Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:14:47,343 --> 00:14:50,096
Πρόσεχε,
είναι ακόμα ζεστά.
1
00:14:54,892 --> 00:14:55,904
Βλέπεις,
2
00:14:56,144 --> 00:14:58,692
δεν είναι
πλήρως μαγειρεμένο.
3
00:14:58,563 --> 00:15:01,555
Μην μείνετε στα πόδια μας
όταν μαγειρεύουμε.
4
00:15:02,275 --> 00:15:03,788
Πήγαινε να δεις τον θείο σου.
5
00:15:06,279 --> 00:15:07,735
Πού είναι, μπαμπά;
6
00:15:08,656 --> 00:15:10,169
Έφυγε το κυνήγι,
7
00:15:10,491 --> 00:15:12,607
για να ταΐσει όλη την οικογένειά του.
8
00:15:22,545 --> 00:15:23,694
Μην αγγίζετε.
9
00:15:33,890 --> 00:15:37,212
Το έκανε τρεις φορές αυτήν την εβδομάδα
ότι δεν επιστρέφει.
10
00:15:37,852 --> 00:15:39,365
Ξέρω, όμορφη μου.
11
00:15:40,146 --> 00:15:42,899
Οι άνδρες κάνουν μερικές φορές
αυτό το είδος κρίσης.
12
00:15:43,399 --> 00:15:44,855
Θα περάσει σε αυτόν.
13
00:15:46,027 --> 00:15:48,177
Αλλά πού είναι; Τι κάνει?
14
00:15:48,821 --> 00:15:51,369
Έπρεπε να φύγει
Στο νοσοκομείο.
15
00:15:54,369 --> 00:15:56,485
Τρεις φύλακες την ίδια εβδομάδα;
16
00:15:56,954 --> 00:15:58,774
Θα σου φτιάξω λίγο τσάι.
17
00:16:10,051 --> 00:16:12,099
- Πού πηγαίνεις?
- Ψάξτε τον.
18
00:16:48,297 --> 00:16:50,447
Πρέπει να διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας.
19
00:16:51,008 --> 00:16:54,762
Είναι το μόνο όπλο που εμείς
μπροστά σε αυτήν την κατάσταση.
20
00:16:55,596 --> 00:16:57,518
Τι κάνεις εδώ?
21
00:16:57,932 --> 00:17:00,048
Κάρελ, φοβόμουν τόσο πολύ.
22
00:17:00,727 --> 00:17:03,582
Υπάρχουν δεξαμενές παντού,
είναι ο πόλεμος ...
23
00:17:03,730 --> 00:17:06,278
Δεν είναι πόλεμος
είναι οι Ρώσοι.
24
00:17:06,774 --> 00:17:08,389
Έλα, θα σε φέρω πίσω.
25
00:17:08,735 --> 00:17:10,657
Έρχομαι να πάρω τον Jaromil.
26
00:17:11,988 --> 00:17:14,104
Έχει φύγει πολύ.
27
00:17:16,826 --> 00:17:19,044
Δεν ήρθε σπίτι.
28
00:17:19,120 --> 00:17:20,052
Εφιππος.
29
00:17:33,426 --> 00:17:36,247
Πρέπει να πας
Στη Γαλλική Πρεσβεία.
30
00:17:38,931 --> 00:17:42,788
Είστε Γάλλοι, θα είστε σε θέση
διασχίστε τα σύνορα προς Jaromil.
31
00:17:48,608 --> 00:17:50,121
Ξέρεις πού είναι.
32
00:17:51,694 --> 00:17:52,911
Πάρε με μακριά!
33
00:17:55,072 --> 00:17:57,120
Θέλω να επιστρέψουμε στο Παρίσι.
34
00:17:57,533 --> 00:18:00,047
Δεν με νοιάζει αν το ξέρω
με ποιον είναι.
35
00:18:05,708 --> 00:18:07,061
Δεν μπορώ.
36
00:18:08,419 --> 00:18:10,034
Είναι οι ιστορίες σας.
37
00:18:11,255 --> 00:18:15,112
Θα είναι σπίτι αύριο το πρωί.
Θα μπορείτε να φύγετε κατά τη διάρκεια της ημέρας.
