All language subtitles for Marco the Magnificent 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,047 --> 00:00:12,119 U glavnim ulogama: 2 00:00:29,047 --> 00:00:33,518 FANTASTI�NE PUSTOLOVINE MARKA POLA 3 00:00:42,967 --> 00:00:45,527 U ulozi Kublaj Kana: 4 00:00:48,087 --> 00:00:51,921 U ostalim ulogama: 5 00:01:29,727 --> 00:01:34,721 OVA PRI�A PO�INjE KAO BAJKA. BIO NEKADA DAVNO U VENECIJI 6 00:01:35,047 --> 00:01:38,926 STARI, MUDRI JEVREJIN KOJI JE �ELEO 7 00:01:39,247 --> 00:01:43,240 DA PRENESE SVOJU MUDROST JEDNOM LEPOM MLADI�U. 8 00:01:48,527 --> 00:01:50,483 Pogledaj tamo. 9 00:01:51,487 --> 00:01:53,284 Kao mravinjak! 10 00:01:56,327 --> 00:02:03,199 Tesari grade brodove. Narod Venecije i mornari 11 00:02:03,567 --> 00:02:07,037 neprijateljski su nastrojeni prema njima. 12 00:02:07,327 --> 00:02:12,924 Zna� li za�to? - Brodovi koje prave ne li�e na stare. 13 00:02:13,807 --> 00:02:18,835 Takav na�in spajanja drveta je prava revolucija. 14 00:02:19,687 --> 00:02:25,603 Stvari se menjaju i menja�e se. - Za mene ne. 15 00:02:26,167 --> 00:02:30,001 Ju�e sam bio u luci, pored brodogradili�ta. 16 00:02:30,367 --> 00:02:34,997 Kad sam se vratio, uklesao sam datum: 12. maj 1271. 17 00:02:35,367 --> 00:02:41,397 Imam utisak da ovaj vek umire. - I red je! Mator je! 18 00:02:41,847 --> 00:02:45,965 A �ta ti radi�? Umesto da slu�a� starog u�itelja, 19 00:02:46,367 --> 00:02:51,043 baca� bode�. Zabavlja� se bacaju�i taj bode�. 20 00:02:52,087 --> 00:03:01,997 Marko, uozbilji se. Veruj mi, ljudi sada menjaju svet. 21 00:03:04,007 --> 00:03:08,000 Ni ne slu�a� me. Protra�io sam nekoliko godina 22 00:03:08,247 --> 00:03:11,125 poku�avaju�i da ti prenesem svoju mudrost 23 00:03:11,407 --> 00:03:14,763 i napravim �oveka od tebe. Ostao si dete. 24 00:03:15,967 --> 00:03:22,725 Nisam dete, besnim zbog nepravde zlobnika! 25 00:03:25,327 --> 00:03:29,366 Brod tvoga oca uskoro �e sti�i pun zlata. 26 00:03:29,767 --> 00:03:34,045 Ne slu�aj druge. - Kako? Svi u Veneciji misle 27 00:03:34,287 --> 00:03:37,085 da mi je otac propao, mo�da mrtav! 28 00:03:37,247 --> 00:03:41,206 Ako je to ta�no, nisam niko i ni�ta! - Ti si Marko Polo. 29 00:03:41,407 --> 00:03:44,683 Venecija nije svet. - Znate li da je bankar Spinelo 30 00:03:44,927 --> 00:03:48,044 pre neki dan rekao da je mom ocu pozajmio novac? 31 00:03:48,207 --> 00:03:52,917 Neka pri�a! - Nikome ne�u dozvoliti da vre�a mog oca! 32 00:03:55,687 --> 00:04:01,125 Ne znam bog zna �ta, ali ovo bogami umem! - Gledaj! 33 00:04:02,767 --> 00:04:11,357 Pogledaj koliko te volim. Ovaj rez na mom astrolabu 34 00:04:11,607 --> 00:04:18,877 ozna�ava polo�aj zvezda u trenu kada si ro�en. 35 00:04:19,487 --> 00:04:24,242 �ta mi nebo predvi�a? - Rekao sam ti ve� sto puta. 36 00:04:26,127 --> 00:04:33,203 Slavu i tamnicu... Ali, bolje da po�ne� od slave. 37 00:04:34,687 --> 00:04:38,475 Kuda �e�? - Put slave sigurno ne. Mo�da u zatvor. 38 00:04:38,807 --> 00:04:41,401 Odigra�u partiju �aha sa Spinelom 39 00:04:41,567 --> 00:04:44,240 i nau�iti njegove bankare da se svet ne sastoji 40 00:04:44,367 --> 00:04:46,323 samo od knjigovodstva! 41 00:04:46,887 --> 00:04:48,878 Budi oprezan, Marko. 42 00:05:22,367 --> 00:05:25,086 Dobar dan, g. Spinelo. - Dobar dan. 43 00:05:25,327 --> 00:05:27,602 Jeste li �uli novosti? 44 00:05:27,807 --> 00:05:32,244 Prime�en je brod koji se pribli�ava Veneciji. 45 00:05:32,767 --> 00:05:38,717 Brod sasvim nalik na "San Marko", prepun zlata. 46 00:05:39,407 --> 00:05:44,800 Ne zasmejavaj me. - A ako sutra uplovi "San Marko" 47 00:05:45,287 --> 00:05:52,318 pun za�ina, persijskih tepiha i kineske svile? 48 00:05:55,047 --> 00:05:59,245 Ti se tada ne�e� smejati! - Slu�aj, Marko. 49 00:05:59,967 --> 00:06:04,245 I ja imam hiljade razloga da se tome radujem. 50 00:06:04,567 --> 00:06:07,843 Ali, na �alost, mislim da gre�i�. 51 00:06:13,407 --> 00:06:17,116 ALI NA MORU SE UBRZO POJAVILA TA�KICA, 52 00:06:17,647 --> 00:06:24,041 A ZATIM BROD KOJI JE PUNIM JEDRIMA �URIO KA VENECIJI. 53 00:06:24,567 --> 00:06:28,958 BIO JE TO "SAN MARKO", BROD MARKOVOG OCA I STRICA. 54 00:06:30,647 --> 00:06:33,286 MARKO JE NAPOKON DO�EKAO SVOJE, 55 00:06:33,447 --> 00:06:38,282 ALI NE�E ODMAH OTKRIVATI SVET KAO �TO SE NADAO. 56 00:06:40,727 --> 00:06:43,366 TOVAR SU IM ODUZELI VIZANTINCI, 57 00:06:43,527 --> 00:06:45,518 TADA U RATU S VENECIJOM, 58 00:06:45,767 --> 00:06:48,565 I POLOVI SU SE VRATILI BEZ I�EGA. 59 00:06:50,807 --> 00:06:55,437 POLITI�KE IGRE I RATOVI POGA�AJU SVAKOGA, 60 00:06:55,647 --> 00:06:59,481 SAMO �TO NE PLA�AJU SVI ISTU CENU. 61 00:07:00,167 --> 00:07:04,445 DVA BRATA POLO SATERANA U JEDAN KRAJ STOLA 62 00:07:04,727 --> 00:07:07,241 NAPADANI SU SA SVIH STRANA. 63 00:07:08,447 --> 00:07:13,396 Znam da vam na�a re� ni�ta ne zna�i. 64 00:07:13,687 --> 00:07:17,566 Venecijanski trgovci ne znaju �ta je �ast. 65 00:07:19,167 --> 00:07:24,764 �alim, nosimo va�nu poruku Papi. 66 00:07:25,687 --> 00:07:34,322 U pitanju je budu�nost sveta i hri��anstva. 67 00:07:34,927 --> 00:07:39,603 Ne skre�ite temu. Mene ne zanima budu�nost sveta, 68 00:07:39,807 --> 00:07:44,039 ve� 250 hiljada dukata koliko nam duguje�. 69 00:07:44,447 --> 00:07:51,239 Predla�em da se javno proglasi bankrot Polovih. 70 00:07:51,727 --> 00:07:58,121 Utroba broda im je prazna. Kako �e nam vratiti dukate? 71 00:08:28,807 --> 00:08:31,526 ONDA, ODJEDNOM, U �IVOTU POLOVIH 72 00:08:31,767 --> 00:08:34,998 DO�LO JE DO NEO�EKIVANOG PREOKRETA SUDBINE. 73 00:08:35,207 --> 00:08:38,438 SPINELO JE POSTAO SRDA�AN I NUDIO IM ZLATO. 74 00:08:39,047 --> 00:08:47,762 �uo sam da je izabran novi Papa, Grgur. - Spaseni smo! 75 00:08:48,367 --> 00:08:51,439 Osim ako ga odora nije promenila. - U pravu je. 76 00:08:51,607 --> 00:08:57,159 Bio vam je prijatelj, ali mo�da ga je vlast promenila. 77 00:08:57,887 --> 00:09:03,644 Uzmite ovu vre�u zlata, neka vam se na�e. 78 00:09:04,047 --> 00:09:08,086 Prenesite Papi poruku cara. Ako se menja sudbina sveta, 79 00:09:08,327 --> 00:09:12,320 za�to ne ugrabiti najbolja mesta? - Takvi su retki. 80 00:09:12,647 --> 00:09:15,957 Zato pohitajte. - Ovo vam ne�emo zaboraviti. 81 00:09:16,207 --> 00:09:18,641 Sve �e biti u redu. 82 00:09:31,807 --> 00:09:33,559 Nemojmo se zanositi. 83 00:09:33,927 --> 00:09:39,001 Bio nam je prijatelj dok je bio biskup, ali sada je Papa! 84 00:09:39,367 --> 00:09:43,246 Isti onaj �ovek koji je dr�ao u krilu Marka. 85 00:09:47,927 --> 00:09:51,806 Proveravao sam od kog je materijala haljina. 86 00:09:52,207 --> 00:09:54,960 Dok smo mi plovili morima, 87 00:09:55,247 --> 00:09:58,045 ti si se, izgleda, zanimao samo za devojke. 88 00:09:58,207 --> 00:10:01,040 To nije ni�ta novo. I ranije je bilo tako. 89 00:10:01,327 --> 00:10:04,364 Ali nije da me samo to zanima. 