzaste medio mundo 256 00:23:16,317 --> 00:23:19,445 sin tener una buena raz�n. As� que d�mela. 257 00:23:19,579 --> 00:23:22,100 - �Cenamos juntos esta noche? - No. 258 00:23:22,101 --> 00:23:23,563 �Un caf�? 259 00:23:26,086 --> 00:23:29,540 - Est� bien. - Vamos. Te invito. 260 00:23:29,541 --> 00:23:30,584 Muy bien. 261 00:23:36,138 --> 00:23:40,182 - No me toques. - Perdona. S�lo un caf�. 262 00:23:40,308 --> 00:23:45,729 Ahora no puedo. Entra y descarga el documento Punto Negro. 263 00:23:45,856 --> 00:23:48,689 Luego te llamo. Adi�s. Gracias. 264 00:23:50,278 --> 00:23:55,651 Antoinette dijo que te sent�as mal. Te traje algo. 265 00:23:55,781 --> 00:24:00,693 - Ya estoy mejor, pero gracias. - De nada. 266 00:24:25,727 --> 00:24:29,808 Bienvenidos al concurso de bikini "Vuelta a la playa. " 267 00:24:29,941 --> 00:24:32,647 Quiero que tengan mucho cuidado cuando caminan, 268 00:24:32,648 --> 00:24:34,734 la superficie se pondr� muy rebaladiza. 269 00:24:34,863 --> 00:24:37,309 En cinco minutos m�s saldr�n... 270 00:24:37,310 --> 00:24:41,066 ...nuestras preciosas finalistas. 271 00:24:41,619 --> 00:24:43,994 No s�, Shauna, las bikinis son una cosa. 272 00:24:43,995 --> 00:24:46,081 Pero que te empapen con pistolas de agua, es otra. 273 00:24:46,207 --> 00:24:49,872 Vamos, disfruta. No vas a tener ese cuerpo para toda la vida. 274 00:24:50,001 --> 00:24:52,754 �Qu� pasa si mis padres o tu hermano me ven? 275 00:24:52,880 --> 00:24:56,959 - Se pondr�a como loco y me matar�a. - La de bikini negro, sonr�e. 276 00:24:57,092 --> 00:25:01,800 Dame un poco de amor. Me ganar� 1000 d�lares. 277 00:25:02,931 --> 00:25:06,549 - Tranquila. Nadie lo ver�. - Llevaba una c�mara. 278 00:25:06,685 --> 00:25:10,765 Lo que necesitas es beber un poco. Tequila. 279 00:25:13,106 --> 00:25:17,271 - Te odio. - S�, esa es mi hermana del alma. 280 00:25:26,037 --> 00:25:29,571 Muy bien, chicas. Van a salir de una a la vez. 281 00:25:29,706 --> 00:25:32,876 Para que Tommy el Bombero las moje. 282 00:25:33,003 --> 00:25:39,122 H�ganlo bien, la ganadora se lleva mil d�lares. �Lo entendieron? 283 00:25:39,257 --> 00:25:42,260 - �Est�n listas? - No. 284 00:25:46,682 --> 00:25:50,465 Entonces le dije que quer�a llegar a la cima antes del anochecer. 285 00:25:50,603 --> 00:25:55,016 Pero mi dominio del idioma no es tan bueno. 286 00:25:55,149 --> 00:25:58,733 Me mir� de reojo, mientras el el otro se part�a de la risa. 287 00:25:58,862 --> 00:26:03,438 - �Qu� es lo que le dijiste? - Le pregunt� si pasar�a la noche conmigo. 288 00:26:03,573 --> 00:26:06,116 - �No! - S�. 289 00:26:06,117 --> 00:26:09,871 Fue muy gracioso hasta que me d� cuentas que estaba dispuesto. 290 00:26:12,624 --> 00:26:16,325 Llevamos aqu� sentados m�s de una hora. 291 00:26:16,462 --> 00:26:21,171 Me divert� mucho con tus aventuras y viajes. 292 00:26:21,299 --> 00:26:27,302 - Vayamos al grano, Bradley. - �Te acuerdas de nuestra teor�a del s�per volc�n? 293 00:26:27,430 --> 00:26:30,964 - �Te refieres a mi teor�a? - S�, como quieras. 294 00:26:31,100 --> 00:26:35,311 Esa teor�a de que el Golfo de M�xico fue creado por un volc�n gigante. 295 00:26:35,438 --> 00:26:40,477 - La teor�a de la que todos se re�an. - S�, sigo tratando de probarla. 296 00:26:40,608 --> 00:26:44,608 - Creo que encontraste las pruebas. - �C�mo? 297 00:26:44,738 --> 00:26:48,190 Analic� tu datos de la composici�n qu�mica... 298 00:26:48,328 --> 00:26:53,319 del volc�n Abejera en Tenerife. Y las muestras que tomaste en Texas. 299 00:26:53,454 --> 00:26:58,164 - S�. Ya s� que coinciden. - No s�lo coinciden entre s�. 300 00:26:58,294 --> 00:27:02,456 - �Qu� quieres decir? - Que coinciden con... 301 00:27:02,589 --> 00:27:05,757 ...la composici�n qu�mica del crudo que est� extrayendo Holter Energy. 302 00:27:05,884 --> 00:27:09,584 Un amigo me envi� una muestra cuando la plataforma desapareci�. 303 00:27:09,721 --> 00:27:13,007 - �Coinciden en un 100 por ciento? - S�. 304 00:27:13,142 --> 00:27:19,643 Significa que Holter est� perforando en tubos de lava o muy cerca. 305 00:27:19,772 --> 00:27:22,098 Puede ser un gran problema. 306 00:27:22,233 --> 00:27:28,319 �Pero c�mo saben d�nde perforar? �D�nde ubicar la plataforma? 307 00:27:28,448 --> 00:27:34,486 - Deben tener acceso a los datos escaneados. - Todav�a no se han publicado. 308 00:28:05,650 --> 00:28:09,233 �Viste nuestros datos s�smicos? Son inquietantes. 309 00:28:09,362 --> 00:28:14,273 El presidente va a interrumpir la perforaci�n, eso es lo preocupante. 310 00:28:16,202 --> 00:28:18,266 �Qu� pasa, Butch? 311 00:28:19,518 --> 00:28:21,395 Hay terremotos aqu� y all�. 312 00:28:21,833 --> 00:28:26,329 El problema es la subida de la temperatura del petr�leo.. 313 00:28:26,462 --> 00:28:30,163 - �Cu�l es la causa? - Todav�a no lo s�. 314 00:28:30,299 --> 00:28:33,549 - La encontraremos. - �Y el otro problema? 315 00:28:33,678 --> 00:28:38,719 La plataforma en desuso fue hundida, sin testigos. 316 00:28:40,351 --> 00:28:45,144 Tu turno, Ray. Toma algunas fotos y llama a una conferencia de prensa. 317 00:28:45,272 --> 00:28:47,357 Eso puede esperar. 318 00:28:47,358 --> 00:28:51,146 Tenemos que cerrar la planta ahora, es demasiado peligroso. 319 00:28:51,280 --> 00:28:55,193 No se trata de una petici�n. Yo me ocupar� desde aqu�. 320 00:28:55,323 --> 00:28:58,031 Ponte en marcha, si no quieres 321 00:28:58,032 --> 00:29:00,117 que te recomiende una jubilaci�n anticipada. 322 00:29:02,581 --> 00:29:06,495 Est� bien. Me voy. 323 00:29:08,170 --> 00:29:12,666 - Es un cobarde. - Puedo ocuparme de �l. 324 00:29:12,798 --> 00:29:13,842 Olv�dalo. 325 00:29:14,885 --> 00:29:19,964 �Cu�ntos barriles sacamos diariamente? 