Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:04,088
(dramatic music)
2
00:00:14,349 --> 00:00:19,270
(eerie music)
(people whimpering)
3
00:01:31,634 --> 00:01:34,178
(eerie music)
4
00:02:34,160 --> 00:02:35,290
[Man] Hurry up ladies.
5
00:02:37,690 --> 00:02:39,250
(gun firing)
6
00:02:39,250 --> 00:02:40,570
284 columns, 18
meters high, and...
(gun firing)
7
00:02:40,570 --> 00:02:40,910
284 columns, 18
meters high, and...
8
00:02:40,910 --> 00:02:41,340
(eerie music)
284 columns, 18
meters high, and...
9
00:02:41,340 --> 00:02:41,670
(eerie music)
10
00:02:41,670 --> 00:02:43,320
(women chattering)
(eerie music)
11
00:02:43,320 --> 00:02:44,340
(women chattering)
12
00:02:47,010 --> 00:02:48,400
[Man] (speaking in foreign
language) Michelangelo
13
00:02:48,430 --> 00:02:50,390
in six poses, (speaking
in foreign language).
14
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
How much?
15
00:02:52,010 --> 00:02:56,310
3,000, (speaking
in foreign language)
16
00:02:58,560 --> 00:03:01,110
It's too much, give him
half, I'm an American too.
17
00:03:01,440 --> 00:03:02,900
Oh, really?
18
00:03:03,230 --> 00:03:05,190
Lucy, Lucy, she's American too.
19
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
Taxi, taxi!
20
00:03:09,950 --> 00:03:12,120
Wait, where you going?
21
00:03:12,450 --> 00:03:13,450
I'm not late?
22
00:03:14,410 --> 00:03:15,830
You want the cab or not?
23
00:03:16,160 --> 00:03:17,160
Go on, get in.
24
00:03:25,170 --> 00:03:27,260
(woman crying)
25
00:03:27,590 --> 00:03:30,050
(engine rumbles)
26
00:03:58,290 --> 00:04:00,080
Anyone seen the police doctor?
27
00:04:00,420 --> 00:04:01,750
Ah, yeah.
28
00:04:02,080 --> 00:04:02,670
Thanks a lot.
29
00:04:03,000 --> 00:04:05,210
You got through, didn't you?
30
00:04:08,670 --> 00:04:11,890
Bramo, bring me
over a lens will you?
31
00:04:22,520 --> 00:04:23,560
Send that down to the lab
32
00:04:23,900 --> 00:04:25,820
and use the same procedure
on the other one.
33
00:04:26,150 --> 00:04:26,730
Is that clear?
34
00:04:27,070 --> 00:04:27,530
Yes.
35
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
Then go home
36
00:04:29,150 --> 00:04:30,590
I'm exhausted, I'll
see you tomorrow.
37
00:04:33,450 --> 00:04:34,780
Ivo, give Dr. Sanna a hand.
38
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
Sure thing doc.
39
00:04:36,910 --> 00:04:40,120
(equipment clattering)
40
00:04:43,420 --> 00:04:45,960
Brains leave me cold,
but if you're interested
41
00:04:46,300 --> 00:04:49,380
in a little warm meat doc,
I'd be glad to oblige.
42
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
And modestly speaking,
I'm well endowed.
43
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
Let's see it.
44
00:04:54,010 --> 00:04:55,200
If I like it, I'll take it home.
45
00:04:55,220 --> 00:04:57,180
No, no, no, not like that.
46
00:04:57,520 --> 00:04:59,730
I only got one and
I'd like to keep it.
47
00:05:00,060 --> 00:05:02,600
Hey doc, what do you say if I
brought it over one day huh?
48
00:05:02,940 --> 00:05:04,810
A little home demonstration.
49
00:05:09,780 --> 00:05:12,490
(water splashing)
50
00:05:14,570 --> 00:05:16,870
(saw buzzing)
51
00:05:26,750 --> 00:05:30,300
Doc you oughta go home,
you look dead on your feet.
52
00:05:30,630 --> 00:05:32,510
Go on, do yourself a favor.
53
00:05:32,840 --> 00:05:37,640
(eerie music)
(people whimpering)
54
00:05:53,530 --> 00:05:55,210
[Man] Careful how
you extract the bullet.
55
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
We've been getting nothing
56
00:05:56,620 --> 00:05:57,760
but complaints from
the coroners office.
57
00:05:57,780 --> 00:06:02,580
(eerie music)
(people whimpering)
58
00:06:49,920 --> 00:06:52,460
(man screams)
59
00:06:55,010 --> 00:06:57,720
(water splashing)
60
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Doc?
61
00:07:06,730 --> 00:07:08,810
Chief wants you to take
a look at this one.
62
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
Just came in.
63
00:07:18,360 --> 00:07:20,280
He's an ugly looking bastard to.
64
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
You ready?
65
00:07:23,740 --> 00:07:26,250
(Sanna screams)
66
00:07:28,670 --> 00:07:31,130
(man laughs)
67
00:07:31,460 --> 00:07:32,460
Stupid.
68
00:07:33,630 --> 00:07:36,260
(engine rumbles)
69
00:07:39,050 --> 00:07:42,350
Well, that was a lousy
evening, wasn't it?
70
00:07:45,310 --> 00:07:46,520
Why don't you forgive me?
71
00:07:47,980 --> 00:07:51,270
I'll forgive you this time,
but the next time I won't.
72
00:07:51,610 --> 00:07:54,150
You can't play around with
corpses, it's not funny.
73
00:07:54,480 --> 00:07:56,190
Well I can't play
around with you.
74
00:07:56,530 --> 00:07:57,610
Invite me up for a drink.
75
00:07:59,410 --> 00:08:01,870
I told you until I finish
my internship I'm on ice.
76
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
Like scotch on the rocks.
77
00:08:06,750 --> 00:08:09,790
Okay, I'm warning you
though, don't wait.
78
00:08:13,210 --> 00:08:14,210
Got ya.
79
00:08:15,090 --> 00:08:16,170
What are you doing?
80
00:08:16,510 --> 00:08:17,510
Are you crazy?
81
00:08:17,800 --> 00:08:19,220
Yeah, about you.
82
00:08:24,300 --> 00:08:26,270
You're delicious.
83
00:08:26,600 --> 00:08:28,280
How about if I give you
a ride home tomorrow?
84
00:08:28,310 --> 00:08:29,480
Good night.
85
00:08:29,810 --> 00:08:32,270
(car door bangs)
86
00:08:33,310 --> 00:08:34,570
Hey, ice cube.
87
00:08:34,900 --> 00:08:36,030
You forgot your homework.
88
00:08:36,360 --> 00:08:37,630
You leave your
pictures in my car,
89
00:08:37,650 --> 00:08:39,410
people will think I'm
a pervert or something.
90
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Toss it.
91
00:08:41,360 --> 00:08:43,120
Nice catch, good night.
92
00:08:44,490 --> 00:08:47,580
(typewriter clicking)
93
00:09:00,670 --> 00:09:03,180
(ominous music)
94
00:09:46,260 --> 00:09:48,850
(doorbell rings)
95
00:09:55,770 --> 00:09:56,940
[Sanna] Who is it?
96
00:09:57,270 --> 00:09:59,610
You don't know me, could
I talk to you a minute?
97
00:10:01,650 --> 00:10:04,570
Hi, I know it's an awkward
time to disturb someone
98
00:10:04,910 --> 00:10:06,870
but I saw you out
on the terrace and.
99
00:10:07,200 --> 00:10:07,780
From where?
100
00:10:08,120 --> 00:10:09,240
I'm up on the third floor.
101
00:10:09,540 --> 00:10:11,080
Actually I wanna
borrow an envelope.
102
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
Thank you.
103
00:10:15,420 --> 00:10:16,750
So you live upstairs.
104
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
I must say, one of my
fathers girlfriends
105
00:10:18,840 --> 00:10:21,880
used to stand out
like ray of sunshine.
106
00:10:22,210 --> 00:10:24,340
Here it is, here's
your envelope.
107
00:10:26,930 --> 00:10:28,350
Orange?
108
00:10:28,680 --> 00:10:29,850
Oh it'll do I guess, thanks.
109
00:10:32,520 --> 00:10:35,520
But I don't know you're
father, who is he?
110
00:10:35,850 --> 00:10:37,270
Some divine man?
111
00:10:37,600 --> 00:10:42,360
My father, he's a funny man
with a weakness for Americans.
112
00:10:43,860 --> 00:10:48,530
Blondes, brunettes,
and red heads.
113
00:10:48,870 --> 00:10:51,200
My mother was the first,
American of course.
114
00:10:51,540 --> 00:10:52,040
May I take?
115
00:10:52,370 --> 00:10:52,830
Mhm.
116
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
Thanks.
117
00:10:55,000 --> 00:10:56,520
What did you say your
fathers name was?
118
00:10:56,790 --> 00:10:58,670
I didn't say, but it's written
119
00:10:59,000 --> 00:11:01,420
on his door in great,
big, block letters.
120
00:11:01,750 --> 00:11:03,840
Johnny Sanna, you're his
guest didn't you know?
121
00:11:05,590 --> 00:11:07,720
No, I didn't really.
122
00:11:08,050 --> 00:11:09,490
Why a girlfriend gave
me the key in Florence
123
00:11:09,510 --> 00:11:12,060
and she just said when you
go away put it under the mat.
124
00:11:12,970 --> 00:11:14,270
When are you going away?
125
00:11:15,350 --> 00:11:18,060
Tomorrow, home, Pennsylvania.
126
00:11:18,400 --> 00:11:21,520
I've had it with camping
out in strange apartments.
127
00:11:21,860 --> 00:11:22,860
It stinks.
128
00:11:28,990 --> 00:11:30,990
Don't tell me you get your
kicks from this stuff.
129
00:11:31,330 --> 00:11:33,040
My interest is
purely professional.
130
00:11:33,370 --> 00:11:33,830
Are you a doctor?
131
00:11:34,160 --> 00:11:35,540
[Sanna] That's right.
132
00:11:35,870 --> 00:11:38,290
You must be pretty smart,
I wish I'd met you earlier.
133
00:11:42,000 --> 00:11:44,090
Do you mind if I
stay a little longer?
134
00:11:44,420 --> 00:11:45,880
Maybe I ought to
tell ya something?
135
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
It's sort of a secret.
136
00:11:49,590 --> 00:11:53,180
I mean, you're an
American aren't you?
137
00:11:53,510 --> 00:11:54,720
I'm only half American.
138
00:11:55,890 --> 00:11:56,890
But if I can help you...
139
00:11:57,060 --> 00:11:58,560
(phone ringing)
140
00:11:58,890 --> 00:11:59,350
Is that upstairs?
141
00:11:59,690 --> 00:12:00,690
Sounds like it.
142
00:12:00,980 --> 00:12:02,170
I'll be right back, wait for me.
143
00:12:02,190 --> 00:12:04,820
(phone ringing)
144
00:12:11,570 --> 00:12:12,570
Hello?
145
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
Yes, it's me.
146
00:12:20,710 --> 00:12:22,380
No, not now, I
don't feel like it.
147
00:12:22,710 --> 00:12:23,710
Ciao.
148
00:12:33,800 --> 00:12:35,060
Wait.
149
00:12:35,390 --> 00:12:36,850
I'll open the gate for you.
150
00:12:39,980 --> 00:12:41,520
Easy boy, stop pulling.
151
00:12:43,860 --> 00:12:45,400
Dangerous to go
out this late Miss.
152
00:12:48,530 --> 00:12:49,820
You want me to call you a cab?
153
00:12:51,200 --> 00:12:52,360
No, thank you.
154
00:12:54,990 --> 00:12:57,540
(gate clangs)
155
00:13:00,620 --> 00:13:02,420
You get your kicks
from this stuff?
156
00:13:03,830 --> 00:13:05,090
Some divine man?
157
00:13:06,750 --> 00:13:09,460
(picture tearing)
158
00:13:10,970 --> 00:13:13,470
(ominous music)
159
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
Hey, look.
160
00:13:24,730 --> 00:13:27,150
(man laughs)
161
00:13:27,480 --> 00:13:28,110
You bitch.
162
00:13:28,440 --> 00:13:29,110
All right then?
163
00:13:29,440 --> 00:13:29,900
Of course.
164
00:13:30,240 --> 00:13:32,860
(ominous music)
165
00:13:54,760 --> 00:13:55,970
It's you again.
166
00:13:57,300 --> 00:13:59,770
(engine rumbles)
167
00:14:00,100 --> 00:14:01,930
Gonna be a son of a bitch today.
168
00:14:03,060 --> 00:14:05,190
Already I can hardly breathe.
169
00:14:05,520 --> 00:14:08,320
Gonna be a lot of broiled
lobster on this sand.
170
00:14:08,650 --> 00:14:09,650
You watch and see.
171
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
Got a fanatic over there.
172
00:14:13,280 --> 00:14:15,780
Must have been here to
watch the sun come up.
173
00:14:16,110 --> 00:14:18,660
(eerie music)
174
00:14:31,170 --> 00:14:32,840
Pistol at point blank range,
175
00:14:33,170 --> 00:14:34,510
through the throat and upward.
176
00:14:34,840 --> 00:14:36,000
For my money, it's a suicide.
177
00:14:36,090 --> 00:14:38,390
We'll have to get an ID first.