90 00:10:04,687 --> 00:10:09,556 Kako bilo, to ne dolikuje takvom mladi�u. 91 00:10:14,287 --> 00:10:17,404 Ne sumnjam u iskrenost Polovih, 92 00:10:17,687 --> 00:10:21,805 ali mislim da su naivni. - Moj sekretar smatra 93 00:10:22,047 --> 00:10:26,916 da se kineski car priprema za rat protiv hri��anskog sveta. 94 00:10:27,127 --> 00:10:30,358 Uveravam vas da Kublaj Kan �eli mir. 95 00:10:30,607 --> 00:10:33,167 Njegova poruka Svetom Ocu to dokazuje. 96 00:10:33,287 --> 00:10:38,077 Poruka koja nas uspavljuje, dok se on sprema za rat. 97 00:10:38,607 --> 00:10:42,646 I mi imamo informacije iz Kine. 98 00:10:42,847 --> 00:10:45,645 Ta�no je da postoje oni koji �ele rat, 99 00:10:45,767 --> 00:10:48,076 ali car se tome o�tro protivi. 100 00:10:48,407 --> 00:10:55,597 Tra�i da po�aljemo misionare koji bi tamo �irili na�u veru. 101 00:10:55,927 --> 00:10:58,077 Zamka, O�e! 102 00:10:58,447 --> 00:11:01,644 Smatramo da se Kublaj Kan protivi ratu 103 00:11:01,807 --> 00:11:05,766 i to pokazuje pozivom za na�e misionare. 104 00:11:06,207 --> 00:11:09,404 Posla�emo mu ih. 105 00:11:11,487 --> 00:11:16,561 Veoma je va�no da se car upozna sa na�om civilizacijom. 106 00:11:17,007 --> 00:11:22,127 Vi poznajete Kublaj Kana i u�ivate njegovo poverenje. 107 00:11:22,367 --> 00:11:25,040 Vi �ete mu preneti na�u poruku nade. 108 00:11:25,207 --> 00:11:30,964 Sa vama �e i�i sve�tenici. A neka po�e i Marko. 109 00:11:31,967 --> 00:11:34,197 Za�to Marko? 110 00:11:35,607 --> 00:11:40,317 PAPA JE �ELEO DA VIDI MARKA. �TA LI JE SMISLIO �OVEK 111 00:11:40,527 --> 00:11:43,644 KOGA SU SVI SMATRALI VEOMA MUDRIM. 112 00:11:43,847 --> 00:11:47,237 KINESKI CAR JE U PISMU TRA�IO DA MU PO�ALjE 113 00:11:47,327 --> 00:11:52,447 STO MUDRACA KOJI �E GA UPOZNATI SA ZAPADOM I VEROM. 114 00:11:59,367 --> 00:12:03,565 PAPA JE ZNAO DA U RIMU NEMA STO MUDRACA, 115 00:12:03,767 --> 00:12:07,760 ALI KADA JE VIDEO MARKOVU MLADOST I LEPOTU, 116 00:12:07,927 --> 00:12:11,806 POMISLIO JE, KAD VE� NEMA STOTINU MUDRACA, 117 00:12:12,007 --> 00:12:17,604 ZA�TO NE BI POSLAO MLADI�A, NAJHRABRIJEG I NAJLEP�EG. 118 00:12:26,807 --> 00:12:29,924 Ja? - Ti. 119 00:12:30,567 --> 00:12:33,365 GLEDAJU�I MARKA, PAPA JE POMISLIO KAKO SU 120 00:12:33,527 --> 00:12:37,122 MLADOST I LEPOTA OSMEH BO�JI NA ZEMLjl 121 00:12:37,327 --> 00:12:41,445 I KAKO MUDROST NEKADA NEMA JEDNAKU MO�. 122 00:13:00,647 --> 00:13:05,357 Ne pla�i� se �to ide�? - Nikad se ni�ega ne pla�im. 123 00:13:09,287 --> 00:13:12,723 RASTANCI MLADI�A KOJI ODLAZI U PUSTOLOVINE, 124 00:13:12,927 --> 00:13:14,804 VESELI SU KAO SUSRETI. 125 00:13:14,967 --> 00:13:17,197 Pogodi ko je! - Marko! 126 00:13:32,367 --> 00:13:36,758 Koliko ostaje�? - Deset, petnaest godina! 127 00:13:43,047 --> 00:13:45,880 Gde si ti dosad? Zna� da �urimo! 128 00:13:46,287 --> 00:13:49,643 Morao sam da se oprostim od profesora. 129 00:14:08,207 --> 00:14:13,725 DIVAN DAN SE BUDI NA MORU. NOVEMBAR JE 1271. GODINE, 130 00:14:14,127 --> 00:14:19,247 AODLUKA PAPE GRGURA MENJA �IVOT JEDNOG 20-GODI�NJAKA. 131 00:14:20,207 --> 00:14:24,519 MARKOV �IVOT KRE�E U POTPUNO NOVOM PRAVCU. 132 00:14:35,367 --> 00:14:38,677 PRVA ETAPA TREBALO JE DA BUDE JEDNOSTAVNA. 133 00:15:01,647 --> 00:15:06,038 Poslednje putovanje vam je bilo uspe�no, �im ste opet tu. 134 00:15:06,367 --> 00:15:13,557 Sre�a je na va�oj strani! - Tra�im kamile i konje! 135 00:15:13,887 --> 00:15:19,166 Ba� danas imam najbolje kamile i konje! 136 00:15:44,967 --> 00:15:48,403 ALI GLASINE O OVOM NEOBI�NOM KARAVANU 137 00:15:48,687 --> 00:15:51,963 �IRILE SU SE ORIJENTOM. PAPINE IZASLANIKE 138 00:15:52,167 --> 00:15:56,638 UHODILI SU VE� NA PO�ETKU PUTA KA KINI. 139 00:16:08,607 --> 00:16:11,360 Idite s mirom. - Ne brini. 140 00:17:00,847 --> 00:17:05,204 DOK KARAVAN POLAKO JEZDI KA SAMARKANDU, 141 00:17:05,447 --> 00:17:08,917 MARKO I NjEGOVI SAPUTNICI KRENULI SU SVOJIM PUTEM, 142 00:17:09,087 --> 00:17:12,602 U SUSRET SVE�TENIKU KOJI PUTUJE IZ JERUSALIMA 143 00:17:12,767 --> 00:17:19,957 I NOSI IM SVETU RELIKVIJU, SIMBOL VERE. 144 00:17:20,567 --> 00:17:32,001 PAPA JE SMATRAO DA �E OVAJ POTEZ DIRNUTI CARA. 145 00:18:22,207 --> 00:18:26,280 Trgovci koji misle samo na svoj posao, stari sve�tenik 146 00:18:26,527 --> 00:18:31,362 i ova mlada budala! Zar tako Papa misli da osvoji Kinu? 147 00:18:40,167 --> 00:18:44,877 Isus je bio sam, a njegovi sledbenici siromasi... 148 00:18:45,127 --> 00:18:48,517 Ali nisu odustajali ve� na pola puta! 149 00:18:48,647 --> 00:18:51,207 Ako treba da umremo, umre�emo. Zar ne? 150 00:18:51,447 --> 00:18:54,280 DVOJICA MONAHA SU POSMATRALA KAKO MARKO 151 00:18:54,407 --> 00:18:58,241 ZABORAVLjA VA�NOST SVOJE MISIJE ZBOG JEDNE LEPOTICE 152 00:18:58,407 --> 00:19:02,719 I DOVODI U PITANjE MUDROST SVETOG OCA KOJI GA JE IZABRAO. 153 00:19:23,007 --> 00:19:27,683 KARAVAN JE �UVAO ODVA�NI I HRABRI ARAPIN ALAU 154 00:19:28,087 --> 00:19:34,003 KOJI JE I RANIJE BIO DOMA�IN BRA�I POLO. 155 00:19:36,847 --> 00:19:39,202 Gade! �akale! 156 00:19:39,487 --> 00:19:45,244 Ko ti je dopustio da mi upada� u �ator 157 00:19:45,527 --> 00:19:50,920 usred svetog podnevnog odmora? - Dolazi Nikolo Polo! 158 00:19:51,847 --> 00:19:55,601 Nikolo? Moj prijatelj i brat? �to ne ka�e�? 159 00:19:55,687 --> 00:19:59,521 Reci svima da ve�eras pravimo veliko slavlje! 160 00:20:15,527 --> 00:20:22,239 Opet ide�? - Ne ljuti se. Nikolo Polo mi je kao brat. 161 00:20:22,687 --> 00:20:25,201 Imam mu�a koga nikada ne vi�am! - �ta?! 162 00:20:25,367 --> 00:20:29,076 Svakog petka uve�e sam s tobom. Zar to nije dokaz ljubavi? 163 00:20:29,247 --> 00:20:32,045 Da me voli�, oterao bi sve ostale �ene. 164 00:20:32,247 --> 00:20:35,683 Ma, njih dr�im zbog porodi�ne tradicije. Volim samo tebe. 165 00:20:36,247 --> 00:20:41,844 Moj otac je imao tri �ene, a stric Abdula samo dve. 166 00:20:42,247 --> 00:20:45,080 A ti ih ima� 36! 167 00:20:46,567 --> 00:20:51,561 Tradicija! - Vi�e bih volela da se okane� tradicije. 168 00:21:05,967 --> 00:21:10,199 NISU SAMO OSMESI LEPOTICA USPORAVALI MARKOV PUT. 169 00:21:10,407 --> 00:21:14,958 OPASNA CRNA LICA VREBALA SU IH PO PUSTINjl. 170 00:21:49,967 --> 00:21:53,642 U OVOM DELU ORIJENTA VODIO SE SUROVI RAT. 171 00:21:53,847 --> 00:21:57,965 TAJANSTVENI �OVEK KOJI JE SEBE NAZIVAO STARCEM S PLANINE, 172 00:21:58,087 --> 00:22:00,157 ZAVODIO JE TEROR. 173 00:22:08,487 --> 00:22:16,201 BRZO JE SAZNAO ZA MARKOV DOLAZAK. 174 00:23:28,887 --> 00:23:31,242 Venecijanci ste? 175 00:23:32,807 --> 00:23:34,923 Mi smo trgovci. 176 00:23:35,287 --> 00:23:40,315 Starac s planine vam nudi gostoprimstvo. 177 00:23:40,687 --> 00:23:45,238 Starac s planine?! To je samo legenda. - Uverite se sami. 178 00:23:45,647 --> 00:23:49,162 Zahvaljujemo se na pozivu, ali �urimo. 