326 00:29:20,098 --> 00:29:24,048 - 277 barriles por minuto. - Est� bien. 327 00:29:24,186 --> 00:29:28,563 Hay que sacar todo el material que podamos tan r�pido como sea posible. 328 00:29:28,690 --> 00:29:32,817 - �Tus hombres son de confianza? - Es un buen equipo. 329 00:29:32,819 --> 00:29:33,862 Bien. 330 00:29:33,986 --> 00:29:36,942 Est�n ganando m�s dinero en una semana que lo que ganan en un a�o. 331 00:29:37,074 --> 00:29:40,656 - Ninguno hablar�. - Entonces, aumenta el flujo. 332 00:29:40,786 --> 00:29:44,285 A 600.000 barriles de petr�leo al d�a. 333 00:29:44,414 --> 00:29:48,791 Puedo forzarlo todo lo que pueda. 334 00:29:53,882 --> 00:29:58,545 470 es el m�ximo. 335 00:29:58,679 --> 00:30:03,174 �Cuando fue la �ltima vez que ajustaste el sistema de forma manual? 336 00:30:03,307 --> 00:30:07,386 Nunca. Para eso est�n las cumputadoras. 337 00:30:07,517 --> 00:30:09,603 Te voy a mostrar como llegu� a presidente 338 00:30:09,604 --> 00:30:14,317 de la compa��a petrolera m�s rentable de Am�rica. 339 00:30:14,443 --> 00:30:18,690 Y no fue sentado ante una computadora. 340 00:30:18,822 --> 00:30:22,866 Ajusta cuando te lo diga. 341 00:30:27,747 --> 00:30:30,951 �Ahora! 342 00:30:31,084 --> 00:30:34,832 �520! 343 00:30:44,347 --> 00:30:50,051 - �M�s! - �600000! 344 00:30:50,185 --> 00:30:53,222 �Qu� te dije? 345 00:31:16,879 --> 00:31:23,796 Vamos a empezar. Kimberly de la NSU. 346 00:31:26,179 --> 00:31:30,390 �Vamos, Kimberly! 347 00:31:30,517 --> 00:31:35,344 - Es muy sexy. No puedo competir con ella. - Eres m�s hermosa que ella. 348 00:31:35,478 --> 00:31:38,609 No tienes que mostrarles nada, si no quieres. 349 00:31:38,610 --> 00:31:40,852 �Me tiene que mojar con la pistola de agua? 350 00:31:40,984 --> 00:31:45,482 - Si. Te prometo que estar� m�s guapa que t�. - �Tengo que sentirme mejor? 351 00:31:45,615 --> 00:31:48,366 No, pero los mil d�lares te ayudar�n. 352 00:31:48,493 --> 00:31:52,028 M�jenla. 353 00:31:54,124 --> 00:31:59,794 A continuaci�n, tenemos a Annie de la Universidad Estatal de Florida. 354 00:32:04,216 --> 00:32:06,048 - Aqu� vamos. - �Annie! �Annie! �Annie! 355 00:32:06,049 --> 00:32:10,219 �Annie! �Annie! �Annie! 356 00:32:27,449 --> 00:32:35,574 Por �ltimo, Shauna, la reina de la selva. 357 00:32:39,334 --> 00:32:45,289 Mu�stranos. Gata de la selva. 358 00:32:47,675 --> 00:32:50,841 As� se hace, nena. 359 00:33:06,819 --> 00:33:11,196 �Shauna! �Shauna! 360 00:33:16,286 --> 00:33:19,619 �Ay�denme! 361 00:33:21,040 --> 00:33:24,042 �Ay�denme! �Ay�denme! 362 00:33:28,298 --> 00:33:32,248 �Por favor, ay�denme! 363 00:33:47,692 --> 00:33:51,393 Shauna, �est�s bien? 364 00:33:54,450 --> 00:33:58,577 Tenemos que irnos. �Vamos! 365 00:33:58,704 --> 00:34:01,822 �Corre! 366 00:34:31,526 --> 00:34:34,397 - �Shauna! - �Annie! 367 00:34:36,740 --> 00:34:39,657 �Shauna! �Shauna! 368 00:34:47,001 --> 00:34:49,373 No. 369 00:35:04,058 --> 00:35:08,601 Un terremoto de magnitud 5,6 golpe� a la ciudad de Miami esta tarde. 370 00:35:08,730 --> 00:35:13,936 Lo que ocurri� luego en la playa dej� a todos los cient�ficos perplejos. 371 00:35:14,067 --> 00:35:16,860 M�s de un centenar de personas murieron por los que, algunos testigos 372 00:35:16,861 --> 00:35:18,947 describen como una gran cortina de vapor, 373 00:35:18,948 --> 00:35:21,032 que lleg� a la playa inmediatamente despu�s del terremoto. 374 00:35:21,158 --> 00:35:23,317 Escuchemos al Coronel Anderson. 375 00:35:23,452 --> 00:35:26,987 Se han solicitado los servicios de la Guardia Nacional 376 00:35:26,988 --> 00:35:29,489 para investigar lo ocurrido. 377 00:35:29,625 --> 00:35:34,122 Investigaremos lo sucedido, y les informaremos cuando sepamos algo. 378 00:35:34,256 --> 00:35:37,374 Una docena de tiendas... 379 00:35:37,508 --> 00:35:40,045 - Un tsunami de vapor. - �Es posible? 380 00:35:40,177 --> 00:35:44,008 Vi los resultados de uno en Micronesia. 381 00:35:44,139 --> 00:35:47,174 Entonces, estamos ante un s�per volc�n activado. 382 00:35:47,308 --> 00:35:50,430 Conozco un silo de misiles abandonado cerca de la costa. 383 00:35:50,431 --> 00:35:52,517 De la crisis de Cuba. Es muy profundo. 384 00:35:52,647 --> 00:35:54,932 Las mediciones de temperatura y gas ser�n exactas. 385 00:35:54,933 --> 00:35:55,977 De acuerdo. 386 00:35:55,978 --> 00:35:57,228 �Quieres venir conmigo? 387 00:35:57,359 --> 00:36:02,521 No. Debemos advertir a la gente y quiero entender lo que est� pasando. 388 00:36:02,658 --> 00:36:06,358 - Voy contigo. - Muy bien. Vamos. 389 00:36:06,494 --> 00:36:10,160 - Ten cuidado. - S�. Nos vemos esta noche. 390 00:36:10,289 --> 00:36:15,581 Brandon, tenemos que ir a Holter Energy y ver si saben algo. 391 00:36:15,710 --> 00:36:18,665 - �Por qu� ellos? - Tengo una corazonada. 392 00:36:18,797 --> 00:36:22,667 La elecci�n de las zonas de perforaci�n es un poco sospechosa. 393 00:36:22,802 --> 00:36:26,807 - �Cu�l es tu idea? - Te lo dir� en el coche. 394 00:36:32,103 --> 00:36:36,101 Supongo que ya todos saben que Jacob 395 00:36:36,102 --> 00:36:38,189 muri� en la explosi�n del subterr�neo. 396 00:36:38,318 --> 00:36:41,225 Hasta que no averiguemos lo que ha pasado 397 00:36:41,226 --> 00:36:43,312 la planta estar� desactivada. 398 00:36:43,447 --> 00:36:47,741 Entendido. Ahora dependemos de ti, Ray. 399 00:36:48,910 --> 00:36:49,952 La junta ha votado. 400 00:36:49,953 --> 00:36:54,830 Si est�s dispuesto, nos gustar�a que aceptaras la presidencia. 401 00:36:57,711 --> 00:37:02,293 Antes de aceptar eso, deben saber algunas acciones que tom� Jacob. 402 00:37:02,294 --> 00:37:03,335 Sabemos esas cosas, Ray. 403 00:37:04,509 --> 00:37:09,051 Y todos somos responsables si algo sale mal. 404 00:37:09,179 --> 00:37:12,716 Te daremos la parte de Jacob. 