All language subtitles for Macchie Solari Autopsy 1975 Crispino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,503 --> 00:00:04,088 (dramatic music) 2 00:00:14,349 --> 00:00:19,270 (eerie music) (people whimpering) 3 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 (eerie music) 4 00:02:34,160 --> 00:02:35,290 [Man] Hurry up ladies. 5 00:02:37,690 --> 00:02:39,250 (gun firing) 6 00:02:39,250 --> 00:02:40,570 284 columns, 18 meters high, and... (gun firing) 7 00:02:40,570 --> 00:02:40,910 284 columns, 18 meters high, and... 8 00:02:40,910 --> 00:02:41,340 (eerie music) 284 columns, 18 meters high, and... 9 00:02:41,340 --> 00:02:41,670 (eerie music) 10 00:02:41,670 --> 00:02:43,320 (women chattering) (eerie music) 11 00:02:43,320 --> 00:02:44,340 (women chattering) 12 00:02:47,010 --> 00:02:48,400 [Man] (speaking in foreign language) Michelangelo 13 00:02:48,430 --> 00:02:50,390 in six poses, (speaking in foreign language). 14 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 How much? 15 00:02:52,010 --> 00:02:56,310 3,000, (speaking in foreign language) 16 00:02:58,560 --> 00:03:01,110 It's too much, give him half, I'm an American too. 17 00:03:01,440 --> 00:03:02,900 Oh, really? 18 00:03:03,230 --> 00:03:05,190 Lucy, Lucy, she's American too. 19 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 Taxi, taxi! 20 00:03:09,950 --> 00:03:12,120 Wait, where you going? 21 00:03:12,450 --> 00:03:13,450 I'm not late? 22 00:03:14,410 --> 00:03:15,830 You want the cab or not? 23 00:03:16,160 --> 00:03:17,160 Go on, get in. 24 00:03:25,170 --> 00:03:27,260 (woman crying) 25 00:03:27,590 --> 00:03:30,050 (engine rumbles) 26 00:03:58,290 --> 00:04:00,080 Anyone seen the police doctor? 27 00:04:00,420 --> 00:04:01,750 Ah, yeah. 28 00:04:02,080 --> 00:04:02,670 Thanks a lot. 29 00:04:03,000 --> 00:04:05,210 You got through, didn't you? 30 00:04:08,670 --> 00:04:11,890 Bramo, bring me over a lens will you? 31 00:04:22,520 --> 00:04:23,560 Send that down to the lab 32 00:04:23,900 --> 00:04:25,820 and use the same procedure on the other one. 33 00:04:26,150 --> 00:04:26,730 Is that clear? 34 00:04:27,070 --> 00:04:27,530 Yes. 35 00:04:27,860 --> 00:04:28,860 Then go home 36 00:04:29,150 --> 00:04:30,590 I'm exhausted, I'll see you tomorrow. 37 00:04:33,450 --> 00:04:34,780 Ivo, give Dr. Sanna a hand. 38 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 Sure thing doc. 39 00:04:36,910 --> 00:04:40,120 (equipment clattering) 40 00:04:43,420 --> 00:04:45,960 Brains leave me cold, but if you're interested 41 00:04:46,300 --> 00:04:49,380 in a little warm meat doc, I'd be glad to oblige. 42 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 And modestly speaking, I'm well endowed. 43 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 Let's see it. 44 00:04:54,010 --> 00:04:55,200 If I like it, I'll take it home. 45 00:04:55,220 --> 00:04:57,180 No, no, no, not like that. 46 00:04:57,520 --> 00:04:59,730 I only got one and I'd like to keep it. 47 00:05:00,060 --> 00:05:02,600 Hey doc, what do you say if I brought it over one day huh? 48 00:05:02,940 --> 00:05:04,810 A little home demonstration. 49 00:05:09,780 --> 00:05:12,490 (water splashing) 50 00:05:14,570 --> 00:05:16,870 (saw buzzing) 51 00:05:26,750 --> 00:05:30,300 Doc you oughta go home, you look dead on your feet. 52 00:05:30,630 --> 00:05:32,510 Go on, do yourself a favor. 53 00:05:32,840 --> 00:05:37,640 (eerie music) (people whimpering) 54 00:05:53,530 --> 00:05:55,210 [Man] Careful how you extract the bullet. 55 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 We've been getting nothing 56 00:05:56,620 --> 00:05:57,760 but complaints from the coroners office. 57 00:05:57,780 --> 00:06:02,580 (eerie music) (people whimpering) 58 00:06:49,920 --> 00:06:52,460 (man screams) 59 00:06:55,010 --> 00:06:57,720 (water splashing) 60 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 Doc? 61 00:07:06,730 --> 00:07:08,810 Chief wants you to take a look at this one. 62 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Just came in. 63 00:07:18,360 --> 00:07:20,280 He's an ugly looking bastard to. 64 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 You ready? 65 00:07:23,740 --> 00:07:26,250 (Sanna screams) 66 00:07:28,670 --> 00:07:31,130 (man laughs) 67 00:07:31,460 --> 00:07:32,460 Stupid. 68 00:07:33,630 --> 00:07:36,260 (engine rumbles) 69 00:07:39,050 --> 00:07:42,350 Well, that was a lousy evening, wasn't it? 70 00:07:45,310 --> 00:07:46,520 Why don't you forgive me? 71 00:07:47,980 --> 00:07:51,270 I'll forgive you this time, but the next time I won't. 72 00:07:51,610 --> 00:07:54,150 You can't play around with corpses, it's not funny. 73 00:07:54,480 --> 00:07:56,190 Well I can't play around with you. 74 00:07:56,530 --> 00:07:57,610 Invite me up for a drink. 75 00:07:59,410 --> 00:08:01,870 I told you until I finish my internship I'm on ice. 76 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 Like scotch on the rocks. 77 00:08:06,750 --> 00:08:09,790 Okay, I'm warning you though, don't wait. 78 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 Got ya. 79 00:08:15,090 --> 00:08:16,170 What are you doing? 80 00:08:16,510 --> 00:08:17,510 Are you crazy? 81 00:08:17,800 --> 00:08:19,220 Yeah, about you. 82 00:08:24,300 --> 00:08:26,270 You're delicious. 83 00:08:26,600 --> 00:08:28,280 How about if I give you a ride home tomorrow? 84 00:08:28,310 --> 00:08:29,480 Good night. 85 00:08:29,810 --> 00:08:32,270 (car door bangs) 86 00:08:33,310 --> 00:08:34,570 Hey, ice cube. 87 00:08:34,900 --> 00:08:36,030 You forgot your homework. 88 00:08:36,360 --> 00:08:37,630 You leave your pictures in my car, 89 00:08:37,650 --> 00:08:39,410 people will think I'm a pervert or something. 90 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 Toss it. 91 00:08:41,360 --> 00:08:43,120 Nice catch, good night. 92 00:08:44,490 --> 00:08:47,580 (typewriter clicking) 93 00:09:00,670 --> 00:09:03,180 (ominous music) 94 00:09:46,260 --> 00:09:48,850 (doorbell rings) 95 00:09:55,770 --> 00:09:56,940 [Sanna] Who is it? 96 00:09:57,270 --> 00:09:59,610 You don't know me, could I talk to you a minute? 97 00:10:01,650 --> 00:10:04,570 Hi, I know it's an awkward time to disturb someone 98 00:10:04,910 --> 00:10:06,870 but I saw you out on the terrace and. 99 00:10:07,200 --> 00:10:07,780 From where? 100 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 I'm up on the third floor. 101 00:10:09,540 --> 00:10:11,080 Actually I wanna borrow an envelope. 102 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 Thank you. 103 00:10:15,420 --> 00:10:16,750 So you live upstairs. 104 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 I must say, one of my fathers girlfriends 105 00:10:18,840 --> 00:10:21,880 used to stand out like ray of sunshine. 106 00:10:22,210 --> 00:10:24,340 Here it is, here's your envelope. 107 00:10:26,930 --> 00:10:28,350 Orange? 108 00:10:28,680 --> 00:10:29,850 Oh it'll do I guess, thanks. 109 00:10:32,520 --> 00:10:35,520 But I don't know you're father, who is he? 110 00:10:35,850 --> 00:10:37,270 Some divine man? 111 00:10:37,600 --> 00:10:42,360 My father, he's a funny man with a weakness for Americans. 112 00:10:43,860 --> 00:10:48,530 Blondes, brunettes, and red heads. 113 00:10:48,870 --> 00:10:51,200 My mother was the first, American of course. 114 00:10:51,540 --> 00:10:52,040 May I take? 115 00:10:52,370 --> 00:10:52,830 Mhm. 116 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Thanks. 117 00:10:55,000 --> 00:10:56,520 What did you say your fathers name was? 118 00:10:56,790 --> 00:10:58,670 I didn't say, but it's written 119 00:10:59,000 --> 00:11:01,420 on his door in great, big, block letters. 120 00:11:01,750 --> 00:11:03,840 Johnny Sanna, you're his guest didn't you know? 121 00:11:05,590 --> 00:11:07,720 No, I didn't really. 122 00:11:08,050 --> 00:11:09,490 Why a girlfriend gave me the key in Florence 123 00:11:09,510 --> 00:11:12,060 and she just said when you go away put it under the mat. 124 00:11:12,970 --> 00:11:14,270 When are you going away? 125 00:11:15,350 --> 00:11:18,060 Tomorrow, home, Pennsylvania. 126 00:11:18,400 --> 00:11:21,520 I've had it with camping out in strange apartments. 127 00:11:21,860 --> 00:11:22,860 It stinks. 128 00:11:28,990 --> 00:11:30,990 Don't tell me you get your kicks from this stuff. 129 00:11:31,330 --> 00:11:33,040 My interest is purely professional. 130 00:11:33,370 --> 00:11:33,830 Are you a doctor? 131 00:11:34,160 --> 00:11:35,540 [Sanna] That's right. 132 00:11:35,870 --> 00:11:38,290 You must be pretty smart, I wish I'd met you earlier. 133 00:11:42,000 --> 00:11:44,090 Do you mind if I stay a little longer? 134 00:11:44,420 --> 00:11:45,880 Maybe I ought to tell ya something? 135 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 It's sort of a secret. 136 00:11:49,590 --> 00:11:53,180 I mean, you're an American aren't you? 137 00:11:53,510 --> 00:11:54,720 I'm only half American. 138 00:11:55,890 --> 00:11:56,890 But if I can help you... 139 00:11:57,060 --> 00:11:58,560 (phone ringing) 140 00:11:58,890 --> 00:11:59,350 Is that upstairs? 141 00:11:59,690 --> 00:12:00,690 Sounds like it. 142 00:12:00,980 --> 00:12:02,170 I'll be right back, wait for me. 143 00:12:02,190 --> 00:12:04,820 (phone ringing) 144 00:12:11,570 --> 00:12:12,570 Hello? 145 00:12:12,870 --> 00:12:13,870 Yes, it's me. 146 00:12:20,710 --> 00:12:22,380 No, not now, I don't feel like it. 147 00:12:22,710 --> 00:12:23,710 Ciao. 148 00:12:33,800 --> 00:12:35,060 Wait. 149 00:12:35,390 --> 00:12:36,850 I'll open the gate for you. 150 00:12:39,980 --> 00:12:41,520 Easy boy, stop pulling. 151 00:12:43,860 --> 00:12:45,400 Dangerous to go out this late Miss. 152 00:12:48,530 --> 00:12:49,820 You want me to call you a cab? 153 00:12:51,200 --> 00:12:52,360 No, thank you. 154 00:12:54,990 --> 00:12:57,540 (gate clangs) 155 00:13:00,620 --> 00:13:02,420 You get your kicks from this stuff? 156 00:13:03,830 --> 00:13:05,090 Some divine man? 157 00:13:06,750 --> 00:13:09,460 (picture tearing) 158 00:13:10,970 --> 00:13:13,470 (ominous music) 159 00:13:21,890 --> 00:13:22,890 Hey, look. 160 00:13:24,730 --> 00:13:27,150 (man laughs) 161 00:13:27,480 --> 00:13:28,110 You bitch. 162 00:13:28,440 --> 00:13:29,110 All right then? 163 00:13:29,440 --> 00:13:29,900 Of course. 164 00:13:30,240 --> 00:13:32,860 (ominous music) 165 00:13:54,760 --> 00:13:55,970 It's you again. 166 00:13:57,300 --> 00:13:59,770 (engine rumbles) 167 00:14:00,100 --> 00:14:01,930 Gonna be a son of a bitch today. 168 00:14:03,060 --> 00:14:05,190 Already I can hardly breathe. 