178
00:14:38,720 --> 00:14:40,260
The boys down at
records couldn't help.
179
00:14:40,600 --> 00:14:43,270
Could we try and get a
photo for the papers?
180
00:14:43,600 --> 00:14:44,770
That's your department Ivo.
181
00:14:45,100 --> 00:14:46,300
Can you make her recognizable?
182
00:14:47,190 --> 00:14:48,940
I can't promise a thing.
183
00:14:49,270 --> 00:14:50,790
If she'd a stuck her
head under a train
184
00:14:50,940 --> 00:14:52,610
she would have come
out looking prettier.
185
00:14:59,990 --> 00:15:00,990
Oh man.
186
00:15:03,330 --> 00:15:05,580
Jesus, what a waste
of natural talent.
187
00:15:07,210 --> 00:15:09,790
Well, another case
for your thesis doc,
188
00:15:10,130 --> 00:15:12,550
and she even took the
trouble to be beautiful.
189
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
You think so?
190
00:15:14,460 --> 00:15:15,880
I don't think so.
191
00:15:16,220 --> 00:15:18,340
If she did she wouldn't have
shot herself in the face.
192
00:15:19,510 --> 00:15:20,100
Who is she?
193
00:15:20,430 --> 00:15:21,850
Who knows?
194
00:15:22,180 --> 00:15:22,850
No identification.
195
00:15:23,180 --> 00:15:24,580
All she had with
her was a beach bag
196
00:15:24,890 --> 00:15:27,770
with a couple of flimsy
dresses, no purse.
197
00:15:30,020 --> 00:15:32,230
Come on, sweetheart.
198
00:15:32,570 --> 00:15:34,440
Now uncle Ivo's gonna
put your eye back in
199
00:15:34,780 --> 00:15:36,820
and make you all
beautiful again.
200
00:15:37,150 --> 00:15:39,780
(ominous music)
201
00:16:18,150 --> 00:16:20,160
There, that's better huh?
202
00:16:21,620 --> 00:16:24,330
(water splashing)
203
00:16:29,460 --> 00:16:30,750
[Woman] Good morning.
204
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
Hi.
205
00:16:34,880 --> 00:16:36,300
You're already out of breath?
206
00:16:36,630 --> 00:16:38,720
I'll teach you to get
smart with your father.
207
00:16:39,050 --> 00:16:39,510
No!
208
00:16:39,840 --> 00:16:40,300
You're all wet.
209
00:16:40,630 --> 00:16:43,010
(both laughing)
210
00:16:45,220 --> 00:16:48,180
Ah, I thought you were the
new attraction around here.
211
00:16:48,520 --> 00:16:49,100
I was going to pick you up.
212
00:16:49,430 --> 00:16:51,060
Ah, really?
213
00:16:52,480 --> 00:16:53,940
Come on, I'll buy ya lunch.
214
00:16:56,110 --> 00:16:58,530
I've got a funny feeling
you're in some kind of trouble.
215
00:16:58,860 --> 00:16:59,900
Who, me?
216
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
Why?
217
00:17:01,400 --> 00:17:02,680
It wouldn't be the first time.
218
00:17:02,910 --> 00:17:04,220
Do you realize it's
been such a long time
219
00:17:04,240 --> 00:17:05,530
since we've seen each other?
220
00:17:07,080 --> 00:17:08,470
Where have you been,
what have you been doing?
221
00:17:08,500 --> 00:17:10,660
You have the inquisitive
instincts of a wife.
222
00:17:11,000 --> 00:17:12,870
Worse, of a mother in law.
223
00:17:14,210 --> 00:17:16,090
It's a good thing you
have no time for men.
224
00:17:17,920 --> 00:17:19,710
I wouldn't be so
sure if I were you.
225
00:17:24,220 --> 00:17:26,390
I thought you had something
important to tell me.
226
00:17:26,720 --> 00:17:28,970
That's funny, she's late.
227
00:17:29,310 --> 00:17:30,390
You're curious, aren't you?
228
00:17:30,730 --> 00:17:33,270
(man chuckles)
229
00:17:43,780 --> 00:17:46,830
Listen, please don't kid
around, I not in the mood.
230
00:17:47,160 --> 00:17:48,440
Just tell me what's
so important.
231
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
I'm getting married.
232
00:17:50,830 --> 00:17:52,110
Why do you look at me like that?
233
00:17:52,370 --> 00:17:54,330
Don't you think I'm
a pretty nice guy?
234
00:17:54,670 --> 00:17:56,290
A divine man, in fact.
235
00:17:56,630 --> 00:17:57,630
Some divine man.
236
00:17:57,880 --> 00:17:59,280
At last I've found
someone who's...
237
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
Simona, what is it?
238
00:18:01,170 --> 00:18:02,170
Simona.
239
00:18:03,430 --> 00:18:04,010
(speaking in foreign language)
240
00:18:04,340 --> 00:18:05,590
No, go away.
241
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Leave me alone.
242
00:18:09,850 --> 00:18:11,730
It's nothing, it's
too hot in here.
243
00:18:12,060 --> 00:18:13,260
I'll be back in just a minute.
244
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
Ciao, Simona.
245
00:18:34,330 --> 00:18:35,370
Danielle.
246
00:18:35,710 --> 00:18:37,080
Are you here with you're daddy?
247
00:18:37,420 --> 00:18:39,250
Well I'm here to
organize my exhibition.
248
00:18:40,420 --> 00:18:42,090
What the hell are
you looking at?
249
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
That's a wig, isn't it?
250
00:18:43,510 --> 00:18:45,220
Yes, of course, do you like it?
251
00:18:51,220 --> 00:18:52,560
Have you seen Simona?
252
00:18:52,890 --> 00:18:54,140
Yes, I scared her away.
253
00:18:54,480 --> 00:18:56,060
I think it was my wig.
254
00:18:56,390 --> 00:18:58,810
(eerie music)
255
00:19:05,530 --> 00:19:10,450
(eerie music)
(engine rumbles)
256
00:19:12,950 --> 00:19:15,250
(eerie music)
257
00:19:31,550 --> 00:19:36,480
(eerie music)
(people whimpering)
258
00:19:40,860 --> 00:19:43,440
Don't tell me you get
your kicks with this stuff?
259
00:19:43,780 --> 00:19:45,360
[Man] Dr. Sanna,
what are you doing?
260
00:19:49,030 --> 00:19:50,030
Mr. Silvestri.
261
00:19:51,410 --> 00:19:52,950
I was trying to steal your job.
262
00:19:53,280 --> 00:19:57,120
I found a red hair on the
body this morning from a wig,
263
00:19:57,460 --> 00:20:00,040
so I thought I'd
buy one and try it.
264
00:20:01,380 --> 00:20:04,130
Dr. Sanna's writing a
thesis on the difference
265
00:20:04,460 --> 00:20:07,420
between simulated and
authentic suicides.
266
00:20:07,760 --> 00:20:09,220
In this case,
looks like it could
267
00:20:09,550 --> 00:20:11,260
have come right
out of a text book.
268
00:20:11,590 --> 00:20:13,180
Yes, well we've
run all the tests.
269
00:20:13,510 --> 00:20:15,140
Paraffin glove, powder burns
270
00:20:15,470 --> 00:20:17,270
at the point of
entry, all positive.
271
00:20:17,600 --> 00:20:18,770
It wasn't a suicide.
272
00:20:19,690 --> 00:20:22,310
(dramatic music)
273
00:20:42,500 --> 00:20:44,210
Her name was Betty Lenox.
274
00:20:44,540 --> 00:20:46,550
She was 23 years old.
275
00:20:46,880 --> 00:20:49,550
She came from Pennsylvania,
she was murdered.
276
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Can you prove that?
277
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
No.
278
00:20:54,180 --> 00:20:56,430
Excuse me father, but
what makes you so sure?
279
00:20:58,020 --> 00:21:00,810
The path of the bullet, the
circumstances indicate suicide.
280
00:21:02,060 --> 00:21:04,190
You know your corpses
but I know my souls.
281
00:21:04,520 --> 00:21:05,900
I confessed this
girl only minutes
282
00:21:06,230 --> 00:21:07,730
before you call her suicide.
283
00:21:08,070 --> 00:21:09,460
And she could not
have killed herself
284
00:21:09,490 --> 00:21:11,200
because I had given
her absolution.
285
00:21:11,530 --> 00:21:14,030
And she had returned
to the grace of God.
286
00:21:14,370 --> 00:21:15,770
You may have a
knowledge of souls,
287
00:21:16,030 --> 00:21:17,150
but that doesn't qualify you
288
00:21:17,370 --> 00:21:20,250
to dispute scientific
fact, Father.
289
00:21:20,580 --> 00:21:22,080
Especially when the
soul is a woman's.
290
00:21:22,420 --> 00:21:24,790
I've known this woman's
soul since she was a child.
291
00:21:26,130 --> 00:21:27,170
My name's Lenox too.
292
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
I'm her brother.
293
00:21:31,010 --> 00:21:33,800
(traffic rumbling)
294
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Damn it.
295
00:21:50,240 --> 00:21:52,950
Yes, Betty was wearing a
wig like this the other night.
296
00:21:56,450 --> 00:21:58,240
Can I ask you for a lift?
297
00:21:58,580 --> 00:21:59,700
I don't know Rome very well.
298
00:22:00,910 --> 00:22:02,830
Oh, if you don't mind
I'd like to drive.
299
00:22:04,540 --> 00:22:05,630
You seem a little nervous.
300
00:22:05,960 --> 00:22:08,460
(engine rumbles)
301
00:22:13,300 --> 00:22:14,470
Aren't you going too fast?
302
00:22:18,560 --> 00:22:20,390
Where are you taking me?
303
00:22:20,720 --> 00:22:21,350
To the scene of the crime.
304
00:22:21,680 --> 00:22:24,440
(engine rumbles)
305
00:22:33,440 --> 00:22:36,280
(tires screeching)
306
00:22:36,610 --> 00:22:38,450
Can you show me where
that girl was found dead?
307
00:22:38,580 --> 00:22:39,910
Yeah, it's down there.
308
00:22:40,240 --> 00:22:40,870
[Lenox] Thank You.
309
00:22:41,200 --> 00:22:42,440
[Man] There's nothing to see.
310
00:22:43,910 --> 00:22:46,830
It's here, it's
down on the beach.
311
00:22:48,130 --> 00:22:49,490
But I'm sure you
know that already.
312
00:22:49,790 --> 00:22:52,340
I mean, it's obvious
you've been here before.
313
00:22:52,670 --> 00:22:54,010
Of course I've been here before,
314
00:22:54,340 --> 00:22:56,590
like everybody else
who lives in Rome.
315
00:22:56,930 --> 00:22:58,180
Okay, let's go.
316
00:22:58,510 --> 00:22:59,760
You can go by yourself.
317
00:23:01,430 --> 00:23:04,060
(engine rumbles)
318
00:23:04,930 --> 00:23:07,480
(eerie music)
319
00:23:34,590 --> 00:23:35,590
Simona!
320
00:23:37,340 --> 00:23:38,430
Simona, up here!
321
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
To the left!
322
00:23:45,520 --> 00:23:47,770
Wait for me, I'm coming down!
323
00:23:48,100 --> 00:23:49,710
I've been trying to get
a good shot of that dome
324
00:23:49,730 --> 00:23:51,650
for two months now, but
the light is never right.
325
00:23:53,440 --> 00:23:54,680
You know it takes more patience
326
00:23:54,780 --> 00:23:56,530
to photograph
stones then corpses.
327
00:23:57,820 --> 00:23:59,820
They both hold still
for you, that's true.
328
00:24:00,160 --> 00:24:01,780
The right light is hard to find.
329
00:24:02,120 --> 00:24:04,120
It all depends on the absorption
330
00:24:04,450 --> 00:24:06,160
and fraction of the
various components
331
00:24:06,500 --> 00:24:07,540
of the solar spectrum.
332
00:24:09,040 --> 00:24:10,480
In the open air
there's really a hell
333
00:24:10,630 --> 00:24:12,380
of a variation
from hour to hour.
334
00:24:15,420 --> 00:24:16,460
I'm boring you huh?
335
00:24:16,800 --> 00:24:18,630
No, not at all,
it's very interesting.
336
00:24:18,970 --> 00:24:20,680
I want to see my etchings?
337
00:24:25,770 --> 00:24:28,560
You know, I feel just
like Little Red Riding Hood.
338
00:24:28,890 --> 00:24:29,890
Could you believe it?
339
00:24:30,140 --> 00:24:31,730
Sure I do, and this
is grandmas house.
340
00:24:33,190 --> 00:24:34,520
You better watch out, Miss Hood.
341
00:24:37,030 --> 00:24:39,780
People have been knocking
themselves off like flies.
342
00:24:40,110 --> 00:24:42,410
What's the latest on
this mystery girl?
343
00:24:42,740 --> 00:24:43,740
Huh?
344
00:24:43,910 --> 00:24:45,200
She's not a mystery anymore.
345
00:24:46,200 --> 00:24:47,500
Her name's Betty Lenox.
346
00:24:48,410 --> 00:24:50,040
Her brother identified her.
347
00:24:50,370 --> 00:24:51,540
Lenox, funny.
348
00:24:52,750 --> 00:24:53,750
Name's familiar.
349
00:24:54,670 --> 00:24:55,960
Come on, I'll show you around.