179 00:23:49,447 --> 00:23:52,359 Mo�da kad se budemo vra�ali. - Pro�li ste kroz selo 180 00:23:52,527 --> 00:23:56,042 koje se usprotivilo Starcu s planine. 181 00:24:08,607 --> 00:24:11,485 Hajde! Put je slobodan! 182 00:24:18,167 --> 00:24:20,237 Bolje da be�imo! 183 00:24:33,447 --> 00:24:37,326 Svinjo! - Ne izazivaj! 184 00:24:37,847 --> 00:24:41,237 U ovom trenutku je hrabro nemati �ast. 185 00:24:41,527 --> 00:24:44,803 A pri�e da biste �ivot dali za Hrista? 186 00:24:45,247 --> 00:24:51,402 Mora�ete da prihvatite na� poziv. - Izazivam vas! 187 00:24:53,487 --> 00:24:58,766 Opkolite ga, ali znajte da gospodar �eli da ga vidi �ivog! 188 00:24:58,927 --> 00:25:04,047 Za�to me sam ne napadne�? - Preterao si! 189 00:25:05,647 --> 00:25:09,606 Kukavice! Hajde! 190 00:25:56,727 --> 00:25:59,560 Pustite ga! - Bode�, Marko! 191 00:26:09,887 --> 00:26:14,358 Bili ste u pravu, juna�enje nije hrabrost. 192 00:26:14,687 --> 00:26:18,396 Zar nisi sanjao da da� �ivot za Hrista? 193 00:26:27,927 --> 00:26:30,282 Tako mi je drago �to vas vidim! 194 00:26:31,127 --> 00:26:35,120 Brate, zabrinut si. Nisi sre�an �to me vidi�? 195 00:26:35,287 --> 00:26:38,677 Trebalo je da se na�emo ovde sa Markom. 196 00:26:38,967 --> 00:26:43,040 Do�i �e ve�eras. Moje stra�e su svuda po pustinji. 197 00:26:43,287 --> 00:26:45,642 Hajde da se okrepimo. 198 00:27:02,407 --> 00:27:05,604 Da po�aljem konjanike u potragu za Markom? 199 00:27:05,767 --> 00:27:08,998 S njim �ete ve� sutra mo�i da po�ete dalje. 200 00:27:09,287 --> 00:27:11,801 Zna� Marka. On se uvek sna�e. 201 00:27:12,047 --> 00:27:18,122 Tvom sinu se ovde ni�ta lo�e ne mo�e dogoditi. Jedi! 202 00:27:18,607 --> 00:27:21,326 Spremio sam gozbu u va�u �ast. 203 00:27:36,327 --> 00:27:41,959 Savezni�tvo sa Kublaj Kanom bi donelo mir celom svetu. 204 00:27:42,567 --> 00:27:45,718 Da, va�a misija je veoma va�na. 205 00:27:45,927 --> 00:27:49,317 Mo�e da promeni sudbinu �ove�anstva. 206 00:27:51,047 --> 00:27:55,040 Ozna�i�e po�etak ere mira za sve ljude... 207 00:28:04,567 --> 00:28:07,718 Zbli�avanje Azije i Zapada... 208 00:28:09,647 --> 00:28:13,322 Ideolo�ke i kulturne promene, 209 00:28:14,327 --> 00:28:17,797 prevo�enje va�nih filozofskih dela, 210 00:28:18,007 --> 00:28:21,477 ja�anje trgovinskih veza... - Da, da... 211 00:28:22,287 --> 00:28:24,926 Nastavi, molim te. 212 00:28:52,567 --> 00:28:59,518 PALATA STARCA S PLANINE UKLESANA JE U STENI. 213 00:29:00,487 --> 00:29:06,801 BILA JE OZLOGLA�ENA I MRA�NA, ALI PUNA BOGATSTAVA, 214 00:29:07,327 --> 00:29:10,399 �UDNIH �IVOTINjA I ORU�JA, 215 00:29:10,687 --> 00:29:16,284 SA SJAJNOM BIBLIOTEKOM I PRELEPIM DEVOJKAMA. 216 00:29:22,207 --> 00:29:28,157 TU JE VR�ENA I SUROVA OBUKA MLADIH RATNIKA. 217 00:29:28,327 --> 00:29:33,799 ONI KOJI BI JE PRE�IVELI, U�ENI SU SUROVOSTI 218 00:29:34,047 --> 00:29:40,122 I POSTAJALI BESKRUPULOZNE UBICE. 219 00:29:44,127 --> 00:29:46,925 NAROD JE PRI�AO DA OVAJ ZLI �OVEK 220 00:29:47,127 --> 00:29:56,877 NEMA NI IME NI STAROST. I DA NIKADA NE�E UMRETI... 221 00:29:58,247 --> 00:30:04,641 NjEGOVA ZLATNA MASKA BILA MU JE JEDINO LICE. 222 00:30:04,847 --> 00:30:08,681 SKIDAO JU JE SAMO PRED ONIMA KOJI �E UMRETI. 223 00:30:08,847 --> 00:30:13,159 ON �E IZABRATI �OVEKA KOJI �E GA POSLE SMRTI ZAMENITI 224 00:30:13,367 --> 00:30:20,955 I POSTATI APSOLUTNI VLADAR NjEGOVIH TERITORIJA. 225 00:30:24,207 --> 00:30:30,885 Aristotel? Platon? Rekli ste da je on vladar tame i zla? 226 00:30:31,447 --> 00:30:35,440 �uo sam pri�e o njemu. 227 00:30:36,487 --> 00:30:40,241 �ovek koji ovo �ita ne mo�e biti gre�nik. 228 00:30:40,447 --> 00:30:43,678 Svaki �ovek u knjigama prona�e svoju istinu. 229 00:30:43,927 --> 00:30:45,997 Nau�i�e on to. 230 00:30:55,047 --> 00:30:58,881 Od koga se krijete? Otkrijte lice. 231 00:30:59,727 --> 00:31:03,561 Za�ali�e� zbog te svoje �elje. 232 00:31:10,767 --> 00:31:15,204 Postoje razni na�ini da se si�e niz stepenice, 233 00:31:15,487 --> 00:31:21,437 ali samo jedan da se dospe u Raj. 234 00:31:27,087 --> 00:31:29,920 Ima� najobi�nije lice... 235 00:31:35,487 --> 00:31:41,039 Takvi kao ti mnogo mi se svi�aju. - A ja takve mrzim! 236 00:31:43,967 --> 00:31:47,482 Bilo bi mi drago da ostane� sa mnom 237 00:31:47,687 --> 00:31:52,522 i da tvoju mr�nju pretvorim u istinsko prijateljstvo. 238 00:31:52,887 --> 00:31:55,526 Svi�am se i ja tebi? 239 00:31:56,127 --> 00:32:03,442 Ako �eli� moje prijateljstvo, njega pusti. - Tog sveca? 240 00:32:04,047 --> 00:32:08,245 �uvara tvoje vere i savesti? 241 00:32:10,247 --> 00:32:14,923 Posmatraj svog sveca i bi�e� mi uskoro zahvalan 242 00:32:15,207 --> 00:32:19,200 zbog onoga �to �u u�initi. 243 00:32:19,927 --> 00:32:23,681 Starac �e ti dokazati da je vera koja je nekome silom 244 00:32:23,847 --> 00:32:28,443 nametnuta dok je bio dete, �ista iluzija. 245 00:32:29,807 --> 00:32:35,518 To �e uraditi jer te mnogo voli. - Nek me voli manje. 246 00:32:36,207 --> 00:32:43,602 Ovaj Hri��anin koji se hvali da ima takvu duhovnu snagu 247 00:32:43,927 --> 00:32:48,921 da mo�e od par�eta hleba da stvori Bo�je telo... 248 00:32:51,287 --> 00:32:56,884 Uskoro �e se osloboditi te vere. 249 00:32:58,127 --> 00:33:02,439 Vera je iluzija! 250 00:33:06,727 --> 00:33:21,995 Moli se! Uz malo bola, nesta�e i vere! 251 00:33:25,527 --> 00:33:30,647 Da biste mu takli vlas kose, mora�ete mene da ubijete! 252 00:33:31,007 --> 00:33:37,321 Ne�u! Zvona �e mu svirati za misu! 253 00:33:42,287 --> 00:33:46,280 Hri��ani vole da �uju zvona za misu, zar ne? 254 00:34:17,647 --> 00:34:19,365 Prekinite! 255 00:34:31,127 --> 00:34:32,879 Prekinite! 256 00:34:58,847 --> 00:35:03,079 Sada �u ti pokazati �ta je ostalo od vere tvog sveca. 257 00:35:03,407 --> 00:35:06,922 Tra�i�u od njega da pljune na svog Boga. 258 00:35:07,247 --> 00:35:12,799 Bi�e prostije i br�e nego ispitivanje njegove vere. 259 00:35:28,687 --> 00:35:30,166 Prekinite! 260 00:35:41,207 --> 00:35:46,645 Eto pogre�ne vere u kojoj si odgajan. 261 00:35:58,127 --> 00:36:06,762 Jednome ste me nau�ili... Zahvalan sam vam. 262 00:36:10,447 --> 00:36:17,637 Nau�ili ste me da volim svoju bra�u u Hristu. 263 00:36:19,047 --> 00:36:23,916 Uskoro �e biti prilike da doka�e� tu svoju ljubav. 264 00:36:24,167 --> 00:36:30,640 U�ivajte u ovom trenutku, jer vi ste zapravo niko i ni�ta! 265 00:36:33,887 --> 00:36:39,484 Se�a�e vas se kao zveri, zle i okrutne, 266 00:36:40,087 --> 00:36:44,877 dok na�a vera bude vladala svetom. 267 00:36:47,887 --> 00:36:52,438 Nisam te jo� ubedio. Mora�emo da ga nau�imo 268 00:36:52,687 --> 00:36:57,522 kako da stigne u Raj, iako to ne zaslu�uje. 269 00:37:04,607 --> 00:37:09,203 Ne�e do�iveti da bude jedan od "va�ih". 270 00:37:30,407 --> 00:37:33,922 Dosta smo pri�ali. No� �e nam biti kratka. 