38
00:18:35,655 --> 00:18:37,509
Είναι στο ισόγειο.
39
00:18:37,865 --> 00:18:40,413
Δεν μπορώ να περιμένω,
καταλαβαίνεις.
40
00:19:17,113 --> 00:19:19,161
Είναι τρελή, έτοιμη για οτιδήποτε.
41
00:19:20,324 --> 00:19:21,473
Είσαι σίγουρος?
42
00:19:23,119 --> 00:19:25,132
Αλλά ναι, είναι αστείο!
43
00:19:26,372 --> 00:19:28,021
Είναι απίστευτη!
44
00:20:31,979 --> 00:20:34,129
Πήγαινε να του μιλήσεις.
Εξηγήσου.
45
00:20:35,858 --> 00:20:37,576
Ξέρει τώρα.
46
00:20:37,443 --> 00:20:38,956
Δεν ξέρει τίποτα.
47
00:20:39,528 --> 00:20:40,881
Θα φύγει.
48
00:20:42,406 --> 00:20:44,658
Και εσύ, θα ανοίξεις τα πόδια σου,
49
00:20:46,160 --> 00:20:48,481
ότι τελειώνουμε αυτό που ξεκινήσαμε.
50
00:44:34,629 --> 00:44:37,245
Ναντίτα,
θα μας πεις να πιούμε;
51
00:44:37,090 --> 00:44:39,809
Μπορείς να με πάρεις τονωτικό
με το τζιν;
52
00:44:41,177 --> 00:44:42,997
Τζιν για όλους;
53
00:44:43,554 --> 00:44:45,909
Μην πηγαίνεις πίσω μου έτσι.
54
00:44:49,185 --> 00:44:51,335
Ο Αδάμ μου έλεγε για το διαζύγιό του.
55
00:44:51,938 --> 00:44:54,361
Έχει κάνει καλές ιστορίες αγάπης.
56
00:44:54,482 --> 00:44:57,497
Θέλει να γράψω
ιστορίες διαζυγίου.
57
00:44:58,152 --> 00:45:00,200
Ξεκινήστε να παντρευτείτε!
58
00:45:01,155 --> 00:45:02,907
Παντρεύτηκα μια παρθένα.
59
00:45:03,366 --> 00:45:05,414
Ήρθε για πρώτη φορά.
60
00:45:05,576 --> 00:45:08,431
Και σου ορκίζομαι,
απόλαυσε κάθε φορά!
61
00:45:09,372 --> 00:45:11,886
Βλέπετε γιατί
Έπρεπε να χωρίσω.
62
00:45:14,127 --> 00:45:17,949
Ελπίζω όλα να πηγαίνουν καλά,
κάνουμε ένα διάλειμμα 5 λεπτών,
63
00:45:18,548 --> 00:45:21,096
πήγαινε ένα ποτό.
Τα λέμε σύντομα.
64
00:46:13,769 --> 00:46:15,316
Έρχεστε ήδη στο σπίτι;
65
00:46:16,355 --> 00:46:19,370
Υπήρχε μια καλή ομάδα,
αλλά έχουν φύγει.
66
00:46:19,650 --> 00:46:21,402
Τα νέα απορροφούν.
67
00:46:22,695 --> 00:46:24,515
Κάνω παράπονο!
68
00:46:24,447 --> 00:46:26,665
Δεν ξέρω καν το όνομά τους,
69
00:46:27,700 --> 00:46:29,122
κάτι όπως ...
70
00:46:29,952 --> 00:46:32,603
Βόμβες του μήνα,
ή Les Beaux Gosses.
71
00:46:34,957 --> 00:46:36,413
Σχεδόν, είναι ...
72
00:46:36,709 --> 00:46:38,722
Η κολακεία οδηγεί σε τίποτα.
73
00:46:41,547 --> 00:46:42,900
Πού πηγαίνεις?
74
00:46:43,549 --> 00:46:46,598
Στο ξενοδοχείο μου,
που είναι πάρα πολύ πολυτελές για μένα.
75
00:46:48,346 --> 00:46:51,463
Είναι δυνατό,
ένα ξενοδοχείο πολυτελές για εσάς;
76
00:46:53,684 --> 00:46:57,199
Θα ήθελα πολύ να σε πάρω σπίτι,
αλλά έχω μόνο ένα κράνος.