350
00:24:57,710 --> 00:25:00,220
I might've been
able to stop her.
351
00:25:00,550 --> 00:25:02,050
You mean you knew her?
352
00:25:02,390 --> 00:25:03,680
No, I only met her once.
353
00:25:05,260 --> 00:25:07,560
And this is the playroom.
354
00:25:10,810 --> 00:25:12,560
You're better than
Cartier-Bresson.
355
00:25:22,610 --> 00:25:24,320
Would you fix me a drink?
356
00:25:41,260 --> 00:25:42,260
Undress me.
357
00:25:42,300 --> 00:25:44,800
(dramatic music)
358
00:25:55,860 --> 00:26:00,780
(Simona moaning)
(dramatic music)
359
00:26:07,620 --> 00:26:09,240
There's too much light.
360
00:26:09,580 --> 00:26:12,040
(dramatic music)
361
00:26:39,070 --> 00:26:39,650
(man screams)
362
00:26:39,980 --> 00:26:40,980
No!
363
00:26:51,620 --> 00:26:54,710
Oh brother, these must
be worth a fortune.
364
00:26:55,040 --> 00:26:56,240
If my dad ever saw them, he...
365
00:27:00,500 --> 00:27:02,630
I'm sorry about before,
do you forgive me?
366
00:27:02,960 --> 00:27:05,510
I can't forgive
your damned corpses,
367
00:27:05,840 --> 00:27:07,340
they really messed you up.
368
00:27:07,680 --> 00:27:09,510
I didn't know things
were this bad.
369
00:27:09,850 --> 00:27:10,850
Neither did I.
370
00:27:13,890 --> 00:27:16,480
You know, you've
got a swell house,
371
00:27:16,810 --> 00:27:18,270
it's real millionaire's place.
372
00:27:18,600 --> 00:27:20,060
What were you
expecting, a garret?
373
00:27:20,400 --> 00:27:21,570
Yes.
374
00:27:21,900 --> 00:27:25,700
My favorite pass times, photography
and this, car racing.
375
00:27:26,030 --> 00:27:27,030
Wait a minute, Lenox,
376
00:27:27,360 --> 00:27:29,870
he was a racing driver,
one of the tops.
377
00:27:30,200 --> 00:27:33,330
Indianapolis, Mexico, Hamasa.
378
00:27:33,660 --> 00:27:34,890
He went off the track at Lemont.
379
00:27:34,910 --> 00:27:36,140
And killed about a dozen people.
380
00:27:36,160 --> 00:27:37,170
Some kind of record.
381
00:27:41,750 --> 00:27:43,460
Look, that's the accident.
382
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
And that's Paul Lenox.
383
00:27:45,920 --> 00:27:47,470
Think it's the same guy?
384
00:27:47,800 --> 00:27:49,090
I don't know, I don't think so.
385
00:27:49,430 --> 00:27:50,430
This man's a priest.
386
00:27:51,800 --> 00:27:53,640
After the accident Paul
Lenox stopped racing,
387
00:27:53,760 --> 00:27:55,850
went into some kind of nuthouse.
388
00:27:56,180 --> 00:27:59,400
It's a short step from the
straight jacket to the dog car.
389
00:27:59,730 --> 00:28:04,530
But it's been said no one is
closer to God than a loony.
390
00:28:06,530 --> 00:28:09,160
(engine rumbles)
391
00:28:12,530 --> 00:28:14,160
Doxy, come over here.
392
00:28:18,210 --> 00:28:19,790
Have you been a good dog today?
393
00:28:21,880 --> 00:28:24,920
You are the nicest dog, you
like to be petted, don't you?
394
00:28:25,250 --> 00:28:27,300
You're a very, very good dog.
395
00:28:27,630 --> 00:28:28,800
I'm very, very fond of you.
396
00:28:29,130 --> 00:28:30,130
Yes I am.
397
00:28:31,390 --> 00:28:32,390
Want an encore?
398
00:28:37,770 --> 00:28:39,440
We like the same
things, me and my dog.
399
00:28:39,770 --> 00:28:41,810
The dog's only a
dog, but you're a pig.
400
00:28:43,360 --> 00:28:45,520
The sun's warping his mind.
401
00:28:45,860 --> 00:28:46,860
Moron.
402
00:28:53,620 --> 00:28:54,620
Morning.
403
00:29:00,000 --> 00:29:02,120
Got you a 45 Mr. Sanna.
404
00:29:02,460 --> 00:29:04,300
Just the thing when you're
in an empty building
405
00:29:04,420 --> 00:29:05,710
in the middle of the summer.
406
00:29:07,960 --> 00:29:10,220
Believe me, Fergus
would have a field day.
407
00:29:10,550 --> 00:29:13,010
If I didn't have
my old army pistol.
408
00:29:14,890 --> 00:29:16,810
You don't mind my saying so,
409
00:29:17,140 --> 00:29:21,480
but you're daughter, she
seems a little jumpy too.
410
00:29:21,810 --> 00:29:22,970
She's been working too hard
411
00:29:23,020 --> 00:29:25,310
on her master degree,
I know it's bad.
412
00:29:25,650 --> 00:29:29,440
I think maybe she's scared
too, all alone up there.
413
00:29:30,740 --> 00:29:32,200
I have another
favor to ask of you,
414
00:29:32,530 --> 00:29:35,570
I'll make it worth
your while, of course.
415
00:29:38,660 --> 00:29:39,750
Who's there?
416
00:29:40,080 --> 00:29:40,540
Stop!
417
00:29:40,870 --> 00:29:41,870
(dog barking)
418
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Get him, boy.
419
00:29:43,170 --> 00:29:45,330
(dog barking)
420
00:29:56,850 --> 00:29:57,430
Get him, boy.
421
00:29:57,760 --> 00:29:59,930
(dog barking)
422
00:30:12,900 --> 00:30:15,360
(stick thuds)
423
00:30:15,700 --> 00:30:17,870
(dog barking)
424
00:30:24,170 --> 00:30:26,330
I'll show you, and
I'll call the cops
425
00:30:26,670 --> 00:30:28,340
when I finish with you.
426
00:30:33,630 --> 00:30:34,900
I'll kill you,
I've already killed
427
00:30:34,930 --> 00:30:37,050
a lot of people, you understand?
428
00:30:37,390 --> 00:30:39,220
Do you understand?
429
00:30:39,560 --> 00:30:42,310
I'll kill you too,
I'll kill you!
430
00:30:42,640 --> 00:30:45,980
I'll kill you, I'll
kill you, I'll kill you!
431
00:30:47,190 --> 00:30:48,440
Lenox!
432
00:30:48,770 --> 00:30:49,980
Lenox!
433
00:30:50,320 --> 00:30:51,400
Are you out of your mind?
434
00:31:05,920 --> 00:31:08,080
(door thuds)
435
00:31:09,630 --> 00:31:11,090
It's my sister's bracelet.
436
00:31:11,420 --> 00:31:13,230
I found it in the cogs
of one of those machines
437
00:31:13,260 --> 00:31:15,050
they use to clean
the beach with.
438
00:31:15,380 --> 00:31:17,890
Somebody tore it off her and
threw it away in the sand.
439
00:31:18,220 --> 00:31:19,220
Just as this beach chair
440
00:31:19,550 --> 00:31:21,280
and the bathing suit are
also part of some set up
441
00:31:21,310 --> 00:31:23,430
to keep her from being
identified right away.
442
00:31:27,100 --> 00:31:29,310
You see, whoever killed
Betty didn't realize
443
00:31:29,650 --> 00:31:32,070
that there was anybody in
Rome that could identify her.
444
00:31:34,490 --> 00:31:35,780
I mean, this gunshot too.
445
00:31:37,240 --> 00:31:39,030
They tried to
distort her features.
446
00:31:40,320 --> 00:31:42,740
I mean, a beautiful girl
doesn't kill herself like that.
447
00:31:43,080 --> 00:31:45,240
You're and expert on suicides,
real ones and fake ones.
448
00:31:45,910 --> 00:31:47,370
You know that that's so.
449
00:31:47,710 --> 00:31:50,290
Listen, Dr. Mori made some
more testes on your sister
450
00:31:50,630 --> 00:31:52,290
and he found traces of drugs,
451
00:31:52,630 --> 00:31:55,460
that can explain a lot of
things, especially in a suicide.
452
00:31:55,800 --> 00:31:57,080
Betty was involved with drugs,
453
00:31:57,300 --> 00:31:58,820
but she hadn't touched
the stuff for years,
454
00:31:58,840 --> 00:31:59,920
and I know that for a fact.
455
00:32:00,090 --> 00:32:01,810
If there were any drugs
found in her system,
456
00:32:01,970 --> 00:32:03,760
they were forced on her.
457
00:32:10,230 --> 00:32:11,770
It's your father, huh?
458
00:32:12,110 --> 00:32:13,440
He's a very good looking man.
459
00:32:17,570 --> 00:32:20,160
What's that apartment up stairs?
460
00:32:21,410 --> 00:32:23,160
Some kind of love nest?
461
00:32:23,490 --> 00:32:26,120
Interesting this
bracelet, doesn't it look
462
00:32:26,450 --> 00:32:28,500
like Florentine
handy work to you?
463
00:32:28,830 --> 00:32:31,580
I mean, like that bureau.
464
00:32:35,050 --> 00:32:37,670
Or the items that
your father sells
465
00:32:38,010 --> 00:32:39,280
in his antique shop in Florence?
466
00:32:39,300 --> 00:32:40,430
That's enough.
467
00:32:40,760 --> 00:32:43,260
If you suspect somebody, why
don't you go to the police?
468
00:32:44,600 --> 00:32:45,970
Well, they think
it was a suicide
469
00:32:46,310 --> 00:32:48,310
and I don't ave enough
proof to change their minds.
470
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
I mean, not yet.
471
00:32:49,600 --> 00:32:50,600
Change their minds?
472
00:32:53,810 --> 00:32:55,230
Isn't your name Paul?
473
00:32:55,570 --> 00:32:57,490
Yes my name is Paul, so what?
474
00:32:57,820 --> 00:32:59,820
You might have some
trouble changing their minds,
475
00:33:00,070 --> 00:33:01,830
after the massacre at
Lemont, where'd you go?
476
00:33:01,990 --> 00:33:03,270
You haven't been
passing yourself
477
00:33:03,320 --> 00:33:04,990
off as a priest for
very long, have you?
478
00:33:05,330 --> 00:33:06,330
I am a priest.
479
00:33:07,750 --> 00:33:10,080
You hear me, I am a priest.
480
00:33:10,410 --> 00:33:12,090
Why don't you try and
show me some respect?
481
00:33:12,250 --> 00:33:13,960
You hear me, show
me some respect.
482
00:33:15,210 --> 00:33:17,960
(ominous music)
483
00:33:33,270 --> 00:33:35,310
(speaking in foreign language)
484
00:33:35,650 --> 00:33:38,110
(dramatic music)
485
00:33:51,040 --> 00:33:55,960
(car honking)
(dramatic music)
486
00:34:01,260 --> 00:34:03,090
They often happen,
some kind of epilepsy
487
00:34:03,430 --> 00:34:04,630
ever since he had an accident.
488
00:34:07,220 --> 00:34:08,220
Put him on the bed.
489
00:34:11,850 --> 00:34:12,850
I'll call the doctor.
490
00:34:13,770 --> 00:34:16,400
(dramatic music)
491
00:34:51,390 --> 00:34:53,600
(door thuds)
492
00:35:10,030 --> 00:35:12,330
(phone rings)
493
00:35:14,040 --> 00:35:15,210
Hello?
494
00:35:15,540 --> 00:35:17,520
[Man] I'd like to speak
to Johnny Sanna, who's this?
495
00:35:17,540 --> 00:35:18,580
Hello, Uncle Lello.
496
00:35:18,920 --> 00:35:21,210
Where the devil is your
father Simona, on a safari?
497
00:35:22,840 --> 00:35:24,240
There's a lot of
work piled up here,
498
00:35:24,550 --> 00:35:27,550
mail, problems,
letters to be written.
499
00:35:27,890 --> 00:35:29,240
And I think the only
time he picks up
500
00:35:29,260 --> 00:35:31,010
a pen is to sign a check.
501
00:35:31,350 --> 00:35:33,600
I'm telling you, I'm fed up.
502
00:35:33,930 --> 00:35:35,210
I was sure he was in Florence,
503
00:35:35,270 --> 00:35:36,430
he hasn't been home for ages.
504
00:35:36,600 --> 00:35:38,040
[Lello] All right,
goodbye, Simona.
505
00:35:38,350 --> 00:35:40,730
Listen do you
know, if dad received
506
00:35:41,070 --> 00:35:42,290
an orange envelope
in the mail today?
507
00:35:42,320 --> 00:35:42,980
Why?
508
00:35:43,320 --> 00:35:44,320
Is it important?
509
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
[Simona] No.
510
00:35:45,900 --> 00:35:48,240
I'm sorry, there's
nothing like that here.
511
00:35:48,570 --> 00:35:50,340
[Simona] If it comes would
you put it aside please?
512
00:35:50,370 --> 00:35:51,870
Nothing gets lost
here, if you see
513
00:35:52,200 --> 00:35:54,080
your father give him
hell for me, ciao.
514
00:35:56,870 --> 00:35:59,170
She would have to leave
all this stuff here.