405 00:37:12,850 --> 00:37:19,649 Con un incentivo adicional del 40 por ciento 406 00:37:19,773 --> 00:37:24,436 de todos los beneficios que generen las instalaciones. 407 00:37:24,569 --> 00:37:30,772 Necesitamos que se extraiga todo lo que se pueda de all�, en un mes. 408 00:37:30,909 --> 00:37:36,781 Despu�s se cerrar� el lugar y se rellenar� con hormig�n. 409 00:37:36,915 --> 00:37:41,328 - Nadie lo sabr�. - 50 por ciento. 410 00:37:45,090 --> 00:37:50,843 - Est� bien. - Tengo im�genes de la plataforma hundida. 411 00:37:50,970 --> 00:37:56,391 Hoy declarar� a la prensa que las Transocean Alpha se hundi�. 412 00:37:56,519 --> 00:38:00,597 Tambi�n informar� que Jacob 413 00:38:00,730 --> 00:38:04,350 muri� de un ataque al coraz�n cuando le lleg� la noticia. 414 00:38:04,485 --> 00:38:08,398 Excelente idea. 415 00:38:09,782 --> 00:38:12,900 Gracias. 416 00:38:13,035 --> 00:38:16,734 Gracias. La reuni�n ha terminado. 417 00:38:26,380 --> 00:38:30,878 Informaremos a la prensa desde la sala de conferencias. 418 00:38:46,441 --> 00:38:50,189 Ya llegamos. 419 00:38:54,158 --> 00:38:58,024 - �Qu� pas�? - �Qu� quieres decir? 420 00:38:58,162 --> 00:39:02,110 Antoinette no volvi� a hablar de ustedes despu�s del divorcio. 421 00:39:02,248 --> 00:39:06,376 Nos divorciamos. Eso fue lo que pas�. 422 00:39:06,503 --> 00:39:11,627 - �La amas todav�a? - Siempre la amar�. 423 00:39:11,758 --> 00:39:15,258 - Lo siento. - Est� bien. 424 00:39:15,388 --> 00:39:22,219 Es bueno verte de nuevo. La �ltima vez que nos vimos... 425 00:39:22,353 --> 00:39:26,051 eras una estudiante secundaria con la cara llena de granitos. 426 00:39:26,189 --> 00:39:30,020 - Gracias por el recordatorio. - Para eso vine. 427 00:39:31,652 --> 00:39:36,398 Hemos encontrado Transocean Alpha. 428 00:39:40,744 --> 00:39:47,246 No hay sobrevivientes. Fue arrastrada por una ola gigante. 429 00:39:47,378 --> 00:39:52,832 Se hundi� debido a los graves da�os sufridos. 430 00:39:52,965 --> 00:39:57,093 Nuestro coraz�n est� con los familiares de los trabajadores. 431 00:39:57,219 --> 00:40:01,465 La recuperaci�n de los cuerpos es muy poco probable, 432 00:40:01,597 --> 00:40:06,936 pero los servicios de b�squedas continuar�n hasta el martes. 433 00:40:07,062 --> 00:40:10,727 �Por qu� Jacob Capilla no est� aqu�? 434 00:40:10,858 --> 00:40:14,559 Es la segunda raz�n para esta reuni�n. 435 00:40:14,695 --> 00:40:18,562 Tengo una noticia muy triste. 436 00:40:18,699 --> 00:40:23,159 Despu�s de enterarse del destino de la Transocean Alpha... 437 00:40:24,621 --> 00:40:31,869 Jacob tuvo un ataque al coraz�n. Muri� ayer por la tarde. 438 00:40:40,678 --> 00:40:46,431 Fui nombrado Director Interino. Responsable de la operaci�n de rescate. 439 00:40:46,558 --> 00:40:51,349 Mi p�same y mis condolencias 440 00:40:51,479 --> 00:40:55,525 para la familia Capilla. 441 00:40:55,651 --> 00:40:59,780 Es todo por ahora. 442 00:41:01,198 --> 00:41:05,408 - El medidor de inclinaci�n est� listo. - Los de gas y sensores de calor tambi�n. 443 00:41:05,535 --> 00:41:08,952 Bien. Qu�date cerca de m�, y haz lo que te diga. 444 00:41:09,081 --> 00:41:11,906 Va a ser un descenso muy largo. 445 00:41:11,907 --> 00:41:13,992 No te preocupes. Estar� detr�s tuyo. 446 00:41:24,764 --> 00:41:30,006 S�, pero no todos los pozos necesariamente coinciden con el radar. 447 00:41:30,143 --> 00:41:33,643 Puede ser solo una coincidencia. �No lo hemos investigado? 448 00:41:33,771 --> 00:41:39,311 S�, es lo que estamos haciendo. 449 00:41:39,312 --> 00:41:39,408 De acuerdo. 450 00:41:39,443 --> 00:41:45,316 Dra. Vtrini, no tengo mucho tiempo. Especialmente con este caos. 451 00:41:45,449 --> 00:41:49,034 Fue por los mensajes escandalosos que le dej� a mi secretaria 452 00:41:49,035 --> 00:41:51,120 los que llam� mi atenci�n. �Qui�n es �l? 453 00:41:51,247 --> 00:41:55,873 - Me llamo Brandon. - �l es mi compa�ero de investigaci�n. 454 00:41:56,001 --> 00:42:01,587 - Tienen cinco minutos. - Siento lo ocurrido con Transocean Alpha. 455 00:42:01,715 --> 00:42:05,712 - Yo tambi�n, pero no vinieron por eso. - No, es cierto. 456 00:42:05,844 --> 00:42:10,387 - �C�mo lleg� a sus manos mi investigaci�n? - �C�mo dice? 457 00:42:10,516 --> 00:42:14,301 Mi investigaci�n. �C�mo lleg� a sus manos? 458 00:42:14,438 --> 00:42:17,473 No s� de que me est� hablando. 459 00:42:17,606 --> 00:42:23,810 Creo que s�. Usted es el Director t�cnico e ingeniero jefe de Holter. 460 00:42:23,945 --> 00:42:27,693 Su departamento es el que selecciona los sitios que se perforan. 461 00:42:27,823 --> 00:42:31,526 Y casualmente sus ubicaciones coinciden 462 00:42:31,527 --> 00:42:33,613 con los barridos de radar que 463 00:42:33,746 --> 00:42:37,449 llevo localizando en el Golfo en los �ltimos 10 a�os. 464 00:42:37,583 --> 00:42:41,712 �Sabe qu� es lo que no entiendo? 465 00:42:41,838 --> 00:42:46,334 �De qu� forma esos tubos volc�nicos los conducen a las reservas de petr�leo? 466 00:42:46,467 --> 00:42:51,972 Esto es incre�ble. No pierdo mi tiempo en investigaci�n acad�mica. 467 00:42:52,097 --> 00:42:56,843 Realizo las m�as. Elijo las mismas sobre la base de dep�sitos minerales. 468 00:42:56,978 --> 00:43:02,020 Dudaba de que en persona, resultara tan loca, como en los mensajes. 469 00:43:02,151 --> 00:43:07,310 Ya lo comprob�. Pasaron los cinco minutos. Ret�rense. 470 00:43:12,576 --> 00:43:14,159 Si ha descubierto actividad volc�nica 471 00:43:14,160 --> 00:43:18,331 y pone en peligro a millones de personas, en beneficio propio, 472 00:43:18,457 --> 00:43:21,160 lo averig�ar�. 473 00:43:21,291 --> 00:43:23,871 Y cuando lo demuestre, le aseguro, 474 00:43:23,872 --> 00:43:26,999 que terminar� con su culo en una celda. 