271 00:37:34,247 --> 00:37:38,718 Tu�no je �to tako brzo odlazite, ali ra�unam 272 00:37:38,967 --> 00:37:43,165 da �ete me posetiti u povratku. - Svakako. 273 00:37:47,607 --> 00:37:49,757 Hvala ti na svemu. 274 00:37:59,847 --> 00:38:03,601 Lepo spavaj, prijatelju, i ne brini za sina! 275 00:38:15,007 --> 00:38:19,797 �avo! Be��asnik! 276 00:38:20,687 --> 00:38:25,522 Misli� da si pobedio? Gre�i�! 277 00:38:26,487 --> 00:38:32,756 Ho�u da umrem! - Nemojte, smirite se. 278 00:38:35,847 --> 00:38:41,922 Podneli ste stra�ne muke. Va�a hrabrost me je zadivila. 279 00:38:42,647 --> 00:38:47,801 Mnogo vam dugujem, jer zahvaljuju�i vama 280 00:38:48,127 --> 00:38:58,640 prona�ao sam veru. - Sine, sada se manje pla�im... 281 00:39:20,727 --> 00:39:24,083 Spremi mi 15 konjanika i osedlaj mi konja. 282 00:39:24,247 --> 00:39:29,162 Polovima reci da �e ih Marko sti�i za par dana. 283 00:40:14,607 --> 00:40:18,156 Princ Najam mi je poverio pet vre�ica zlata 284 00:40:18,327 --> 00:40:20,761 da bi se zaustavila petorica Hri��ana 285 00:40:20,927 --> 00:40:23,760 koji su krenuli kod Kublaj Kana. 286 00:40:24,167 --> 00:40:28,922 Da ih ja zaustavim! - Ako �eli�. 287 00:40:32,007 --> 00:40:38,924 Prijatelju, poklanjam ti jedan od mojih najlep�ih cvetova. 288 00:40:39,367 --> 00:40:43,406 Znam koliko Hamed voli cve�e. 289 00:40:44,127 --> 00:40:46,277 Svi�a ti se? 290 00:40:50,367 --> 00:40:56,681 Ja imam ne�to drugo. Znam koliko voli� �ivotinje. 291 00:41:00,767 --> 00:41:08,162 Svi�a ti se? - Kakva skladna razmena poklona. 292 00:41:08,647 --> 00:41:12,117 To je znak na�eg uzajamnog poverenja. 293 00:41:12,447 --> 00:41:14,802 Te�ko je potpuno verovati prijatelju 294 00:41:15,047 --> 00:41:17,880 kome nikada nisi video lice. 295 00:41:18,167 --> 00:41:22,285 Predla�em da ga, u znak prijateljstva, otkrije�. 296 00:41:22,487 --> 00:41:27,402 Zbog prijateljstva ne�u. Ko mi vidi lice, umire. 297 00:41:28,367 --> 00:41:31,518 A tvoje ubice? Pokazuje� im lice. 298 00:41:31,727 --> 00:41:36,801 Umiru kada ja odlu�im! 299 00:41:37,287 --> 00:41:43,362 A �ene? Zar ne skida� masku da bi ih voleo? 300 00:41:44,087 --> 00:41:50,959 Zna� koliko bi mi bola nanelo da izgubim voljena bi�a? 301 00:41:53,367 --> 00:41:57,599 �eli� li jo� da skinem masku? - Masku?! 302 00:41:58,087 --> 00:42:01,966 Zar sam to tra�io od tebe? Ne! 303 00:42:28,247 --> 00:42:30,238 �ekajte me ovde! 304 00:42:44,687 --> 00:42:49,397 Dragi moj pustinjski �ove�e! - A ti, planinski! 305 00:42:49,847 --> 00:42:56,446 �alost nestaje iz mojih o�iju kada te ugledam. 306 00:42:58,487 --> 00:43:08,044 Prijatelju, �ta ima? - Ne smem da se �alim. 307 00:43:10,047 --> 00:43:14,598 Pustinjski vetar mi je doneo predivne neveste. 308 00:43:15,047 --> 00:43:19,518 Za�to taj vetar ne duva u mom pravcu? 309 00:43:20,287 --> 00:43:24,724 Dosa�ujem se ovde, gore. 310 00:43:25,167 --> 00:43:29,240 �elim da vidim one bujne �ene... 311 00:43:33,447 --> 00:43:37,963 Pri�aj mi o najlep�oj svojoj �eni. 312 00:43:38,447 --> 00:43:45,478 Opisa�u ti lepotu Jasmine, moje omiljene �ene. 313 00:43:46,047 --> 00:43:50,199 Ali prvo skini masku. Sami smo. - Da. 314 00:43:50,887 --> 00:43:57,918 Ti si jedini koji mi je video lice, a da nije odmah umro. 315 00:44:00,327 --> 00:44:05,799 Ose�am se kao da sam nag. - Znam da u�iva� u ha�i�u, 316 00:44:06,167 --> 00:44:09,876 ali zar zato mora� da nosi� masku? 317 00:44:10,207 --> 00:44:15,281 Misli� da bi ljudi drhtali pred licem poput mog? 318 00:44:15,887 --> 00:44:22,565 Ovaj lik je besmrtan... Ali dosta o tome... 319 00:44:23,527 --> 00:44:29,636 Nemoj da �ekam. - Da po�nem od stopala ili lica? 320 00:44:31,087 --> 00:44:36,115 Kako ho�e�... Ma, od stopala! 321 00:44:38,087 --> 00:44:41,796 Njena stopala su savr�ena. 322 00:44:42,127 --> 00:44:46,325 O svakom prsti�u bih pesme ispevao. 323 00:44:46,567 --> 00:44:51,357 Tanki �lanci, noge pravilnih linija. 324 00:44:51,647 --> 00:44:56,243 A kad pogleda� gore... 325 00:44:59,087 --> 00:45:04,366 Bo�anske obline! Brda�ca i doline! 326 00:45:04,927 --> 00:45:09,000 Kad joj se usne otvore da pru�e strasni poljubac... 327 00:45:09,207 --> 00:45:12,438 Kad joj dotakne� somotsku ko�u, 328 00:45:12,727 --> 00:45:15,685 celo tvoje telo drhti od po�ude, 329 00:45:15,927 --> 00:45:18,646 a �ula pevaju himnu ljubavi. 330 00:45:19,167 --> 00:45:23,126 O�i su joj dve zvezde koje blistaju u okeanu ljubavi 331 00:45:23,327 --> 00:45:26,239 i pokazuju put tu�nom ribaru. 332 00:45:28,007 --> 00:45:31,079 Do�i mi, voljeni moj! 333 00:45:31,567 --> 00:45:33,159 Do�i! 334 00:45:36,727 --> 00:45:41,847 A sad odmah da pusti� Marka. - Ne! 335 00:45:42,487 --> 00:45:47,766 Uni�tio si mi najlep�u viziju. Kako si surov! 336 00:45:48,527 --> 00:45:51,405 Dogovorili smo se da ne napada� karavane 337 00:45:51,607 --> 00:45:54,963 sa kojima ja trgujem. - Marko Polo nije trgovac, 338 00:45:55,207 --> 00:45:57,880 ve� hri��anski glasnik. - To me ne zanima! 339 00:45:58,047 --> 00:46:01,596 Njegov karavan je pod mojom za�titom! Pusti ga! 340 00:46:01,767 --> 00:46:05,396 Nije nam u interesu da do�e do Kublaj Kana. 341 00:46:05,567 --> 00:46:10,277 Neka se bori sa hri��anima. - Ho�u Marka i ta�ka! 342 00:46:11,247 --> 00:46:14,922 S jedne strane hri��ani, s druge Mongoli. 343 00:46:15,207 --> 00:46:18,961 Bi�e borbe oko obe�ane zemlje. 344 00:46:19,487 --> 00:46:23,924 Dovoljno je �to trpimo Jevreje dve hiljade godina! 345 00:46:24,247 --> 00:46:28,001 Ugro�eni smo od Jevreja-hri��ana sa zapada 346 00:46:28,167 --> 00:46:33,480 i Jevreja s istoka! Zamisli tek da ima� �ute Jevreje! 347 00:46:39,087 --> 00:46:43,922 Li��e stari, dobro znam za tvoje dogovore s Mongolima 348 00:46:44,127 --> 00:46:48,837 i da su dobro pla�ali tvoje usluge. - Par poklon�i�a... 349 00:46:49,447 --> 00:46:54,441 Alau, danas si me nekoliko puta duboko povredio. 350 00:46:54,887 --> 00:47:00,723 Pla�im se da �u morati ponovo. - Jo�? Bole�e? 351 00:47:02,807 --> 00:47:08,677 Se�a� se bode�a opto�enog draguljima koji si mi poklonio, 352 00:47:09,007 --> 00:47:12,886 a za koji cela pustinja zna? - To je bio poklon od srca. 353 00:47:13,087 --> 00:47:17,638 Ako mi ne da� Marka, ovaj �uveni bode� 354 00:47:17,927 --> 00:47:26,926 na�i �e se u grudima Hameda, izaslanika princa Najama. 355 00:47:27,647 --> 00:47:32,960 To za tebe ne bi bilo dobro. - A ni za Hameda. 356 00:47:33,727 --> 00:47:40,280 Ubij ga ako ho�e�, samo ne mojim no�em, preklinjem te. 357 00:47:40,767 --> 00:47:44,316 Zna� i sam da �e ova maska posle moje smrti biti tvoja, 358 00:47:44,567 --> 00:47:47,206 jer sam te odredio za naslednika svog kraljevstva. 359 00:47:47,367 --> 00:47:50,757 Ve� imam kraljevstvo. Ho�u Marka Pola! 360 00:47:53,967 --> 00:48:00,805 Stvarno si nemogu�! Slab sam prema tebi, jer te volim! 