515
00:36:02,460 --> 00:36:05,210
(ominous music)
516
00:36:24,860 --> 00:36:27,990
(elevator clattering)
517
00:36:31,450 --> 00:36:34,370
(suspenseful music)
518
00:37:42,520 --> 00:37:47,400
(eerie music)
(people whimpering)
519
00:38:16,260 --> 00:38:18,010
(Simona banging)
520
00:38:18,350 --> 00:38:20,520
(dog barking)
521
00:38:26,440 --> 00:38:27,770
What the hells eating ya?
522
00:38:28,110 --> 00:38:29,400
Some bitch in heat?
523
00:38:30,440 --> 00:38:32,360
Well, you're staying here.
524
00:38:32,690 --> 00:38:34,240
Down damn it, down.
525
00:38:35,700 --> 00:38:36,950
Good boy, that's better.
526
00:38:38,740 --> 00:38:41,290
(dog whining)
527
00:38:51,090 --> 00:38:53,590
(ominous music)
528
00:39:08,770 --> 00:39:11,020
(rumbling)
529
00:39:12,940 --> 00:39:17,870
(eerie music)
(dog barking)
530
00:39:38,430 --> 00:39:40,140
Did I scare you, boy?
531
00:39:43,310 --> 00:39:44,600
Poor thing.
532
00:39:44,930 --> 00:39:47,350
(eerie music)
533
00:39:54,110 --> 00:39:55,110
Dox?
534
00:39:55,440 --> 00:39:59,820
(eerie music)
(people whimpering)
535
00:40:08,750 --> 00:40:11,630
(Simona screams)
536
00:40:48,830 --> 00:40:51,580
(Simona crying)
537
00:41:06,560 --> 00:41:07,560
Come on.
538
00:41:08,930 --> 00:41:10,690
It's all my fault.
539
00:41:13,980 --> 00:41:16,150
I shouldn't have left him alone.
540
00:41:17,230 --> 00:41:18,570
He tried it once before.
541
00:41:19,700 --> 00:41:21,410
He wasn't himself.
542
00:41:21,740 --> 00:41:23,450
We were fighting all the time.
543
00:41:23,780 --> 00:41:24,990
He even sent me away.
544
00:41:25,330 --> 00:41:27,540
I'm so sorry, goodbye, Elnora.
545
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
Another suicide.
546
00:41:38,630 --> 00:41:40,260
What's going on? Some
kind of epidemic?
547
00:41:41,880 --> 00:41:45,180
A case of collective psychosis,
isn't that what people call it?
548
00:41:47,720 --> 00:41:48,810
- Sunspots.
- What?
549
00:41:49,730 --> 00:41:53,190
That's right. Don't you think the sun's
activity could influence the human mind?
550
00:41:53,850 --> 00:41:55,860
Well, I do. I can
feel it in myself.
551
00:41:56,650 --> 00:41:59,740
With all these suicides, the new
statistics went all over the edge.
552
00:42:01,320 --> 00:42:02,780
Is this your father's signature?
553
00:42:04,530 --> 00:42:06,450
Or are you going to
tell me it's forgery?
554
00:42:07,780 --> 00:42:09,830
It's quite a nice tip for
a caretaker, isn't it?
555
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
How'd you get that?
556
00:42:11,460 --> 00:42:12,900
I found it in the
caretakers house.
557
00:42:14,330 --> 00:42:15,420
I think the police would be
558
00:42:15,750 --> 00:42:17,130
very interested in
this, don't you?
559
00:42:17,460 --> 00:42:18,630
I haven't told them yet.
560
00:42:19,670 --> 00:42:21,130
Aren't you going to thank me?
561
00:42:23,220 --> 00:42:24,700
Please don't start
asking questions,
562
00:42:24,840 --> 00:42:26,470
I don't know anything.
563
00:42:28,810 --> 00:42:29,810
Taxi!
564
00:42:31,270 --> 00:42:34,980
(speaking in foreign language)
565
00:42:35,310 --> 00:42:37,060
I met my sister right here.
566
00:42:37,400 --> 00:42:38,600
I was a couple of minutes late
567
00:42:38,690 --> 00:42:40,440
and she was just about
to get into a cab.
568
00:42:40,780 --> 00:42:42,190
I remember every word she said.
569
00:42:44,400 --> 00:42:45,610
Yes, I was going.
570
00:42:46,990 --> 00:42:48,450
I'm not used to being lucky.
571
00:42:50,870 --> 00:42:51,870
I was afraid.
572
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
Afraid of luck?
573
00:42:59,500 --> 00:43:00,860
Or do you mean of
what I represent?
574
00:43:00,960 --> 00:43:02,840
No, my luck in running into you.
575
00:43:04,470 --> 00:43:06,590
Usually when I've
done some damnful,
576
00:43:06,930 --> 00:43:10,760
done some damnful thing the
only one that got hurt was me.
577
00:43:13,020 --> 00:43:15,690
This time I've betrayed
someone's faith,
578
00:43:16,690 --> 00:43:18,360
someone that loves me.
579
00:43:20,020 --> 00:43:21,820
How have you done that, Betty?
580
00:43:22,150 --> 00:43:23,340
Don't ask me too many questions
581
00:43:23,360 --> 00:43:25,240
or I'll lose my courage, Paul.
582
00:43:27,200 --> 00:43:29,620
I was about to play a rotten
trick on the poor guy.
583
00:43:30,910 --> 00:43:32,330
Something really shitty.
584
00:43:33,830 --> 00:43:34,830
Sorry.
585
00:43:35,040 --> 00:43:36,540
I wasn't born a priest.
586
00:43:36,870 --> 00:43:40,250
I know, but you put me
on edge just the same.
587
00:43:40,590 --> 00:43:45,380
As a matter of fact you always
have but I love you anyway.
588
00:43:46,170 --> 00:43:47,170
I love you too.
589
00:43:47,720 --> 00:43:49,590
You're a good girl,
you've always been.
590
00:43:49,930 --> 00:43:52,560
No I'm not, I'm not.
591
00:43:52,890 --> 00:43:54,700
You know we priests are
something like magicians.
592
00:43:54,720 --> 00:43:56,230
Yes, I know.
593
00:43:56,560 --> 00:43:59,690
Then you know if I absolve
you, your sins go away.
594
00:44:00,770 --> 00:44:02,610
They disappear.
595
00:44:02,940 --> 00:44:04,190
Do you really think so?
596
00:44:04,530 --> 00:44:07,570
But first, I want you to
tell that man everything.
597
00:44:07,900 --> 00:44:08,900
The one you're hurting.
598
00:44:10,950 --> 00:44:12,120
It won't be easy.
599
00:44:16,410 --> 00:44:17,410
Promise me.
600
00:44:18,370 --> 00:44:20,080
It was my own advice
that killed her.
601
00:44:30,510 --> 00:44:32,430
That's why I have to
discover the truth.
602
00:44:35,060 --> 00:44:36,100
You're unreasonable.
603
00:44:37,390 --> 00:44:39,080
I'm sure it's because
you've lost your sister.
604
00:44:39,100 --> 00:44:40,290
But don't you think
you should still
605
00:44:40,310 --> 00:44:41,580
be under treatment,
Father Lenox?
606
00:44:41,610 --> 00:44:42,930
You think it's some sick fantasy
607
00:44:42,980 --> 00:44:44,940
of mine that there's been
two very strange deaths?
608
00:44:45,030 --> 00:44:46,320
Why was the caretaker paid first
609
00:44:46,650 --> 00:44:47,840
and then strangled, what
do you think, I'm an idiot?
610
00:44:47,860 --> 00:44:49,030
He must have seen something.
611
00:44:49,360 --> 00:44:51,660
And as for your father's
innocence, why is he in hiding?
612
00:44:51,990 --> 00:44:53,280
My father?
613
00:44:53,620 --> 00:44:54,830
My father?
614
00:44:55,160 --> 00:44:57,290
You don't even know him
and you think he's guilty.
615
00:44:57,620 --> 00:44:58,620
You don't want the truth,
616
00:44:58,910 --> 00:45:00,620
you want revenge and
somebody to hate.
617
00:45:00,960 --> 00:45:03,540
My father's incapable of
hurting anybody, but you are.
618
00:45:09,930 --> 00:45:13,850
I know I'm not worthy
of the cloth I wear.
619
00:45:16,850 --> 00:45:17,850
But God will help me.
620
00:45:24,270 --> 00:45:28,030
If you want to know the
truth, then I'll help you to.
621
00:45:29,650 --> 00:45:31,950
(eerie music)
622
00:45:47,460 --> 00:45:50,670
Simona dear, you
have all my sympathy.
623
00:45:51,010 --> 00:45:52,760
That poor super.
624
00:45:53,680 --> 00:45:56,390
(Danielle laughs)
625
00:45:59,430 --> 00:46:00,890
What's that mess?
626
00:46:01,230 --> 00:46:04,190
I'm doing a sketch,
but of course art
627
00:46:04,520 --> 00:46:06,560
is definitely
inferior to reality.
628
00:46:06,900 --> 00:46:08,530
Even in horror and sadism.
629
00:46:10,070 --> 00:46:12,280
Look at you for example,
you were a monster
630
00:46:12,610 --> 00:46:14,810
when you were little and found
out your father liked me.
631
00:46:15,070 --> 00:46:16,830
Too bad he doesn't
like you anymore.
632
00:46:17,160 --> 00:46:19,620
Maybe you still
are a monster dear,
633
00:46:19,950 --> 00:46:21,750
but you have better style now.
634
00:46:22,080 --> 00:46:23,800
Is that why you came
to the criminal museum,
635
00:46:24,000 --> 00:46:26,420
to get ideas for your
twisted little mind?
636
00:46:26,750 --> 00:46:28,060
If I were you,
I'd concentrate more
637
00:46:28,090 --> 00:46:29,670
on your cartoons and
less on the bottle.
638
00:47:00,330 --> 00:47:02,910
Has somebody else been
using this typewriter?
639
00:47:03,250 --> 00:47:04,460
No one, Miss Sanna.
640
00:47:04,790 --> 00:47:07,630
You know the place is a
morgue this time of the year.
641
00:47:07,960 --> 00:47:09,630
I like a winter vacation myself.
642
00:47:10,960 --> 00:47:12,170
Goodbye.
643
00:47:12,510 --> 00:47:14,010
Don't try to stop me.
644
00:47:14,340 --> 00:47:16,760
I think I'll add another
suicide to the merry-go-round.
645
00:47:17,090 --> 00:47:19,680
More scientific and well
planned than the others.
646
00:47:20,010 --> 00:47:22,470
It seems sweet to die in August.
647
00:47:23,390 --> 00:47:25,350
You'll find me in room 13.
648
00:47:25,690 --> 00:47:27,060
That's my signature.
649
00:47:29,150 --> 00:47:30,150
Room 13.
650
00:47:32,280 --> 00:47:33,780
Firearms and suicides.
651
00:47:36,990 --> 00:47:39,700
Someone's trying
to drive me crazy.
652
00:47:40,950 --> 00:47:43,200
(rumbling)
653
00:47:45,370 --> 00:47:50,210
(eerie music)
(people whimpering)
654
00:48:47,020 --> 00:48:49,350
(door bangs)
655
00:49:01,160 --> 00:49:03,530
Danielle, open the door!
656
00:49:03,870 --> 00:49:06,660
Danielle, open the
door, it's not funny!
657
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Danielle.
658
00:49:10,250 --> 00:49:11,290
Open the door.
659
00:49:11,620 --> 00:49:14,130
(dramatic music)
660
00:49:19,050 --> 00:49:23,970
(Simona rattling)
(dramatic music)
661
00:49:24,550 --> 00:49:26,970
(dramatic music)
662
00:49:30,350 --> 00:49:31,850
Don't try to stop me.
663
00:49:32,190 --> 00:49:35,730
Sweet to die in August,
it's the same letter.
664
00:49:36,070 --> 00:49:38,570
(dramatic music)
665
00:49:55,750 --> 00:49:57,110
Miss Sanna, is
that you in there?
666
00:49:57,250 --> 00:49:59,300
(gun fires)
667
00:49:59,630 --> 00:50:00,090
Open up!
668
00:50:00,420 --> 00:50:03,180
(dramatic music)
669
00:50:14,310 --> 00:50:14,980
(speaking in foreign language)
670
00:50:15,310 --> 00:50:17,070
How's Simona?
671
00:50:17,400 --> 00:50:19,280
I think she's
calming down a bit.
672
00:50:19,610 --> 00:50:20,610
Are you the doctor?
673
00:50:20,820 --> 00:50:22,100
No, I'm just a friend of hers.
674
00:50:22,240 --> 00:50:24,990
Hey I know you, you're
Paul Lenox, right.
675
00:50:25,320 --> 00:50:27,030
I was a great fan of yours.
676
00:50:27,370 --> 00:50:28,370
Simona tell ya?
677
00:50:28,580 --> 00:50:29,620
No she didn't.
678
00:50:29,950 --> 00:50:30,580
What happened to her?
679
00:50:30,910 --> 00:50:31,950
Danielle wouldn't tell me.
680
00:50:34,330 --> 00:50:35,880
Yes, well neither can I.
681
00:50:36,920 --> 00:50:38,290
Look I'd like to
ask you a favor.