169 00:14:05,520 --> 00:14:08,320 Gonna be a lot of broiled lobster on this sand. 170 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 You watch and see. 171 00:14:10,980 --> 00:14:11,980 Got a fanatic over there. 172 00:14:13,280 --> 00:14:15,780 Must have been here to watch the sun come up. 173 00:14:16,110 --> 00:14:18,660 (eerie music) 174 00:14:31,170 --> 00:14:32,840 Pistol at point blank range, 175 00:14:33,170 --> 00:14:34,510 through the throat and upward. 176 00:14:34,840 --> 00:14:36,000 For my money, it's a suicide. 177 00:14:36,090 --> 00:14:38,390 We'll have to get an ID first. 178 00:14:38,720 --> 00:14:40,260 The boys down at records couldn't help. 179 00:14:40,600 --> 00:14:43,270 Could we try and get a photo for the papers? 180 00:14:43,600 --> 00:14:44,770 That's your department Ivo. 181 00:14:45,100 --> 00:14:46,300 Can you make her recognizable? 182 00:14:47,190 --> 00:14:48,940 I can't promise a thing. 183 00:14:49,270 --> 00:14:50,790 If she'd a stuck her head under a train 184 00:14:50,940 --> 00:14:52,610 she would have come out looking prettier. 185 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 Oh man. 186 00:15:03,330 --> 00:15:05,580 Jesus, what a waste of natural talent. 187 00:15:07,210 --> 00:15:09,790 Well, another case for your thesis doc, 188 00:15:10,130 --> 00:15:12,550 and she even took the trouble to be beautiful. 189 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 You think so? 190 00:15:14,460 --> 00:15:15,880 I don't think so. 191 00:15:16,220 --> 00:15:18,340 If she did she wouldn't have shot herself in the face. 192 00:15:19,510 --> 00:15:20,100 Who is she? 193 00:15:20,430 --> 00:15:21,850 Who knows? 194 00:15:22,180 --> 00:15:22,850 No identification. 195 00:15:23,180 --> 00:15:24,580 All she had with her was a beach bag 196 00:15:24,890 --> 00:15:27,770 with a couple of flimsy dresses, no purse. 197 00:15:30,020 --> 00:15:32,230 Come on, sweetheart. 198 00:15:32,570 --> 00:15:34,440 Now uncle Ivo's gonna put your eye back in 199 00:15:34,780 --> 00:15:36,820 and make you all beautiful again. 200 00:15:37,150 --> 00:15:39,780 (ominous music) 201 00:16:18,150 --> 00:16:20,160 There, that's better huh? 202 00:16:21,620 --> 00:16:24,330 (water splashing) 203 00:16:29,460 --> 00:16:30,750 [Woman] Good morning. 204 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 Hi. 205 00:16:34,880 --> 00:16:36,300 You're already out of breath? 206 00:16:36,630 --> 00:16:38,720 I'll teach you to get smart with your father. 207 00:16:39,050 --> 00:16:39,510 No! 208 00:16:39,840 --> 00:16:40,300 You're all wet. 209 00:16:40,630 --> 00:16:43,010 (both laughing) 210 00:16:45,220 --> 00:16:48,180 Ah, I thought you were the new attraction around here. 211 00:16:48,520 --> 00:16:49,100 I was going to pick you up. 212 00:16:49,430 --> 00:16:51,060 Ah, really? 213 00:16:52,480 --> 00:16:53,940 Come on, I'll buy ya lunch. 214 00:16:56,110 --> 00:16:58,530 I've got a funny feeling you're in some kind of trouble. 215 00:16:58,860 --> 00:16:59,900 Who, me? 216 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Why? 217 00:17:01,400 --> 00:17:02,680 It wouldn't be the first time. 218 00:17:02,910 --> 00:17:04,220 Do you realize it's been such a long time 219 00:17:04,240 --> 00:17:05,530 since we've seen each other? 220 00:17:07,080 --> 00:17:08,470 Where have you been, what have you been doing? 221 00:17:08,500 --> 00:17:10,660 You have the inquisitive instincts of a wife. 222 00:17:11,000 --> 00:17:12,870 Worse, of a mother in law. 223 00:17:14,210 --> 00:17:16,090 It's a good thing you have no time for men. 224 00:17:17,920 --> 00:17:19,710 I wouldn't be so sure if I were you. 225 00:17:24,220 --> 00:17:26,390 I thought you had something important to tell me. 226 00:17:26,720 --> 00:17:28,970 That's funny, she's late. 227 00:17:29,310 --> 00:17:30,390 You're curious, aren't you? 228 00:17:30,730 --> 00:17:33,270 (man chuckles) 229 00:17:43,780 --> 00:17:46,830 Listen, please don't kid around, I not in the mood. 230 00:17:47,160 --> 00:17:48,440 Just tell me what's so important. 231 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 I'm getting married. 232 00:17:50,830 --> 00:17:52,110 Why do you look at me like that? 233 00:17:52,370 --> 00:17:54,330 Don't you think I'm a pretty nice guy? 234 00:17:54,670 --> 00:17:56,290 A divine man, in fact. 235 00:17:56,630 --> 00:17:57,630 Some divine man. 236 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 At last I've found someone who's... 237 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 Simona, what is it? 238 00:18:01,170 --> 00:18:02,170 Simona. 239 00:18:03,430 --> 00:18:04,010 (speaking in foreign language) 240 00:18:04,340 --> 00:18:05,590 No, go away. 241 00:18:05,930 --> 00:18:06,930 Leave me alone. 242 00:18:09,850 --> 00:18:11,730 It's nothing, it's too hot in here. 243 00:18:12,060 --> 00:18:13,260 I'll be back in just a minute. 244 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Ciao, Simona. 245 00:18:34,330 --> 00:18:35,370 Danielle. 246 00:18:35,710 --> 00:18:37,080 Are you here with you're daddy? 247 00:18:37,420 --> 00:18:39,250 Well I'm here to organize my exhibition. 248 00:18:40,420 --> 00:18:42,090 What the hell are you looking at? 249 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 That's a wig, isn't it? 250 00:18:43,510 --> 00:18:45,220 Yes, of course, do you like it? 251 00:18:51,220 --> 00:18:52,560 Have you seen Simona? 252 00:18:52,890 --> 00:18:54,140 Yes, I scared her away. 253 00:18:54,480 --> 00:18:56,060 I think it was my wig. 254 00:18:56,390 --> 00:18:58,810 (eerie music) 255 00:19:05,530 --> 00:19:10,450 (eerie music) (engine rumbles) 256 00:19:12,950 --> 00:19:15,250 (eerie music) 257 00:19:31,550 --> 00:19:36,480 (eerie music) (people whimpering) 258 00:19:40,860 --> 00:19:43,440 Don't tell me you get your kicks with this stuff? 259 00:19:43,780 --> 00:19:45,360 [Man] Dr. Sanna, what are you doing? 260 00:19:49,030 --> 00:19:50,030 Mr. Silvestri. 261 00:19:51,410 --> 00:19:52,950 I was trying to steal your job. 262 00:19:53,280 --> 00:19:57,120 I found a red hair on the body this morning from a wig, 263 00:19:57,460 --> 00:20:00,040 so I thought I'd buy one and try it. 264 00:20:01,380 --> 00:20:04,130 Dr. Sanna's writing a thesis on the difference 265 00:20:04,460 --> 00:20:07,420 between simulated and authentic suicides. 266 00:20:07,760 --> 00:20:09,220 In this case, looks like it could 267 00:20:09,550 --> 00:20:11,260 have come right out of a text book. 268 00:20:11,590 --> 00:20:13,180 Yes, well we've run all the tests. 269 00:20:13,510 --> 00:20:15,140 Paraffin glove, powder burns 270 00:20:15,470 --> 00:20:17,270 at the point of entry, all positive. 271 00:20:17,600 --> 00:20:18,770 It wasn't a suicide. 272 00:20:19,690 --> 00:20:22,310 (dramatic music) 273 00:20:42,500 --> 00:20:44,210 Her name was Betty Lenox. 274 00:20:44,540 --> 00:20:46,550 She was 23 years old. 275 00:20:46,880 --> 00:20:49,550 She came from Pennsylvania, she was murdered. 276 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Can you prove that? 277 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 No. 278 00:20:54,180 --> 00:20:56,430 Excuse me father, but what makes you so sure? 279 00:20:58,020 --> 00:21:00,810 The path of the bullet, the circumstances indicate suicide. 280 00:21:02,060 --> 00:21:04,190 You know your corpses but I know my souls. 281 00:21:04,520 --> 00:21:05,900 I confessed this girl only minutes 282 00:21:06,230 --> 00:21:07,730 before you call her suicide. 283 00:21:08,070 --> 00:21:09,460 And she could not have killed herself 284 00:21:09,490 --> 00:21:11,200 because I had given her absolution. 285 00:21:11,530 --> 00:21:14,030 And she had returned to the grace of God. 286 00:21:14,370 --> 00:21:15,770 You may have a knowledge of souls, 287 00:21:16,030 --> 00:21:17,150 but that doesn't qualify you 288 00:21:17,370 --> 00:21:20,250 to dispute scientific fact, Father. 289 00:21:20,580 --> 00:21:22,080 Especially when the soul is a woman's. 290 00:21:22,420 --> 00:21:24,790 I've known this woman's soul since she was a child. 291 00:21:26,130 --> 00:21:27,170 My name's Lenox too. 292 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 I'm her brother. 293 00:21:31,010 --> 00:21:33,800 (traffic rumbling) 294 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Damn it. 295 00:21:50,240 --> 00:21:52,950 Yes, Betty was wearing a wig like this the other night. 296 00:21:56,450 --> 00:21:58,240 Can I ask you for a lift? 297 00:21:58,580 --> 00:21:59,700 I don't know Rome very well. 298 00:22:00,910 --> 00:22:02,830 Oh, if you don't mind I'd like to drive. 299 00:22:04,540 --> 00:22:05,630 You seem a little nervous. 300 00:22:05,960 --> 00:22:08,460 (engine rumbles) 301 00:22:13,300 --> 00:22:14,470 Aren't you going too fast? 302 00:22:18,560 --> 00:22:20,390 Where are you taking me? 303 00:22:20,720 --> 00:22:21,350 To the scene of the crime. 304 00:22:21,680 --> 00:22:24,440 (engine rumbles) 305 00:22:33,440 --> 00:22:36,280 (tires screeching) 306 00:22:36,610 --> 00:22:38,450 Can you show me where that girl was found dead? 307 00:22:38,580 --> 00:22:39,910 Yeah, it's down there. 308 00:22:40,240 --> 00:22:40,870 [Lenox] Thank You. 309 00:22:41,200 --> 00:22:42,440 [Man] There's nothing to see. 310 00:22:43,910 --> 00:22:46,830 It's here, it's down on the beach. 311 00:22:48,130 --> 00:22:49,490 But I'm sure you know that already. 312 00:22:49,790 --> 00:22:52,340 I mean, it's obvious you've been here before. 313 00:22:52,670 --> 00:22:54,010 Of course I've been here before, 314 00:22:54,340 --> 00:22:56,590 like everybody else who lives in Rome. 315 00:22:56,930 --> 00:22:58,180 Okay, let's go. 316 00:22:58,510 --> 00:22:59,760 You can go by yourself. 317 00:23:01,430 --> 00:23:04,060 (engine rumbles) 318 00:23:04,930 --> 00:23:07,480 (eerie music) 319 00:23:34,590 --> 00:23:35,590 Simona! 320 00:23:37,340 --> 00:23:38,430 Simona, up here! 321 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 To the left! 322 00:23:45,520 --> 00:23:47,770 Wait for me, I'm coming down! 323 00:23:48,100 --> 00:23:49,710 I've been trying to get a good shot of that dome 324 00:23:49,730 --> 00:23:51,650 for two months now, but the light is never right. 325 00:23:53,440 --> 00:23:54,680 You know it takes more patience 326 00:23:54,780 --> 00:23:56,530 to photograph stones then corpses. 327 00:23:57,820 --> 00:23:59,820 They both hold still for you, that's true. 328 00:24:00,160 --> 00:24:01,780 The right light is hard to find. 329 00:24:02,120 --> 00:24:04,120 It all depends on the absorption 330 00:24:04,450 --> 00:24:06,160 and fraction of the various components 331 00:24:06,500 --> 00:24:07,540 of the solar spectrum. 