475 00:43:28,299 --> 00:43:32,084 Le sugiero que se retiren ahora mismo. 476 00:43:32,220 --> 00:43:35,590 Antes de que llame a seguridad. 477 00:43:56,158 --> 00:43:59,281 Veamos. 478 00:43:59,414 --> 00:44:02,413 Hace unos meses us� uno de estos, creo que son seguros. 479 00:44:02,541 --> 00:44:05,910 - Espero que s�. - S�. 480 00:44:06,044 --> 00:44:09,664 - Ven detr�s de m�. - De acuerdo, te sigo. 481 00:44:12,925 --> 00:44:17,755 �Est� bien? Bueno, aqu� vamos. 482 00:44:27,566 --> 00:44:30,851 �Todo bien? 483 00:44:43,833 --> 00:44:47,829 Algo no est� bien. Hace demasiado calor. 484 00:44:47,960 --> 00:44:52,456 - �Sube! �Sube! - �Qu�? �Oh, Dios m�o! 485 00:44:52,590 --> 00:44:57,418 - �Sube! �Ap�rate! - �Ya voy! 486 00:45:00,305 --> 00:45:02,974 Sube. 487 00:45:03,101 --> 00:45:08,141 �Sigue! �M�s r�pido! �Vamos! 488 00:45:08,272 --> 00:45:14,274 �Vamos! �Sube! 489 00:45:16,280 --> 00:45:19,484 �Vamos! �R�pido! 490 00:45:19,617 --> 00:45:22,023 �Corre! 491 00:45:51,855 --> 00:45:56,317 Estoy confundido. No entiendo, �nos fue bien? 492 00:45:56,444 --> 00:46:00,064 - Ya tengo lo que quer�a. - �Para qu� pusiste eso en la mesa? 493 00:46:00,198 --> 00:46:06,864 - Para conseguir pruebas. - �Qu� hiciste? No es legal. No creo... 494 00:46:06,997 --> 00:46:10,163 Al contrario de lo que la gente piensa un error puede arreglar otro. 495 00:46:10,290 --> 00:46:14,584 Ya se fue. 496 00:46:14,712 --> 00:46:20,086 Espera los informes de gastos. Solo la chatarra vale m�s que mi casa. 497 00:46:32,855 --> 00:46:36,270 Pasar� a visitarte cuando termine aqu�. 498 00:46:37,359 --> 00:46:41,855 �Qu� demonios...? 499 00:46:51,665 --> 00:46:55,710 Te llamar� m�s tarde. 500 00:47:11,810 --> 00:47:14,930 Dame con Butch. 501 00:47:15,063 --> 00:47:17,767 �Maldita sea! 502 00:47:37,708 --> 00:47:40,829 Vamos. 503 00:47:47,845 --> 00:47:51,095 �Oh, Dios m�o! 504 00:47:55,392 --> 00:47:58,063 �Vamos! 505 00:48:14,121 --> 00:48:17,203 Es un repetidor inal�mbrico. 506 00:48:18,332 --> 00:48:21,657 Significa que qui�n est� descargando informaci�n 507 00:48:21,658 --> 00:48:24,787 de tu ordenador est� muy cerca de ac�. 508 00:48:24,922 --> 00:48:30,379 Debe haber sido la mujer de la Universidad. Sabe que le robamos su investigaci�n. 509 00:48:30,511 --> 00:48:34,887 - �Cu�nto hace que lo puso? - Unos diez minutos. 510 00:48:35,557 --> 00:48:37,970 Dependiendo de su conexi�n, 511 00:48:37,971 --> 00:48:41,098 consigui� un cuarto de tu disco duro. 512 00:48:43,940 --> 00:48:50,394 Estaba buscando pruebas. Con mi mala suerte, lo habr�a conseguido. 513 00:48:56,745 --> 00:49:00,196 Me caes bien, Butch. 514 00:49:00,332 --> 00:49:06,369 La cuesti�n es, �puedo confiar en ti, como Jacob lo hac�a? 515 00:49:08,380 --> 00:49:11,547 Todo lo que necesites. 516 00:49:11,676 --> 00:49:15,461 Lo que sea. 517 00:49:20,435 --> 00:49:26,306 Quiero que busques a esa perra 518 00:49:26,440 --> 00:49:29,192 y la mates. 519 00:49:29,319 --> 00:49:36,281 Y quiero que destruyas su laboratorio y toda su investigaci�n. 520 00:49:37,536 --> 00:49:41,283 Eso est� hecho. 521 00:49:50,922 --> 00:49:54,921 S�. Es importante. 522 00:49:55,052 --> 00:50:00,840 Tienes que ir a la universidad y buscar el laboratorio de la Dra. Vitrini. 523 00:50:01,974 --> 00:50:04,430 Y qu�malo. 524 00:50:04,561 --> 00:50:08,604 De arriba abajo. 525 00:50:20,367 --> 00:50:23,285 Algo no anda bien. 526 00:50:25,998 --> 00:50:30,411 - El repetidor no funciona. - D�jame intentar algo. 527 00:50:32,129 --> 00:50:34,587 Hijo de puta. 528 00:50:37,260 --> 00:50:40,296 Nos disparan. �Vamos! �Vamos! 529 00:50:48,981 --> 00:50:53,604 - �Alguien nos sigue? - No, los despistamos. 530 00:50:53,732 --> 00:50:57,482 �Qu� demonios est� pasando? �Por qu� nos disparan? 531 00:50:57,612 --> 00:51:02,405 - Parece que acertamos. �A qui�n llamas? - A Emily. 532 00:51:02,534 --> 00:51:05,371 Llama a la polic�a. 533 00:51:05,494 --> 00:51:10,038 Emily. �Por qu� no respondes el tel�fono? Tengo que hablar con Brad. 534 00:51:10,167 --> 00:51:12,871 - Quiero denunciar un tiroteo. - Ll�mame cuando oigas esto. 535 00:51:13,002 --> 00:51:17,000 Estamos bien. Mi nombre es Brandon Rice. 536 00:51:17,132 --> 00:51:21,342 Y Antoinette Vitrini. 537 00:51:23,013 --> 00:51:27,590 S�, es correcto. Est� sentada a mi lado. 538 00:51:29,894 --> 00:51:34,355 Est� bien. Ahora vamos. 539 00:51:34,482 --> 00:51:37,932 - �Qu� pasa? - Tenemos que volver a la universidad. 540 00:51:38,069 --> 00:51:41,733 - �Por qu�? - El laboratorio se est� quemando. 541 00:51:49,120 --> 00:51:50,164 �D�nde? �En Miami? 542 00:51:50,165 --> 00:51:53,249 Y superviso la teor�a en la que estoy trabajando. 543 00:51:53,375 --> 00:51:57,538 Por eso Holter Energy estuvo perforando sin descanso. 544 00:51:57,671 --> 00:52:01,420 No es ninguna coincidencia. Tienen copia de mis archivos. 545 00:52:01,549 --> 00:52:03,634 Expl�queme �por qu� hubo erupciones? 546 00:52:03,635 --> 00:52:06,509 La tragedia en la playa de Miami fue resultado de las erupciones. 547 00:52:06,638 --> 00:52:10,172 Y habr� m�s. Alguien est� tratando de matarme. 548 00:52:10,308 --> 00:52:15,813 No estoy loca. S� algo que ellos no quieren que se descubra. 549 00:52:18,233 --> 00:52:22,941 Voy a llamar a la Guardia Nacional y presentar su teor�a sobre Holter. 550 00:52:23,070 --> 00:52:25,609 - Es todo lo que puedo hacer. - �Por qu� a ellos? 551 00:52:25,739 --> 00:52:29,191 Est�n investigando el incidente. Le informar� lo que dicen. 552 00:52:29,327 --> 00:52:34,453 S�. Diles que nos encargamos de ello. Haz lo que puedas. 553 00:52:34,582 --> 00:52:37,666 - �Se pudo recuperar algo? - No mucho. 