682
00:50:39,960 --> 00:50:41,960
She's feeling pretty lousy
and it'd be a good thing
683
00:50:42,050 --> 00:50:44,590
if you could try to get
her mind away from it.
684
00:50:44,930 --> 00:50:45,970
Right.
685
00:50:46,300 --> 00:50:47,900
That's what I'm here
for, leave it to me.
686
00:50:49,220 --> 00:50:52,180
Point one, I don't
believe you're sick.
687
00:50:54,480 --> 00:50:57,980
Point two, I'm racing
today at Vallelonga
688
00:50:58,310 --> 00:51:00,610
and I'd feel hurt if you
didn't come to watch me.
689
00:51:03,240 --> 00:51:04,530
You're invited to maestro.
690
00:51:05,530 --> 00:51:06,860
Is there a third point?
691
00:51:07,200 --> 00:51:10,370
Sure, you have to
promise me and your friend
692
00:51:10,700 --> 00:51:13,200
that you'll drop this
ridiculous theses on suicide.
693
00:51:13,540 --> 00:51:14,640
For a couple of months anyway.
694
00:51:14,660 --> 00:51:15,920
Give us a breather.
695
00:51:16,250 --> 00:51:17,540
Enjoy what's left of the summer.
696
00:51:17,880 --> 00:51:19,880
Then, if you want,
just to please you,
697
00:51:20,210 --> 00:51:22,090
we'll all commit suicide, okay?
698
00:51:27,470 --> 00:51:28,470
Here.
699
00:51:31,260 --> 00:51:32,390
Come on, up you go.
700
00:51:32,720 --> 00:51:34,140
I'm not taking no for an answer.
701
00:51:34,480 --> 00:51:36,890
(engine rumbles)
702
00:51:58,290 --> 00:52:01,130
It feels good to be here today.
703
00:52:03,210 --> 00:52:04,300
What's the matter with you?
704
00:52:05,630 --> 00:52:07,470
You've been looking at
me like that all day.
705
00:52:07,800 --> 00:52:08,920
And you haven't said a word.
706
00:52:09,180 --> 00:52:11,220
Not playing detective
again, are you?
707
00:52:11,550 --> 00:52:13,640
Go ahead, what do you
want to know this time?
708
00:52:15,600 --> 00:52:17,040
Well I could think
you really tried
709
00:52:17,060 --> 00:52:18,870
to kill yourself because
you found out something,
710
00:52:18,900 --> 00:52:20,520
something you couldn't
bear to live with.
711
00:52:20,860 --> 00:52:21,860
My father.
712
00:52:23,730 --> 00:52:25,030
No, I swear it.
713
00:52:25,360 --> 00:52:27,820
(engine rumbles)
714
00:52:48,300 --> 00:52:49,320
That's all they're waiting for,
715
00:52:49,340 --> 00:52:50,760
is to watch somebody get killed.
716
00:52:51,090 --> 00:52:52,240
I'm sorry, I can't take this.
717
00:52:52,260 --> 00:52:54,760
(engine rumbles)
718
00:53:14,450 --> 00:53:15,450
No!
719
00:53:15,620 --> 00:53:18,080
(engine rumbles)
720
00:53:43,810 --> 00:53:44,810
Ed, Ed.
721
00:53:46,230 --> 00:53:47,230
Ed!
722
00:53:49,900 --> 00:53:51,030
Don't worry, I'm okay.
723
00:53:51,360 --> 00:53:51,950
What happened in there?
724
00:53:52,280 --> 00:53:53,280
Nothing, just a stone.
725
00:53:53,610 --> 00:53:58,410
(dramatic music)
(engine rumbles)
726
00:54:00,540 --> 00:54:03,040
Aunt Elvira looks
after me like a prince.
727
00:54:07,920 --> 00:54:09,080
Do you want me to help you?
728
00:54:09,340 --> 00:54:10,820
She can't hear a
word you're saying.
729
00:54:10,840 --> 00:54:13,220
Poor darling's deafer
than Ludwig van Beethoven.
730
00:54:13,550 --> 00:54:16,430
If she weren't do you think
I'd keep her around the house?
731
00:54:16,760 --> 00:54:17,760
Watch.
732
00:54:19,220 --> 00:54:20,850
(tray clangs)
733
00:54:21,180 --> 00:54:23,350
I'm going to bed,
excuse me, children.
734
00:54:24,560 --> 00:54:25,150
Good night.
735
00:54:25,480 --> 00:54:26,480
Good night, my love!
736
00:54:28,570 --> 00:54:31,940
If I could only photograph it.
737
00:54:37,410 --> 00:54:39,490
The way it is now,
in this light.
738
00:54:41,370 --> 00:54:42,750
With the same clarity and form.
739
00:54:44,040 --> 00:54:45,350
You know you oughta
put it in your thesis.
740
00:54:45,370 --> 00:54:46,370
The dome?
741
00:54:46,670 --> 00:54:49,250
Yeah, the architect committed
suicide 300 years ago.
742
00:54:50,550 --> 00:54:52,070
And in August too,
if I'm not mistaken.
743
00:54:53,550 --> 00:54:54,550
Francesco Borromini.
744
00:54:55,840 --> 00:54:58,350
Another celebrated
victim of the summer sun.
745
00:54:58,680 --> 00:55:00,520
What really happened
to your windshield?
746
00:55:00,850 --> 00:55:02,520
Just a stone on the track.
747
00:55:02,850 --> 00:55:04,770
They're like bullets
at that speed.
748
00:55:05,100 --> 00:55:08,400
I don't think I've
ever been so afraid.
749
00:55:12,490 --> 00:55:13,990
Why were you so afraid?
750
00:55:15,280 --> 00:55:16,990
You care about me,
my little ice cube?
751
00:55:20,740 --> 00:55:21,830
I want to change.
752
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Can you help me?
753
00:55:26,500 --> 00:55:27,540
Or don't you think the art
754
00:55:27,880 --> 00:55:29,540
of seduction would
have any effect on me?
755
00:55:31,460 --> 00:55:36,380
Paris, the city of lights,
of forbidden pleasures.
756
00:55:45,810 --> 00:55:46,810
What is it?
757
00:55:47,440 --> 00:55:48,440
A brothel?
758
00:55:49,520 --> 00:55:50,860
Are you kidding?
759
00:55:51,190 --> 00:55:54,860
(speaking in foreign language)
760
00:55:56,360 --> 00:55:57,950
It's extraordinary.
761
00:56:00,660 --> 00:56:03,790
Look how marvelous
this is, hand painted.
762
00:56:10,130 --> 00:56:13,380
I would have liked to
have been one of them.
763
00:56:13,710 --> 00:56:14,710
Like Nana?
764
00:56:14,840 --> 00:56:16,920
She used to drive the men wild.
765
00:56:17,260 --> 00:56:19,510
(gentle music)
766
00:56:22,470 --> 00:56:24,680
Nana, what was your secret?
767
00:56:26,480 --> 00:56:27,940
[Nana] I took the initiative.
768
00:56:28,270 --> 00:56:30,520
(gentle music)
769
00:57:14,520 --> 00:57:17,360
(dramatic music)
770
00:57:26,040 --> 00:57:28,750
(Simona laughing)
771
00:57:36,590 --> 00:57:37,590
No, no, no, no!
772
00:57:40,760 --> 00:57:42,390
It's ridiculous.
773
00:57:42,720 --> 00:57:44,470
It's absurd, no.
774
00:57:44,800 --> 00:57:47,180
(Simona crying)
775
00:57:52,690 --> 00:57:56,570
We should go somewhere
together, just you and me.
776
00:57:58,320 --> 00:58:00,650
Maybe if we're away from
here, you'd loosen up.
777
00:58:01,860 --> 00:58:02,860
Maybe.
778
00:58:04,320 --> 00:58:06,030
Miss, you're wanted at the bar.
779
00:58:06,370 --> 00:58:06,830
Thank you.
780
00:58:07,160 --> 00:58:08,160
Excuse me a moment.
781
00:58:13,580 --> 00:58:15,670
Oh, the great playboy.
782
00:58:21,130 --> 00:58:24,300
It must be serious, you
haven't even shaved.
783
00:58:24,640 --> 00:58:27,180
Do me a favor, a telephone call.
784
00:58:27,510 --> 00:58:28,630
What do you want me to do?
785
00:58:28,890 --> 00:58:30,310
Hang up if a man answers?
786
00:58:31,600 --> 00:58:33,350
Dial a number for
me and say hello.
787
00:58:34,770 --> 00:58:36,060
Dad, where have you been?
788
00:58:36,400 --> 00:58:37,760
I've been looking
all over for you.
789
00:58:37,860 --> 00:58:38,900
How'd you know I was here?
790
00:58:39,030 --> 00:58:40,320
Just thought you might be.
791
00:58:43,070 --> 00:58:45,660
I saw you together
at Vallelonga.
792
00:58:45,990 --> 00:58:49,870
Listen to me, I'm going
home, I'm tired of hiding.
793
00:58:50,200 --> 00:58:52,280
Will you meet me there
Simona? I want to talk to you.
794
00:58:53,660 --> 00:58:55,330
Make up an excuse
and leave, right now.
795
00:58:55,670 --> 00:58:56,670
Yeah, okay.
796
00:58:59,710 --> 00:59:02,670
Johnny, do you want
me to give you a ride?
797
00:59:03,010 --> 00:59:04,260
No, no.
798
00:59:04,590 --> 00:59:06,630
I'm in a hurry, I have a
car waiting for me outside.
799
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
Thanks anyway.
800
00:59:12,890 --> 00:59:15,730
(engine rumbles)
801
00:59:20,940 --> 00:59:22,440
You know the way.
802
00:59:22,780 --> 00:59:25,450
Now look, I told you the truth.
803
00:59:25,780 --> 00:59:28,450
I was in love with your sister
and I was going to marry her.
804
00:59:28,780 --> 00:59:29,780
We decided in Florence.
805
00:59:30,910 --> 00:59:32,830
Then she dropped out of sight
806
00:59:33,160 --> 00:59:35,120
and the next time I saw
her was in the papers,
807
00:59:35,460 --> 00:59:36,620
in those hideous photographs.
808
00:59:36,870 --> 00:59:41,710
Senior Sanna, my sister told
me she felt guilty about you,
809
00:59:42,710 --> 00:59:44,630
about something rotten
she'd done to you.
810
00:59:47,800 --> 00:59:48,900
And that's why she was killed,
811
00:59:48,930 --> 00:59:51,100
and I'm absolutely
certain of it.
812
00:59:51,430 --> 00:59:52,630
If you're telling me the truth
813
00:59:52,810 --> 00:59:54,830
I think you'd better tell me
who else I should suspect.
814
00:59:54,850 --> 00:59:55,850
Suspect?
815
00:59:55,890 --> 00:59:56,890
I don't suspect anyone.
816
00:59:57,980 --> 00:59:59,860
I think she killed herself.
817
01:00:00,190 --> 01:00:01,650
You supplied the
reason, remorse.
818
01:00:03,650 --> 01:00:04,940
She killed herself, period.
819
01:00:06,530 --> 01:00:08,740
You're frightened, I'd have
to be blind not to see it.
820
01:00:09,070 --> 01:00:10,910
Of whom, of what?
821
01:00:13,740 --> 01:00:16,120
Father Lenox, oh bullshit.
822
01:00:16,460 --> 01:00:18,920
(dramatic music)
823
01:00:45,480 --> 01:00:48,360
(door clicking)
824
01:00:48,700 --> 01:00:51,200
(dramatic music)
825
01:00:57,960 --> 01:00:58,960
What are you doing here?
826
01:01:02,290 --> 01:01:03,290
Waiting for you.
827
01:01:04,670 --> 01:01:06,630
Straightening up your
disorder, as usual.
828
01:01:09,090 --> 01:01:11,970
I opened this, signed "Betty".
829
01:01:13,260 --> 01:01:15,310
Is she the one who was
in the papers recently?
830
01:01:20,440 --> 01:01:24,480
Dear Johnny, I would have
liked to have become your wife.
831
01:01:24,820 --> 01:01:26,230
[Betty] But I
betrayed your trust
832
01:01:26,570 --> 01:01:28,150
and so I'd rather go away.
833
01:01:28,490 --> 01:01:29,990
But before I do,
I want to ask you
834
01:01:30,320 --> 01:01:32,200
to forgive me for
taking this way
835
01:01:32,530 --> 01:01:34,330
and for taking this
document from you.
836
01:01:34,660 --> 01:01:35,870
I'm returning it now.
837
01:01:36,200 --> 01:01:38,620
Please try not to
hate me too much.
838
01:01:38,950 --> 01:01:39,950
Betty.
839
01:01:40,160 --> 01:01:41,400
[Lello] A letter of farewell?
840
01:01:41,620 --> 01:01:44,080
No, this is a suicide note.
841
01:01:45,540 --> 01:01:46,880
I was right.
842
01:01:47,210 --> 01:01:48,710
This should convince
that priest.
843
01:01:50,050 --> 01:01:51,050
Where's the document?
844
01:01:53,930 --> 01:01:55,220
That's what I was wondering.
845
01:01:57,350 --> 01:01:58,640
Where's that document?
846
01:01:58,970 --> 01:01:59,970
Are you mad?
847
01:02:00,020 --> 01:02:01,020
You listen to me!
848
01:02:01,060 --> 01:02:02,560
There was nothing
else, understand?
