All language subtitles for Les.Bien.Aimes.PROPER.BRRip.AC3.HORiZON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:14:47,343 --> 00:14:50,096 Πρόσεχε, είναι ακόμα ζεστά. 1 00:14:54,892 --> 00:14:55,904 Βλέπεις, 2 00:14:56,144 --> 00:14:58,692 δεν είναι πλήρως μαγειρεμένο. 3 00:14:58,563 --> 00:15:01,555 Μην μείνετε στα πόδια μας όταν μαγειρεύουμε. 4 00:15:02,275 --> 00:15:03,788 Πήγαινε να δεις τον θείο σου. 5 00:15:06,279 --> 00:15:07,735 Πού είναι, μπαμπά; 6 00:15:08,656 --> 00:15:10,169 Έφυγε το κυνήγι, 7 00:15:10,491 --> 00:15:12,607 για να ταΐσει όλη την οικογένειά του. 8 00:15:22,545 --> 00:15:23,694 Μην αγγίζετε. 9 00:15:33,890 --> 00:15:37,212 Το έκανε τρεις φορές αυτήν την εβδομάδα ότι δεν επιστρέφει. 10 00:15:37,852 --> 00:15:39,365 Ξέρω, όμορφη μου. 11 00:15:40,146 --> 00:15:42,899 Οι άνδρες κάνουν μερικές φορές αυτό το είδος κρίσης. 12 00:15:43,399 --> 00:15:44,855 Θα περάσει σε αυτόν. 13 00:15:46,027 --> 00:15:48,177 Αλλά πού είναι; Τι κάνει? 14 00:15:48,821 --> 00:15:51,369 Έπρεπε να φύγει Στο νοσοκομείο. 15 00:15:54,369 --> 00:15:56,485 Τρεις φύλακες την ίδια εβδομάδα; 16 00:15:56,954 --> 00:15:58,774 Θα σου φτιάξω λίγο τσάι. 17 00:16:10,051 --> 00:16:12,099 - Πού πηγαίνεις? - Ψάξτε τον. 18 00:16:48,297 --> 00:16:50,447 Πρέπει να διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας. 19 00:16:51,008 --> 00:16:54,762 Είναι το μόνο όπλο που εμείς μπροστά σε αυτήν την κατάσταση. 20 00:16:55,596 --> 00:16:57,518 Τι κάνεις εδώ? 21 00:16:57,932 --> 00:17:00,048 Κάρελ, φοβόμουν τόσο πολύ. 22 00:17:00,727 --> 00:17:03,582 Υπάρχουν δεξαμενές παντού, είναι ο πόλεμος ... 23 00:17:03,730 --> 00:17:06,278 Δεν είναι πόλεμος είναι οι Ρώσοι. 24 00:17:06,774 --> 00:17:08,389 Έλα, θα σε φέρω πίσω. 25 00:17:08,735 --> 00:17:10,657 Έρχομαι να πάρω τον Jaromil. 26 00:17:11,988 --> 00:17:14,104 Έχει φύγει πολύ. 27 00:17:16,826 --> 00:17:19,044 Δεν ήρθε σπίτι. 28 00:17:19,120 --> 00:17:20,052 Εφιππος. 29 00:17:33,426 --> 00:17:36,247 Πρέπει να πας Στη Γαλλική Πρεσβεία. 30 00:17:38,931 --> 00:17:42,788 Είστε Γάλλοι, θα είστε σε θέση διασχίστε τα σύνορα προς Jaromil. 31 00:17:48,608 --> 00:17:50,121 Ξέρεις πού είναι. 32 00:17:51,694 --> 00:17:52,911 Πάρε με μακριά! 33 00:17:55,072 --> 00:17:57,120 Θέλω να επιστρέψουμε στο Παρίσι. 34 00:17:57,533 --> 00:18:00,047 Δεν με νοιάζει αν το ξέρω με ποιον είναι. 