332 00:24:09,040 --> 00:24:10,480 In the open air there's really a hell 333 00:24:10,630 --> 00:24:12,380 of a variation from hour to hour. 334 00:24:15,420 --> 00:24:16,460 I'm boring you huh? 335 00:24:16,800 --> 00:24:18,630 No, not at all, it's very interesting. 336 00:24:18,970 --> 00:24:20,680 I want to see my etchings? 337 00:24:25,770 --> 00:24:28,560 You know, I feel just like Little Red Riding Hood. 338 00:24:28,890 --> 00:24:29,890 Could you believe it? 339 00:24:30,140 --> 00:24:31,730 Sure I do, and this is grandmas house. 340 00:24:33,190 --> 00:24:34,520 You better watch out, Miss Hood. 341 00:24:37,030 --> 00:24:39,780 People have been knocking themselves off like flies. 342 00:24:40,110 --> 00:24:42,410 What's the latest on this mystery girl? 343 00:24:42,740 --> 00:24:43,740 Huh? 344 00:24:43,910 --> 00:24:45,200 She's not a mystery anymore. 345 00:24:46,200 --> 00:24:47,500 Her name's Betty Lenox. 346 00:24:48,410 --> 00:24:50,040 Her brother identified her. 347 00:24:50,370 --> 00:24:51,540 Lenox, funny. 348 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 Name's familiar. 349 00:24:54,670 --> 00:24:55,960 Come on, I'll show you around. 350 00:24:57,710 --> 00:25:00,220 I might've been able to stop her. 351 00:25:00,550 --> 00:25:02,050 You mean you knew her? 352 00:25:02,390 --> 00:25:03,680 No, I only met her once. 353 00:25:05,260 --> 00:25:07,560 And this is the playroom. 354 00:25:10,810 --> 00:25:12,560 You're better than Cartier-Bresson. 355 00:25:22,610 --> 00:25:24,320 Would you fix me a drink? 356 00:25:41,260 --> 00:25:42,260 Undress me. 357 00:25:42,300 --> 00:25:44,800 (dramatic music) 358 00:25:55,860 --> 00:26:00,780 (Simona moaning) (dramatic music) 359 00:26:07,620 --> 00:26:09,240 There's too much light. 360 00:26:09,580 --> 00:26:12,040 (dramatic music) 361 00:26:39,070 --> 00:26:39,650 (man screams) 362 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 No! 363 00:26:51,620 --> 00:26:54,710 Oh brother, these must be worth a fortune. 364 00:26:55,040 --> 00:26:56,240 If my dad ever saw them, he... 365 00:27:00,500 --> 00:27:02,630 I'm sorry about before, do you forgive me? 366 00:27:02,960 --> 00:27:05,510 I can't forgive your damned corpses, 367 00:27:05,840 --> 00:27:07,340 they really messed you up. 368 00:27:07,680 --> 00:27:09,510 I didn't know things were this bad. 369 00:27:09,850 --> 00:27:10,850 Neither did I. 370 00:27:13,890 --> 00:27:16,480 You know, you've got a swell house, 371 00:27:16,810 --> 00:27:18,270 it's real millionaire's place. 372 00:27:18,600 --> 00:27:20,060 What were you expecting, a garret? 373 00:27:20,400 --> 00:27:21,570 Yes. 374 00:27:21,900 --> 00:27:25,700 My favorite pass times, photography and this, car racing. 375 00:27:26,030 --> 00:27:27,030 Wait a minute, Lenox, 376 00:27:27,360 --> 00:27:29,870 he was a racing driver, one of the tops. 377 00:27:30,200 --> 00:27:33,330 Indianapolis, Mexico, Hamasa. 378 00:27:33,660 --> 00:27:34,890 He went off the track at Lemont. 379 00:27:34,910 --> 00:27:36,140 And killed about a dozen people. 380 00:27:36,160 --> 00:27:37,170 Some kind of record. 381 00:27:41,750 --> 00:27:43,460 Look, that's the accident. 382 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 And that's Paul Lenox. 383 00:27:45,920 --> 00:27:47,470 Think it's the same guy? 384 00:27:47,800 --> 00:27:49,090 I don't know, I don't think so. 385 00:27:49,430 --> 00:27:50,430 This man's a priest. 386 00:27:51,800 --> 00:27:53,640 After the accident Paul Lenox stopped racing, 387 00:27:53,760 --> 00:27:55,850 went into some kind of nuthouse. 388 00:27:56,180 --> 00:27:59,400 It's a short step from the straight jacket to the dog car. 389 00:27:59,730 --> 00:28:04,530 But it's been said no one is closer to God than a loony. 390 00:28:06,530 --> 00:28:09,160 (engine rumbles) 391 00:28:12,530 --> 00:28:14,160 Doxy, come over here. 392 00:28:18,210 --> 00:28:19,790 Have you been a good dog today? 393 00:28:21,880 --> 00:28:24,920 You are the nicest dog, you like to be petted, don't you? 394 00:28:25,250 --> 00:28:27,300 You're a very, very good dog. 395 00:28:27,630 --> 00:28:28,800 I'm very, very fond of you. 396 00:28:29,130 --> 00:28:30,130 Yes I am. 397 00:28:31,390 --> 00:28:32,390 Want an encore? 398 00:28:37,770 --> 00:28:39,440 We like the same things, me and my dog. 399 00:28:39,770 --> 00:28:41,810 The dog's only a dog, but you're a pig. 400 00:28:43,360 --> 00:28:45,520 The sun's warping his mind. 401 00:28:45,860 --> 00:28:46,860 Moron. 402 00:28:53,620 --> 00:28:54,620 Morning. 403 00:29:00,000 --> 00:29:02,120 Got you a 45 Mr. Sanna. 404 00:29:02,460 --> 00:29:04,300 Just the thing when you're in an empty building 405 00:29:04,420 --> 00:29:05,710 in the middle of the summer. 406 00:29:07,960 --> 00:29:10,220 Believe me, Fergus would have a field day. 407 00:29:10,550 --> 00:29:13,010 If I didn't have my old army pistol. 408 00:29:14,890 --> 00:29:16,810 You don't mind my saying so, 409 00:29:17,140 --> 00:29:21,480 but you're daughter, she seems a little jumpy too. 410 00:29:21,810 --> 00:29:22,970 She's been working too hard 411 00:29:23,020 --> 00:29:25,310 on her master degree, I know it's bad. 412 00:29:25,650 --> 00:29:29,440 I think maybe she's scared too, all alone up there. 413 00:29:30,740 --> 00:29:32,200 I have another favor to ask of you, 414 00:29:32,530 --> 00:29:35,570 I'll make it worth your while, of course. 415 00:29:38,660 --> 00:29:39,750 Who's there? 416 00:29:40,080 --> 00:29:40,540 Stop! 417 00:29:40,870 --> 00:29:41,870 (dog barking) 418 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 Get him, boy. 419 00:29:43,170 --> 00:29:45,330 (dog barking) 420 00:29:56,850 --> 00:29:57,430 Get him, boy. 421 00:29:57,760 --> 00:29:59,930 (dog barking) 422 00:30:12,900 --> 00:30:15,360 (stick thuds) 423 00:30:15,700 --> 00:30:17,870 (dog barking) 424 00:30:24,170 --> 00:30:26,330 I'll show you, and I'll call the cops 425 00:30:26,670 --> 00:30:28,340 when I finish with you. 426 00:30:33,630 --> 00:30:34,900 I'll kill you, I've already killed 427 00:30:34,930 --> 00:30:37,050 a lot of people, you understand? 428 00:30:37,390 --> 00:30:39,220 Do you understand? 429 00:30:39,560 --> 00:30:42,310 I'll kill you too, I'll kill you! 430 00:30:42,640 --> 00:30:45,980 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you! 431 00:30:47,190 --> 00:30:48,440 Lenox! 432 00:30:48,770 --> 00:30:49,980 Lenox! 433 00:30:50,320 --> 00:30:51,400 Are you out of your mind? 434 00:31:05,920 --> 00:31:08,080 (door thuds) 435 00:31:09,630 --> 00:31:11,090 It's my sister's bracelet. 436 00:31:11,420 --> 00:31:13,230 I found it in the cogs of one of those machines 437 00:31:13,260 --> 00:31:15,050 they use to clean the beach with. 438 00:31:15,380 --> 00:31:17,890 Somebody tore it off her and threw it away in the sand. 439 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 Just as this beach chair 440 00:31:19,550 --> 00:31:21,280 and the bathing suit are also part of some set up 441 00:31:21,310 --> 00:31:23,430 to keep her from being identified right away. 442 00:31:27,100 --> 00:31:29,310 You see, whoever killed Betty didn't realize 443 00:31:29,650 --> 00:31:32,070 that there was anybody in Rome that could identify her. 444 00:31:34,490 --> 00:31:35,780 I mean, this gunshot too. 445 00:31:37,240 --> 00:31:39,030 They tried to distort her features. 446 00:31:40,320 --> 00:31:42,740 I mean, a beautiful girl doesn't kill herself like that. 447 00:31:43,080 --> 00:31:45,240 You're and expert on suicides, real ones and fake ones. 448 00:31:45,910 --> 00:31:47,370 You know that that's so. 449 00:31:47,710 --> 00:31:50,290 Listen, Dr. Mori made some more testes on your sister 450 00:31:50,630 --> 00:31:52,290 and he found traces of drugs, 451 00:31:52,630 --> 00:31:55,460 that can explain a lot of things, especially in a suicide. 452 00:31:55,800 --> 00:31:57,080 Betty was involved with drugs, 453 00:31:57,300 --> 00:31:58,820 but she hadn't touched the stuff for years, 454 00:31:58,840 --> 00:31:59,920 and I know that for a fact. 455 00:32:00,090 --> 00:32:01,810 If there were any drugs found in her system, 456 00:32:01,970 --> 00:32:03,760 they were forced on her. 457 00:32:10,230 --> 00:32:11,770 It's your father, huh? 458 00:32:12,110 --> 00:32:13,440 He's a very good looking man. 459 00:32:17,570 --> 00:32:20,160 What's that apartment up stairs? 460 00:32:21,410 --> 00:32:23,160 Some kind of love nest? 461 00:32:23,490 --> 00:32:26,120 Interesting this bracelet, doesn't it look 462 00:32:26,450 --> 00:32:28,500 like Florentine handy work to you? 463 00:32:28,830 --> 00:32:31,580 I mean, like that bureau. 464 00:32:35,050 --> 00:32:37,670 Or the items that your father sells 465 00:32:38,010 --> 00:32:39,280 in his antique shop in Florence? 466 00:32:39,300 --> 00:32:40,430 That's enough. 467 00:32:40,760 --> 00:32:43,260 If you suspect somebody, why don't you go to the police? 468 00:32:44,600 --> 00:32:45,970 Well, they think it was a suicide 469 00:32:46,310 --> 00:32:48,310 and I don't ave enough proof to change their minds. 470 00:32:48,430 --> 00:32:49,430 I mean, not yet. 471 00:32:49,600 --> 00:32:50,600 Change their minds? 472 00:32:53,810 --> 00:32:55,230 Isn't your name Paul? 473 00:32:55,570 --> 00:32:57,490 Yes my name is Paul, so what? 474 00:32:57,820 --> 00:32:59,820 You might have some trouble changing their minds, 475 00:33:00,070 --> 00:33:01,830 after the massacre at Lemont, where'd you go? 476 00:33:01,990 --> 00:33:03,270 You haven't been passing yourself 477 00:33:03,320 --> 00:33:04,990 off as a priest for very long, have you? 478 00:33:05,330 --> 00:33:06,330 I am a priest. 479 00:33:07,750 --> 00:33:10,080 You hear me, I am a priest. 480 00:33:10,410 --> 00:33:12,090 Why don't you try and show me some respect? 481 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 You hear me, show me some respect. 482 00:33:15,210 --> 00:33:17,960 (ominous music) 483 00:33:33,270 --> 00:33:35,310 (speaking in foreign language) 484 00:33:35,650 --> 00:33:38,110 (dramatic music) 485 00:33:51,040 --> 00:33:55,960 (car honking) (dramatic music) 486 00:34:01,260 --> 00:34:03,090 They often happen, some kind of epilepsy 487 00:34:03,430 --> 00:34:04,630 ever since he had an accident. 488 00:34:07,220 --> 00:34:08,220 Put him on the bed. 489 00:34:11,850 --> 00:34:12,850 I'll call the doctor. 490 00:34:13,770 --> 00:34:16,400 (dramatic music) 491 00:34:51,390 --> 00:34:53,600 (door thuds) 492 00:35:10,030 --> 00:35:12,330 (phone rings) 493 00:35:14,040 --> 00:35:15,210 Hello? 494 00:35:15,540 --> 00:35:17,520 [Man] I'd like to speak to Johnny Sanna, who's this? 495 00:35:17,540 --> 00:35:18,580 Hello, Uncle Lello. 496 00:35:18,920 --> 00:35:21,210 Where the devil is your father Simona, on a safari? 