849
01:02:02,900 --> 01:02:03,350
Nothing else, I swear it.
850
01:02:03,690 --> 01:02:06,570
(men yelling)
851
01:02:06,900 --> 01:02:10,690
You'll pay for this, I swear
to God, this time you'll pay.
852
01:02:11,030 --> 01:02:11,610
[Lello] Our
partnership is finished,
853
01:02:11,950 --> 01:02:12,950
swindles, frauds, tricks!
854
01:02:13,280 --> 01:02:14,910
The document, the
document was there!
855
01:02:15,240 --> 01:02:16,240
You've gone too far.
856
01:02:16,490 --> 01:02:18,080
You're lying.
857
01:02:18,410 --> 01:02:21,410
I won't be involved
anymore, you're a failure,
858
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
You're a failure.
859
01:02:23,620 --> 01:02:24,830
Thief, thief.
860
01:02:26,590 --> 01:02:29,550
You... you betrayed.
861
01:02:31,550 --> 01:02:34,180
(engine rumbles)
862
01:02:40,100 --> 01:02:44,980
(ominous music)
(Betty moaning)
863
01:02:55,660 --> 01:02:57,320
Hey lady, you okay?
864
01:02:57,660 --> 01:02:59,060
This is where you
wanted to go, huh?
865
01:02:59,240 --> 01:02:59,700
Yes.
866
01:03:00,040 --> 01:03:01,410
1,005.
867
01:03:01,750 --> 01:03:02,290
Thank you.
868
01:03:02,620 --> 01:03:05,120
(engine rumbles)
869
01:03:08,670 --> 01:03:10,250
Hey lady, you
forgot your change.
870
01:03:11,880 --> 01:03:13,800
Some people oughta take
an ambulance, not a taxi.
871
01:03:14,050 --> 01:03:16,510
(engine rumbles)
872
01:03:24,100 --> 01:03:26,730
What's wrong with this thing?
873
01:03:32,530 --> 01:03:35,030
(ominous music)
874
01:03:42,540 --> 01:03:47,420
(eerie music)
(people whimpering)
875
01:03:52,630 --> 01:03:54,840
(rumbling)
876
01:03:57,430 --> 01:04:02,350
(dog barking)
(people whimpering)
877
01:04:04,930 --> 01:04:09,860
(eerie music)
(people whimpering)
878
01:04:11,690 --> 01:04:13,900
(rumbling)
879
01:04:16,070 --> 01:04:18,070
Simona, my poor dear.
880
01:04:19,990 --> 01:04:21,530
Is he still in there?
881
01:04:21,870 --> 01:04:22,870
Yes, it's terrible.
882
01:04:24,120 --> 01:04:25,580
Where'd you come from?
883
01:04:25,910 --> 01:04:26,960
Florence.
884
01:04:27,290 --> 01:04:28,870
I just got in a few minutes ago.
885
01:04:29,210 --> 01:04:30,290
That's not true.
886
01:04:30,630 --> 01:04:32,840
I telephoned, you've been
in Rome for two days.
887
01:04:36,470 --> 01:04:37,970
Come with me please, Miss Sanna.
888
01:04:38,970 --> 01:04:40,090
There are multiple fractures
889
01:04:40,430 --> 01:04:41,930
and the third
vertebrae is crushed.
890
01:04:43,260 --> 01:04:45,520
He might pull through
but I'm afraid
891
01:04:45,850 --> 01:04:47,230
he'll be completely paralyzed.
892
01:04:49,980 --> 01:04:50,980
Paralyzed?
893
01:04:52,060 --> 01:04:53,060
Completely?
894
01:04:53,360 --> 01:04:54,980
From here down, I'm sorry.
895
01:04:58,950 --> 01:05:00,910
He won't even be able to talk?
896
01:05:01,240 --> 01:05:03,870
(ominous music)
897
01:05:12,540 --> 01:05:13,130
Dad.
898
01:05:13,460 --> 01:05:16,090
(ominous music)
899
01:05:17,300 --> 01:05:17,880
Simona?
900
01:05:18,220 --> 01:05:20,840
(ominous music)
901
01:05:27,350 --> 01:05:29,100
We don't need any priests here.
902
01:05:32,020 --> 01:05:33,230
Simona, wait.
903
01:05:34,230 --> 01:05:35,400
Don't you need a friend?
904
01:05:37,190 --> 01:05:40,200
Hypocrite, you hated him.
905
01:05:41,450 --> 01:05:43,160
I'll bet you're happy now.
906
01:05:43,490 --> 01:05:45,160
Did you see him,
he's a vegetable.
907
01:05:48,410 --> 01:05:50,210
I've got nothing
more to say to you.
908
01:05:50,540 --> 01:05:53,170
(ominous music)
909
01:06:18,940 --> 01:06:20,360
It's an injection all right.
910
01:06:20,690 --> 01:06:21,820
And nobody realized.
911
01:06:24,200 --> 01:06:25,780
You mean it wasn't suicide?
912
01:06:28,200 --> 01:06:30,000
A narcotic, a drug.
913
01:06:31,370 --> 01:06:33,920
That made it easier to kill her.
914
01:06:34,250 --> 01:06:36,000
Set up a fake suicide.
915
01:06:36,340 --> 01:06:37,840
It's for sure dad didn't do it.
916
01:06:39,000 --> 01:06:40,050
He hates needles.
917
01:06:41,170 --> 01:06:42,170
You're fantastic.
918
01:06:43,590 --> 01:06:45,430
Doc, did anyone ever
tell you you're terrific?
919
01:06:46,850 --> 01:06:50,100
It's not your brains,
baby, it's your body.
920
01:06:51,930 --> 01:06:52,940
Move your arm.
921
01:06:53,270 --> 01:06:54,270
All right.
922
01:06:54,350 --> 01:06:56,060
Where do you think I
should put it doll?
923
01:06:59,730 --> 01:07:01,070
(both crashing)
924
01:07:01,400 --> 01:07:02,400
[Simona] No!
925
01:07:02,690 --> 01:07:03,710
Oh come on, stop fighting,
you know you want it.
926
01:07:03,740 --> 01:07:05,030
I want you.
927
01:07:05,360 --> 01:07:05,950
Bastard!
928
01:07:06,280 --> 01:07:07,280
Let me go you!
929
01:07:07,570 --> 01:07:09,950
Come on, come on, come on.
930
01:07:10,290 --> 01:07:11,330
Come on, come on, come on.
931
01:07:15,870 --> 01:07:19,090
That's it, that
it, don't fight it.
932
01:07:19,420 --> 01:07:21,340
(man cries out)
933
01:07:21,670 --> 01:07:22,920
You bastard.
934
01:07:23,260 --> 01:07:25,420
I'll gouge your eyes out,
I'll kill you, I'll kill you!
935
01:07:25,720 --> 01:07:26,930
No, no!
936
01:07:27,260 --> 01:07:28,260
No, no, no!
937
01:07:29,180 --> 01:07:30,510
I'll kill you.
938
01:07:32,020 --> 01:07:33,020
No.
939
01:07:34,140 --> 01:07:36,310
I wouldn't have done nothing.
940
01:07:38,110 --> 01:07:41,280
No, please, please
no, I didn't mean it.
941
01:07:41,610 --> 01:07:42,070
I'll kill you!
942
01:07:42,400 --> 01:07:43,400
Stop, stop!
943
01:07:47,610 --> 01:07:48,620
Calm down, baby.
944
01:07:48,950 --> 01:07:50,990
That's not self
defense, it's murder.
945
01:07:52,290 --> 01:07:53,810
You may be an expert
on corpses, fella,
946
01:07:54,040 --> 01:07:55,870
but you have a lot
to learn about women.
947
01:07:56,210 --> 01:07:57,370
No, I won't bother no more.
948
01:07:57,620 --> 01:07:59,080
Look, I give you my word.
949
01:08:04,170 --> 01:08:06,970
You can't blame the
poor bastard for trying.
950
01:08:07,300 --> 01:08:08,320
Nothing turns on a simple clod
951
01:08:08,340 --> 01:08:10,050
like that more
than an icy woman.
952
01:08:10,390 --> 01:08:11,390
It's the challenge.
953
01:08:18,520 --> 01:08:20,110
I never saw you
like that before.
954
01:08:21,270 --> 01:08:23,190
You were a real hell cat.
955
01:08:23,530 --> 01:08:25,820
I couldn't take it anymore.
956
01:08:29,070 --> 01:08:30,620
It was worse than that.
957
01:08:30,950 --> 01:08:31,950
You wanted to kill him.
958
01:08:33,330 --> 01:08:36,160
I only wonder if it might've
happened other times.
959
01:08:36,500 --> 01:08:38,080
You suspect me?
960
01:08:38,420 --> 01:08:39,420
You're God damn right.
961
01:08:40,250 --> 01:08:41,630
You're capable of anything.
962
01:08:43,340 --> 01:08:44,340
Look at that woman.
963
01:08:47,760 --> 01:08:49,220
I don't know anyone
more beautiful
964
01:08:49,550 --> 01:08:52,100
and you're trying to destroy
her, that's the real crime.
965
01:09:10,070 --> 01:09:12,490
(gentle music)
966
01:09:26,460 --> 01:09:27,050
Simona.
967
01:09:27,380 --> 01:09:30,130
(Simona moaning)
968
01:09:36,430 --> 01:09:38,930
(ominous music)
969
01:09:49,320 --> 01:09:51,240
You're mine, mine right?
970
01:09:59,080 --> 01:10:01,920
Take off your
glasses and look at me.
971
01:10:05,380 --> 01:10:06,800
I'm sorry about yesterday.
972
01:10:08,460 --> 01:10:09,690
I no longer think
you're father was...
973
01:10:09,720 --> 01:10:11,120
Yesterday was a
hundred years ago,
974
01:10:11,430 --> 01:10:12,720
today I feel different.
975
01:10:13,050 --> 01:10:16,100
I feel, you know, it's
so hard to explain.
976
01:10:24,480 --> 01:10:25,940
Are you really a
Catholic priest?
977
01:10:27,020 --> 01:10:28,900
If you are, then confess me.
978
01:11:04,560 --> 01:11:06,080
There's apart of me
I don't understand.
979
01:11:06,230 --> 01:11:07,230
It's so violent.
980
01:11:09,150 --> 01:11:10,360
It wants to kill me.
981
01:11:11,280 --> 01:11:12,320
I'm afraid.
982
01:11:12,650 --> 01:11:13,670
You should have
confided in me sooner,
983
01:11:13,700 --> 01:11:14,980
I might've been
able to help you.
984
01:11:15,030 --> 01:11:16,030
Confide in you?
985
01:11:17,530 --> 01:11:20,450
How can I confide in
you if you hate me?
986
01:11:20,790 --> 01:11:21,910
I had to find somebody else
987
01:11:22,250 --> 01:11:24,080
and we made love,
that's not a sin.
988
01:11:24,410 --> 01:11:26,210
I was really making
love with you.
989
01:11:26,540 --> 01:11:29,290
I love you, I'm
sorry, I love you.
990
01:11:29,630 --> 01:11:30,630
But I do, I love you.
991
01:11:30,840 --> 01:11:33,630
Please Simona, don't
hurt yourself so much.
992
01:11:33,970 --> 01:11:34,550
I'm not hurting myself.
993
01:11:34,880 --> 01:11:35,880
You're hurting me.
994
01:11:36,130 --> 01:11:38,300
Why do you have to
hide behind your cloth?
995
01:11:38,640 --> 01:11:40,260
You are a man aren't you?
996
01:11:40,600 --> 01:11:42,390
In my dreams you are.
997
01:11:42,720 --> 01:11:45,140
I'm love with somebody
else, but really was you.
998
01:11:46,600 --> 01:11:48,480
What do your awful vows mean?
999
01:11:48,810 --> 01:11:50,670
You were sick when you took
them, they don't count!
1000
01:11:50,690 --> 01:11:53,360
Please Simona, don't blaspheme.
1001
01:11:53,690 --> 01:11:56,200
(dramatic music)
1002
01:12:04,580 --> 01:12:06,370
I'm sorry, I'm sorry.
1003
01:12:07,460 --> 01:12:09,000
Simona, I love you too.
1004
01:12:10,710 --> 01:12:12,800
I'll never give up my vows
1005
01:12:13,130 --> 01:12:17,930
but I love you as much as a
man like me can love anyone.
1006
01:12:23,850 --> 01:12:26,770
I know a 16 year old kid who
was paralyzed like your father.
1007
01:12:28,140 --> 01:12:29,940
Somebody who was hurt at Lemont?
1008
01:12:30,270 --> 01:12:32,860
Yes, a kid involved
with my accident.
1009
01:12:35,780 --> 01:12:37,280
Anyway, he has this machine
1010
01:12:37,610 --> 01:12:38,890
with which he can
express himself
1011
01:12:39,070 --> 01:12:41,030
with just the
movement of his eyes.
1012
01:12:41,370 --> 01:12:43,490
I know, there's
something like that
1013
01:12:43,830 --> 01:12:45,000
in experimental psychiatry.
1014
01:12:47,290 --> 01:12:49,000
I know what you mean.
1015
01:12:49,330 --> 01:12:50,580
You mean my dad?
1016
01:12:51,960 --> 01:12:54,590
You mean, you mean he
can communicate with,
1017
01:12:55,670 --> 01:12:57,130
it could tell us everything.