35 00:18:05,708 --> 00:18:07,061 Δεν μπορώ. 36 00:18:08,419 --> 00:18:10,034 Είναι οι ιστορίες σας. 37 00:18:11,255 --> 00:18:15,112 Θα είναι σπίτι αύριο το πρωί. Θα μπορείτε να φύγετε κατά τη διάρκεια της ημέρας. 38 00:18:35,655 --> 00:18:37,509 Είναι στο ισόγειο. 39 00:18:37,865 --> 00:18:40,413 Δεν μπορώ να περιμένω, καταλαβαίνεις. 40 00:19:17,113 --> 00:19:19,161 Είναι τρελή, έτοιμη για οτιδήποτε. 41 00:19:20,324 --> 00:19:21,473 Είσαι σίγουρος? 42 00:19:23,119 --> 00:19:25,132 Αλλά ναι, είναι αστείο! 43 00:19:26,372 --> 00:19:28,021 Είναι απίστευτη! 44 00:20:31,979 --> 00:20:34,129 Πήγαινε να του μιλήσεις. Εξηγήσου. 45 00:20:35,858 --> 00:20:37,576 Ξέρει τώρα. 46 00:20:37,443 --> 00:20:38,956 Δεν ξέρει τίποτα. 47 00:20:39,528 --> 00:20:40,881 Θα φύγει. 48 00:20:42,406 --> 00:20:44,658 Και εσύ, θα ανοίξεις τα πόδια σου, 49 00:20:46,160 --> 00:20:48,481 ότι τελειώνουμε αυτό που ξεκινήσαμε. 50 00:44:34,629 --> 00:44:37,245 Ναντίτα, θα μας πεις να πιούμε; 51 00:44:37,090 --> 00:44:39,809 Μπορείς να με πάρεις τονωτικό με το τζιν; 52 00:44:41,177 --> 00:44:42,997 Τζιν για όλους; 53 00:44:43,554 --> 00:44:45,909 Μην πηγαίνεις πίσω μου έτσι. 54 00:44:49,185 --> 00:44:51,335 Ο Αδάμ μου έλεγε για το διαζύγιό του. 55 00:44:51,938 --> 00:44:54,361 Έχει κάνει καλές ιστορίες αγάπης. 56 00:44:54,482 --> 00:44:57,497 Θέλει να γράψω ιστορίες διαζυγίου. 57 00:44:58,152 --> 00:45:00,200 Ξεκινήστε να παντρευτείτε! 58 00:45:01,155 --> 00:45:02,907 Παντρεύτηκα μια παρθένα. 59 00:45:03,366 --> 00:45:05,414 Ήρθε για πρώτη φορά. 60 00:45:05,576 --> 00:45:08,431 Και σου ορκίζομαι, απόλαυσε κάθε φορά! 61 00:45:09,372 --> 00:45:11,886 Βλέπετε γιατί Έπρεπε να χωρίσω. 62 00:45:14,127 --> 00:45:17,949 Ελπίζω όλα να πηγαίνουν καλά, κάνουμε ένα διάλειμμα 5 λεπτών, 63 00:45:18,548 --> 00:45:21,096 πήγαινε ένα ποτό. Τα λέμε σύντομα. 64 00:46:13,769 --> 00:46:15,316 Έρχεστε ήδη στο σπίτι; 65 00:46:16,355 --> 00:46:19,370 Υπήρχε μια καλή ομάδα, αλλά έχουν φύγει. 66 00:46:19,650 --> 00:46:21,402 Τα νέα απορροφούν. 67 00:46:22,695 --> 00:46:24,515 Κάνω παράπονο! 68 00:46:24,447 --> 00:46:26,665 Δεν ξέρω καν το όνομά τους, 69 00:46:27,700 --> 00:46:29,122 κάτι όπως ... 70 00:46:29,952 --> 00:46:32,603 Βόμβες του μήνα, ή Les Beaux Gosses. 71 00:46:34,957 --> 00:46:36,413 Σχεδόν, είναι ... 72 00:46:36,709 --> 00:46:38,722 Η κολακεία οδηγεί σε τίποτα. 