497 00:35:22,840 --> 00:35:24,240 There's a lot of work piled up here, 498 00:35:24,550 --> 00:35:27,550 mail, problems, letters to be written. 499 00:35:27,890 --> 00:35:29,240 And I think the only time he picks up 500 00:35:29,260 --> 00:35:31,010 a pen is to sign a check. 501 00:35:31,350 --> 00:35:33,600 I'm telling you, I'm fed up. 502 00:35:33,930 --> 00:35:35,210 I was sure he was in Florence, 503 00:35:35,270 --> 00:35:36,430 he hasn't been home for ages. 504 00:35:36,600 --> 00:35:38,040 [Lello] All right, goodbye, Simona. 505 00:35:38,350 --> 00:35:40,730 Listen do you know, if dad received 506 00:35:41,070 --> 00:35:42,290 an orange envelope in the mail today? 507 00:35:42,320 --> 00:35:42,980 Why? 508 00:35:43,320 --> 00:35:44,320 Is it important? 509 00:35:44,650 --> 00:35:45,650 [Simona] No. 510 00:35:45,900 --> 00:35:48,240 I'm sorry, there's nothing like that here. 511 00:35:48,570 --> 00:35:50,340 [Simona] If it comes would you put it aside please? 512 00:35:50,370 --> 00:35:51,870 Nothing gets lost here, if you see 513 00:35:52,200 --> 00:35:54,080 your father give him hell for me, ciao. 514 00:35:56,870 --> 00:35:59,170 She would have to leave all this stuff here. 515 00:36:02,460 --> 00:36:05,210 (ominous music) 516 00:36:24,860 --> 00:36:27,990 (elevator clattering) 517 00:36:31,450 --> 00:36:34,370 (suspenseful music) 518 00:37:42,520 --> 00:37:47,400 (eerie music) (people whimpering) 519 00:38:16,260 --> 00:38:18,010 (Simona banging) 520 00:38:18,350 --> 00:38:20,520 (dog barking) 521 00:38:26,440 --> 00:38:27,770 What the hells eating ya? 522 00:38:28,110 --> 00:38:29,400 Some bitch in heat? 523 00:38:30,440 --> 00:38:32,360 Well, you're staying here. 524 00:38:32,690 --> 00:38:34,240 Down damn it, down. 525 00:38:35,700 --> 00:38:36,950 Good boy, that's better. 526 00:38:38,740 --> 00:38:41,290 (dog whining) 527 00:38:51,090 --> 00:38:53,590 (ominous music) 528 00:39:08,770 --> 00:39:11,020 (rumbling) 529 00:39:12,940 --> 00:39:17,870 (eerie music) (dog barking) 530 00:39:38,430 --> 00:39:40,140 Did I scare you, boy? 531 00:39:43,310 --> 00:39:44,600 Poor thing. 532 00:39:44,930 --> 00:39:47,350 (eerie music) 533 00:39:54,110 --> 00:39:55,110 Dox? 534 00:39:55,440 --> 00:39:59,820 (eerie music) (people whimpering) 535 00:40:08,750 --> 00:40:11,630 (Simona screams) 536 00:40:48,830 --> 00:40:51,580 (Simona crying) 537 00:41:06,560 --> 00:41:07,560 Come on. 538 00:41:08,930 --> 00:41:10,690 It's all my fault. 539 00:41:13,980 --> 00:41:16,150 I shouldn't have left him alone. 540 00:41:17,230 --> 00:41:18,570 He tried it once before. 541 00:41:19,700 --> 00:41:21,410 He wasn't himself. 542 00:41:21,740 --> 00:41:23,450 We were fighting all the time. 543 00:41:23,780 --> 00:41:24,990 He even sent me away. 544 00:41:25,330 --> 00:41:27,540 I'm so sorry, goodbye, Elnora. 545 00:41:36,130 --> 00:41:37,130 Another suicide. 546 00:41:38,630 --> 00:41:40,260 What's going on? Some kind of epidemic? 547 00:41:41,880 --> 00:41:45,180 A case of collective psychosis, isn't that what people call it? 548 00:41:47,720 --> 00:41:48,810 - Sunspots. - What? 549 00:41:49,730 --> 00:41:53,190 That's right. Don't you think the sun's activity could influence the human mind? 550 00:41:53,850 --> 00:41:55,860 Well, I do. I can feel it in myself. 551 00:41:56,650 --> 00:41:59,740 With all these suicides, the new statistics went all over the edge. 552 00:42:01,320 --> 00:42:02,780 Is this your father's signature? 553 00:42:04,530 --> 00:42:06,450 Or are you going to tell me it's forgery? 554 00:42:07,780 --> 00:42:09,830 It's quite a nice tip for a caretaker, isn't it? 555 00:42:10,160 --> 00:42:11,160 How'd you get that? 556 00:42:11,460 --> 00:42:12,900 I found it in the caretakers house. 557 00:42:14,330 --> 00:42:15,420 I think the police would be 558 00:42:15,750 --> 00:42:17,130 very interested in this, don't you? 559 00:42:17,460 --> 00:42:18,630 I haven't told them yet. 560 00:42:19,670 --> 00:42:21,130 Aren't you going to thank me? 561 00:42:23,220 --> 00:42:24,700 Please don't start asking questions, 562 00:42:24,840 --> 00:42:26,470 I don't know anything. 563 00:42:28,810 --> 00:42:29,810 Taxi! 564 00:42:31,270 --> 00:42:34,980 (speaking in foreign language) 565 00:42:35,310 --> 00:42:37,060 I met my sister right here. 566 00:42:37,400 --> 00:42:38,600 I was a couple of minutes late 567 00:42:38,690 --> 00:42:40,440 and she was just about to get into a cab. 568 00:42:40,780 --> 00:42:42,190 I remember every word she said. 569 00:42:44,400 --> 00:42:45,610 Yes, I was going. 570 00:42:46,990 --> 00:42:48,450 I'm not used to being lucky. 571 00:42:50,870 --> 00:42:51,870 I was afraid. 572 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Afraid of luck? 573 00:42:59,500 --> 00:43:00,860 Or do you mean of what I represent? 574 00:43:00,960 --> 00:43:02,840 No, my luck in running into you. 575 00:43:04,470 --> 00:43:06,590 Usually when I've done some damnful, 576 00:43:06,930 --> 00:43:10,760 done some damnful thing the only one that got hurt was me. 577 00:43:13,020 --> 00:43:15,690 This time I've betrayed someone's faith, 578 00:43:16,690 --> 00:43:18,360 someone that loves me. 579 00:43:20,020 --> 00:43:21,820 How have you done that, Betty? 580 00:43:22,150 --> 00:43:23,340 Don't ask me too many questions 581 00:43:23,360 --> 00:43:25,240 or I'll lose my courage, Paul. 582 00:43:27,200 --> 00:43:29,620 I was about to play a rotten trick on the poor guy. 583 00:43:30,910 --> 00:43:32,330 Something really shitty. 584 00:43:33,830 --> 00:43:34,830 Sorry. 585 00:43:35,040 --> 00:43:36,540 I wasn't born a priest. 586 00:43:36,870 --> 00:43:40,250 I know, but you put me on edge just the same. 587 00:43:40,590 --> 00:43:45,380 As a matter of fact you always have but I love you anyway. 588 00:43:46,170 --> 00:43:47,170 I love you too. 589 00:43:47,720 --> 00:43:49,590 You're a good girl, you've always been. 590 00:43:49,930 --> 00:43:52,560 No I'm not, I'm not. 591 00:43:52,890 --> 00:43:54,700 You know we priests are something like magicians. 592 00:43:54,720 --> 00:43:56,230 Yes, I know. 593 00:43:56,560 --> 00:43:59,690 Then you know if I absolve you, your sins go away. 594 00:44:00,770 --> 00:44:02,610 They disappear. 595 00:44:02,940 --> 00:44:04,190 Do you really think so? 596 00:44:04,530 --> 00:44:07,570 But first, I want you to tell that man everything. 597 00:44:07,900 --> 00:44:08,900 The one you're hurting. 598 00:44:10,950 --> 00:44:12,120 It won't be easy. 599 00:44:16,410 --> 00:44:17,410 Promise me. 600 00:44:18,370 --> 00:44:20,080 It was my own advice that killed her. 601 00:44:30,510 --> 00:44:32,430 That's why I have to discover the truth. 602 00:44:35,060 --> 00:44:36,100 You're unreasonable. 603 00:44:37,390 --> 00:44:39,080 I'm sure it's because you've lost your sister. 604 00:44:39,100 --> 00:44:40,290 But don't you think you should still 605 00:44:40,310 --> 00:44:41,580 be under treatment, Father Lenox? 606 00:44:41,610 --> 00:44:42,930 You think it's some sick fantasy 607 00:44:42,980 --> 00:44:44,940 of mine that there's been two very strange deaths? 608 00:44:45,030 --> 00:44:46,320 Why was the caretaker paid first 609 00:44:46,650 --> 00:44:47,840 and then strangled, what do you think, I'm an idiot? 610 00:44:47,860 --> 00:44:49,030 He must have seen something. 611 00:44:49,360 --> 00:44:51,660 And as for your father's innocence, why is he in hiding? 612 00:44:51,990 --> 00:44:53,280 My father? 613 00:44:53,620 --> 00:44:54,830 My father? 614 00:44:55,160 --> 00:44:57,290 You don't even know him and you think he's guilty. 615 00:44:57,620 --> 00:44:58,620 You don't want the truth, 616 00:44:58,910 --> 00:45:00,620 you want revenge and somebody to hate. 617 00:45:00,960 --> 00:45:03,540 My father's incapable of hurting anybody, but you are. 618 00:45:09,930 --> 00:45:13,850 I know I'm not worthy of the cloth I wear. 619 00:45:16,850 --> 00:45:17,850 But God will help me. 620 00:45:24,270 --> 00:45:28,030 If you want to know the truth, then I'll help you to. 621 00:45:29,650 --> 00:45:31,950 (eerie music) 622 00:45:47,460 --> 00:45:50,670 Simona dear, you have all my sympathy. 623 00:45:51,010 --> 00:45:52,760 That poor super. 624 00:45:53,680 --> 00:45:56,390 (Danielle laughs) 625 00:45:59,430 --> 00:46:00,890 What's that mess? 626 00:46:01,230 --> 00:46:04,190 I'm doing a sketch, but of course art 627 00:46:04,520 --> 00:46:06,560 is definitely inferior to reality. 628 00:46:06,900 --> 00:46:08,530 Even in horror and sadism. 629 00:46:10,070 --> 00:46:12,280 Look at you for example, you were a monster 630 00:46:12,610 --> 00:46:14,810 when you were little and found out your father liked me. 631 00:46:15,070 --> 00:46:16,830 Too bad he doesn't like you anymore. 632 00:46:17,160 --> 00:46:19,620 Maybe you still are a monster dear, 633 00:46:19,950 --> 00:46:21,750 but you have better style now. 634 00:46:22,080 --> 00:46:23,800 Is that why you came to the criminal museum, 635 00:46:24,000 --> 00:46:26,420 to get ideas for your twisted little mind? 636 00:46:26,750 --> 00:46:28,060 If I were you, I'd concentrate more 637 00:46:28,090 --> 00:46:29,670 on your cartoons and less on the bottle. 638 00:47:00,330 --> 00:47:02,910 Has somebody else been using this typewriter? 639 00:47:03,250 --> 00:47:04,460 No one, Miss Sanna. 640 00:47:04,790 --> 00:47:07,630 You know the place is a morgue this time of the year. 641 00:47:07,960 --> 00:47:09,630 I like a winter vacation myself. 642 00:47:10,960 --> 00:47:12,170 Goodbye. 643 00:47:12,510 --> 00:47:14,010 Don't try to stop me. 644 00:47:14,340 --> 00:47:16,760 I think I'll add another suicide to the merry-go-round. 645 00:47:17,090 --> 00:47:19,680 More scientific and well planned than the others. 646 00:47:20,010 --> 00:47:22,470 It seems sweet to die in August. 647 00:47:23,390 --> 00:47:25,350 You'll find me in room 13. 648 00:47:25,690 --> 00:47:27,060 That's my signature. 649 00:47:29,150 --> 00:47:30,150 Room 13. 650 00:47:32,280 --> 00:47:33,780 Firearms and suicides. 651 00:47:36,990 --> 00:47:39,700 Someone's trying to drive me crazy. 652 00:47:40,950 --> 00:47:43,200 (rumbling) 653 00:47:45,370 --> 00:47:50,210 (eerie music) (people whimpering) 654 00:48:47,020 --> 00:48:49,350 (door bangs) 655 00:49:01,160 --> 00:49:03,530 Danielle, open the door! 656 00:49:03,870 --> 00:49:06,660 Danielle, open the door, it's not funny! 657 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Danielle. 658 00:49:10,250 --> 00:49:11,290 Open the door. 659 00:49:11,620 --> 00:49:14,130 (dramatic music) 660 00:49:19,050 --> 00:49:23,970 (Simona rattling) (dramatic music) 661 00:49:24,550 --> 00:49:26,970 (dramatic music) 662 00:49:30,350 --> 00:49:31,850 Don't try to stop me. 663 00:49:32,190 --> 00:49:35,730 Sweet to die in August, it's the same letter. 