554 00:52:37,793 --> 00:52:42,789 - �Mi computadora? - El disco duro parece estar bien. 555 00:52:46,010 --> 00:52:51,086 - �Es Emily? - No, pero tengo que responder. 556 00:52:54,560 --> 00:52:58,309 - �Est�s loco? - Tenemos un problema, t� y yo. 557 00:52:58,439 --> 00:53:00,813 Eso pensaba cuando ten�a a ese idiota apuntando. 558 00:53:00,814 --> 00:53:02,900 �Incendiaron la universidad? 559 00:53:03,026 --> 00:53:08,401 Viniste a mi oficina con esa loca, y me pusiste ese dispositivo en el escritorio. 560 00:53:08,533 --> 00:53:12,993 - No lo sab�a. Fue ella. - Tratamos de matarla a ella, no a ti. 561 00:53:13,119 --> 00:53:17,947 - No me lo pareci�. - Est�s en esos archivos. 562 00:53:18,083 --> 00:53:19,868 Te pagu� bien por la investigaci�n. 563 00:53:19,869 --> 00:53:21,953 De modo que ir�s conmigo preso, 564 00:53:21,989 --> 00:53:24,038 si no haces algo para evitarlo. 565 00:53:25,382 --> 00:53:31,254 - �Qu� quieres que haga, Ray? - Elimina los archivos y hazla callar. 566 00:53:31,387 --> 00:53:36,216 Sospechar�n de mi, pero sin los archivos no hay pruebas. 567 00:53:36,351 --> 00:53:40,431 Sin la Dra. Vitrini no pueden hacer nada. 568 00:53:40,562 --> 00:53:45,805 - Yo no hago esas cosas. - No tiene otra opci�n, Sr. Rice. 569 00:53:45,942 --> 00:53:50,937 Dame unos minutos. Luego te llamo. 570 00:53:51,073 --> 00:53:54,822 Tienes media hora. 571 00:53:54,954 --> 00:53:57,278 La guardia nacional est� en camino. 572 00:53:57,279 --> 00:53:59,366 Tenemos que rescatar todos los archivos que podamos. 573 00:53:59,499 --> 00:54:03,162 Los necesitamos como evidencia. Yo me encargar�. 574 00:54:03,294 --> 00:54:07,290 - �Seguro? Puedo hacerlo r�pido. - No. 575 00:54:28,151 --> 00:54:30,902 �Mu�vete! �Tienes que llegar! 576 00:54:31,029 --> 00:54:35,073 Lo intento, entrenador. �Qu� se piensa! 577 00:55:37,844 --> 00:55:44,558 - No llegamos a ver la matr�cula. - Si, si, claro. 578 00:55:44,685 --> 00:55:48,052 Luego terminamos. 579 00:55:48,185 --> 00:55:49,231 �Se�or! 580 00:55:49,232 --> 00:55:53,642 - Jefe de polic�a Michaels. Brandon Rice. - Voy a llamar a Antoinette. 581 00:55:53,775 --> 00:55:57,311 Cuando terminen aqu�, iremos a la base. 582 00:56:02,660 --> 00:56:06,739 - Ya llegaron. - �Qu� r�pido! 583 00:56:11,378 --> 00:56:16,333 - �Qu� haces? - Solo miraba lo que hac�as. 584 00:56:16,464 --> 00:56:20,331 - Bien. - �C�mo hacemos lo de la base? 585 00:56:20,469 --> 00:56:24,418 Tenemos que encontrar la c�mara principal y reducir la presi�n. 586 00:56:24,557 --> 00:56:29,099 - Ser� un trabajo duro. - S�, eso si la encontramos. 587 00:56:29,228 --> 00:56:34,898 Muy bien. Voy a descargarme los EDMS para terremotos. 588 00:56:35,026 --> 00:56:39,735 - Adem�s, facilitar� la b�squeda. - �Tienes el hardware GNSS? 589 00:56:39,863 --> 00:56:43,313 - S�, aqu� est�. - Genial. 590 00:56:43,449 --> 00:56:47,909 - Voy a cargar el coche. - �Cu�nto tiempo necesitas? 591 00:56:48,038 --> 00:56:51,987 - Diez minutos. - Perfecto. 592 00:56:53,334 --> 00:56:57,996 Vamos. Vamos. 593 00:56:59,506 --> 00:57:02,424 �Eso es! 594 00:57:09,349 --> 00:57:12,766 �Antoinette! 595 00:57:12,896 --> 00:57:16,725 �Qu� pas�? 596 00:57:16,857 --> 00:57:20,725 �D�nde est� Brad? 597 00:57:20,861 --> 00:57:25,403 Escucha, tienes que calmarte, Emily, y decirme lo que pas�. 598 00:57:26,574 --> 00:57:31,401 - Est� muerto. - �C�mo! �Qu� pas�? 599 00:57:31,537 --> 00:57:34,872 Lo siento... Lo siento mucho... 600 00:57:37,211 --> 00:57:42,750 Casi lo conseguimos. Lo intentamos. Lo siento. 601 00:57:58,189 --> 00:58:00,856 - �S�? - �Lo hiciste? 602 00:58:00,983 --> 00:58:04,685 - �Qu� te piensas? - Se te acaba el tiempo, Brandon. 603 00:58:04,822 --> 00:58:07,940 - Tambi�n el tuyo, Ray. - �Qu� dices? 604 00:58:08,075 --> 00:58:11,323 No soy un asesino. Nunca lo he sido y nunca lo ser�. 605 00:58:11,451 --> 00:58:14,867 - Est�s cometiendo un gran error. - No lo creo. 606 00:58:14,997 --> 00:58:17,933 El error fue tuyo cuando decidiste construir una plataforma ilegal 607 00:58:17,969 --> 00:58:19,707 en pleno centro de Miami. 608 00:58:19,837 --> 00:58:23,084 - �C�mo sabes eso? - No soy est�pido. 609 00:58:23,212 --> 00:58:26,915 De todas las im�genes que te di, las m�s prometedoras eran en el centro de Miami. 610 00:58:27,050 --> 00:58:28,880 All� fue d�nde Holter instal� esa f�brica 611 00:58:28,881 --> 00:58:32,009 e invirti� tanto dinero en su construcci�n para restaurarla. 612 00:58:32,139 --> 00:58:37,595 En la prensa nunca se dijo para qu�. 613 00:58:37,728 --> 00:58:42,803 - Muy complicado mantenerlo en silencio. - Eres muy listo, Brandon. 614 00:58:44,026 --> 00:58:48,901 - Y morir�s listo. - Tan listo como para contar todo a las autoridades. 615 00:58:49,031 --> 00:58:52,897 Eso es lo que har�. 616 00:58:56,660 --> 00:59:00,079 Cinco minutos. Y podremos irnos. 617 00:59:00,209 --> 00:59:05,629 No fue tu culpa. Ahora mismo te necesito. 618 00:59:05,755 --> 00:59:10,464 - Iremos con la Guardia Nacional. - S�, vamos. 619 00:59:23,898 --> 00:59:27,480 Equipo T�ctico de Rifle. 620 00:59:27,609 --> 00:59:31,988 Tengo al Alcalde, al jefe de la polic�a y a dos civiles cient�ficos en camino. 621 00:59:32,113 --> 00:59:35,402 Quiero el centro de mando, preparado y operativo 622 00:59:35,403 --> 00:59:37,489 en 30 minutos. �Mu�vanse! 623 00:59:40,788 --> 00:59:45,582 General. Todo listo. En 30 minutos. Si, se�or. 624 00:59:53,677 --> 00:59:59,715 �Est� loca, se�ora? �Salga de la ciudad! �L�rguese! 625 01:00:27,334 --> 01:00:31,795 - Se�ores. Dra. Vitrini. - Coronel Anderson. Alcalde. 626 01:00:31,920 --> 01:00:35,624 Soldado, estacione el coche. 