73 00:46:41,547 --> 00:46:42,900 Πού πηγαίνεις? 74 00:46:43,549 --> 00:46:46,598 Στο ξενοδοχείο μου, που είναι πάρα πολύ πολυτελές για μένα. 75 00:46:48,346 --> 00:46:51,463 Είναι δυνατό, ένα ξενοδοχείο πολυτελές για εσάς; 76 00:46:53,684 --> 00:46:57,199 Θα ήθελα πολύ να σε πάρω σπίτι, αλλά έχω μόνο ένα κράνος. 77 00:46:57,939 --> 00:46:59,930 Είναι εντάξει, θα περπατήσω. 78 00:46:59,857 --> 00:47:03,076 Οι δρόμοι του Λονδίνου είναι ασφαλείς, για μια Γαλλίδα. 79 00:47:12,203 --> 00:47:13,249 Περίμενε. 80 00:47:19,085 --> 00:47:21,838 Οι δρόμοι του Λονδίνου Ήμασταν σίγουροι πριν ... 81 00:47:25,716 --> 00:47:27,934 είναι όλο και λιγότερο έτσι. 82 00:47:28,427 --> 00:47:30,975 Θα ήταν καλύτερα ότι σε συνοδεύω πίσω. 83 00:47:33,182 --> 00:47:35,901 Αρκετά, για ταξί στο σπίτι σας; 84 00:47:37,144 --> 00:47:39,157 Μου φαίνεται πραγματικά σπασμένο; 85 00:47:40,982 --> 00:47:43,132 Έχω την αίσθηση του deJ�-vu. 86 00:47:43,359 --> 00:47:45,407 Σαν μνήμη του παρόντος. 87 00:47:49,031 --> 00:47:52,080 Έκανα ανώτερες σπουδές στις ΗΠΑ, 88 00:47:52,118 --> 00:47:54,166 Αποφοίτησα στα 24, 89 00:47:55,162 --> 00:47:57,710 τότε είχα την άδεια να ασκούμαι. 90 00:47:59,000 --> 00:48:01,355 Δούλεψα 2-3 χρόνια σε μια κλινική, 91 00:48:01,711 --> 00:48:04,259 και αποφάσισα για να εγγραφείτε σε διατριβή. 92 00:48:05,506 --> 00:48:07,019 10 χρόνια αργότερα, 93 00:48:09,260 --> 00:48:10,875 Ήμουν κτηνίατρος. 94 00:48:12,013 --> 00:48:14,265 Είσαι στο Λονδίνο για να δουλέψεις; 95 00:48:14,640 --> 00:48:16,358 Οχι. Αυτο-επιβληθείσα εξορία. 96 00:48:18,269 --> 00:48:20,419 Άλλωστε, δεν μπορούσα. 97 00:48:20,438 --> 00:48:24,260 Είναι δύσκολο για έναν Αμερικανό να έχεις άδεια εργασίας. 98 00:48:24,900 --> 00:48:27,619 Πιστεύω ότι πρέπει σταμάτα να πίνεις. 99 00:48:30,698 --> 00:48:32,154 Θέλετε να πάτε εκεί; 100 00:48:32,533 --> 00:48:34,751 Οχι! Είμαι απλά προσεκτικός ... 101 00:48:35,411 --> 00:48:37,060 Λάβετε λοιπόν ένα. 102 00:48:42,335 --> 00:48:44,257 Είσαι ο πρώτος μου επισκέπτης. 103 00:48:45,129 --> 00:48:48,781 Δεν μιλάω σε πολλούς ανθρώπους, Εκτός από τα μέλη της ομάδας. 104 00:48:50,051 --> 00:48:51,166 Πραγματικά? 105 00:48:53,220 --> 00:48:56,041 Τι σε πήρε να έρθεις στο Λονδίνο; 106 00:48:55,973 --> 00:48:57,725 Κάτι τιμωρίας; 107 00:48:58,726 --> 00:49:00,444 Όχι, όχι τιμωρία. 108 00:49:01,187 --> 00:49:03,041 Σου συνέβη κάτι; 109 00:49:03,898 --> 00:49:05,650 Η ζωή μου είναι βαρετή! 