361 00:48:02,047 --> 00:48:06,438 A da ne bi posumnjao u to, odmah �u ti dovesti Marka. 362 00:48:06,687 --> 00:48:08,803 Moj duhovni o�e! 363 00:48:11,007 --> 00:48:15,444 MARKO, KOGA JE STARAC S PLANINE DROGIRAO, 364 00:48:15,767 --> 00:48:18,964 POSTAO JE PUKO ORU�JE U NjEGOVIM RUKAMA. 365 00:48:19,127 --> 00:48:21,846 ALI STARAC NIJE ZNAO DA JE MLADI VENECIJANAC 366 00:48:22,047 --> 00:48:26,916 KOD SEBE IMAO TAJNI PRAH. 367 00:48:28,687 --> 00:48:33,841 Zabij Alau ovaj bode� pre nego �to napusti palatu. 368 00:48:36,367 --> 00:48:39,996 Pre nego �to napusti palatu! 369 00:48:46,247 --> 00:48:49,603 Pre nego �to napusti palatu... 370 00:49:06,367 --> 00:49:12,681 Konji nas �ekaju napolju. - Pro�i prvi. 371 00:49:33,487 --> 00:49:37,765 Kad princ Najam i mongolski generali saznaju 372 00:49:38,007 --> 00:49:41,795 kako si ih izdao, ne�e ti biti pomo�i. 373 00:49:42,127 --> 00:49:49,363 Ne veruje� mi? Sve �e biti kako sam predvideo. 374 00:49:49,847 --> 00:49:55,399 Rekao si da lice otkriva� samo osu�enima na smrt! - Da. 375 00:49:55,927 --> 00:49:59,476 Alau ti je video lice! - Kako zna�? 376 00:49:59,687 --> 00:50:02,759 Sve sam video i �uo va� razgovor! 377 00:50:03,367 --> 00:50:09,636 Zna�i, mogu i tebi da poka�em svoje lice, brate dragi. 378 00:50:28,367 --> 00:50:31,757 Tu�no je izgubiti brata! 379 00:51:07,047 --> 00:51:11,199 Na konje! Uhvatite ih! 380 00:51:43,847 --> 00:51:46,805 Ba� smo ih pre�li, Marko! - Dok niste do�li, 381 00:51:46,967 --> 00:51:50,164 mislio sam da �e me Starac poslati u Raj! 382 00:51:52,367 --> 00:51:55,837 Hvala na svemu! - Bilo mi je veoma zabavno. 383 00:51:56,167 --> 00:52:01,366 Mogu li da ti poka�em lepote svoje zemlje? - Prihvatam. 384 00:52:02,247 --> 00:52:05,319 Ne�u to zaboraviti kada se budem vra�ao iz Kine. 385 00:52:05,767 --> 00:52:08,406 Moram se pridru�iti o�evom karavanu. 386 00:52:08,567 --> 00:52:11,684 Na dobrom konju sti�i �e� ih ve� sutra. 387 00:52:12,047 --> 00:52:15,562 Najkra�i put ide ovuda. - U kom pravcu? - Na zapad. 388 00:52:17,567 --> 00:52:24,996 Gledaj. Tvoj otac i stirc su sada negde ovde. 389 00:52:27,807 --> 00:52:36,920 Idi na zapad. Kad do�e� do raskr��a, po�i na levo. 390 00:52:37,487 --> 00:52:42,083 Ali drugi put je kra�i. - Mnogo je opasniji. 391 00:52:42,407 --> 00:52:46,798 Bolje da ide levim putem. 392 00:52:51,087 --> 00:52:53,521 Gospodaru, oti�ao je. 393 00:53:03,847 --> 00:53:06,315 Poka�ite mu put! 394 00:53:37,967 --> 00:53:42,882 MARKO NIJE �EKAO VODI�E I KRENUO JE POGRE�NIM PUTEM. 395 00:53:44,807 --> 00:53:49,483 ZASLEPLJEN IDEJOM DA �TO PRE STIGNE NA ZAPAD, 396 00:53:49,767 --> 00:53:52,998 IZGUBIO SE U PUSTINJI. 397 00:54:28,607 --> 00:54:33,442 IZA PLANINSKOG VENCA, NA NEKOLIKO KILOMETARA ODATLE, 398 00:54:33,687 --> 00:54:37,475 KARAVAN JE PROLAZIO, NE ZNAJU�I DA JE MARKO TU. 399 00:55:31,447 --> 00:55:35,486 OVA �ETA KONJANIKA BILA JE MONGOLSKA. 400 00:55:35,887 --> 00:55:40,722 ONAJ KOGA SU TRA�ILI BIO JE JADAN POPUT ZALUTALE ZVERI. 401 00:55:41,007 --> 00:55:45,683 NOSIO JE PORUKU MIRA KOJU JE JEDAN �OVEK UPUTIO DRUGOM, 402 00:55:46,007 --> 00:55:49,283 A IZ DALEKA JE STIGLO NARE�ENJE 403 00:55:49,527 --> 00:55:53,042 DA GA ZAROBE I UBIJU. 404 00:56:19,247 --> 00:56:23,684 �ega se igrate, deco? - Dobar dan, trgov�e. Imamo paru. 405 00:56:23,967 --> 00:56:30,122 JEDNOG DANA U JEDNOM SELU MARKO JE NA�AO ZNAK. 406 00:56:33,247 --> 00:56:39,277 Ko ti je ovo dao? - Jedne no�i su dva trgovca preno�ila ovde. 407 00:56:39,767 --> 00:56:44,716 Kuda su oti�li? - Ka Samarkandu. 408 00:56:46,087 --> 00:56:48,681 Ima� lepe �izme. 409 00:56:49,927 --> 00:56:52,839 Uzmi paru. Hvala. 410 00:57:00,447 --> 00:57:04,486 Dobar dan. �uo sam da su dva stranca pro�la ovuda. 411 00:57:04,767 --> 00:57:07,839 Kuda su oti�li? - To je bilo pre dva dana. 412 00:57:07,967 --> 00:57:13,837 Do�li su sa zapada. Oti�li su na istok, ka Samarkandu. 413 00:57:27,847 --> 00:57:30,919 Je li ovuda prolazio neki stranac? - Nije. 414 00:57:35,247 --> 00:57:41,004 NA OVOM MESTU NA KRAJU SVETA, 415 00:57:41,407 --> 00:57:49,803 GDE BI �AK I NAJSPOSOBNIJI AMBASADORI BILI PRETU�ENI, 416 00:57:50,407 --> 00:57:55,401 MARKOVA LEPOTA I MLADOST DIRNULE SU SRCE 417 00:57:55,767 --> 00:58:00,204 JEDNE DEVOJKE KOJA JE ODLU�ILA DA GA SPASI. 418 00:58:00,487 --> 00:58:04,082 �TA MO�E U�INITI NAJMO�NIJA VOJSKA SVETA 419 00:58:04,367 --> 00:58:07,677 PRED DEVOJKOM KOJA JE RE�ILA DA SPASE VOLJENOG? 420 00:58:15,527 --> 00:58:18,087 Marko, a ja? 421 00:58:26,327 --> 00:58:30,639 Za�to me prati�? - Idem s tobom. Ne teraj me. 422 00:58:33,287 --> 00:58:37,838 Pusti me. Pokaza�u ti put do Samarkanda. 423 00:58:39,767 --> 00:58:43,077 TARA JE NAPUSTILA SVOJE PLEME 424 00:58:43,447 --> 00:58:46,564 I RE�ILA DA PRATI MARKA DO SAMARKANDA. 425 00:59:06,127 --> 00:59:11,326 PORUKA HRI��ANSTVA NAMENJENA NAJMO�NIJEM VLADARU SVETA 426 00:59:11,607 --> 00:59:17,000 IGROM SUDBINE DOSPELA JE U RUKE ZALJUBLJENE DEVOJKE. 427 00:59:38,047 --> 00:59:42,962 SAMARKAND, RASKR��E SVIH NARODA I PUTEVA... 428 00:59:43,367 --> 00:59:47,963 KARAVAN POLOVIH JE MORAO OVUDA DA PRO�E. 429 00:59:48,367 --> 00:59:51,916 MARKO NAPOKON IMA PRILIKU DA PRONA�E SVOJE. 430 01:00:34,567 --> 01:00:37,843 ALI NA TOM VELIKOM RASKR��U SVETOVA 431 01:00:38,167 --> 01:00:41,637 GDE SE SUSRE�U ONI KOJI PRENOSE TAJNE I ZLATO, 432 01:00:41,847 --> 01:00:47,285 UVEK IMA MRA�NIH LEPOTICA KOJE RADE ZA NEKOGA. 433 01:00:48,367 --> 01:00:52,724 Venecijanac ne sme nastaviti svoje putovanje. 434 01:00:53,087 --> 01:00:55,282 To je nare�enje princa Najama! 435 01:00:55,527 --> 01:00:58,439 DEVOJKA S BI�EM, NAZOVIMO JE TAKO, DOBILA JE 436 01:00:58,607 --> 01:01:02,839 OD MONGOLA MNOGO NOVCA ZA SVOJE USLUGE. 437 01:02:15,367 --> 01:02:18,598 Dolazi� iz Venecije? - Da... 438 01:02:54,247 --> 01:02:58,604 OVDE BI SE PONOVO DVA MONAHA ZAPITALA 439 01:02:58,927 --> 01:03:08,165 NIJE LI PAPA SUVI�E OLAKO POVERIO ZADATAK MARKU. 440 01:03:13,767 --> 01:03:19,205 Marko Polo... Svi�a mi se tvoje ime. 441 01:03:23,767 --> 01:03:28,158 Odlu�ila sam. Idem sa tobom u Veneciju. 442 01:03:29,287 --> 01:03:33,075 Ne smej se! Ja kad ne�to odlu�im, to i uradim! 443 01:03:33,487 --> 01:03:36,718 Ne idem u Veneciju, ve� u Kinu. - Misli�? 444 01:03:36,927 --> 01:03:40,124 Zimi ne�e� uspeti da pre�e� pustinju Gobi. 445 01:03:40,287 --> 01:03:43,120 Nijedan vodi� ne�e hteti da te vodi. 446 01:03:43,967 --> 01:03:47,084 Moram da stignem do Kublaj Kana. 447 01:03:47,487 --> 01:03:50,399 Za�to rizikuje� �ivot da bi ga video? 448 01:03:53,967 --> 01:03:57,926 Na neka pitanja nije lako odgovoriti. 