627 01:00:35,761 --> 01:00:40,552 Primero tenemos que localizar el tubo de lava. Obviamente est� aqu�, en Miami. 628 01:00:40,681 --> 01:00:44,844 - Necesito un helic�ptero y un radar. - Teniente, que haya un piloto en alerta. 629 01:00:44,978 --> 01:00:48,179 El espacio a�reo estar� cerrado en una hora. H�ganlo r�pido. 630 01:00:48,313 --> 01:00:51,682 Brandon, prepara el GNSS. 631 01:00:52,857 --> 01:00:53,899 Sugiero que usemos el tap�n de contenci�n que se prob� en el vertido del 2010. 632 01:00:53,900 --> 01:00:57,441 No funcion�. 633 01:00:58,613 --> 01:00:59,970 Porque inyectaron directamente en el fondo del mar. 634 01:01:00,074 --> 01:01:01,487 �Un tap�n de contenci�n? 635 01:01:01,618 --> 01:01:07,123 Nitr�geno l�quido. Trataremos de congelar el derrame de petr�leo. 636 01:01:07,248 --> 01:01:10,913 - Un equipo dise�ado para contener el petr�leo. - �Qui�n eres t�? 637 01:01:11,043 --> 01:01:14,542 - Su colega. - La c�psula no funcionar� bajo el agua. 638 01:01:14,670 --> 01:01:15,922 Funciona bajo la tierra, 639 01:01:15,923 --> 01:01:18,255 pero necesitamos grandes cantidades de nitr�geno l�quido. 640 01:01:18,384 --> 01:01:22,881 Eso no es problema. Las compa��as petroleras est�n en deuda con nosotros. 641 01:01:23,014 --> 01:01:29,727 Teniente. Llame a Eldridge. Necesitamos una planta qu�mica. 642 01:01:29,854 --> 01:01:33,602 - �Qu� m�s? - Excavadoras y operarios. 643 01:01:33,731 --> 01:01:38,311 - �Qu� van a hacer? - Buscar el punto de vertido de la lava. 644 01:01:38,445 --> 01:01:42,393 Lo abrir� y enfriar� la lava que vaya saliendo con el nitr�geno. 645 01:01:42,532 --> 01:01:45,320 - �Una bomba de nitr�geno l�quido? - M�s o menos. 646 01:01:45,452 --> 01:01:48,868 - B�squelo, tiene el equipo y los hombres. - Gracias, Emily se queda. 647 01:01:48,997 --> 01:01:53,540 - Conoce la situaci�n. Puede ayudar con las dudas. - El helic�ptero tiene radio. 648 01:01:53,668 --> 01:01:56,539 Contacte para dar las coordenadas. 649 01:01:56,671 --> 01:01:59,875 - Emily, venga conmigo. - No me gustar�a estar en su lugar. 650 01:02:00,008 --> 01:02:03,625 - Vamos a hacer un tap�n de contenci�n. - �Para qu�? No va a funcionar. 651 01:02:03,760 --> 01:02:08,424 - Nos dar� m�s tiempo. - Los GNNS est�n sincronizados. 652 01:02:20,654 --> 01:02:25,114 - �Va todo bien? - Acabamos de cruzar el per�metro del domo. 653 01:02:25,241 --> 01:02:28,407 Estamos muy cerca. 654 01:02:28,535 --> 01:02:32,698 Vayamos a la siguiente posici�n. 655 01:02:32,831 --> 01:02:36,912 Antoinette... Tengo que decirte algo. 656 01:02:37,044 --> 01:02:40,830 - �Qu�? - Fui yo. 657 01:02:40,966 --> 01:02:44,796 - �De qu� hablas? - Vend� la investigaci�n a Holter. 658 01:02:44,928 --> 01:02:49,173 - Vamos, Brandon. Esto es serio. - Lo digo en serio. 659 01:02:49,306 --> 01:02:53,350 Se puso en contacto conmigo y yo necesitaba dinero. 660 01:02:56,271 --> 01:03:01,609 - Perd�name. - La siguiente posici�n. 661 01:03:01,734 --> 01:03:07,440 - �Oiste lo que te dije? - No quiero verte nunca m�s en mi vida. 662 01:03:07,573 --> 01:03:11,192 - Entiendo. - �Qui�n fue tu contacto? 663 01:03:11,326 --> 01:03:14,163 Ray Miller. 664 01:03:14,289 --> 01:03:17,455 Cuando fuimos a su oficina, a enfrentarnos con �l... 665 01:03:17,583 --> 01:03:20,917 ...�fingiste que no lo conoc�as? 666 01:03:21,044 --> 01:03:25,874 Ese tipo trat� de matarnos, �o no lo hab�as pensado? 667 01:03:26,009 --> 01:03:30,006 S�lo pensaba en por qu� diablos se complicaba todo. 668 01:03:31,930 --> 01:03:36,309 Me equivoqu�. Lo siento. 669 01:03:36,435 --> 01:03:39,971 Me necesitas. S�lo nosotros podemos parar esto. 670 01:03:40,106 --> 01:03:45,645 - �Y por qu� quer�an mis datos? - Cre�an que en las zonas volc�nicas... 671 01:03:45,777 --> 01:03:51,612 hab�a una posibilidad de encontrar reservas de petr�leo. 672 01:03:51,741 --> 01:03:55,242 Brad ten�a raz�n. Usaban mis datos cartogr�ficos para situar sus pozos. 673 01:03:55,243 --> 01:03:56,286 �C�mo se enter� Brad? 674 01:03:56,414 --> 01:03:59,452 Las muestras del petr�leo de Holters coincid�an 675 01:03:59,453 --> 01:04:01,538 con los componentes qu�micos del volc�n Abejera. 676 01:04:02,751 --> 01:04:06,796 - Claro. - �Maldita sea, Brandon! 677 01:04:12,678 --> 01:04:16,593 La siguiente posici�n. 678 01:04:20,437 --> 01:04:26,190 - �D�nde est�? - En un helic�ptero que sobrevuela la zona. 679 01:04:26,317 --> 01:04:31,193 - Llegar�n aqu� m�s tarde. - Tienes que hacerlo a solas. 680 01:04:31,321 --> 01:04:36,446 Si, claro, pero desde que lleg� estuvo rodeada de la mejor seguridad. 681 01:04:41,164 --> 01:04:46,503 - Piensa en algo y vuelve a llamarme. - S�, se�or. 682 01:05:08,608 --> 01:05:12,309 �Ah� est�! Entre Olive y la tercera. 683 01:05:12,444 --> 01:05:16,490 - Es el peor lugar posible. - S�. En el centro de la ciudad. 684 01:05:16,615 --> 01:05:20,448 - Volvamos a la base. - �C�mo lo haremos en medio de la ciudad? 685 01:05:20,579 --> 01:05:26,000 Hay que estudiar todas las posibilidades. La situaci�n en tierra va a ser cr�tica. 686 01:05:26,125 --> 01:05:30,075 Doctora Vitrini al coronel Anderson. 687 01:05:32,006 --> 01:05:36,170 - Aqu� coronel Anderson. - El domo se encuentra en Olive y la tercera. 688 01:05:36,302 --> 01:05:40,301 - Olive y la tercera. Recibido. - �Consiguieron el nitr�geno l�quido? 689 01:05:40,431 --> 01:05:44,808 Tenemos 1500 metros c�bicos en la f�brica de productos qu�micos. 690 01:05:44,935 --> 01:05:47,473 �Cu�nto tardar�n en llevarlo hasta all�? 691 01:05:47,474 --> 01:05:49,977 Tengo cuatro camiones esperando para cargar. 692 01:05:50,108 --> 01:05:52,812 - �La temperatura est� controlada? - S�. 693 01:05:52,941 --> 01:05:55,028 Tenemos que buscar la posici�n correcta. 