110 00:49:06,901 --> 00:49:07,913 Βλέπω. 111 00:49:08,235 --> 00:49:09,691 Ας τοστ λοιπόν! 112 00:49:10,529 --> 00:49:12,747 Μπορούμε να μιλήσουμε για τα πάντα, τίποτα, 113 00:49:15,201 --> 00:49:17,556 των γονέων μας, της παιδικής μας ηλικίας ... 114 00:49:18,746 --> 00:49:19,997 Εν κατακλείδι, 115 00:49:20,039 --> 00:49:23,293 η μητέρα μου ήταν πόρνη, ο πατέρας μου μας εγκατέλειψε. 116 00:49:24,043 --> 00:49:26,762 Δεν το λέω αυτό να σε εντυπωσιάσει. 117 00:49:27,046 --> 00:49:30,698 Αλλά για να σας δείξω πώς μπορούμε να είμαστε οικείοι. 118 00:49:30,800 --> 00:49:33,348 Θα έπρεπε πραγματικά να έχω σταμάτα να πίνεις. 119 00:49:34,720 --> 00:49:36,642 Είναι το δωμάτιό σας στον επάνω όροφο; 120 00:49:37,223 --> 00:49:39,646 Στον πρώτο όροφο, υπάρχει κάποιος άλλος. 121 00:49:40,768 --> 00:49:42,759 Νοικιάζω μόνο αυτό το δωμάτιο. 122 00:49:45,690 --> 00:49:47,612 Πότε επιστρέφεις στο Παρίσι; 123 00:49:50,361 --> 00:49:51,612 Μεθαύριο. 124 00:49:54,365 --> 00:49:58,187 Δεν θα καλύψουμε ποτέ το χρόνο ότι χάνουμε! 125 00:49:58,786 --> 00:50:01,778 νιώθω σαν μια φάλαινα σε ένα ενυδρείο. 126 00:50:02,206 --> 00:50:05,255 Είναι πραγματικά εκπληκτικό να πω κάτι τέτοιο! 127 00:50:07,336 --> 00:50:09,156 Μπορώ να γδύνομαι; 128 00:50:09,213 --> 00:50:12,205 Σαν αυτό, Θα σταματήσω να λέω τίποτα! 129 00:50:13,884 --> 00:50:16,500 Δεν έχω καμία πρόθεση να γδύνομαι. 130 00:50:17,471 --> 00:50:20,019 Σας ενδιαφέρει να με δείτε γυμνό ή όχι? 131 00:50:28,691 --> 00:50:32,013 μπορω να σου πω πώς η μητέρα μου έγινε πόρνη, 132 00:50:32,236 --> 00:50:34,750 αλλά δεν σου το πω που θέλω να γαμήσω; 133 00:50:38,826 --> 00:50:40,839 Είσαι πολύ όμορφης αλλά όχι ... 134 00:50:44,039 --> 00:50:47,156 Η γοητεία σας είναι ενεργοποιημένη να εξαφανιστεί, αγαπητέ μου. 135 00:50:48,294 --> 00:50:49,807 Είναι αλήθεια ότι είμαι γκέι. 136 00:50:50,755 --> 00:50:52,905 Νόμιζα ότι το κατάλαβα. 137 00:50:52,631 --> 00:50:54,679 Θέλω να σε γνωρίσω ... 138 00:50:59,930 --> 00:51:02,182 Μην το προσθέσετε, θα ήταν χειρότερο. 139 00:51:03,684 --> 00:51:06,437 Ντρέπομαι πολύ. Είμαι πολύ ηλίθιος! 140 00:51:09,440 --> 00:51:12,261 Μην πεις τιποτα, δεν έχουμε γνωρίσει ποτέ. 141 00:51:12,276 --> 00:51:14,289 Είναι αρκετά εύλογο. 142 00:53:32,041 --> 00:53:34,157 Ευχαριστώ που με πήρες σπίτι. 143 00:53:34,501 --> 00:53:36,014 Θέλω να σε ξαναδώ. 