449 01:03:59,127 --> 01:04:01,561 Tvoj otac je ovde! 450 01:04:08,047 --> 01:04:10,038 Eno ga dole! 451 01:04:12,807 --> 01:04:14,604 O�e! 452 01:05:01,767 --> 01:05:05,203 Ne, u ovo doba godine, pustinja zna�i smrt, 453 01:05:05,447 --> 01:05:08,962 a ja svoje konje volim. Ne �elim da pate. 454 01:05:11,607 --> 01:05:14,565 Ne�e� da nam bude� vodi�? - Ne. 455 01:05:16,247 --> 01:05:20,638 A ako udvostru�im broj �ivotinja i koli�inu namirnica? 456 01:05:20,927 --> 01:05:23,885 Koliko ko�ta konj? - Ne prodajem. 457 01:05:29,367 --> 01:05:30,800 Dakle? 458 01:05:33,247 --> 01:05:35,636 Utrostru�ujem cenu. 459 01:05:47,247 --> 01:05:49,920 Koliko tra�i�? - Ne�u ni�ta. 460 01:05:52,607 --> 01:05:56,998 Nama ne treba vodi� da bismo pre�li pustinju. 461 01:05:57,527 --> 01:06:00,997 Ovde smo ro�eni. Ako stranac �eli da nastavi put, 462 01:06:01,367 --> 01:06:06,521 mo�e samo sa nama da po�e. - Misli� da nema opasnosti? 463 01:06:07,447 --> 01:06:12,396 Opasnost je uvek oko nas, ali pravog mu�karca 464 01:06:12,767 --> 01:06:17,443 ni opasnost ni zima ne mogu spre�iti da po�e. 465 01:06:17,847 --> 01:06:20,645 Odli�no. Idemo sa vama. 466 01:08:16,127 --> 01:08:20,325 MARKO JE UPAO U ZAMKU I DEVOJKA SA BI�EM JE TO ZNALA. 467 01:08:20,567 --> 01:08:24,276 SADA BI DVA MONAHA PRIZNALA DA JE PAPA MUDRO ODLU�IO 468 01:08:24,527 --> 01:08:28,486 DA PO�ALJE LEPOG MLADI�A, JER JE TA LEPOTA 469 01:08:28,687 --> 01:08:31,360 U DEVOJCI S BI�EM PROBUDILA �ELJU 470 01:08:31,607 --> 01:08:36,442 DA SPASI MARKA SIGURNE SMRTI. 471 01:08:51,007 --> 01:08:54,283 Za�to si me pratila? �ta ho�e�? - Sazna�e�. 472 01:08:58,247 --> 01:09:03,002 �ta se de�ava? - Konji su tamo. Po�imo, Marko. 473 01:09:04,047 --> 01:09:07,278 Samo ti i ja. - Ve� sam ti rekao da to nije mogu�e. 474 01:09:07,567 --> 01:09:10,525 Ne budi dete. Vrati se u Samarkand. 475 01:10:44,207 --> 01:10:46,801 Znala si �ta �e se desiti! S njima si! 476 01:10:47,247 --> 01:10:49,841 Spasila sam ti �ivot. - Ubio bih te! - Ubij me. 477 01:10:50,047 --> 01:10:51,605 Gde ti je konj? 478 01:11:13,047 --> 01:11:17,723 I NAJVE�E GRE�NICE PONEKAD ISKRENO ZAVOLE 479 01:11:18,007 --> 01:11:21,556 I TAKO SE ISKUPE ZA SVE SVOJE GREHE 480 01:11:21,767 --> 01:11:26,283 I DOBIJU PRVENSTVO NA SVOM PUTU KA NEBU. 481 01:11:47,727 --> 01:11:52,039 JO� JEDNA PUSTINJA, GORA NEGO ONA RANIJE, 482 01:11:52,327 --> 01:11:54,966 NA�LA SE PRED MARKOM. 483 01:12:06,767 --> 01:12:09,725 MARKO NIJE BIO SAM. 484 01:12:10,007 --> 01:12:14,239 MONGOLSKI KONJANICI KRENULI SU U POTRAGU ZA NJIM. 485 01:12:31,767 --> 01:12:36,204 PUSTO� OKO NJEGA... LEDENA KLOPKA... 486 01:12:38,807 --> 01:12:45,838 O�I U O�I SA SMR�U, IZ MLADI�A PRETVORIO SE U �OVEKA. 487 01:12:47,567 --> 01:12:56,362 AKO SE BUDE IZVUKAO �IV, BI�E JO� DEVOJAKA I ZABAVA, 488 01:12:57,087 --> 01:13:01,638 ALI ZNA�E DA U �IVOTU TREBA RADITI JO� PONE�TO 489 01:13:01,927 --> 01:13:09,163 PORED ZABAVE. IMA�E CILJ KOJI MORA DA POSTIGNE. 490 01:13:46,487 --> 01:13:50,685 PREVALIV�I PUSTINJU, MARKO JE NESRE�NO POSUSTAO 491 01:13:51,047 --> 01:13:53,402 NA DVERIMA KINE. 492 01:14:01,527 --> 01:14:06,237 ALI �UDNI LJUDI KOJI �IVE NA OVOJ PLANINI 493 01:14:06,527 --> 01:14:08,995 PRONA�LI SU GA. 494 01:14:52,407 --> 01:14:56,525 Gde sam? - Na granici Kine. 495 01:14:57,287 --> 01:15:00,279 Odavno te o�ekujemo. 496 01:15:27,727 --> 01:15:31,766 KARIKE ZLA I DOBRA KAO DA SU SE UKRSTILE. 497 01:15:32,367 --> 01:15:36,155 POBORNICI MIRA, ME�U KOJIMA I CAR, 498 01:15:36,407 --> 01:15:39,126 �ELELI SU DA �UJU PORUKU. 499 01:15:39,687 --> 01:15:42,884 KINESKI CAR KUBLAJ KAN, POREKLOM JE BIO MONGOL. 500 01:15:42,967 --> 01:15:46,118 NJEGOVI NEOBUZDANI RATNICI DALEKO OD NJEGA 501 01:15:46,287 --> 01:15:50,883 I DALJE SU SPROVODILI TEROR NAD KINESKIM STANOVNI�TVOM. 502 01:16:24,527 --> 01:16:29,840 MUDRI KUBLAJ KAN JE SHVATIO DA, POSTAV�I KINESKI CAR, 503 01:16:30,247 --> 01:16:33,557 PRESTAJE DA BUDE MONGOLSKI VLADAR. 504 01:16:33,727 --> 01:16:37,515 RE�IO JE DA SE O�ENI KINESKOM PRINCEZOM 505 01:16:37,847 --> 01:16:41,965 I TIME U�VRSTI CARSTVO I POKA�E SVIMA �ELJU 506 01:16:42,207 --> 01:16:47,327 DA SE ASIMILUJE SA OVIM DREVNIM NARODOM. 507 01:16:50,847 --> 01:16:54,999 PLEMKINJE IZ CELE KINE KRENULE SU KA DVORU. 508 01:16:56,047 --> 01:17:01,599 JEDNA OD NJIH, PROLAZILA JE PORED MANASTIRA. 509 01:17:03,247 --> 01:17:08,719 MONASI SU ODREDILI DA, ZARAD MARKOVE BEZBEDNOSTI, 510 01:17:09,047 --> 01:17:17,398 ON NASTAVI PUT KA LETNJOJ PALATI SA NJOM. 511 01:19:00,687 --> 01:19:04,919 Vi ste ovo napravili? Lepo je. - Mongoli su oti�li. 512 01:20:08,807 --> 01:20:12,766 PRINC NAJAM, CAREV SIN, ALI I VO�A MONGOLSKE STRUJE, 513 01:20:12,927 --> 01:20:16,886 ZABAVLJAO SE SVOJOM OMILJENOM IGROM: 514 01:20:17,287 --> 01:20:22,042 SE�ENJEM SLAMNATIH GLAVA. 515 01:20:22,447 --> 01:20:26,042 UPRAVO ON JE DAO NARE�ENJE DA SE PUTOVANJE POLOVIH 516 01:20:26,327 --> 01:20:29,524 MORA PREKINUTI. SMATRAO JE DA MONGOLSKA OSVAJANJA 517 01:20:29,687 --> 01:20:35,319 NE SMEJU PRESTATI I DA IH TREBA PRO�IRITI 518 01:20:35,567 --> 01:20:38,798 I NA DRUGE DELOVE SVETA. 519 01:20:58,967 --> 01:21:02,642 Stra�a! - �ta to radite? Jeste li poludeli? 520 01:21:03,207 --> 01:21:08,281 Ja sam izaslanik Svetog Oca. Imam poruku za cara. 521 01:21:09,447 --> 01:21:12,484 Ovaj �ovek je iz princezine pratnje? - Ne. 522 01:21:12,927 --> 01:21:16,602 Vodite ga! - �ta to radite? 523 01:21:25,127 --> 01:21:28,119 �ta se de�ava? - Neki stranac se usudio 524 01:21:28,287 --> 01:21:30,562 da se obrati princezi. 525 01:21:32,927 --> 01:21:39,719 Da moji vojnici Kinezima vrate oteti pirina�?! Sva�ta! 526 01:21:40,047 --> 01:21:44,165 I seljaci! - Oni ili mi! A mi smo ja�i! 527 01:21:44,607 --> 01:21:52,366 Neka car ka�e svoj sud sad kad je �uo istinu o Mongolima. 528 01:21:57,087 --> 01:22:00,204 Molim? - Moji generali govore istinu! 529 01:22:00,527 --> 01:22:02,722 Lzvinite, nisam slu�ao �ta ste govorili. 530 01:22:02,887 --> 01:22:05,321 Ve� satima vam obja�njavamo. 531 01:22:05,767 --> 01:22:08,486 Da, va�a dreka je probudila moju ma�ku. 532 01:22:08,687 --> 01:22:12,236 Onda �u govoriti tiho, ali tiho ili glasno 533 01:22:12,407 --> 01:22:16,366 car treba da zna da Mongoli ne�e vra�ati pirina� 534 01:22:16,567 --> 01:22:19,445 koji su osvojili u ratu! 535 01:22:19,807 --> 01:22:24,437 Deliti, ne vra�ati. Ja sam car Kine 536 01:22:24,927 --> 01:22:27,999 i pirina� pripada Kinezima koliko i Mongolima. 537 01:22:28,327 --> 01:22:32,445 Ko ne shvata careve re�i, ne ispunjava svoju du�nost. 538 01:22:32,847 --> 01:22:36,203 Poje��e nam zalihe za tri nedelje. 539 01:22:36,567 --> 01:22:39,798 Mo�emo da ratujemo na zapadu 540 01:22:40,047 --> 01:22:44,279 da bismo hranili Kineze. - U napad! 541 01:22:47,407 --> 01:22:50,046 Ratovi bi trajali generacijama. 542 01:22:50,567 --> 01:22:54,685 Ako uspemo da �ivimo ovde, na�a deca i njihova deca 543 01:22:54,927 --> 01:23:01,275 �ive�e mirno. To je najve�i ideal, �ak i za ratnike. 