694 01:05:55,342 --> 01:06:00,072 Enviar� a mis hombres a Olive, all� esperar�n noticias suyas. 695 01:06:00,200 --> 01:06:03,026 Bien. �La planta qu�mica est� lejos de la base? 696 01:06:03,027 --> 01:06:05,114 Est� cerca. Cruzando el autopista. 697 01:06:05,248 --> 01:06:09,079 - Genial. �Emily est� ah�? - S�, est� a mi lado. 698 01:06:09,209 --> 01:06:12,333 Emily, te necesito en la f�brica para que controles 699 01:06:12,334 --> 01:06:15,462 la temperatura t�rmica de los camiones. 700 01:06:15,590 --> 01:06:19,084 Tienen que estar a 200 grados bajo cero, 701 01:06:19,085 --> 01:06:21,795 para potenciar al m�ximo el nitr�geno l�quido que vamos a usar. 702 01:06:21,929 --> 01:06:26,675 - �C�mo puedo llegar a la f�brica? - La escoltaremos. 703 01:06:26,809 --> 01:06:29,138 Soldado, lleve a la se�orita Vitrini a la f�brica. 704 01:06:29,139 --> 01:06:31,224 En seguida, se�or. 705 01:06:38,487 --> 01:06:41,606 El tiempo se agota. 706 01:06:41,739 --> 01:06:47,079 Seguir� los ritmos del tubo. y luego la velocidad en que se mueve la lava. 707 01:06:47,080 --> 01:06:48,539 Ser� como un reloj. 708 01:06:48,664 --> 01:06:54,918 - El reloj de una bomba. - �A qu� distancia estamos de la base? 709 01:07:06,014 --> 01:07:09,713 - �Estar� bien? - Est�n en el nivel m�s bajo de fr�o. 710 01:07:09,851 --> 01:07:14,479 - Espero que sea suficiente. Volvamos. - Hay otra secci�n en el muelle sur. 711 01:07:14,607 --> 01:07:17,808 - �Lo comprobamos? - S�, vayamos a ver. 712 01:07:22,530 --> 01:07:26,279 Coronel. Alcalde. 713 01:07:29,621 --> 01:07:34,080 Este es el domo. Tendremos que atravesarlo con mucho cuidado. 714 01:07:34,208 --> 01:07:36,226 Es una zona muy amplia. �D�nde piensan perforar? 715 01:07:36,227 --> 01:07:38,311 Estamos trabajando en eso. 716 01:07:38,337 --> 01:07:40,916 El equipo de tierra est� usando un gradiant�metro 717 01:07:40,917 --> 01:07:43,002 para determinar a qu� profundidad est� el domo. 718 01:07:44,177 --> 01:07:48,306 - Un momento. Es una de las zonas m�s cara. - Ya no es as�. 719 01:07:48,430 --> 01:07:50,889 Coronel, �supongo que tiene preparados los explosivos 720 01:07:50,890 --> 01:07:52,974 y los equipos de ingenier�a con el nitr�geno l�quido? 721 01:07:53,102 --> 01:07:57,145 - Una parte. Depende de la profundidad. - Debemos prepararnos. 722 01:07:57,271 --> 01:07:59,648 No me convence abrir un agujero en Miami. 723 01:07:59,649 --> 01:08:01,734 Dentro de unas horas habr� una erupci�n. 724 01:08:01,859 --> 01:08:04,320 Podemos dejar que sea destru�da o 725 01:08:04,321 --> 01:08:06,407 decirle donde perforar y contenerla. 726 01:08:06,443 --> 01:08:07,447 Usted decide. 727 01:08:11,869 --> 01:08:15,785 �D�nde est� el muelle sur? 728 01:08:15,916 --> 01:08:19,783 - �Qu� est�s haciendo? - Su trabajo. 729 01:08:22,796 --> 01:08:26,713 Las Vitrini se han convertido en un problema. 730 01:08:26,844 --> 01:08:32,005 - �Qui�n es usted? �Qu� est� pasando? - Ten paciencia. 731 01:08:32,141 --> 01:08:35,758 Ya lo ver�s. 732 01:08:41,107 --> 01:08:44,890 - �Hola? - Escuche con atenci�n... 733 01:08:45,028 --> 01:08:50,069 - ... si quieres ver a tu hermana con vida. - �Qui�n habla? 734 01:08:50,199 --> 01:08:54,614 - Ray Miller. - No lo escuches. Es una trampa. 735 01:08:54,746 --> 01:08:58,790 - C�llala. - �Qu� es lo que quiere, hijo de puta? 736 01:08:58,916 --> 01:09:02,620 Ven a la f�brica qu�mica. Y hazlo sola. 737 01:09:02,621 --> 01:09:05,750 Trae la portatil con todos los archivos que me robaste. 738 01:09:05,883 --> 01:09:11,669 Es un trato justo. Tienes quince minutos, o la mato. 739 01:09:19,937 --> 01:09:23,022 - M�tala y deshazte del cuerpo. - �Su�ltame! 740 01:09:23,148 --> 01:09:26,647 �Cierra la boca y mu�vete! 741 01:09:30,819 --> 01:09:32,904 S�, ya te lo dije. Todo el mundo est� all�. 742 01:09:32,905 --> 01:09:34,678 Todos est�n preparados, deben apurarse. 743 01:09:34,783 --> 01:09:38,368 - �Qu� haces? - Dame una hora y la mejor forma de descargar. 744 01:09:38,497 --> 01:09:42,031 - �A d�nde vas? - Enseguida vuelvo. 745 01:09:44,712 --> 01:09:48,329 Vamos, cari�o. 746 01:09:48,463 --> 01:09:52,296 Vamos, camina. 747 01:09:52,426 --> 01:09:56,590 - �Ayuda! �Ay�denme! - �C�llate! 748 01:09:58,473 --> 01:10:01,759 �Qu� haces? 749 01:10:05,606 --> 01:10:09,271 �Maldita puta! 750 01:10:48,065 --> 01:10:51,185 �Miller! 751 01:10:51,318 --> 01:10:56,027 - Tengo lo que quieres. - Tr�elo aqu�. 752 01:10:58,075 --> 01:11:01,326 - Baja a buscarlo. - Escucha. 753 01:11:01,454 --> 01:11:05,746 No es una negociaci�n. Sube esas escaleras. 754 01:11:14,172 --> 01:11:18,040 No podr�s ocultarte para siempre. 755 01:11:58,717 --> 01:12:03,876 Est�s poniendo a prueba mi paciencia, bonita. 756 01:12:28,661 --> 01:12:34,000 Seis. Dos. Cinco. Cero. Cero. Hijo de puta. 757 01:12:37,630 --> 01:12:41,544 �C�mo va? Vamos. Vamos. 758 01:12:41,676 --> 01:12:46,301 No tenemos tiempo. 759 01:12:46,430 --> 01:12:49,715 Lo tengo. Ve a la siguiente pantalla. 760 01:12:56,273 --> 01:12:59,605 Tengo tus archivos en el ordenador. 761 01:12:59,734 --> 01:13:03,519 - D�melo. - Quiero ver a mi hermana. 762 01:13:03,655 --> 01:13:10,025 - Est� a salvo. Cr�eme. - No. Quiero verla ahora. 763 01:13:10,162 --> 01:13:14,823 Tengo una copia de seguridad en mi servidor. Codificado. 764 01:13:14,958 --> 01:13:19,167 �Por qu� demonios hiciste eso? 765 01:13:19,294 --> 01:13:26,342 - Tengo a alguien que los recuperar�. - �Brandon? �l no te ayudar�. 766 01:13:26,470 --> 01:13:31,808 Me lo cont� todo. As� que, �o me matas o me das a mi hermana? 767 01:13:31,932 --> 01:13:35,764 Y te doy los archivos con la clave de decodificaci�n. 768 01:13:35,894 --> 01:13:39,681 Voy a contar hasta tres. Si no me entregas el ordenador, 769 01:13:39,682 --> 01:13:41,767 cuando acabe, voy a dispararte a ti y a tu hermana. 