144 00:53:36,837 --> 00:53:39,351 σου έδωσα το μόνο που μπορούσα. 145 00:53:50,142 --> 00:53:51,860 Αυτό δεν είναι σωστό. 146 00:53:51,602 --> 00:53:52,534 Ελα. 147 00:54:08,452 --> 00:54:10,500 Νομίζω ότι θα πάω. 148 01:00:56,401 --> 01:00:57,823 Ήταν αστείο. 149 01:01:05,160 --> 01:01:06,172 Αναχθούν. 150 01:01:08,663 --> 01:01:10,381 Ασε με ήσυχο. 151 01:29:40,290 --> 01:29:41,939 Εκεί, είμαστε στα παρασκήνια, 152 01:29:43,126 --> 01:29:46,277 είναι πολύ ιδιωτικό, αλλά όσο είμαι εδώ, είναι εντάξει. 153 01:29:55,931 --> 01:29:57,080 Τελείωσα ήδη? 154 01:29:57,265 --> 01:29:58,880 Ναι, ήταν γρήγορο. 155 01:29:59,518 --> 01:30:00,837 Ήταν καλό? 156 01:30:02,062 --> 01:30:03,313 Ναι όχι κακό. 157 01:30:04,231 --> 01:30:06,882 Δεν μένω για το δεύτερο μέρος. 158 01:30:07,901 --> 01:30:09,949 Μπορείτε να πείτε στους άλλους; 159 01:30:09,736 --> 01:30:10,748 Παρεμπιπτόντως, 160 01:30:11,404 --> 01:30:12,553 είναι αλήθεια. 161 01:30:13,240 --> 01:30:14,389 Αλήθεια, Ομάρ. 162 01:30:15,659 --> 01:30:16,808 Πού πηγαίνεις? 163 01:30:17,410 --> 01:30:19,230 Δεν ξέρω, βγαίνω. 164 01:30:22,249 --> 01:30:24,365 Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη? 165 01:30:24,709 --> 01:30:26,722 Μπορείτε να επαναφέρετε το σκούτερ; 166 01:30:27,337 --> 01:30:30,090 - Θα συναντηθούμε στο σπίτι; - Φυσικά. 167 01:30:32,467 --> 01:30:33,456 Είσαι? 168 01:30:53,780 --> 01:30:57,705 Έχω περάσει τη ζωή μου με προσοχή, Θέλω να δω αν είχα δίκιο. 169 01:30:59,077 --> 01:31:02,399 Δεν μιλάω για επιθυμία, αλλά πώς το διαχειρίζομαι. 170 01:31:02,247 --> 01:31:03,862 Σε θέλω πολύ, 171 01:31:05,083 --> 01:31:07,199 αλλά δεν έχω τίποτα να σας δώσω. 172 01:31:07,836 --> 01:31:09,952 Δεν ζητώ κάτι ιδιαίτερο. 173 01:31:11,089 --> 01:31:13,307 Φοβάμαι να γίνω εικονικό φάρμακο. 174 01:31:13,842 --> 01:31:16,493 Γιατί γελάς? Ξέρεις τι είναι? 175 01:31:18,513 --> 01:31:20,663 Το εικονικό φάρμακο λειτουργεί συχνά! 176 01:31:20,891 --> 01:31:24,110 Θα με έκανε πιο ευτυχισμένο παρά ένα πραγματικό φάρμακο. 177 01:31:24,603 --> 01:31:26,719 Δεν θέλω μια κατάσταση 178 01:31:26,563 --> 01:31:30,021 όπου θα έχω συναισθήματα για σένα χωρίς να είσαι ο εραστής σου. 179 01:31:30,275 --> 01:31:32,323 Δεν θέλω να το κάνω αυτό στον εαυτό μου. 180 01:31:35,071 --> 01:31:37,119 Σε σκέφτομαι όλη την ώρα. 181 01:31:39,659 --> 01:31:42,082 - Και Ομάρ; - Ο Ομάρ είναι καλός τύπος. 