664 00:49:36,070 --> 00:49:38,570 (dramatic music) 665 00:49:55,750 --> 00:49:57,110 Miss Sanna, is that you in there? 666 00:49:57,250 --> 00:49:59,300 (gun fires) 667 00:49:59,630 --> 00:50:00,090 Open up! 668 00:50:00,420 --> 00:50:03,180 (dramatic music) 669 00:50:14,310 --> 00:50:14,980 (speaking in foreign language) 670 00:50:15,310 --> 00:50:17,070 How's Simona? 671 00:50:17,400 --> 00:50:19,280 I think she's calming down a bit. 672 00:50:19,610 --> 00:50:20,610 Are you the doctor? 673 00:50:20,820 --> 00:50:22,100 No, I'm just a friend of hers. 674 00:50:22,240 --> 00:50:24,990 Hey I know you, you're Paul Lenox, right. 675 00:50:25,320 --> 00:50:27,030 I was a great fan of yours. 676 00:50:27,370 --> 00:50:28,370 Simona tell ya? 677 00:50:28,580 --> 00:50:29,620 No she didn't. 678 00:50:29,950 --> 00:50:30,580 What happened to her? 679 00:50:30,910 --> 00:50:31,950 Danielle wouldn't tell me. 680 00:50:34,330 --> 00:50:35,880 Yes, well neither can I. 681 00:50:36,920 --> 00:50:38,290 Look I'd like to ask you a favor. 682 00:50:39,960 --> 00:50:41,960 She's feeling pretty lousy and it'd be a good thing 683 00:50:42,050 --> 00:50:44,590 if you could try to get her mind away from it. 684 00:50:44,930 --> 00:50:45,970 Right. 685 00:50:46,300 --> 00:50:47,900 That's what I'm here for, leave it to me. 686 00:50:49,220 --> 00:50:52,180 Point one, I don't believe you're sick. 687 00:50:54,480 --> 00:50:57,980 Point two, I'm racing today at Vallelonga 688 00:50:58,310 --> 00:51:00,610 and I'd feel hurt if you didn't come to watch me. 689 00:51:03,240 --> 00:51:04,530 You're invited to maestro. 690 00:51:05,530 --> 00:51:06,860 Is there a third point? 691 00:51:07,200 --> 00:51:10,370 Sure, you have to promise me and your friend 692 00:51:10,700 --> 00:51:13,200 that you'll drop this ridiculous theses on suicide. 693 00:51:13,540 --> 00:51:14,640 For a couple of months anyway. 694 00:51:14,660 --> 00:51:15,920 Give us a breather. 695 00:51:16,250 --> 00:51:17,540 Enjoy what's left of the summer. 696 00:51:17,880 --> 00:51:19,880 Then, if you want, just to please you, 697 00:51:20,210 --> 00:51:22,090 we'll all commit suicide, okay? 698 00:51:27,470 --> 00:51:28,470 Here. 699 00:51:31,260 --> 00:51:32,390 Come on, up you go. 700 00:51:32,720 --> 00:51:34,140 I'm not taking no for an answer. 701 00:51:34,480 --> 00:51:36,890 (engine rumbles) 702 00:51:58,290 --> 00:52:01,130 It feels good to be here today. 703 00:52:03,210 --> 00:52:04,300 What's the matter with you? 704 00:52:05,630 --> 00:52:07,470 You've been looking at me like that all day. 705 00:52:07,800 --> 00:52:08,920 And you haven't said a word. 706 00:52:09,180 --> 00:52:11,220 Not playing detective again, are you? 707 00:52:11,550 --> 00:52:13,640 Go ahead, what do you want to know this time? 708 00:52:15,600 --> 00:52:17,040 Well I could think you really tried 709 00:52:17,060 --> 00:52:18,870 to kill yourself because you found out something, 710 00:52:18,900 --> 00:52:20,520 something you couldn't bear to live with. 711 00:52:20,860 --> 00:52:21,860 My father. 712 00:52:23,730 --> 00:52:25,030 No, I swear it. 713 00:52:25,360 --> 00:52:27,820 (engine rumbles) 714 00:52:48,300 --> 00:52:49,320 That's all they're waiting for, 715 00:52:49,340 --> 00:52:50,760 is to watch somebody get killed. 716 00:52:51,090 --> 00:52:52,240 I'm sorry, I can't take this. 717 00:52:52,260 --> 00:52:54,760 (engine rumbles) 718 00:53:14,450 --> 00:53:15,450 No! 719 00:53:15,620 --> 00:53:18,080 (engine rumbles) 720 00:53:43,810 --> 00:53:44,810 Ed, Ed. 721 00:53:46,230 --> 00:53:47,230 Ed! 722 00:53:49,900 --> 00:53:51,030 Don't worry, I'm okay. 723 00:53:51,360 --> 00:53:51,950 What happened in there? 724 00:53:52,280 --> 00:53:53,280 Nothing, just a stone. 725 00:53:53,610 --> 00:53:58,410 (dramatic music) (engine rumbles) 726 00:54:00,540 --> 00:54:03,040 Aunt Elvira looks after me like a prince. 727 00:54:07,920 --> 00:54:09,080 Do you want me to help you? 728 00:54:09,340 --> 00:54:10,820 She can't hear a word you're saying. 729 00:54:10,840 --> 00:54:13,220 Poor darling's deafer than Ludwig van Beethoven. 730 00:54:13,550 --> 00:54:16,430 If she weren't do you think I'd keep her around the house? 731 00:54:16,760 --> 00:54:17,760 Watch. 732 00:54:19,220 --> 00:54:20,850 (tray clangs) 733 00:54:21,180 --> 00:54:23,350 I'm going to bed, excuse me, children. 734 00:54:24,560 --> 00:54:25,150 Good night. 735 00:54:25,480 --> 00:54:26,480 Good night, my love! 736 00:54:28,570 --> 00:54:31,940 If I could only photograph it. 737 00:54:37,410 --> 00:54:39,490 The way it is now, in this light. 738 00:54:41,370 --> 00:54:42,750 With the same clarity and form. 739 00:54:44,040 --> 00:54:45,350 You know you oughta put it in your thesis. 740 00:54:45,370 --> 00:54:46,370 The dome? 741 00:54:46,670 --> 00:54:49,250 Yeah, the architect committed suicide 300 years ago. 742 00:54:50,550 --> 00:54:52,070 And in August too, if I'm not mistaken. 743 00:54:53,550 --> 00:54:54,550 Francesco Borromini. 744 00:54:55,840 --> 00:54:58,350 Another celebrated victim of the summer sun. 745 00:54:58,680 --> 00:55:00,520 What really happened to your windshield? 746 00:55:00,850 --> 00:55:02,520 Just a stone on the track. 747 00:55:02,850 --> 00:55:04,770 They're like bullets at that speed. 748 00:55:05,100 --> 00:55:08,400 I don't think I've ever been so afraid. 749 00:55:12,490 --> 00:55:13,990 Why were you so afraid? 750 00:55:15,280 --> 00:55:16,990 You care about me, my little ice cube? 751 00:55:20,740 --> 00:55:21,830 I want to change. 752 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Can you help me? 753 00:55:26,500 --> 00:55:27,540 Or don't you think the art 754 00:55:27,880 --> 00:55:29,540 of seduction would have any effect on me? 755 00:55:31,460 --> 00:55:36,380 Paris, the city of lights, of forbidden pleasures. 756 00:55:45,810 --> 00:55:46,810 What is it? 757 00:55:47,440 --> 00:55:48,440 A brothel? 758 00:55:49,520 --> 00:55:50,860 Are you kidding? 759 00:55:51,190 --> 00:55:54,860 (speaking in foreign language) 760 00:55:56,360 --> 00:55:57,950 It's extraordinary. 761 00:56:00,660 --> 00:56:03,790 Look how marvelous this is, hand painted. 762 00:56:10,130 --> 00:56:13,380 I would have liked to have been one of them. 763 00:56:13,710 --> 00:56:14,710 Like Nana? 764 00:56:14,840 --> 00:56:16,920 She used to drive the men wild. 765 00:56:17,260 --> 00:56:19,510 (gentle music) 766 00:56:22,470 --> 00:56:24,680 Nana, what was your secret? 767 00:56:26,480 --> 00:56:27,940 [Nana] I took the initiative. 768 00:56:28,270 --> 00:56:30,520 (gentle music) 769 00:57:14,520 --> 00:57:17,360 (dramatic music) 770 00:57:26,040 --> 00:57:28,750 (Simona laughing) 771 00:57:36,590 --> 00:57:37,590 No, no, no, no! 772 00:57:40,760 --> 00:57:42,390 It's ridiculous. 773 00:57:42,720 --> 00:57:44,470 It's absurd, no. 774 00:57:44,800 --> 00:57:47,180 (Simona crying) 775 00:57:52,690 --> 00:57:56,570 We should go somewhere together, just you and me. 776 00:57:58,320 --> 00:58:00,650 Maybe if we're away from here, you'd loosen up. 777 00:58:01,860 --> 00:58:02,860 Maybe. 778 00:58:04,320 --> 00:58:06,030 Miss, you're wanted at the bar. 779 00:58:06,370 --> 00:58:06,830 Thank you. 780 00:58:07,160 --> 00:58:08,160 Excuse me a moment. 781 00:58:13,580 --> 00:58:15,670 Oh, the great playboy. 782 00:58:21,130 --> 00:58:24,300 It must be serious, you haven't even shaved. 783 00:58:24,640 --> 00:58:27,180 Do me a favor, a telephone call. 784 00:58:27,510 --> 00:58:28,630 What do you want me to do? 785 00:58:28,890 --> 00:58:30,310 Hang up if a man answers? 786 00:58:31,600 --> 00:58:33,350 Dial a number for me and say hello. 787 00:58:34,770 --> 00:58:36,060 Dad, where have you been? 788 00:58:36,400 --> 00:58:37,760 I've been looking all over for you. 789 00:58:37,860 --> 00:58:38,900 How'd you know I was here? 790 00:58:39,030 --> 00:58:40,320 Just thought you might be. 791 00:58:43,070 --> 00:58:45,660 I saw you together at Vallelonga. 792 00:58:45,990 --> 00:58:49,870 Listen to me, I'm going home, I'm tired of hiding. 793 00:58:50,200 --> 00:58:52,280 Will you meet me there Simona? I want to talk to you. 794 00:58:53,660 --> 00:58:55,330 Make up an excuse and leave, right now. 795 00:58:55,670 --> 00:58:56,670 Yeah, okay. 796 00:58:59,710 --> 00:59:02,670 Johnny, do you want me to give you a ride? 797 00:59:03,010 --> 00:59:04,260 No, no. 798 00:59:04,590 --> 00:59:06,630 I'm in a hurry, I have a car waiting for me outside. 799 00:59:06,760 --> 00:59:07,760 Thanks anyway. 800 00:59:12,890 --> 00:59:15,730 (engine rumbles) 801 00:59:20,940 --> 00:59:22,440 You know the way. 802 00:59:22,780 --> 00:59:25,450 Now look, I told you the truth. 803 00:59:25,780 --> 00:59:28,450 I was in love with your sister and I was going to marry her. 804 00:59:28,780 --> 00:59:29,780 We decided in Florence. 805 00:59:30,910 --> 00:59:32,830 Then she dropped out of sight 806 00:59:33,160 --> 00:59:35,120 and the next time I saw her was in the papers, 807 00:59:35,460 --> 00:59:36,620 in those hideous photographs. 808 00:59:36,870 --> 00:59:41,710 Senior Sanna, my sister told me she felt guilty about you, 809 00:59:42,710 --> 00:59:44,630 about something rotten she'd done to you. 810 00:59:47,800 --> 00:59:48,900 And that's why she was killed, 811 00:59:48,930 --> 00:59:51,100 and I'm absolutely certain of it. 812 00:59:51,430 --> 00:59:52,630 If you're telling me the truth 813 00:59:52,810 --> 00:59:54,830 I think you'd better tell me who else I should suspect. 814 00:59:54,850 --> 00:59:55,850 Suspect? 815 00:59:55,890 --> 00:59:56,890 I don't suspect anyone. 816 00:59:57,980 --> 00:59:59,860 I think she killed herself. 817 01:00:00,190 --> 01:00:01,650 You supplied the reason, remorse. 818 01:00:03,650 --> 01:00:04,940 She killed herself, period. 819 01:00:06,530 --> 01:00:08,740 You're frightened, I'd have to be blind not to see it. 820 01:00:09,070 --> 01:00:10,910 Of whom, of what? 821 01:00:13,740 --> 01:00:16,120 Father Lenox, oh bullshit. 822 01:00:16,460 --> 01:00:18,920 (dramatic music) 823 01:00:45,480 --> 01:00:48,360 (door clicking) 824 01:00:48,700 --> 01:00:51,200 (dramatic music) 825 01:00:57,960 --> 01:00:58,960 What are you doing here? 826 01:01:02,290 --> 01:01:03,290 Waiting for you. 827 01:01:04,670 --> 01:01:06,630 Straightening up your disorder, as usual. 828 01:01:09,090 --> 01:01:11,970 I opened this, signed "Betty". 829 01:01:13,260 --> 01:01:15,310 Is she the one who was in the papers recently? 