544 01:23:03,287 --> 01:23:07,405 Dobrodo�lica princu Najamu koji je napokon re�io 545 01:23:07,607 --> 01:23:09,802 da napusti svoje konje. 546 01:23:09,927 --> 01:23:13,806 Za mene je briga o konjima dr�avni�ki posao. 547 01:23:14,167 --> 01:23:17,842 Te�ko je Mongolu da razmi�lja kao Kinez. 548 01:23:20,967 --> 01:23:25,677 Da, moja glava je postala kineska, ali ne i noge. 549 01:23:27,167 --> 01:23:31,524 Ho�e li car poslu�ati savet glave ili nogu? 550 01:23:32,727 --> 01:23:37,482 Car mo�e i jedno i drugo. Vratite se u svoje pokrajine 551 01:23:37,767 --> 01:23:41,999 i recite narodu da sam se opredelio za mir. 552 01:23:43,487 --> 01:23:48,800 Car �e vam danas kao caricu podariti jednu Kineskinju. 553 01:23:50,247 --> 01:23:52,556 Ovo je ba� zamorno. - Navikavaj se. 554 01:23:52,727 --> 01:23:55,116 Jednog dana �e� ti postati car. 555 01:24:17,527 --> 01:24:21,156 Kad ja budem car, ne�u nikoga slu�ati. 556 01:24:21,447 --> 01:24:24,200 Svaki �ovek, pa i car, mo�e da pogre�i. 557 01:24:24,447 --> 01:24:28,076 Veli�anstvo, princeze vas �ekaju. 558 01:24:28,967 --> 01:24:31,481 Kad �e� se ti o�eniti? 559 01:24:32,327 --> 01:24:35,399 Kineskinje su suvi�e civilizovane. 560 01:24:35,607 --> 01:24:39,077 Vi�e volim divlje Mongolke. - Mongolka koja te je rodila 561 01:24:39,247 --> 01:24:43,479 nije bila divlja. Budi pored mene dok budem birao �enu. 562 01:24:43,807 --> 01:24:47,880 Bi�u sa generalima i ve�ba�u se u diplomatiji. 563 01:25:19,967 --> 01:25:24,006 Va�a izuzetna lepota ote�ava carev izbor. 564 01:25:44,887 --> 01:25:49,403 Va�a izuzetna lepota u�ini�e carev izbor te�kim. 565 01:26:09,407 --> 01:26:12,638 Va�a izuzetna lepota... 566 01:26:13,727 --> 01:26:15,763 Ko je nju izabrao? 567 01:26:17,847 --> 01:26:19,360 Pri�i. 568 01:26:24,447 --> 01:26:28,326 Ti si jo� dete. - Napuni�u 16 godina. 569 01:26:30,527 --> 01:26:35,965 Izvini, ali ne bi valjalo da se car o�eni 570 01:26:36,287 --> 01:26:40,075 tako krhkom i mladom osobom. 571 01:26:40,687 --> 01:26:47,001 Ja ne �elim da se udam za cara. - Za�to? Ne svi�am ti se? 572 01:26:47,727 --> 01:26:54,166 Nije to. - Nego? - Vi ste kan i pla�im vas se... 573 01:26:55,407 --> 01:26:59,002 A i volim drugog. - Drugog? 574 01:26:59,647 --> 01:27:03,037 Zbog toga te mogu ubiti. - Ali volim ga! 575 01:27:03,607 --> 01:27:10,046 �ivot ti visi o koncu! - �ta �e mi �ivot bez njega. 576 01:27:10,647 --> 01:27:13,366 A on je u opasnosti. 577 01:27:13,727 --> 01:27:17,436 Samo mu car mo�e pomo�i. Dolazi sa krajnjeg zapada. 578 01:27:17,687 --> 01:27:23,205 Zove se Marko Polo. Karavan mu je napadnut... - Bra�a Polo? 579 01:27:24,847 --> 01:27:29,841 Ne, care. Marko je sam. U tamnici je. 580 01:27:30,367 --> 01:27:33,962 Mongolski konjanici su napali njegov karavan. 581 01:27:34,847 --> 01:27:39,477 Uspeo je da im pobegne. Oslobodite ga, care. 582 01:27:41,447 --> 01:27:43,278 Mongoli? 583 01:27:46,727 --> 01:27:50,083 Oslobodite Marka Pola. Smesta! 584 01:27:54,767 --> 01:27:57,645 Lzgleda da je izbor bio lo�. 585 01:27:58,207 --> 01:28:04,680 Karavan sa zapada napali su mongolski konjanici. 586 01:28:05,567 --> 01:28:08,684 Oni su vojnici, a ne razbojnici. 587 01:28:09,047 --> 01:28:12,722 Ko je od vas odgovoran za taj napad? - Ko nas optu�uje? 588 01:28:13,047 --> 01:28:15,356 Ja. - Za�to nas? 589 01:28:18,087 --> 01:28:21,841 Ti si najbolje obave�ten o svemu �to se de�ava 590 01:28:22,007 --> 01:28:24,999 u na�oj zemlji. - O�e, nepravedni ste. 591 01:28:27,487 --> 01:28:30,081 Vi ste Polo? - Marko Polo. 592 01:28:30,447 --> 01:28:33,678 Poznajete Nikola? - Sin sam mu. 593 01:28:38,207 --> 01:28:41,040 Pri�aj mi o svom ocu. - Vi ste Kublaj Kan? 594 01:28:41,287 --> 01:28:44,836 Gde ti je otac? - Mongoli koji su nas vodili od Samarkanda, 595 01:28:45,007 --> 01:28:47,521 napali su nas. - Za�to? 596 01:28:48,047 --> 01:28:50,720 Nisu jedini. Mnogi su nas napadali. 597 01:28:51,287 --> 01:28:55,166 Moji otac i stric su zarobljeni, ja sam pobegao. 598 01:28:55,887 --> 01:28:59,596 Moj zadatak je da vam prenesem Papinu poruku 599 01:28:59,727 --> 01:29:02,639 �ak i po cenu �ivota. 600 01:29:03,647 --> 01:29:07,322 Budu�nost sveta zavisi od nje, jer to je poruka mira. 601 01:29:07,927 --> 01:29:10,157 Dva monaha koji su bili sa mnom 602 01:29:10,287 --> 01:29:12,323 ubijeni su jo� pre Samarkanda. 603 01:29:12,407 --> 01:29:15,126 Bilo je va�no da neko od nas stigne do vas. 604 01:29:15,407 --> 01:29:17,238 Kakve bajke! 605 01:29:21,447 --> 01:29:26,521 Visosti, ose�am se nedostojnim da vam ba� ja 606 01:29:26,767 --> 01:29:29,679 prenesem Papinu poruku. 607 01:29:29,887 --> 01:29:33,004 Mome ocu ste predali poruku za Papu, 608 01:29:33,247 --> 01:29:36,762 a on je na to odgovorio: "Mir svim ljudima sveta!" 609 01:29:43,447 --> 01:29:47,725 Ne nasedaj. Naoru�avaju se za rat! - Papa prezire la�! 610 01:29:48,087 --> 01:29:50,647 Svi la�u da bi do�li do svog cilja! 611 01:29:51,927 --> 01:29:54,441 Verujem Papinim re�ima. 612 01:29:55,007 --> 01:29:58,556 Imam poverenja u Nikola i njegovog sina. 613 01:29:59,287 --> 01:30:03,439 A u svog sina? - Da li bi trebalo? 614 01:30:09,607 --> 01:30:11,598 Da li bi trebalo? 615 01:30:26,487 --> 01:30:30,162 Za�to ste ostali? - Ne mo�emo vas ostaviti samog 616 01:30:30,247 --> 01:30:33,842 me�u toliko Kineza i sa jednim hri��aninom! 617 01:30:37,007 --> 01:30:40,044 Posla�u konjanike da prona�u tvog oca. 618 01:30:40,247 --> 01:30:44,206 Preneo sam Papinu poruku, moja misija je zavr�ena. 619 01:30:44,447 --> 01:30:47,564 Du�nost je sina da tra�i svoga oca. 620 01:30:48,687 --> 01:30:51,485 Ne�u ti dopustiti da ode�. 621 01:30:53,847 --> 01:30:57,157 U poslednje vreme �esto sanjam 622 01:30:57,447 --> 01:31:00,803 da �e me neko ubiti u snu. 623 01:31:10,367 --> 01:31:13,165 U svim zemljama koje sam proputovao, 624 01:31:13,327 --> 01:31:15,557 video sam samo nasilje. 625 01:31:23,287 --> 01:31:27,599 Ako se duhovni vladari Istoka i Zapada ne sporazumeju, 626 01:31:27,927 --> 01:31:32,318 �ta �e se dogoditi? Za�to ima toliko mr�nje? 627 01:31:32,847 --> 01:31:36,886 Za�to je ljudima toliko te�ko da �ive u miru? 628 01:31:37,407 --> 01:31:41,241 U borbi �ovek zna �ta mu je zadatak, 629 01:31:41,607 --> 01:31:45,998 u miru nije siguran. �eli da jede. �eli sre�u, ljubav... 630 01:31:46,407 --> 01:31:50,400 Mogu�nost izbora stvara konfuziju. 631 01:31:50,847 --> 01:31:53,202 U ratu �ovek ima dve mogu�nosti: 632 01:31:53,367 --> 01:31:56,279 Da ubije ili bude ubijen. 633 01:31:56,967 --> 01:32:00,243 Zar nema nade da �e se �ovek u budu�nosti promeniti? 634 01:32:00,527 --> 01:32:02,404 Ho�e. 635 01:32:07,287 --> 01:32:10,085 Mislim da se poznajete. 636 01:32:10,847 --> 01:32:12,200 Da. 637 01:32:12,487 --> 01:32:15,126 Videla sam ga samo jednom. 