1018
01:12:57,470 --> 01:12:58,470
Yes.
1019
01:12:59,550 --> 01:13:01,470
Then maybe this nightmare
will be over with.
1020
01:13:02,640 --> 01:13:03,640
Come on.
1021
01:13:12,980 --> 01:13:14,610
[Doctor] Raise
him a little more.
1022
01:13:17,610 --> 01:13:18,610
Pulse is still weak.
1023
01:13:21,660 --> 01:13:23,260
Prepare two and a half
of the adrenaline.
1024
01:13:23,280 --> 01:13:24,280
[Nurse] Yes, doctor.
1025
01:13:25,660 --> 01:13:26,660
Plug in the monitor.
1026
01:13:29,540 --> 01:13:32,250
We'll start as soon as
Inspector Silvestri arrives.
1027
01:13:32,580 --> 01:13:33,860
[Nurse] Here he is now, doctor.
1028
01:13:38,170 --> 01:13:39,170
We're ready, inspector.
1029
01:13:39,340 --> 01:13:40,340
Thank you.
1030
01:13:42,470 --> 01:13:43,550
I'll ask the questions.
1031
01:13:46,100 --> 01:13:47,520
Did you attempt suicide?
1032
01:13:47,850 --> 01:13:50,600
(suspenseful music)
1033
01:14:09,040 --> 01:14:10,790
S-I, that could be yes.
1034
01:14:11,120 --> 01:14:12,620
Just a moment, he's going on.
1035
01:14:12,960 --> 01:14:15,750
(suspenseful music)
1036
01:14:36,770 --> 01:14:37,360
Stop the machine.
1037
01:14:37,690 --> 01:14:39,570
(suspenseful music)
1038
01:14:39,900 --> 01:14:40,900
Lights.
1039
01:14:40,940 --> 01:14:43,740
(suspenseful music)
1040
01:14:52,870 --> 01:14:53,960
What the devil?
1041
01:14:54,290 --> 01:14:55,920
Which injection
did You give him?
1042
01:14:56,250 --> 01:14:56,750
He's over reacting.
1043
01:14:57,090 --> 01:14:59,880
(suspenseful music)
1044
01:15:03,430 --> 01:15:04,430
Dad?
1045
01:15:05,800 --> 01:15:07,760
Get him to the
reanimation unit, hurry!
1046
01:15:08,720 --> 01:15:10,520
It's too late for reanimation.
1047
01:15:10,850 --> 01:15:12,640
He's gone, we can't do
anything for him now.
1048
01:15:15,310 --> 01:15:16,940
Don't touch anything.
1049
01:15:17,270 --> 01:15:18,690
Please wait outside.
1050
01:15:19,020 --> 01:15:21,690
No one is to leave the
hospital without my permission.
1051
01:15:24,820 --> 01:15:26,950
I've talked to the authorities
1052
01:15:27,280 --> 01:15:29,240
and the police will
allow you to leave
1053
01:15:29,580 --> 01:15:31,220
but it took the cardinal
to convince them.
1054
01:15:32,660 --> 01:15:34,960
So I advise you to hurry
things, Father Lenox,
1055
01:15:35,290 --> 01:15:37,000
before they change their minds.
1056
01:15:37,330 --> 01:15:39,690
But I haven't done anything
wrong and I have my work here.
1057
01:15:39,790 --> 01:15:42,550
My good fellow, we've
already been over that.
1058
01:15:42,880 --> 01:15:43,470
Look, please, Father.
1059
01:15:43,800 --> 01:15:45,260
Good evening, Father Lenox.
1060
01:15:49,890 --> 01:15:52,310
(door bangs)
1061
01:15:57,850 --> 01:15:59,520
Who's is that Pedro?
1062
01:15:59,860 --> 01:16:00,860
It's for you father.
1063
01:16:00,900 --> 01:16:02,940
A young lady brought it
in a few minutes ago.
1064
01:16:06,030 --> 01:16:07,110
Well where did she go?
1065
01:16:07,450 --> 01:16:09,200
I don't know where she went.
1066
01:16:09,530 --> 01:16:11,370
I told her you
were leaving and...
1067
01:16:11,700 --> 01:16:12,700
Excuse me.
1068
01:16:16,750 --> 01:16:18,080
Simona, Simona!
1069
01:16:18,420 --> 01:16:20,880
(dramatic music)
1070
01:16:35,310 --> 01:16:36,640
I'm over here.
1071
01:16:38,390 --> 01:16:39,390
Simona!
1072
01:16:40,480 --> 01:16:41,480
Well?
1073
01:16:42,360 --> 01:16:43,360
He's leaving.
1074
01:16:44,360 --> 01:16:45,610
He's checking out.
1075
01:16:45,940 --> 01:16:49,490
I didn't want to tell you,
but it might be important.
1076
01:16:49,820 --> 01:16:51,660
I saw him with your father.
1077
01:16:51,990 --> 01:16:52,990
When?
1078
01:16:53,330 --> 01:16:57,000
That night, a little
before he, well, you know,
1079
01:16:57,330 --> 01:16:58,790
before he fell
out of the window.
1080
01:16:59,960 --> 01:17:00,960
You don't believe me?
1081
01:17:06,880 --> 01:17:08,680
Here's the agency number.
1082
01:17:09,010 --> 01:17:11,430
The car was rented by
an American priest.
1083
01:17:11,760 --> 01:17:13,560
I just felt like
checking it out.
1084
01:17:15,600 --> 01:17:18,100
(ominous music)
1085
01:17:40,920 --> 01:17:41,540
[Paul] An old bible.
1086
01:17:41,880 --> 01:17:44,500
(ominous music)
1087
01:17:48,840 --> 01:17:51,430
Ink blotted, there was
some kind of a letter.
1088
01:17:53,340 --> 01:17:54,740
It must be pretty
important to get
1089
01:17:54,890 --> 01:17:57,680
you out on the road over the
August holidays, kinda hot.
1090
01:17:58,020 --> 01:17:59,020
You're right.
1091
01:17:59,100 --> 01:18:01,440
(ominous music)
1092
01:18:01,770 --> 01:18:02,850
Thank you, Mr. Sanna.
1093
01:18:05,690 --> 01:18:07,650
(speaking in foreign
language) Sanna.
1094
01:18:07,980 --> 01:18:09,020
I'm going to Florence too.
1095
01:18:09,070 --> 01:18:10,070
Do you mind?
1096
01:18:10,860 --> 01:18:11,860
What do you want?
1097
01:18:11,910 --> 01:18:12,920
I met you at the hospital,
1098
01:18:12,950 --> 01:18:15,280
my name is Father
Lenox, remember me?
1099
01:18:15,620 --> 01:18:17,910
Well, you wouldn't refuse
a priest a lift, would you?
1100
01:18:19,000 --> 01:18:20,370
I don't think you should.
1101
01:18:21,790 --> 01:18:22,980
(speaking in foreign language).
1102
01:18:23,000 --> 01:18:27,800
(engine rumbles)
(ominous music)
1103
01:18:38,640 --> 01:18:40,810
I'm sorry to leave you alone,
1104
01:18:41,140 --> 01:18:42,940
but I'm going to Froscan
for the afternoon
1105
01:18:43,270 --> 01:18:44,400
to see my sister.
1106
01:18:44,730 --> 01:18:45,730
That's all right.
1107
01:18:45,980 --> 01:18:47,190
I'm going to sleep all day.
1108
01:18:48,730 --> 01:18:49,730
Thank you.
1109
01:18:49,860 --> 01:18:52,240
(ominous music)
1110
01:19:12,260 --> 01:19:15,390
You were jealous of
your father, and of me.
1111
01:19:15,720 --> 01:19:16,890
And the janitor knew.
1112
01:19:17,220 --> 01:19:19,810
And what about that comedy
at the criminal museum?
1113
01:19:20,140 --> 01:19:21,810
A clever set up to
make you look innocent.
1114
01:19:22,140 --> 01:19:24,230
All very well thought out.
1115
01:19:24,560 --> 01:19:25,020
No!
1116
01:19:25,350 --> 01:19:27,980
(ominous music)
1117
01:19:31,650 --> 01:19:33,700
(water splashing)
1118
01:19:34,030 --> 01:19:36,910
(footsteps clicking)
1119
01:20:23,950 --> 01:20:26,660
Tell me Lenox, why did
you want to come here?
1120
01:20:27,000 --> 01:20:28,920
I haven't been in
Florence since the flood.
1121
01:20:30,960 --> 01:20:33,420
What a disaster for Florence.
1122
01:20:33,760 --> 01:20:35,520
But at least it was the
first time in history
1123
01:20:35,590 --> 01:20:38,630
that youth from all over the
world worked side by side
1124
01:20:38,970 --> 01:20:40,200
to recover and save
the great works
1125
01:20:40,220 --> 01:20:42,010
of art that belonged
to all humanity.
1126
01:20:43,350 --> 01:20:44,350
I was with them.
1127
01:20:45,640 --> 01:20:47,520
How many paintings and
precious books were lost?
1128
01:20:48,940 --> 01:20:50,690
And then some were saved.
1129
01:20:51,020 --> 01:20:52,900
Like this one, perhaps
you've seen it before.
1130
01:20:55,190 --> 01:20:56,240
It's a very rare edition,
1131
01:20:56,570 --> 01:20:58,820
aren't you surprised
to find it in my hands?
1132
01:20:59,160 --> 01:21:00,660
I know nothing about it.
1133
01:21:00,990 --> 01:21:02,230
I imagine you have department
1134
01:21:02,280 --> 01:21:03,870
for book restoration
in this place.
1135
01:21:04,200 --> 01:21:05,870
You imagine or you already know?
1136
01:21:12,130 --> 01:21:13,460
A mirror, I need a mirror.
1137
01:21:21,300 --> 01:21:25,100
(speaking in foreign language)
1138
01:21:32,520 --> 01:21:34,480
In my being of sound mind
1139
01:21:36,230 --> 01:21:38,780
and of full possession
of my faculties.
1140
01:21:41,660 --> 01:21:43,450
And even though this
cost me much pain.
1141
01:21:46,790 --> 01:21:47,790
A will?
1142
01:21:48,870 --> 01:21:50,040
Get out of here, Lenox.
1143
01:21:50,370 --> 01:21:52,790
I will not tolerate your
insinuations of blackmail.
1144
01:21:54,460 --> 01:21:56,090
You won't tolerate blackmail,
1145
01:21:57,380 --> 01:21:59,090
but you might
practice it, right?
1146
01:22:01,090 --> 01:22:02,090
Where did you buy it?
1147
01:22:02,340 --> 01:22:03,610
Look, either you're
going to tell me
1148
01:22:03,640 --> 01:22:05,430
or I'm going to look
it up in your records.
1149
01:22:05,760 --> 01:22:08,850
Well it's obvious you
got it before the flood.
1150
01:22:10,270 --> 01:22:11,830
You know this area
suffered a great deal
1151
01:22:11,850 --> 01:22:12,900
of damage didn't it?
1152
01:22:13,230 --> 01:22:14,310
But the Sanna brothers made
1153
01:22:14,480 --> 01:22:16,360
a great comeback
and in record time.
1154
01:22:16,690 --> 01:22:21,490
Did a little bit of luck
help you through the crisis?
1155
01:22:27,540 --> 01:22:29,330
In any case I also
happen to know
1156
01:22:29,660 --> 01:22:30,860
that you had a fist fight with
1157
01:22:31,000 --> 01:22:32,370
your brother the night he fell.
1158
01:22:39,210 --> 01:22:42,010
It's the August
holidays, nobody's here.
1159
01:22:42,340 --> 01:22:43,420
Where do you want me to go?
1160
01:22:43,720 --> 01:22:46,100
He stole my car, my
gun, he's dangerous.
1161
01:22:46,430 --> 01:22:48,180
He's on his way
to Rome, for you.
1162
01:22:48,510 --> 01:22:49,510
Why me?
1163
01:22:49,810 --> 01:22:50,220
[Lello] Probably
because you're going
1164
01:22:50,560 --> 01:22:51,640
to be his next victim.
1165
01:22:52,730 --> 01:22:54,020
Anyhow I warned you.
1166
01:22:54,350 --> 01:22:59,150
(ominous music)
(people whimpering)
1167
01:23:36,060 --> 01:23:37,060
Don't touch anything.
1168
01:23:37,310 --> 01:23:42,110
(ominous music)
(people whimpering)
1169
01:23:56,330 --> 01:23:58,830
(phone ringing)
1170
01:24:03,260 --> 01:24:04,720
Hello?
1171
01:24:05,050 --> 01:24:06,050
Oh, it's you.
1172
01:24:06,300 --> 01:24:08,470
Sorry, I was on the terrace
helping Aunt Elvira.
1173
01:24:08,800 --> 01:24:11,140
This heat is murder
on the flowers.
1174
01:24:11,470 --> 01:24:14,140
What's the matter with you,
you sound so different.
1175
01:24:14,480 --> 01:24:15,480
Are you frightened?
1176
01:24:17,060 --> 01:24:18,380
Get it off your
chest, sweetheart,
1177
01:24:18,440 --> 01:24:19,650
that's what we're here for.
1178
01:24:25,280 --> 01:24:26,990
You know I'm a lot
like you, Aunt Elvira.
1179
01:24:27,320 --> 01:24:30,280
You're patience, your
attention to detail.