830 01:01:20,440 --> 01:01:24,480 Dear Johnny, I would have liked to have become your wife. 831 01:01:24,820 --> 01:01:26,230 [Betty] But I betrayed your trust 832 01:01:26,570 --> 01:01:28,150 and so I'd rather go away. 833 01:01:28,490 --> 01:01:29,990 But before I do, I want to ask you 834 01:01:30,320 --> 01:01:32,200 to forgive me for taking this way 835 01:01:32,530 --> 01:01:34,330 and for taking this document from you. 836 01:01:34,660 --> 01:01:35,870 I'm returning it now. 837 01:01:36,200 --> 01:01:38,620 Please try not to hate me too much. 838 01:01:38,950 --> 01:01:39,950 Betty. 839 01:01:40,160 --> 01:01:41,400 [Lello] A letter of farewell? 840 01:01:41,620 --> 01:01:44,080 No, this is a suicide note. 841 01:01:45,540 --> 01:01:46,880 I was right. 842 01:01:47,210 --> 01:01:48,710 This should convince that priest. 843 01:01:50,050 --> 01:01:51,050 Where's the document? 844 01:01:53,930 --> 01:01:55,220 That's what I was wondering. 845 01:01:57,350 --> 01:01:58,640 Where's that document? 846 01:01:58,970 --> 01:01:59,970 Are you mad? 847 01:02:00,020 --> 01:02:01,020 You listen to me! 848 01:02:01,060 --> 01:02:02,560 There was nothing else, understand? 849 01:02:02,900 --> 01:02:03,350 Nothing else, I swear it. 850 01:02:03,690 --> 01:02:06,570 (men yelling) 851 01:02:06,900 --> 01:02:10,690 You'll pay for this, I swear to God, this time you'll pay. 852 01:02:11,030 --> 01:02:11,610 [Lello] Our partnership is finished, 853 01:02:11,950 --> 01:02:12,950 swindles, frauds, tricks! 854 01:02:13,280 --> 01:02:14,910 The document, the document was there! 855 01:02:15,240 --> 01:02:16,240 You've gone too far. 856 01:02:16,490 --> 01:02:18,080 You're lying. 857 01:02:18,410 --> 01:02:21,410 I won't be involved anymore, you're a failure, 858 01:02:21,750 --> 01:02:22,750 You're a failure. 859 01:02:23,620 --> 01:02:24,830 Thief, thief. 860 01:02:26,590 --> 01:02:29,550 You... you betrayed. 861 01:02:31,550 --> 01:02:34,180 (engine rumbles) 862 01:02:40,100 --> 01:02:44,980 (ominous music) (Betty moaning) 863 01:02:55,660 --> 01:02:57,320 Hey lady, you okay? 864 01:02:57,660 --> 01:02:59,060 This is where you wanted to go, huh? 865 01:02:59,240 --> 01:02:59,700 Yes. 866 01:03:00,040 --> 01:03:01,410 1,005. 867 01:03:01,750 --> 01:03:02,290 Thank you. 868 01:03:02,620 --> 01:03:05,120 (engine rumbles) 869 01:03:08,670 --> 01:03:10,250 Hey lady, you forgot your change. 870 01:03:11,880 --> 01:03:13,800 Some people oughta take an ambulance, not a taxi. 871 01:03:14,050 --> 01:03:16,510 (engine rumbles) 872 01:03:24,100 --> 01:03:26,730 What's wrong with this thing? 873 01:03:32,530 --> 01:03:35,030 (ominous music) 874 01:03:42,540 --> 01:03:47,420 (eerie music) (people whimpering) 875 01:03:52,630 --> 01:03:54,840 (rumbling) 876 01:03:57,430 --> 01:04:02,350 (dog barking) (people whimpering) 877 01:04:04,930 --> 01:04:09,860 (eerie music) (people whimpering) 878 01:04:11,690 --> 01:04:13,900 (rumbling) 879 01:04:16,070 --> 01:04:18,070 Simona, my poor dear. 880 01:04:19,990 --> 01:04:21,530 Is he still in there? 881 01:04:21,870 --> 01:04:22,870 Yes, it's terrible. 882 01:04:24,120 --> 01:04:25,580 Where'd you come from? 883 01:04:25,910 --> 01:04:26,960 Florence. 884 01:04:27,290 --> 01:04:28,870 I just got in a few minutes ago. 885 01:04:29,210 --> 01:04:30,290 That's not true. 886 01:04:30,630 --> 01:04:32,840 I telephoned, you've been in Rome for two days. 887 01:04:36,470 --> 01:04:37,970 Come with me please, Miss Sanna. 888 01:04:38,970 --> 01:04:40,090 There are multiple fractures 889 01:04:40,430 --> 01:04:41,930 and the third vertebrae is crushed. 890 01:04:43,260 --> 01:04:45,520 He might pull through but I'm afraid 891 01:04:45,850 --> 01:04:47,230 he'll be completely paralyzed. 892 01:04:49,980 --> 01:04:50,980 Paralyzed? 893 01:04:52,060 --> 01:04:53,060 Completely? 894 01:04:53,360 --> 01:04:54,980 From here down, I'm sorry. 895 01:04:58,950 --> 01:05:00,910 He won't even be able to talk? 896 01:05:01,240 --> 01:05:03,870 (ominous music) 897 01:05:12,540 --> 01:05:13,130 Dad. 898 01:05:13,460 --> 01:05:16,090 (ominous music) 899 01:05:17,300 --> 01:05:17,880 Simona? 900 01:05:18,220 --> 01:05:20,840 (ominous music) 901 01:05:27,350 --> 01:05:29,100 We don't need any priests here. 902 01:05:32,020 --> 01:05:33,230 Simona, wait. 903 01:05:34,230 --> 01:05:35,400 Don't you need a friend? 904 01:05:37,190 --> 01:05:40,200 Hypocrite, you hated him. 905 01:05:41,450 --> 01:05:43,160 I'll bet you're happy now. 906 01:05:43,490 --> 01:05:45,160 Did you see him, he's a vegetable. 907 01:05:48,410 --> 01:05:50,210 I've got nothing more to say to you. 908 01:05:50,540 --> 01:05:53,170 (ominous music) 909 01:06:18,940 --> 01:06:20,360 It's an injection all right. 910 01:06:20,690 --> 01:06:21,820 And nobody realized. 911 01:06:24,200 --> 01:06:25,780 You mean it wasn't suicide? 912 01:06:28,200 --> 01:06:30,000 A narcotic, a drug. 913 01:06:31,370 --> 01:06:33,920 That made it easier to kill her. 914 01:06:34,250 --> 01:06:36,000 Set up a fake suicide. 915 01:06:36,340 --> 01:06:37,840 It's for sure dad didn't do it. 916 01:06:39,000 --> 01:06:40,050 He hates needles. 917 01:06:41,170 --> 01:06:42,170 You're fantastic. 918 01:06:43,590 --> 01:06:45,430 Doc, did anyone ever tell you you're terrific? 919 01:06:46,850 --> 01:06:50,100 It's not your brains, baby, it's your body. 920 01:06:51,930 --> 01:06:52,940 Move your arm. 921 01:06:53,270 --> 01:06:54,270 All right. 922 01:06:54,350 --> 01:06:56,060 Where do you think I should put it doll? 923 01:06:59,730 --> 01:07:01,070 (both crashing) 924 01:07:01,400 --> 01:07:02,400 [Simona] No! 925 01:07:02,690 --> 01:07:03,710 Oh come on, stop fighting, you know you want it. 926 01:07:03,740 --> 01:07:05,030 I want you. 927 01:07:05,360 --> 01:07:05,950 Bastard! 928 01:07:06,280 --> 01:07:07,280 Let me go you! 929 01:07:07,570 --> 01:07:09,950 Come on, come on, come on. 930 01:07:10,290 --> 01:07:11,330 Come on, come on, come on. 931 01:07:15,870 --> 01:07:19,090 That's it, that it, don't fight it. 932 01:07:19,420 --> 01:07:21,340 (man cries out) 933 01:07:21,670 --> 01:07:22,920 You bastard. 934 01:07:23,260 --> 01:07:25,420 I'll gouge your eyes out, I'll kill you, I'll kill you! 935 01:07:25,720 --> 01:07:26,930 No, no! 936 01:07:27,260 --> 01:07:28,260 No, no, no! 937 01:07:29,180 --> 01:07:30,510 I'll kill you. 938 01:07:32,020 --> 01:07:33,020 No. 939 01:07:34,140 --> 01:07:36,310 I wouldn't have done nothing. 940 01:07:38,110 --> 01:07:41,280 No, please, please no, I didn't mean it. 941 01:07:41,610 --> 01:07:42,070 I'll kill you! 942 01:07:42,400 --> 01:07:43,400 Stop, stop! 943 01:07:47,610 --> 01:07:48,620 Calm down, baby. 944 01:07:48,950 --> 01:07:50,990 That's not self defense, it's murder. 945 01:07:52,290 --> 01:07:53,810 You may be an expert on corpses, fella, 946 01:07:54,040 --> 01:07:55,870 but you have a lot to learn about women. 947 01:07:56,210 --> 01:07:57,370 No, I won't bother no more. 948 01:07:57,620 --> 01:07:59,080 Look, I give you my word. 949 01:08:04,170 --> 01:08:06,970 You can't blame the poor bastard for trying. 950 01:08:07,300 --> 01:08:08,320 Nothing turns on a simple clod 951 01:08:08,340 --> 01:08:10,050 like that more than an icy woman. 952 01:08:10,390 --> 01:08:11,390 It's the challenge. 953 01:08:18,520 --> 01:08:20,110 I never saw you like that before. 954 01:08:21,270 --> 01:08:23,190 You were a real hell cat. 955 01:08:23,530 --> 01:08:25,820 I couldn't take it anymore. 956 01:08:29,070 --> 01:08:30,620 It was worse than that. 957 01:08:30,950 --> 01:08:31,950 You wanted to kill him. 958 01:08:33,330 --> 01:08:36,160 I only wonder if it might've happened other times. 959 01:08:36,500 --> 01:08:38,080 You suspect me? 960 01:08:38,420 --> 01:08:39,420 You're God damn right. 961 01:08:40,250 --> 01:08:41,630 You're capable of anything. 962 01:08:43,340 --> 01:08:44,340 Look at that woman. 963 01:08:47,760 --> 01:08:49,220 I don't know anyone more beautiful 964 01:08:49,550 --> 01:08:52,100 and you're trying to destroy her, that's the real crime. 965 01:09:10,070 --> 01:09:12,490 (gentle music) 966 01:09:26,460 --> 01:09:27,050 Simona. 967 01:09:27,380 --> 01:09:30,130 (Simona moaning) 968 01:09:36,430 --> 01:09:38,930 (ominous music) 969 01:09:49,320 --> 01:09:51,240 You're mine, mine right? 970 01:09:59,080 --> 01:10:01,920 Take off your glasses and look at me. 971 01:10:05,380 --> 01:10:06,800 I'm sorry about yesterday. 972 01:10:08,460 --> 01:10:09,690 I no longer think you're father was... 973 01:10:09,720 --> 01:10:11,120 Yesterday was a hundred years ago, 974 01:10:11,430 --> 01:10:12,720 today I feel different. 975 01:10:13,050 --> 01:10:16,100 I feel, you know, it's so hard to explain. 976 01:10:24,480 --> 01:10:25,940 Are you really a Catholic priest? 977 01:10:27,020 --> 01:10:28,900 If you are, then confess me. 978 01:11:04,560 --> 01:11:06,080 There's apart of me I don't understand. 979 01:11:06,230 --> 01:11:07,230 It's so violent. 980 01:11:09,150 --> 01:11:10,360 It wants to kill me. 981 01:11:11,280 --> 01:11:12,320 I'm afraid. 982 01:11:12,650 --> 01:11:13,670 You should have confided in me sooner, 983 01:11:13,700 --> 01:11:14,980 I might've been able to help you. 984 01:11:15,030 --> 01:11:16,030 Confide in you? 985 01:11:17,530 --> 01:11:20,450 How can I confide in you if you hate me? 986 01:11:20,790 --> 01:11:21,910 I had to find somebody else 987 01:11:22,250 --> 01:11:24,080 and we made love, that's not a sin. 988 01:11:24,410 --> 01:11:26,210 I was really making love with you. 989 01:11:26,540 --> 01:11:29,290 I love you, I'm sorry, I love you. 990 01:11:29,630 --> 01:11:30,630 But I do, I love you. 991 01:11:30,840 --> 01:11:33,630 Please Simona, don't hurt yourself so much. 992 01:11:33,970 --> 01:11:34,550 I'm not hurting myself. 993 01:11:34,880 --> 01:11:35,880 You're hurting me. 994 01:11:36,130 --> 01:11:38,300 Why do you have to hide behind your cloth? 995 01:11:38,640 --> 01:11:40,260 You are a man aren't you? 996 01:11:40,600 --> 01:11:42,390 In my dreams you are. 997 01:11:42,720 --> 01:11:45,140 I'm love with somebody else, but really was you. 998 01:11:46,600 --> 01:11:48,480 What do your awful vows mean? 999 01:11:48,810 --> 01:11:50,670 You were sick when you took them, they don't count! 1000 01:11:50,690 --> 01:11:53,360 Please Simona, don't blaspheme. 1001 01:11:53,690 --> 01:11:56,200 (dramatic music) 1002 01:12:04,580 --> 01:12:06,370 I'm sorry, I'm sorry. 1003 01:12:07,460 --> 01:12:09,000 Simona, I love you too. 1004 01:12:10,710 --> 01:12:12,800 I'll never give up my vows 1005 01:12:13,130 --> 01:12:17,930 but I love you as much as a man like me can love anyone. 1006 01:12:23,850 --> 01:12:26,770 I know a 16 year old kid who was paralyzed like your father. 1007 01:12:28,140 --> 01:12:29,940 Somebody who was hurt at Lemont? 