182 01:31:42,329 --> 01:31:44,183 Δεν του υποσχέθηκα τίποτα. 183 01:31:45,498 --> 01:31:46,920 Είναι Γάλλος, 184 01:31:46,750 --> 01:31:49,765 Η Γαλλία με ενδιαφέρει από τότε που σε γνώρισα. 185 01:31:53,006 --> 01:31:54,860 Θέλετε να μιλήσετε γαλλικά; 186 01:31:54,591 --> 01:31:55,740 Προχώρα! 187 01:32:00,847 --> 01:32:03,600 Κάτι γελοίο και ηλίθιο ... 188 01:32:03,808 --> 01:32:05,321 Σχετικά με μένα... 189 01:32:15,070 --> 01:32:16,788 Πιστεύετε ή είστε σίγουροι; 190 01:32:18,198 --> 01:32:19,551 Δεν ξέρω. 191 01:32:20,158 --> 01:32:23,377 Δεν πήγα στο νοσοκομείο να κάνω το τεστ, 192 01:32:24,329 --> 01:32:27,787 Φοβάμαι πολύ να πάω και φοβάμαι να μην πάμε. 193 01:32:29,084 --> 01:32:31,302 Έτσι δεν ήσασταν τόσο προσεκτικοί. 194 01:33:36,484 --> 01:33:40,102 Δεν μπορώ να μείνω μαζί σου αν δεν σας πω για αυτό. 195 01:33:40,530 --> 01:33:42,680 Είναι το χειρότερο πράγμα που μοιράζεσαι 196 01:33:43,283 --> 01:33:45,035 αλλά αυτό έχω. 197 01:33:47,037 --> 01:33:49,028 Αλλά πρέπει να κάνετε ένα τεστ. 198 01:33:50,707 --> 01:33:53,699 Ίσως γνωρίζετε επίσης, αν είναι άσχημα νέα. 199 01:33:53,668 --> 01:33:56,387 Αν είναι έτσι, Δεν θα το επιβιώσω. 200 01:36:33,912 --> 01:36:35,368 Δεν σε αγαπώ. 201 01:41:50,436 --> 01:41:53,087 - Μπορώ να πάω στο πάρκινγκ; - Νομίζω. 202 01:41:53,147 --> 01:41:55,695 Πες είμαι στο δωμάτιο 1706. 203 01:43:02,091 --> 01:43:04,139 Θα σε ξυπνήσω σε 2 ώρες. 204 01:43:04,093 --> 01:43:06,015 Φεύγουμε όταν θέλετε. 205 01:43:06,220 --> 01:43:09,769 Θα βάλω την τσάντα σου στο δωμάτιό σου. Πήρατε αφρόλουτρο; 206 01:43:20,276 --> 01:43:22,699 Μην ανησυχείς, δεν ζούμε μαζί. 207 01:43:22,153 --> 01:43:24,769 Ήταν μόνο για μην ταξιδεύεις μόνος. 208 01:43:25,531 --> 01:43:26,987 Είναι πολύ όμορφος. 209 01:43:27,158 --> 01:43:30,514 Είναι πολύ νέος για μένα. Αλλά κρέμεται λίγο. 210 01:43:31,829 --> 01:43:32,944 Πραγματικά? 211 01:43:34,206 --> 01:43:36,128 Γιατί είμαι εδώ? 212 01:43:35,791 --> 01:43:37,440 Θέλαμε να συναντηθούμε ξανά. 213 01:43:37,877 --> 01:43:39,629 Ακριβώς, εσύ και εγώ. 214 01:43:41,422 --> 01:43:45,244 Δεν ονειρεύομαι να ζήσω με έναν άντρα ποιος θα μπορούσε να είναι ο γιος μου. 215 01:43:46,427 --> 01:43:47,439 Βλέπω. 216 01:43:48,304 --> 01:43:50,955 Πρέπει να σε πιστέψω όχι? 217 01:43:55,561 --> 01:43:57,813 Ονειρεύομαι την κόρη μου πολύ συχνά. 