638 01:32:15,447 --> 01:32:21,317 A ipak ga voli�? Kako je to mogu�e? - �uvala sam ga. 639 01:32:22,007 --> 01:32:25,238 Ali ga ne poznaje�. - Naga�am. 640 01:32:25,807 --> 01:32:30,722 Astrolozi prou�avaju zvezde, ljudi zakone, 641 01:32:31,127 --> 01:32:34,915 ali srce sledi samo svoj put. 642 01:32:40,527 --> 01:32:44,202 U godini zmaja, godini ro�enja cara, 643 01:32:44,407 --> 01:32:48,082 veliki Kublaj Kan �e se sjediniti s kineskim narodom 644 01:32:48,327 --> 01:32:53,640 tako �to �e se o�eniti Kineskinjom. 645 01:32:55,407 --> 01:32:57,967 Neka u Kini sto godina vlada mir 646 01:32:58,207 --> 01:33:01,119 i neka mu nova carica rodi stotinu dece. 647 01:33:01,207 --> 01:33:03,402 �ta �e raditi? - Po boji koju odabere, 648 01:33:03,527 --> 01:33:05,995 zna�emo koju je princezu izabrao. 649 01:33:21,287 --> 01:33:26,156 Izabrana je princeza iz provincije Junan. 650 01:33:46,527 --> 01:33:50,759 Iskoristimo trenutak zabave da napadnemo palatu. 651 01:33:52,087 --> 01:33:54,885 Lud si! Zar da ubijem ro�enog oca? 652 01:33:55,007 --> 01:33:58,795 Svi sinovi kad-tad naslede o�eve. Do�ao je tvoj red. 653 01:33:59,767 --> 01:34:02,804 U�ini to dok nam je jo� ne�to ostalo. 654 01:34:04,447 --> 01:34:08,406 Ako danas sedne� na tron, sutra kre�emo u rat! 655 01:34:08,607 --> 01:34:10,757 Ne mogu. Moram da razgovaram s ocem. 656 01:34:10,887 --> 01:34:12,923 Pazi. On je matori lisac. 657 01:34:43,447 --> 01:34:47,838 Zabavlja� se? - Neverovatno! Od �ega je ovo? 658 01:34:48,407 --> 01:34:52,685 Kako pravi toliku buku? - To je tajni prah. 659 01:34:54,887 --> 01:34:58,482 Hajde, zabavi se. 660 01:35:13,287 --> 01:35:19,317 Ova igra�ka mo�e postati opasna. - I mene to mu�i. 661 01:35:42,127 --> 01:35:47,326 Biti carica nije te�ko. Samo se treba ljupko klanjati. 662 01:35:52,767 --> 01:35:56,123 Mongolske trupe se spremaju za napad. 663 01:36:00,047 --> 01:36:04,165 Malo nas je. Treba iskoristiti �arobni prah! 664 01:36:09,527 --> 01:36:11,245 U�inite to. 665 01:36:31,927 --> 01:36:35,078 �ta to rade? - Rat je! 666 01:37:07,167 --> 01:37:12,161 Dolazi� mi kao neprijatelj, ili kao sin? - Kao sin. 667 01:37:13,127 --> 01:37:16,563 Ho�u da vam se izvinin za jutro�nje pona�anje. 668 01:37:19,967 --> 01:37:23,721 Ali kao glavnokomanduju�i postavljam vam ultimatum. 669 01:37:23,927 --> 01:37:25,997 Prihvatam sinovljevo izvinjenje, 670 01:37:26,167 --> 01:37:30,046 a �to se ultimatuma ti�e, snaga je na tvojoj strani. 671 01:37:33,647 --> 01:37:36,081 Komandujem mongolskom konjicom, 672 01:37:36,207 --> 01:37:40,723 a palatu �uvaju samo Kinezi. - Svrgava� oca? 673 01:37:41,287 --> 01:37:46,361 Ovo nije susret oca i sina, ve� cara i komandanta. 674 01:37:48,727 --> 01:37:50,922 Slu�am komandanta. 675 01:37:56,447 --> 01:38:04,161 Ako do zore ne odaberete rat, svrgnu�u vas sa trona. 676 01:38:06,527 --> 01:38:14,878 Nije tron presudan. Moja ma�ka sedi na njemu, 677 01:38:15,287 --> 01:38:20,281 ali se ne naziva carem. 678 01:38:21,207 --> 01:38:27,203 Ako �eli� na tron da bi utolio glad 200 miliona du�a, 679 01:38:27,647 --> 01:38:30,798 spreman sam da abdiciram. 680 01:38:31,767 --> 01:38:35,442 Ali ako �eli� tron da bi ratovao, 681 01:38:35,647 --> 01:38:38,525 mora�e� da mi ga otme�. 682 01:38:39,927 --> 01:38:48,084 Gde ste to dospeli, o�e? Nikad se niste pla�ili. 683 01:38:48,607 --> 01:38:52,998 Za�to odmah ne napadnete? - Rat nikome nije doneo dobro. 684 01:38:53,287 --> 01:38:56,359 Mi smo ratnici - Bili smo nomadi. 685 01:38:56,847 --> 01:39:01,125 Nismo imali dom, niti zemlju za uzgoj pirin�a. 686 01:39:01,487 --> 01:39:04,285 Bili smo primorani da ratujemo. 687 01:39:04,447 --> 01:39:08,042 Ali sada imamo krov nad glavom, zemlju. 688 01:39:08,287 --> 01:39:10,960 Vremena su se promenila. - Vi ste se promenili! 689 01:39:11,127 --> 01:39:15,757 Veruj mi i nau�i�u te svemu kao car i otac. 690 01:39:16,207 --> 01:39:21,201 Obuzdaj strasti i nau�i da �eka�. I veruj ocu... 691 01:39:22,727 --> 01:39:26,276 Dosta smo �ekali! Vi�e ne mo�emo. 692 01:39:27,167 --> 01:39:30,398 Kao sin, tra�im jednu uslugu. - Ka�i. 693 01:39:30,807 --> 01:39:33,321 Da razmislite o onome �to sam vam rekao 694 01:39:33,487 --> 01:39:37,002 i pristanete do izlaska sunca. - Razmisli�u. 695 01:39:41,727 --> 01:39:44,685 I ja od tebe tra�im razumevanje 696 01:39:44,927 --> 01:39:48,761 dok nas zora ne zatekne kao suparnike. 697 01:39:50,407 --> 01:39:54,798 Po�elite sinu sre�u! 698 01:40:39,727 --> 01:40:44,118 CAR KUBLAJ KAN DONEO JE ODLUKU DA UPOTREBI 699 01:40:44,367 --> 01:40:48,758 PRAH ZA DRUGE SVRHE, A NE ZA NEVINE IGRE. 700 01:42:26,807 --> 01:42:28,684 Napad! 701 01:44:20,207 --> 01:44:25,235 �arobni prah je presudio. 702 01:44:25,687 --> 01:44:31,398 To nije �arolija, ve� grozno oru�je. 703 01:44:36,127 --> 01:44:44,796 Iskoristi to oru�je i posta�e� gospodar sveta. 704 01:45:48,087 --> 01:45:51,045 Karavan je spreman za polazak. 705 01:45:51,327 --> 01:45:54,683 Sa poklonima, dokumentima i ambasadorima? 706 01:45:55,007 --> 01:45:58,966 Lmam vesti od oca. U Samarkandu je sa stricem. 707 01:46:02,087 --> 01:46:05,921 Prenesi Papi sve �to si ovde video. 708 01:46:06,327 --> 01:46:10,479 Ne ulep�avaj lepe i ne preteruj u ru�nim. 709 01:46:10,767 --> 01:46:16,080 Molim te za uslugu. Ne pominji mu moj bol. 710 01:46:17,407 --> 01:46:21,798 Razumem. Dao sam uputstva ambasadorima, 711 01:46:22,247 --> 01:46:30,325 jer ja ne idem s karavanom. Ostao bih u Kini. - Za�to? 712 01:46:31,607 --> 01:46:37,079 Zbog filozofije ili lepota? - Zbog vas, Kublaj Kane. 713 01:46:37,487 --> 01:46:42,038 Va�a mudrost je ogromna i �elim da me podu�avate. 714 01:46:42,687 --> 01:46:47,044 Nau�io bih te samo dosadnim stvarima. 715 01:46:48,007 --> 01:46:52,080 �ta biste mi dali da ste mi otac? 716 01:46:52,367 --> 01:46:54,835 Pustio bih te da se zabavlja�. 717 01:47:29,447 --> 01:47:31,915 KARAVAN JE KRENUO NA ZAPAD 718 01:47:32,247 --> 01:47:36,718 NOSE�I PORUKE MIRA KINE ZAPADU 719 01:47:37,327 --> 01:47:42,685 KOJIMA �E TREBATI MNOGO DA SE OSTVARE. 720 01:47:47,767 --> 01:47:52,443 ZABORAVIV�I PUSTOLOVINE, OPASNOSTI I LEPOTICE, 721 01:47:52,767 --> 01:47:57,443 MARKO KOJI JE ISTOVREMENO OTKRIO MUDROST I LJUBAV, 722 01:47:58,007 --> 01:48:01,841 RE�IO JE DA OSTANE U KINI. 723 01:48:03,727 --> 01:48:08,323 OSTAO JE 17 GODINA, A KADA SE VRATIO U DOMOVINU 724 01:48:08,647 --> 01:48:12,435 I POKU�AO DA ISPRI�A SVOJE PUSTOLOVINE, 725 01:48:12,687 --> 01:48:17,238 NIKO MU NIJE VEROVAO. BA�EN JE U TAMNICU 726 01:48:17,767 --> 01:48:22,921 U KOJOJ JE SA OSMEHOM ISPRI�AO OVU PRI�U 727 01:48:23,167 --> 01:48:26,159 KOJU SMO VAM UPRAVO ISPRI�ALI. 728 01:49:02,487 --> 01:49:06,765 729 01:49:09,765 --> 01:49:13,765 by mohamed aly 59927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.