1008 01:12:30,270 --> 01:12:32,860 Yes, a kid involved with my accident. 1009 01:12:35,780 --> 01:12:37,280 Anyway, he has this machine 1010 01:12:37,610 --> 01:12:38,890 with which he can express himself 1011 01:12:39,070 --> 01:12:41,030 with just the movement of his eyes. 1012 01:12:41,370 --> 01:12:43,490 I know, there's something like that 1013 01:12:43,830 --> 01:12:45,000 in experimental psychiatry. 1014 01:12:47,290 --> 01:12:49,000 I know what you mean. 1015 01:12:49,330 --> 01:12:50,580 You mean my dad? 1016 01:12:51,960 --> 01:12:54,590 You mean, you mean he can communicate with, 1017 01:12:55,670 --> 01:12:57,130 it could tell us everything. 1018 01:12:57,470 --> 01:12:58,470 Yes. 1019 01:12:59,550 --> 01:13:01,470 Then maybe this nightmare will be over with. 1020 01:13:02,640 --> 01:13:03,640 Come on. 1021 01:13:12,980 --> 01:13:14,610 [Doctor] Raise him a little more. 1022 01:13:17,610 --> 01:13:18,610 Pulse is still weak. 1023 01:13:21,660 --> 01:13:23,260 Prepare two and a half of the adrenaline. 1024 01:13:23,280 --> 01:13:24,280 [Nurse] Yes, doctor. 1025 01:13:25,660 --> 01:13:26,660 Plug in the monitor. 1026 01:13:29,540 --> 01:13:32,250 We'll start as soon as Inspector Silvestri arrives. 1027 01:13:32,580 --> 01:13:33,860 [Nurse] Here he is now, doctor. 1028 01:13:38,170 --> 01:13:39,170 We're ready, inspector. 1029 01:13:39,340 --> 01:13:40,340 Thank you. 1030 01:13:42,470 --> 01:13:43,550 I'll ask the questions. 1031 01:13:46,100 --> 01:13:47,520 Did you attempt suicide? 1032 01:13:47,850 --> 01:13:50,600 (suspenseful music) 1033 01:14:09,040 --> 01:14:10,790 S-I, that could be yes. 1034 01:14:11,120 --> 01:14:12,620 Just a moment, he's going on. 1035 01:14:12,960 --> 01:14:15,750 (suspenseful music) 1036 01:14:36,770 --> 01:14:37,360 Stop the machine. 1037 01:14:37,690 --> 01:14:39,570 (suspenseful music) 1038 01:14:39,900 --> 01:14:40,900 Lights. 1039 01:14:40,940 --> 01:14:43,740 (suspenseful music) 1040 01:14:52,870 --> 01:14:53,960 What the devil? 1041 01:14:54,290 --> 01:14:55,920 Which injection did You give him? 1042 01:14:56,250 --> 01:14:56,750 He's over reacting. 1043 01:14:57,090 --> 01:14:59,880 (suspenseful music) 1044 01:15:03,430 --> 01:15:04,430 Dad? 1045 01:15:05,800 --> 01:15:07,760 Get him to the reanimation unit, hurry! 1046 01:15:08,720 --> 01:15:10,520 It's too late for reanimation. 1047 01:15:10,850 --> 01:15:12,640 He's gone, we can't do anything for him now. 1048 01:15:15,310 --> 01:15:16,940 Don't touch anything. 1049 01:15:17,270 --> 01:15:18,690 Please wait outside. 1050 01:15:19,020 --> 01:15:21,690 No one is to leave the hospital without my permission. 1051 01:15:24,820 --> 01:15:26,950 I've talked to the authorities 1052 01:15:27,280 --> 01:15:29,240 and the police will allow you to leave 1053 01:15:29,580 --> 01:15:31,220 but it took the cardinal to convince them. 1054 01:15:32,660 --> 01:15:34,960 So I advise you to hurry things, Father Lenox, 1055 01:15:35,290 --> 01:15:37,000 before they change their minds. 1056 01:15:37,330 --> 01:15:39,690 But I haven't done anything wrong and I have my work here. 1057 01:15:39,790 --> 01:15:42,550 My good fellow, we've already been over that. 1058 01:15:42,880 --> 01:15:43,470 Look, please, Father. 1059 01:15:43,800 --> 01:15:45,260 Good evening, Father Lenox. 1060 01:15:49,890 --> 01:15:52,310 (door bangs) 1061 01:15:57,850 --> 01:15:59,520 Who's is that Pedro? 1062 01:15:59,860 --> 01:16:00,860 It's for you father. 1063 01:16:00,900 --> 01:16:02,940 A young lady brought it in a few minutes ago. 1064 01:16:06,030 --> 01:16:07,110 Well where did she go? 1065 01:16:07,450 --> 01:16:09,200 I don't know where she went. 1066 01:16:09,530 --> 01:16:11,370 I told her you were leaving and... 1067 01:16:11,700 --> 01:16:12,700 Excuse me. 1068 01:16:16,750 --> 01:16:18,080 Simona, Simona! 1069 01:16:18,420 --> 01:16:20,880 (dramatic music) 1070 01:16:35,310 --> 01:16:36,640 I'm over here. 1071 01:16:38,390 --> 01:16:39,390 Simona! 1072 01:16:40,480 --> 01:16:41,480 Well? 1073 01:16:42,360 --> 01:16:43,360 He's leaving. 1074 01:16:44,360 --> 01:16:45,610 He's checking out. 1075 01:16:45,940 --> 01:16:49,490 I didn't want to tell you, but it might be important. 1076 01:16:49,820 --> 01:16:51,660 I saw him with your father. 1077 01:16:51,990 --> 01:16:52,990 When? 1078 01:16:53,330 --> 01:16:57,000 That night, a little before he, well, you know, 1079 01:16:57,330 --> 01:16:58,790 before he fell out of the window. 1080 01:16:59,960 --> 01:17:00,960 You don't believe me? 1081 01:17:06,880 --> 01:17:08,680 Here's the agency number. 1082 01:17:09,010 --> 01:17:11,430 The car was rented by an American priest. 1083 01:17:11,760 --> 01:17:13,560 I just felt like checking it out. 1084 01:17:15,600 --> 01:17:18,100 (ominous music) 1085 01:17:40,920 --> 01:17:41,540 [Paul] An old bible. 1086 01:17:41,880 --> 01:17:44,500 (ominous music) 1087 01:17:48,840 --> 01:17:51,430 Ink blotted, there was some kind of a letter. 1088 01:17:53,340 --> 01:17:54,740 It must be pretty important to get 1089 01:17:54,890 --> 01:17:57,680 you out on the road over the August holidays, kinda hot. 1090 01:17:58,020 --> 01:17:59,020 You're right. 1091 01:17:59,100 --> 01:18:01,440 (ominous music) 1092 01:18:01,770 --> 01:18:02,850 Thank you, Mr. Sanna. 1093 01:18:05,690 --> 01:18:07,650 (speaking in foreign language) Sanna. 1094 01:18:07,980 --> 01:18:09,020 I'm going to Florence too. 1095 01:18:09,070 --> 01:18:10,070 Do you mind? 1096 01:18:10,860 --> 01:18:11,860 What do you want? 1097 01:18:11,910 --> 01:18:12,920 I met you at the hospital, 1098 01:18:12,950 --> 01:18:15,280 my name is Father Lenox, remember me? 1099 01:18:15,620 --> 01:18:17,910 Well, you wouldn't refuse a priest a lift, would you? 1100 01:18:19,000 --> 01:18:20,370 I don't think you should. 1101 01:18:21,790 --> 01:18:22,980 (speaking in foreign language). 1102 01:18:23,000 --> 01:18:27,800 (engine rumbles) (ominous music) 1103 01:18:38,640 --> 01:18:40,810 I'm sorry to leave you alone, 1104 01:18:41,140 --> 01:18:42,940 but I'm going to Froscan for the afternoon 1105 01:18:43,270 --> 01:18:44,400 to see my sister. 1106 01:18:44,730 --> 01:18:45,730 That's all right. 1107 01:18:45,980 --> 01:18:47,190 I'm going to sleep all day. 1108 01:18:48,730 --> 01:18:49,730 Thank you. 1109 01:18:49,860 --> 01:18:52,240 (ominous music) 1110 01:19:12,260 --> 01:19:15,390 You were jealous of your father, and of me. 1111 01:19:15,720 --> 01:19:16,890 And the janitor knew. 1112 01:19:17,220 --> 01:19:19,810 And what about that comedy at the criminal museum? 1113 01:19:20,140 --> 01:19:21,810 A clever set up to make you look innocent. 1114 01:19:22,140 --> 01:19:24,230 All very well thought out. 1115 01:19:24,560 --> 01:19:25,020 No! 1116 01:19:25,350 --> 01:19:27,980 (ominous music) 1117 01:19:31,650 --> 01:19:33,700 (water splashing) 1118 01:19:34,030 --> 01:19:36,910 (footsteps clicking) 1119 01:20:23,950 --> 01:20:26,660 Tell me Lenox, why did you want to come here? 1120 01:20:27,000 --> 01:20:28,920 I haven't been in Florence since the flood. 1121 01:20:30,960 --> 01:20:33,420 What a disaster for Florence. 1122 01:20:33,760 --> 01:20:35,520 But at least it was the first time in history 1123 01:20:35,590 --> 01:20:38,630 that youth from all over the world worked side by side 1124 01:20:38,970 --> 01:20:40,200 to recover and save the great works 1125 01:20:40,220 --> 01:20:42,010 of art that belonged to all humanity. 1126 01:20:43,350 --> 01:20:44,350 I was with them. 1127 01:20:45,640 --> 01:20:47,520 How many paintings and precious books were lost? 1128 01:20:48,940 --> 01:20:50,690 And then some were saved. 1129 01:20:51,020 --> 01:20:52,900 Like this one, perhaps you've seen it before. 1130 01:20:55,190 --> 01:20:56,240 It's a very rare edition, 1131 01:20:56,570 --> 01:20:58,820 aren't you surprised to find it in my hands? 1132 01:20:59,160 --> 01:21:00,660 I know nothing about it. 1133 01:21:00,990 --> 01:21:02,230 I imagine you have department 1134 01:21:02,280 --> 01:21:03,870 for book restoration in this place. 1135 01:21:04,200 --> 01:21:05,870 You imagine or you already know? 1136 01:21:12,130 --> 01:21:13,460 A mirror, I need a mirror. 1137 01:21:21,300 --> 01:21:25,100 (speaking in foreign language) 1138 01:21:32,520 --> 01:21:34,480 In my being of sound mind 1139 01:21:36,230 --> 01:21:38,780 and of full possession of my faculties. 1140 01:21:41,660 --> 01:21:43,450 And even though this cost me much pain. 1141 01:21:46,790 --> 01:21:47,790 A will? 1142 01:21:48,870 --> 01:21:50,040 Get out of here, Lenox. 1143 01:21:50,370 --> 01:21:52,790 I will not tolerate your insinuations of blackmail. 1144 01:21:54,460 --> 01:21:56,090 You won't tolerate blackmail, 1145 01:21:57,380 --> 01:21:59,090 but you might practice it, right? 1146 01:22:01,090 --> 01:22:02,090 Where did you buy it? 1147 01:22:02,340 --> 01:22:03,610 Look, either you're going to tell me 1148 01:22:03,640 --> 01:22:05,430 or I'm going to look it up in your records. 1149 01:22:05,760 --> 01:22:08,850 Well it's obvious you got it before the flood. 1150 01:22:10,270 --> 01:22:11,830 You know this area suffered a great deal 1151 01:22:11,850 --> 01:22:12,900 of damage didn't it? 1152 01:22:13,230 --> 01:22:14,310 But the Sanna brothers made 1153 01:22:14,480 --> 01:22:16,360 a great comeback and in record time. 1154 01:22:16,690 --> 01:22:21,490 Did a little bit of luck help you through the crisis? 1155 01:22:27,540 --> 01:22:29,330 In any case I also happen to know 1156 01:22:29,660 --> 01:22:30,860 that you had a fist fight with 1157 01:22:31,000 --> 01:22:32,370 your brother the night he fell. 1158 01:22:39,210 --> 01:22:42,010 It's the August holidays, nobody's here. 1159 01:22:42,340 --> 01:22:43,420 Where do you want me to go? 1160 01:22:43,720 --> 01:22:46,100 He stole my car, my gun, he's dangerous. 1161 01:22:46,430 --> 01:22:48,180 He's on his way to Rome, for you. 1162 01:22:48,510 --> 01:22:49,510 Why me? 1163 01:22:49,810 --> 01:22:50,220 [Lello] Probably because you're going 1164 01:22:50,560 --> 01:22:51,640 to be his next victim. 1165 01:22:52,730 --> 01:22:54,020 Anyhow I warned you. 1166 01:22:54,350 --> 01:22:59,150 (ominous music) (people whimpering) 1167 01:23:36,060 --> 01:23:37,060 Don't touch anything. 1168 01:23:37,310 --> 01:23:42,110 (ominous music) (people whimpering) 1169 01:23:56,330 --> 01:23:58,830 (phone ringing) 1170 01:24:03,260 --> 01:24:04,720 Hello? 1171 01:24:05,050 --> 01:24:06,050 Oh, it's you. 1172 01:24:06,300 --> 01:24:08,470 Sorry, I was on the terrace helping Aunt Elvira. 1173 01:24:08,800 --> 01:24:11,140 This heat is murder on the flowers. 1174 01:24:11,470 --> 01:24:14,140 What's the matter with you, you sound so different. 