218 01:43:59,523 --> 01:44:01,172 Δεν είμαι τρελός, 219 01:44:00,942 --> 01:44:03,661 Μιλάω για το κορίτσι ότι θα έχω κάποια μέρα. 220 01:44:05,321 --> 01:44:06,936 Γιατί ένα κορίτσι; 221 01:44:08,074 --> 01:44:10,895 Δεν ξέρω. Μαζί μας, κάνουμε κορίτσια. 222 01:44:12,161 --> 01:44:14,311 Με ποιον θα το έχετε; Ήπιος? 223 01:44:16,499 --> 01:44:17,852 Όχι, φτωχός. 224 01:44:18,960 --> 01:44:21,815 Σου είπα, Βλέπω κάποιον τώρα. 225 01:44:22,713 --> 01:44:23,828 Πραγματικά? 226 01:44:24,840 --> 01:44:26,387 Και πώς είναι; 227 01:44:27,218 --> 01:44:28,731 Ντύνεται καλά. 228 01:44:30,054 --> 01:44:32,102 Λατρεύει την κλασική μουσική. 229 01:44:32,139 --> 01:44:33,071 Μεγάλος. 230 01:44:34,058 --> 01:44:35,707 Ιστιοπλοΐα, μαγείρεμα. 231 01:44:36,227 --> 01:44:37,273 Σοβαρός? 232 01:44:37,937 --> 01:44:39,290 Δεν καπνίζει. 233 01:44:39,271 --> 01:44:40,488 Ένα πραγματικό τρελό. 234 01:44:40,815 --> 01:44:43,534 Φοβερός. Συγχαρητήρια. Είναι φανταστικό. 235 01:44:46,070 --> 01:44:49,426 Εάν ήταν δυνατό μπορεί η κόρη σου να είναι και η δική μου, 236 01:44:50,324 --> 01:44:53,145 θα με άφησες να του διδάξει μουσική; 237 01:44:53,536 --> 01:44:56,357 Δεν σε απαγορεύω για να με κάνει κορίτσι. 238 01:44:56,330 --> 01:44:57,877 Δεν είναι δυνατό. 239 01:44:58,374 --> 01:45:00,490 Φυσικά αν, έλεγξα. 240 01:45:01,544 --> 01:45:05,298 Οι πατέρες με HIV μπορεί να έχουν οροαρνητικά παιδιά. 241 01:45:05,089 --> 01:45:07,705 Μόλυνση δεν είναι αυτόματο, 242 01:45:07,299 --> 01:45:09,449 ειδικά αν υπάρχει μόνο ο πατέρας. 243 01:45:09,510 --> 01:45:11,831 Η γονιμοποίηση μειώνει τους κινδύνους. 244 01:45:12,722 --> 01:45:14,371 Πλένουν το σπέρμα. 245 01:45:19,103 --> 01:45:22,027 Πρέπει να πλένω το cum μου στη Γαλλία? 246 01:45:21,689 --> 01:45:22,553 Ναί! 247 01:45:22,940 --> 01:45:26,057 Και αφήστε τους να καθαρίσουν τα γονίδια της ομοφυλοφιλίας, 248 01:45:26,318 --> 01:45:29,139 σαν αυτό, θα είναι οροαρνητική και ευθεία, 249 01:45:29,155 --> 01:45:30,304 Προτιμώ. 250 01:45:32,366 --> 01:45:34,186 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 251 01:45:35,161 --> 01:45:37,777 Το διατηρούμε ακόμη και αν είναι λεσβία. 252 01:45:38,039 --> 01:45:40,587 Ήρθες μέχρι τώρα να μου πεις αυτό; 253 01:45:43,419 --> 01:45:46,343 Να σε ρωτήσω να έχεις ένα παιδί μαζί μου, 254 01:45:47,923 --> 01:45:49,641 όχι "να σου πω αυτό". 