1180
01:24:30,620 --> 01:24:34,000
Even so, your life's
tranquil and mine's a mess.
1181
01:24:34,330 --> 01:24:37,370
My money is going though a
very delicate period right now.
1182
01:24:37,710 --> 01:24:41,040
Like your flowers in
the sun, both need care.
1183
01:24:41,380 --> 01:24:44,010
Someone still presents a
threat to my inheritance.
1184
01:24:44,340 --> 01:24:46,090
It's all your brother's fault.
1185
01:24:46,420 --> 01:24:47,430
I mean my fathers.
1186
01:24:47,760 --> 01:24:49,400
[Elvira] Oh, are you
talking to me, Edgar?
1187
01:24:49,430 --> 01:24:52,930
Papa, I was talking about papa!
1188
01:24:53,260 --> 01:24:56,140
Oh, what a fine
man, by brother was.
1189
01:24:56,480 --> 01:24:58,100
I'm going to take
some flowers to him.
1190
01:24:58,440 --> 01:25:00,690
He was a hard headed fool.
1191
01:25:01,020 --> 01:25:02,330
And you wouldn't
have take him flowers
1192
01:25:02,360 --> 01:25:04,650
if he hadn't broken my balls
when he was still alive.
1193
01:25:08,700 --> 01:25:11,200
Imagine him, arranging to get
his revenge from the grave.
1194
01:25:11,530 --> 01:25:14,120
With that stupid
business of hiding
1195
01:25:14,450 --> 01:25:16,330
his will in a bible, Christ.
1196
01:25:17,660 --> 01:25:21,290
I wish I knew why the hell
that priest went to Florence.
1197
01:25:24,130 --> 01:25:28,010
He's another stubborn
fool, like his idiot sister.
1198
01:25:31,010 --> 01:25:32,010
Poor Betty.
1199
01:25:39,390 --> 01:25:40,850
You always said I was no good,
1200
01:25:41,190 --> 01:25:42,440
you wanted to disinherit me,
1201
01:25:42,770 --> 01:25:46,820
but you didn't make it, did you?
1202
01:25:47,150 --> 01:25:49,280
Your will is right here.
1203
01:25:50,660 --> 01:25:51,700
Safe and sound.
1204
01:25:59,210 --> 01:26:00,430
The priest and
Simona are the only
1205
01:26:00,460 --> 01:26:02,460
ones left to give
me any trouble.
1206
01:26:06,550 --> 01:26:11,050
Dear papa, I have to
take care of them too.
1207
01:26:22,730 --> 01:26:24,980
(rumbling)
1208
01:26:46,380 --> 01:26:49,420
(elevator clattering)
1209
01:26:58,890 --> 01:27:01,390
(phone ringing)
1210
01:27:18,120 --> 01:27:19,330
Open up, it's me!
1211
01:27:21,700 --> 01:27:24,460
(Simona crying)
1212
01:27:25,960 --> 01:27:28,920
Hey, your nerves
are really shot.
1213
01:27:30,420 --> 01:27:32,630
Come on, I'm here now.
1214
01:27:34,510 --> 01:27:36,340
You got anything to drink?
1215
01:27:36,680 --> 01:27:37,340
I've been on that scaffolding
1216
01:27:37,680 --> 01:27:38,350
taking pictures
since this morning.
1217
01:27:38,680 --> 01:27:39,800
It's like an oven out there.
1218
01:27:39,850 --> 01:27:42,350
(dramatic music)
1219
01:27:45,520 --> 01:27:48,480
I must have something
in the fridge.
1220
01:27:52,570 --> 01:27:53,780
Aren't you thirsty?
1221
01:27:59,990 --> 01:28:01,910
We said we'd go away
somewhere together.
1222
01:28:03,580 --> 01:28:05,040
Why did you change your mind?
1223
01:28:06,420 --> 01:28:07,420
That was a mistake.
1224
01:28:10,960 --> 01:28:12,800
You really think that Paul Lenox
1225
01:28:13,130 --> 01:28:15,880
is mixed up in these killings?
1226
01:28:20,260 --> 01:28:21,260
I don't know.
1227
01:28:22,680 --> 01:28:24,040
I don't know what
to think anymore,
1228
01:28:24,350 --> 01:28:25,350
I'm so confused.
1229
01:28:26,770 --> 01:28:30,520
I only know that every time
something happens he's there.
1230
01:28:34,150 --> 01:28:38,360
He found a bible,
Uncle Lello told me.
1231
01:28:40,070 --> 01:28:41,070
Really?
1232
01:28:43,620 --> 01:28:44,700
Where?
1233
01:28:45,040 --> 01:28:47,080
Everyone's been looking for it.
1234
01:28:47,410 --> 01:28:50,630
Your father, the
janitor, your uncle.
1235
01:28:52,550 --> 01:28:55,090
But what's he gonna do with it?
1236
01:28:55,420 --> 01:28:56,620
There's nothing in it anymore.
1237
01:29:03,510 --> 01:29:04,640
You knew about it to.
1238
01:29:06,310 --> 01:29:09,480
I'm afraid so you
see, it was mine.
1239
01:29:11,310 --> 01:29:14,480
I had the unfortunate idea
of selling it to your father,
1240
01:29:14,820 --> 01:29:16,240
along with a lot
of other old books
1241
01:29:16,570 --> 01:29:18,360
and during the restoration
after the flood,
1242
01:29:18,700 --> 01:29:22,580
I found a will inside
it disinheriting me.
1243
01:29:22,910 --> 01:29:25,330
Instead of giving it
back like a gentleman,
1244
01:29:25,660 --> 01:29:27,120
he started blackmailing me.
1245
01:29:29,710 --> 01:29:33,750
Dishonesty, and that was
where all the trouble started.
1246
01:29:36,090 --> 01:29:40,380
My, my father blackmailed you?
1247
01:29:40,720 --> 01:29:41,720
An amateur.
1248
01:29:41,930 --> 01:29:43,850
And a lousy shot.
1249
01:29:44,180 --> 01:29:46,060
Remember my windshield
at Vallelonga?
1250
01:29:46,390 --> 01:29:47,390
That was his bullet.
1251
01:29:49,730 --> 01:29:51,350
Here comes our priest.
1252
01:29:51,690 --> 01:29:54,110
You sit there and
be good, I'll go.
1253
01:29:56,780 --> 01:30:01,320
I can't move... I'm too weak.
1254
01:30:01,660 --> 01:30:05,120
I drugged your beer, I'm sorry.
1255
01:30:05,450 --> 01:30:06,450
But, what for?
1256
01:30:07,660 --> 01:30:09,900
Don't worry, it only knocks
you out, it won't kill you.
1257
01:30:25,430 --> 01:30:26,430
Simona?
1258
01:30:28,140 --> 01:30:29,140
Simona?
1259
01:31:00,170 --> 01:31:03,510
(glass shatters)
1260
01:31:03,840 --> 01:31:04,840
Simona?
1261
01:31:08,350 --> 01:31:10,520
Simona, what's the matter?
1262
01:31:10,850 --> 01:31:12,520
What's the matter Simona?
1263
01:31:13,890 --> 01:31:15,440
You murderer!
1264
01:31:15,770 --> 01:31:16,770
Maniac!
1265
01:31:18,820 --> 01:31:22,400
The more you struggle, the
quicker it'll reach your brain.
1266
01:31:26,320 --> 01:31:28,370
Your father knew what
kind of a monster you are.
1267
01:31:28,700 --> 01:31:30,450
And he fell down
the cellar stairs.
1268
01:31:30,790 --> 01:31:32,540
You see, I understood him too.
1269
01:31:36,040 --> 01:31:38,000
[Paul] You won't
get away with this.
1270
01:31:38,340 --> 01:31:39,750
The hand of God reverend?
1271
01:31:40,090 --> 01:31:42,380
No, it's all my
fault for picking
1272
01:31:42,720 --> 01:31:44,550
your sister as my accomplice.
1273
01:31:45,630 --> 01:31:47,340
Little bitch tried to back out
1274
01:31:47,680 --> 01:31:49,180
just when things
were going fine.
1275
01:31:49,510 --> 01:31:51,350
Now you're gonna tell
me the whole thing.
1276
01:31:52,600 --> 01:31:54,600
Where's the bible,
where did you hide it?
1277
01:31:57,060 --> 01:31:58,560
Come on.
1278
01:31:58,900 --> 01:31:59,900
You can tell me.
1279
01:32:01,030 --> 01:32:02,030
Where?
1280
01:32:08,990 --> 01:32:11,240
In his apartment.
1281
01:32:11,580 --> 01:32:12,580
What?
1282
01:32:13,450 --> 01:32:14,850
After all you did to
make him fall in love
1283
01:32:14,870 --> 01:32:17,460
with you so you could
steal it from him?
1284
01:32:17,790 --> 01:32:19,040
What is it you want?
1285
01:32:19,380 --> 01:32:20,380
More money?
1286
01:32:23,590 --> 01:32:24,590
My Conscience.
1287
01:32:26,090 --> 01:32:28,760
I couldn't go through with it.
1288
01:32:30,140 --> 01:32:32,720
(dramatic music)
1289
01:32:39,350 --> 01:32:40,480
But look, here's the will.
1290
01:32:40,810 --> 01:32:42,790
You weren't planning on sending
it back to him, were you?
1291
01:32:42,820 --> 01:32:45,190
No it's mine, that wouldn't
be right, would it?
1292
01:32:45,530 --> 01:32:50,200
The letter, yes, I'll send it
for you, I promise you that.
1293
01:32:50,780 --> 01:32:53,450
(gentle music)
1294
01:33:03,750 --> 01:33:05,800
The trouble is people
are too curious.
1295
01:33:06,130 --> 01:33:07,670
You priest, the janitor.
1296
01:33:09,840 --> 01:33:10,840
And you, Simona.
1297
01:33:11,970 --> 01:33:14,310
I'm sorry about you, really.
1298
01:33:15,770 --> 01:33:19,480
A handsome couple, an
impossible, tragic, love affair.
1299
01:33:21,440 --> 01:33:25,110
A heart rending farewell letter
in your handwriting, Simona.
1300
01:33:25,440 --> 01:33:30,240
Your notes for your thesis came
in very handy in every way.
1301
01:33:30,820 --> 01:33:32,950
(gentle music)
1302
01:33:50,510 --> 01:33:53,180
Now it's back to my racing
cars and photography.
1303
01:33:53,510 --> 01:33:54,810
Thanks for your cooperation.
1304
01:33:55,930 --> 01:33:56,930
Goodbye.
1305
01:34:37,850 --> 01:34:40,810
(bottle shatters)
1306
01:35:13,130 --> 01:35:15,840
(water splashing)
1307
01:35:38,830 --> 01:35:41,370
(dog whining)
1308
01:35:46,080 --> 01:35:48,540
(dog barking)
1309
01:35:51,510 --> 01:35:53,800
(eerie music)
1310
01:36:59,820 --> 01:37:02,830
And Lazarus rose from the dead.
1311
01:37:03,160 --> 01:37:06,710
I underestimated you priest,
you can work miracles to.
1312
01:37:07,580 --> 01:37:08,830
Edgar, listen to me.
1313
01:37:09,170 --> 01:37:10,750
I haven't come here to hurt you.
1314
01:37:11,080 --> 01:37:12,960
I just want you to
come down with me.
1315
01:37:15,960 --> 01:37:18,010
Edgar, no, are you crazy?
1316
01:37:21,640 --> 01:37:22,640
Come with me, priest!
1317
01:37:22,720 --> 01:37:23,720
Don't!
1318
01:37:25,890 --> 01:37:26,890
No!
1319
01:37:27,020 --> 01:37:28,020
But you first.
1320
01:37:32,230 --> 01:37:33,320
Let go, priest!
1321
01:37:34,400 --> 01:37:35,400
No.
1322
01:37:35,440 --> 01:37:36,530
What are you afraid of?
1323
01:37:36,860 --> 01:37:38,530
In three days you'll rise again.
1324
01:37:40,320 --> 01:37:42,990
(men thudding)
1325
01:37:56,210 --> 01:37:58,760
Edgar, hold on, it'll be
all right, I promise you.
1326
01:37:59,090 --> 01:38:00,090
Come with me, priest.
1327
01:38:00,260 --> 01:38:01,590
For the love of God, hold on!
1328
01:38:01,930 --> 01:38:02,930
Come on down.
1329
01:38:03,180 --> 01:38:04,700
I can't hold you,
I've got to save you!
1330
01:38:04,760 --> 01:38:06,680
We'll die together, priest!
1331
01:38:07,020 --> 01:38:07,470
Edgar, please!
1332
01:38:07,810 --> 01:38:08,810
You're coming with me!
1333
01:38:09,890 --> 01:38:10,890
Come on!
1334
01:38:12,190 --> 01:38:14,150
I'm not the one that's crazy!
1335
01:38:14,480 --> 01:38:15,520
You are!
1336
01:38:17,360 --> 01:38:18,360
Edgar, I can't hold on!
1337
01:38:18,400 --> 01:38:19,440
Let's go see God, Lenox!
1338
01:38:22,820 --> 01:38:23,820
No!
1339
01:38:28,870 --> 01:38:31,160
(Edgar thuds)
1340
01:38:41,050 --> 01:38:43,640
(dramatic music)
1341
01:40:15,140 --> 01:40:17,730
(dramatic music)
91986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.