1175 01:24:14,480 --> 01:24:15,480 Are you frightened? 1176 01:24:17,060 --> 01:24:18,380 Get it off your chest, sweetheart, 1177 01:24:18,440 --> 01:24:19,650 that's what we're here for. 1178 01:24:25,280 --> 01:24:26,990 You know I'm a lot like you, Aunt Elvira. 1179 01:24:27,320 --> 01:24:30,280 You're patience, your attention to detail. 1180 01:24:30,620 --> 01:24:34,000 Even so, your life's tranquil and mine's a mess. 1181 01:24:34,330 --> 01:24:37,370 My money is going though a very delicate period right now. 1182 01:24:37,710 --> 01:24:41,040 Like your flowers in the sun, both need care. 1183 01:24:41,380 --> 01:24:44,010 Someone still presents a threat to my inheritance. 1184 01:24:44,340 --> 01:24:46,090 It's all your brother's fault. 1185 01:24:46,420 --> 01:24:47,430 I mean my fathers. 1186 01:24:47,760 --> 01:24:49,400 [Elvira] Oh, are you talking to me, Edgar? 1187 01:24:49,430 --> 01:24:52,930 Papa, I was talking about papa! 1188 01:24:53,260 --> 01:24:56,140 Oh, what a fine man, by brother was. 1189 01:24:56,480 --> 01:24:58,100 I'm going to take some flowers to him. 1190 01:24:58,440 --> 01:25:00,690 He was a hard headed fool. 1191 01:25:01,020 --> 01:25:02,330 And you wouldn't have take him flowers 1192 01:25:02,360 --> 01:25:04,650 if he hadn't broken my balls when he was still alive. 1193 01:25:08,700 --> 01:25:11,200 Imagine him, arranging to get his revenge from the grave. 1194 01:25:11,530 --> 01:25:14,120 With that stupid business of hiding 1195 01:25:14,450 --> 01:25:16,330 his will in a bible, Christ. 1196 01:25:17,660 --> 01:25:21,290 I wish I knew why the hell that priest went to Florence. 1197 01:25:24,130 --> 01:25:28,010 He's another stubborn fool, like his idiot sister. 1198 01:25:31,010 --> 01:25:32,010 Poor Betty. 1199 01:25:39,390 --> 01:25:40,850 You always said I was no good, 1200 01:25:41,190 --> 01:25:42,440 you wanted to disinherit me, 1201 01:25:42,770 --> 01:25:46,820 but you didn't make it, did you? 1202 01:25:47,150 --> 01:25:49,280 Your will is right here. 1203 01:25:50,660 --> 01:25:51,700 Safe and sound. 1204 01:25:59,210 --> 01:26:00,430 The priest and Simona are the only 1205 01:26:00,460 --> 01:26:02,460 ones left to give me any trouble. 1206 01:26:06,550 --> 01:26:11,050 Dear papa, I have to take care of them too. 1207 01:26:22,730 --> 01:26:24,980 (rumbling) 1208 01:26:46,380 --> 01:26:49,420 (elevator clattering) 1209 01:26:58,890 --> 01:27:01,390 (phone ringing) 1210 01:27:18,120 --> 01:27:19,330 Open up, it's me! 1211 01:27:21,700 --> 01:27:24,460 (Simona crying) 1212 01:27:25,960 --> 01:27:28,920 Hey, your nerves are really shot. 1213 01:27:30,420 --> 01:27:32,630 Come on, I'm here now. 1214 01:27:34,510 --> 01:27:36,340 You got anything to drink? 1215 01:27:36,680 --> 01:27:37,340 I've been on that scaffolding 1216 01:27:37,680 --> 01:27:38,350 taking pictures since this morning. 1217 01:27:38,680 --> 01:27:39,800 It's like an oven out there. 1218 01:27:39,850 --> 01:27:42,350 (dramatic music) 1219 01:27:45,520 --> 01:27:48,480 I must have something in the fridge. 1220 01:27:52,570 --> 01:27:53,780 Aren't you thirsty? 1221 01:27:59,990 --> 01:28:01,910 We said we'd go away somewhere together. 1222 01:28:03,580 --> 01:28:05,040 Why did you change your mind? 1223 01:28:06,420 --> 01:28:07,420 That was a mistake. 1224 01:28:10,960 --> 01:28:12,800 You really think that Paul Lenox 1225 01:28:13,130 --> 01:28:15,880 is mixed up in these killings? 1226 01:28:20,260 --> 01:28:21,260 I don't know. 1227 01:28:22,680 --> 01:28:24,040 I don't know what to think anymore, 1228 01:28:24,350 --> 01:28:25,350 I'm so confused. 1229 01:28:26,770 --> 01:28:30,520 I only know that every time something happens he's there. 1230 01:28:34,150 --> 01:28:38,360 He found a bible, Uncle Lello told me. 1231 01:28:40,070 --> 01:28:41,070 Really? 1232 01:28:43,620 --> 01:28:44,700 Where? 1233 01:28:45,040 --> 01:28:47,080 Everyone's been looking for it. 1234 01:28:47,410 --> 01:28:50,630 Your father, the janitor, your uncle. 1235 01:28:52,550 --> 01:28:55,090 But what's he gonna do with it? 1236 01:28:55,420 --> 01:28:56,620 There's nothing in it anymore. 1237 01:29:03,510 --> 01:29:04,640 You knew about it to. 1238 01:29:06,310 --> 01:29:09,480 I'm afraid so you see, it was mine. 1239 01:29:11,310 --> 01:29:14,480 I had the unfortunate idea of selling it to your father, 1240 01:29:14,820 --> 01:29:16,240 along with a lot of other old books 1241 01:29:16,570 --> 01:29:18,360 and during the restoration after the flood, 1242 01:29:18,700 --> 01:29:22,580 I found a will inside it disinheriting me. 1243 01:29:22,910 --> 01:29:25,330 Instead of giving it back like a gentleman, 1244 01:29:25,660 --> 01:29:27,120 he started blackmailing me. 1245 01:29:29,710 --> 01:29:33,750 Dishonesty, and that was where all the trouble started. 1246 01:29:36,090 --> 01:29:40,380 My, my father blackmailed you? 1247 01:29:40,720 --> 01:29:41,720 An amateur. 1248 01:29:41,930 --> 01:29:43,850 And a lousy shot. 1249 01:29:44,180 --> 01:29:46,060 Remember my windshield at Vallelonga? 1250 01:29:46,390 --> 01:29:47,390 That was his bullet. 1251 01:29:49,730 --> 01:29:51,350 Here comes our priest. 1252 01:29:51,690 --> 01:29:54,110 You sit there and be good, I'll go. 1253 01:29:56,780 --> 01:30:01,320 I can't move... I'm too weak. 1254 01:30:01,660 --> 01:30:05,120 I drugged your beer, I'm sorry. 1255 01:30:05,450 --> 01:30:06,450 But, what for? 1256 01:30:07,660 --> 01:30:09,900 Don't worry, it only knocks you out, it won't kill you. 1257 01:30:25,430 --> 01:30:26,430 Simona? 1258 01:30:28,140 --> 01:30:29,140 Simona? 1259 01:31:00,170 --> 01:31:03,510 (glass shatters) 1260 01:31:03,840 --> 01:31:04,840 Simona? 1261 01:31:08,350 --> 01:31:10,520 Simona, what's the matter? 1262 01:31:10,850 --> 01:31:12,520 What's the matter Simona? 1263 01:31:13,890 --> 01:31:15,440 You murderer! 1264 01:31:15,770 --> 01:31:16,770 Maniac! 1265 01:31:18,820 --> 01:31:22,400 The more you struggle, the quicker it'll reach your brain. 1266 01:31:26,320 --> 01:31:28,370 Your father knew what kind of a monster you are. 1267 01:31:28,700 --> 01:31:30,450 And he fell down the cellar stairs. 1268 01:31:30,790 --> 01:31:32,540 You see, I understood him too. 1269 01:31:36,040 --> 01:31:38,000 [Paul] You won't get away with this. 1270 01:31:38,340 --> 01:31:39,750 The hand of God reverend? 1271 01:31:40,090 --> 01:31:42,380 No, it's all my fault for picking 1272 01:31:42,720 --> 01:31:44,550 your sister as my accomplice. 1273 01:31:45,630 --> 01:31:47,340 Little bitch tried to back out 1274 01:31:47,680 --> 01:31:49,180 just when things were going fine. 1275 01:31:49,510 --> 01:31:51,350 Now you're gonna tell me the whole thing. 1276 01:31:52,600 --> 01:31:54,600 Where's the bible, where did you hide it? 1277 01:31:57,060 --> 01:31:58,560 Come on. 1278 01:31:58,900 --> 01:31:59,900 You can tell me. 1279 01:32:01,030 --> 01:32:02,030 Where? 1280 01:32:08,990 --> 01:32:11,240 In his apartment. 1281 01:32:11,580 --> 01:32:12,580 What? 1282 01:32:13,450 --> 01:32:14,850 After all you did to make him fall in love 1283 01:32:14,870 --> 01:32:17,460 with you so you could steal it from him? 1284 01:32:17,790 --> 01:32:19,040 What is it you want? 1285 01:32:19,380 --> 01:32:20,380 More money? 1286 01:32:23,590 --> 01:32:24,590 My Conscience. 1287 01:32:26,090 --> 01:32:28,760 I couldn't go through with it. 1288 01:32:30,140 --> 01:32:32,720 (dramatic music) 1289 01:32:39,350 --> 01:32:40,480 But look, here's the will. 1290 01:32:40,810 --> 01:32:42,790 You weren't planning on sending it back to him, were you? 1291 01:32:42,820 --> 01:32:45,190 No it's mine, that wouldn't be right, would it? 1292 01:32:45,530 --> 01:32:50,200 The letter, yes, I'll send it for you, I promise you that. 1293 01:32:50,780 --> 01:32:53,450 (gentle music) 1294 01:33:03,750 --> 01:33:05,800 The trouble is people are too curious. 1295 01:33:06,130 --> 01:33:07,670 You priest, the janitor. 1296 01:33:09,840 --> 01:33:10,840 And you, Simona. 1297 01:33:11,970 --> 01:33:14,310 I'm sorry about you, really. 1298 01:33:15,770 --> 01:33:19,480 A handsome couple, an impossible, tragic, love affair. 1299 01:33:21,440 --> 01:33:25,110 A heart rending farewell letter in your handwriting, Simona. 1300 01:33:25,440 --> 01:33:30,240 Your notes for your thesis came in very handy in every way. 1301 01:33:30,820 --> 01:33:32,950 (gentle music) 1302 01:33:50,510 --> 01:33:53,180 Now it's back to my racing cars and photography. 1303 01:33:53,510 --> 01:33:54,810 Thanks for your cooperation. 1304 01:33:55,930 --> 01:33:56,930 Goodbye. 1305 01:34:37,850 --> 01:34:40,810 (bottle shatters) 1306 01:35:13,130 --> 01:35:15,840 (water splashing) 1307 01:35:38,830 --> 01:35:41,370 (dog whining) 1308 01:35:46,080 --> 01:35:48,540 (dog barking) 1309 01:35:51,510 --> 01:35:53,800 (eerie music) 1310 01:36:59,820 --> 01:37:02,830 And Lazarus rose from the dead. 1311 01:37:03,160 --> 01:37:06,710 I underestimated you priest, you can work miracles to. 1312 01:37:07,580 --> 01:37:08,830 Edgar, listen to me. 1313 01:37:09,170 --> 01:37:10,750 I haven't come here to hurt you. 1314 01:37:11,080 --> 01:37:12,960 I just want you to come down with me. 1315 01:37:15,960 --> 01:37:18,010 Edgar, no, are you crazy? 1316 01:37:21,640 --> 01:37:22,640 Come with me, priest! 1317 01:37:22,720 --> 01:37:23,720 Don't! 1318 01:37:25,890 --> 01:37:26,890 No! 1319 01:37:27,020 --> 01:37:28,020 But you first. 1320 01:37:32,230 --> 01:37:33,320 Let go, priest! 1321 01:37:34,400 --> 01:37:35,400 No. 1322 01:37:35,440 --> 01:37:36,530 What are you afraid of? 1323 01:37:36,860 --> 01:37:38,530 In three days you'll rise again. 1324 01:37:40,320 --> 01:37:42,990 (men thudding) 1325 01:37:56,210 --> 01:37:58,760 Edgar, hold on, it'll be all right, I promise you. 1326 01:37:59,090 --> 01:38:00,090 Come with me, priest. 1327 01:38:00,260 --> 01:38:01,590 For the love of God, hold on! 1328 01:38:01,930 --> 01:38:02,930 Come on down. 1329 01:38:03,180 --> 01:38:04,700 I can't hold you, I've got to save you! 1330 01:38:04,760 --> 01:38:06,680 We'll die together, priest! 1331 01:38:07,020 --> 01:38:07,470 Edgar, please! 1332 01:38:07,810 --> 01:38:08,810 You're coming with me! 1333 01:38:09,890 --> 01:38:10,890 Come on! 1334 01:38:12,190 --> 01:38:14,150 I'm not the one that's crazy! 1335 01:38:14,480 --> 01:38:15,520 You are! 1336 01:38:17,360 --> 01:38:18,360 Edgar, I can't hold on! 1337 01:38:18,400 --> 01:38:19,440 Let's go see God, Lenox! 1338 01:38:22,820 --> 01:38:23,820 No! 1339 01:38:28,870 --> 01:38:31,160 (Edgar thuds) 1340 01:38:41,050 --> 01:38:43,640 (dramatic music) 1341 01:40:15,140 --> 01:40:17,730 (dramatic music) 91986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.