255 01:45:50,801 --> 01:45:52,416 Ενώ είστε σε αυτό 256 01:45:52,803 --> 01:45:54,851 δεν έχετε άλλες ερωτήσεις; 257 01:45:58,267 --> 01:46:00,121 Δεν με αγάπησες ποτέ; 258 01:46:08,194 --> 01:46:09,650 Μπορείς να επαναλάβεις? 259 01:46:10,780 --> 01:46:14,398 Δεν με νοιάζει αν είσαι πεντάλ, δεν θα με νοιάζει! 260 01:46:15,326 --> 01:46:16,839 Ολα σε κατάλληλη στιγμή! 261 01:46:17,703 --> 01:46:19,921 Σας ευχαριστώ για την πολύ κατανόηση! 262 01:46:20,873 --> 01:46:22,488 Αλλά είμαι άρρωστος 263 01:46:22,541 --> 01:46:25,658 Δεν θα αναλάβω ποτέ τον κίνδυνο να σε μολύνει. 264 01:46:27,838 --> 01:46:30,159 Αλλά εγώ εγώ που σε ρωτάω! 265 01:46:30,966 --> 01:46:32,217 Με τιποτα. 266 01:46:35,262 --> 01:46:37,776 Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια ότι σε ξέρω. 267 01:46:37,681 --> 01:46:40,104 Τέσσερα χρόνια που τα μάτια σου είναι η ζωή μου, 268 01:46:40,392 --> 01:46:42,041 το χαμόγελό σου, Χαρά μου. 269 01:46:43,187 --> 01:46:44,700 Από τέσσερα χρόνια, 270 01:46:45,898 --> 01:46:48,617 ποτέ δεν είχα για μια στιγμή η ιδέα, 271 01:46:49,485 --> 01:46:52,340 Η ιδέα που είναι απαραίτητη για τη ζωή μου, ότι με αγάπησες. 272 01:46:58,911 --> 01:47:00,526 Δεν είμαι θυμωμένος σε σένα, 273 01:47:01,455 --> 01:47:03,173 δεν φταίς εσύ. 274 01:47:06,544 --> 01:47:09,695 Τι να κάνω? Ζείτε χωρίς την αγάπη σας; Δεν μπορώ. 275 01:47:11,507 --> 01:47:13,122 Δεν με ακούσεις. 276 01:47:13,717 --> 01:47:15,765 Δεν μιλήσαμε ποτέ για ένα παιδί, 277 01:47:17,847 --> 01:47:19,860 δεν μιλήσαμε ποτέ για τίποτα. 278 01:47:21,225 --> 01:47:23,273 - Δεν καταλαβαίνετε. - Ναί. 279 01:47:26,522 --> 01:47:28,513 Άρα δεν έχετε έλεος. 280 01:47:30,151 --> 01:47:32,870 Θα πάω για ξεκούραση, Είμαι εξαντλημένος 281 01:47:33,654 --> 01:47:36,373 Δεν έχω τη δύναμη μιλήστε για τώρα. 282 01:47:36,657 --> 01:47:39,080 Ξεχάστε ό, τι μόλις είπα. 283 01:47:39,618 --> 01:47:41,734 Είναι λόγω των επιθέσεων ... 284 01:47:41,579 --> 01:47:44,195 Ήταν μέρος του των απαιτήσεών τους. 285 01:47:43,581 --> 01:47:45,833 Ήμουν εναντίον του, με ανάγκασαν. 286 01:47:46,417 --> 01:47:48,669 Έχουμε αρκετό χρόνο να το συζητήσουμε ξανά. 287 01:47:49,461 --> 01:47:50,325 Οχι! 288 01:47:52,506 --> 01:47:54,519 Δεν ήθελα να σε βαρεθώ. 289 01:47:55,009 --> 01:47:57,330 Ήρθα να διασκεδάσω! 290 01:51:34,061 --> 01:51:36,109 Μπορείτε να σβήσετε το φως; 27009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.