770 01:13:43,986 --> 01:13:47,059 Uno. Vamos. Dos. 771 01:13:47,060 --> 01:13:48,104 Tres. 772 01:13:55,998 --> 01:13:58,869 Suelta a mi hermana. 773 01:14:20,271 --> 01:14:23,141 Malditas perras. 774 01:14:40,498 --> 01:14:43,203 - Coronel. - �Qu� pas�? 775 01:14:43,336 --> 01:14:46,751 - Es una larga historia. Necesita ayuda. - Trae el equipo de primeros auxilios. 776 01:14:46,880 --> 01:14:47,922 Si�ntate. 777 01:14:47,923 --> 01:14:51,543 Si hay algo que quiera decir, es el momento. 778 01:14:51,677 --> 01:14:57,881 Encontr� algo. Este domo mide 2,5 kil�metros. 779 01:14:58,015 --> 01:15:01,599 - Est� a 60 metros de profundidad. Mira. - Se hace cada vez m�s fuerte. 780 01:15:01,728 --> 01:15:05,976 El volc�n entrar� en erupci�n como m�ximo en una hora. 781 01:15:06,108 --> 01:15:10,271 - �Tienes el lugar de descarga? - �Descarga? Pens� que era una tap�n de contenci�n. 782 01:15:10,404 --> 01:15:13,689 - Tenemos que evacuar la base. - Ahora usaremos el nitr�geno, 783 01:15:13,823 --> 01:15:18,983 pero para dirigir el flujo de lava hasta aqu�. El Canal de Miami. 784 01:15:19,120 --> 01:15:23,747 - Llega hasta Bah�a Biscayne. - Exacto. Vamos a descargar cerca del canal. 785 01:15:23,874 --> 01:15:28,288 La lava ir� a trav�s del canal y rellenar� la bah�a. 786 01:15:28,420 --> 01:15:30,628 El problema es que est� a 60 metros de profundidad 787 01:15:30,629 --> 01:15:32,714 y no tenemos tiempo para perforar. 788 01:15:32,841 --> 01:15:36,886 No es necesario. Coronel, env�e a todo sus hombres, 789 01:15:37,013 --> 01:15:39,804 y todos los equipos al 1101 North River Drive. 790 01:15:39,805 --> 01:15:42,933 �No voy a enviar a mis hombres a una misi�n suicida! 791 01:15:43,059 --> 01:15:45,767 �Es la decisi�n correcta? 792 01:15:45,769 --> 01:15:47,853 Hay un pozo 45 metros de profundidad. Es la �nica opci�n que tenemos. 793 01:15:47,982 --> 01:15:52,442 Coronel, nunca ha cometido errores en c�lculos cient�ficos. 794 01:15:52,568 --> 01:15:57,778 - Asumo la responsabilidad de la decisi�n. - Salgan ahora. Los seguir�. 795 01:15:57,909 --> 01:16:01,158 Sargento, consiga los hammers. 796 01:16:04,623 --> 01:16:07,244 Necesito un canal abierto. 797 01:16:07,375 --> 01:16:10,460 Atenci�n toda la compa��a. Las �rdenes inmediatas son: 798 01:16:10,586 --> 01:16:15,794 llevar todos los equipos y veh�culos al 1101 de North River Drive. 799 01:16:15,926 --> 01:16:21,167 Repito: 1101 North River Drive. Procedan. 800 01:16:26,061 --> 01:16:29,561 V�monos. 801 01:17:11,854 --> 01:17:15,059 - �C�mo sab�as de este lugar? - Yo lo dise��. 802 01:17:15,193 --> 01:17:20,316 - Me imagin� para lo que era. - Est�s lleno de sorpresas. 803 01:17:28,872 --> 01:17:32,404 R�pido. Acomp��enme. 804 01:17:36,588 --> 01:17:40,715 Tenemos nueve kilos de C4 colocados en el pozo. 805 01:17:44,638 --> 01:17:50,889 400 tanques de nitr�geno que explotar�n dos segundos antes. 806 01:17:51,019 --> 01:17:56,605 En la pared hay dos kilos de explosivos, que abrir�n un agujero en ella. 807 01:17:58,526 --> 01:18:02,938 - El nitr�geno protege las paredes... - Y la lava acabar� en el canal. 808 01:18:03,072 --> 01:18:07,946 - �Como podemos detonarlo? - A distancia. Estoy buscando la se�al. 809 01:18:10,538 --> 01:18:13,538 Vamos. 810 01:18:15,542 --> 01:18:18,459 V�monos. �Mu�vanse! 811 01:18:37,479 --> 01:18:41,064 - �Est�n bien? - S�, por ahora. 812 01:18:47,197 --> 01:18:50,614 - Nos vemos en Olive y la tercera. - De acuerdo. 813 01:19:16,184 --> 01:19:18,676 - �C�branse! - �Estamos lo suficientemente lejos? 814 01:19:18,813 --> 01:19:23,770 - No s�. Pronto lo sabremos. - Tres. Dos. Uno. �Detonar! 815 01:19:23,901 --> 01:19:26,521 - �Qu� pas�? - No explot�. 816 01:19:26,653 --> 01:19:31,528 No hay se�al. Estamos muy lejos. Tenemos que salvar el trasero. 817 01:19:31,658 --> 01:19:35,738 En marcha. 818 01:19:35,870 --> 01:19:39,488 Brandon, dije que nos vamos. 819 01:19:39,623 --> 01:19:43,122 Solo tengo que acercarme lo suficiente. 820 01:19:46,090 --> 01:19:50,751 - Que no salgan del coche. - Debemos irnos. 821 01:19:54,555 --> 01:19:56,713 - Arranca. - �Por qu� lo dejamos? 822 01:19:56,849 --> 01:20:02,139 Tiene que acercarse para recibir se�al. Lo lograr�. 823 01:21:20,680 --> 01:21:24,215 Arranca. �Arranca! �Maldici�n! 824 01:21:24,351 --> 01:21:29,059 Okay. Okay. 825 01:21:36,571 --> 01:21:40,617 Maldita sea. 826 01:21:40,742 --> 01:21:45,985 Vamos. �Vamos! 827 01:21:49,084 --> 01:21:53,876 �Vamos, est�pida mierda! �No! 828 01:22:36,839 --> 01:22:39,791 Por supuesto. 829 01:22:43,886 --> 01:22:46,507 Est� bien. 830 01:22:51,061 --> 01:22:53,351 Muy bien. 831 01:23:22,549 --> 01:23:27,460 Logr� hacerlo y funciona. 832 01:23:27,596 --> 01:23:30,265 - Lo hizo. - Misi�n cumplida. 833 01:23:30,391 --> 01:23:32,964 Que todo el personal regrese a la base. 834 01:23:33,102 --> 01:23:36,885 Repito: Misi�n cumplida. Que todo el personal regrese a la base. 835 01:23:45,196 --> 01:23:50,571 Hace un a�o, Miami escap� de la destrucci�n gracias a la actuaci�n de la Dra. Vitrini. 836 01:23:50,701 --> 01:23:54,451 - Eres famosa. - S�. Creo que debemos escaparnos. 837 01:23:54,582 --> 01:23:57,370 - �D�nde? - No s�. Alg�n lugar bien fr�o. 838 01:23:57,371 --> 01:23:58,413 �El Polo Norte? 839 01:23:58,541 --> 01:24:01,832 Est� muy lejos. 840 01:24:01,833 --> 01:24:03,917 - �Alaska? - S�, eso est� mejor. 841 01:24:04,127 --> 01:24:07,047 Sigan atentos a las �ltimas noticias... 842 01:24:26,859 --> 01:24:29,987 Traducci�n: Maigiri para 843 01:24:29,988 --> 01:25:07,526 http:/estrenosdecine2009.forums-free. com/ 71991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.