77
00:46:57,939 --> 00:46:59,930
Είναι εντάξει, θα περπατήσω.
78
00:46:59,857 --> 00:47:03,076
Οι δρόμοι του Λονδίνου είναι ασφαλείς,
για μια Γαλλίδα.
79
00:47:12,203 --> 00:47:13,249
Περίμενε.
80
00:47:19,085 --> 00:47:21,838
Οι δρόμοι του Λονδίνου
Ήμασταν σίγουροι πριν ...
81
00:47:25,716 --> 00:47:27,934
είναι όλο και λιγότερο έτσι.
82
00:47:28,427 --> 00:47:30,975
Θα ήταν καλύτερα
ότι σε συνοδεύω πίσω.
83
00:47:33,182 --> 00:47:35,901
Αρκετά,
για ταξί στο σπίτι σας;
84
00:47:37,144 --> 00:47:39,157
Μου φαίνεται πραγματικά σπασμένο;
85
00:47:40,982 --> 00:47:43,132
Έχω την αίσθηση του deJ�-vu.
86
00:47:43,359 --> 00:47:45,407
Σαν μνήμη του παρόντος.
87
00:47:49,031 --> 00:47:52,080
Έκανα ανώτερες σπουδές
στις ΗΠΑ,
88
00:47:52,118 --> 00:47:54,166
Αποφοίτησα στα 24,
89
00:47:55,162 --> 00:47:57,710
τότε είχα την άδεια
να ασκούμαι.
90
00:47:59,000 --> 00:48:01,355
Δούλεψα 2-3 χρόνια σε μια κλινική,
91
00:48:01,711 --> 00:48:04,259
και αποφάσισα
για να εγγραφείτε σε διατριβή.
92
00:48:05,506 --> 00:48:07,019
10 χρόνια αργότερα,
93
00:48:09,260 --> 00:48:10,875
Ήμουν κτηνίατρος.
94
00:48:12,013 --> 00:48:14,265
Είσαι στο Λονδίνο για να δουλέψεις;
95
00:48:14,640 --> 00:48:16,358
Οχι. Αυτο-επιβληθείσα εξορία.
96
00:48:18,269 --> 00:48:20,419
Άλλωστε, δεν μπορούσα.
97
00:48:20,438 --> 00:48:24,260
Είναι δύσκολο για έναν Αμερικανό
να έχεις άδεια εργασίας.
98
00:48:24,900 --> 00:48:27,619
Πιστεύω ότι πρέπει
σταμάτα να πίνεις.
99
00:48:30,698 --> 00:48:32,154
Θέλετε να πάτε εκεί;
100
00:48:32,533 --> 00:48:34,751
Οχι! Είμαι απλά προσεκτικός ...
101
00:48:35,411 --> 00:48:37,060
Λάβετε λοιπόν ένα.
102
00:48:42,335 --> 00:48:44,257
Είσαι ο πρώτος μου επισκέπτης.
103
00:48:45,129 --> 00:48:48,781
Δεν μιλάω σε πολλούς ανθρώπους,
Εκτός από τα μέλη της ομάδας.
104
00:48:50,051 --> 00:48:51,166
Πραγματικά?
105
00:48:53,220 --> 00:48:56,041
Τι σε πήρε
να έρθεις στο Λονδίνο;
106
00:48:55,973 --> 00:48:57,725
Κάτι τιμωρίας;
107
00:48:58,726 --> 00:49:00,444
Όχι, όχι τιμωρία.
108
00:49:01,187 --> 00:49:03,041
Σου συνέβη κάτι;
109
00:49:03,898 --> 00:49:05,650
Η ζωή μου είναι βαρετή!
110
00:49:06,901 --> 00:49:07,913
Βλέπω.
111
00:49:08,235 --> 00:49:09,691
Ας τοστ λοιπόν!
112
00:49:10,529 --> 00:49:12,747
Μπορούμε να μιλήσουμε για τα πάντα, τίποτα,
113
00:49:15,201 --> 00:49:17,556
των γονέων μας, της παιδικής μας ηλικίας ...
114
00:49:18,746 --> 00:49:19,997
Εν κατακλείδι,
115
00:49:20,039 --> 00:49:23,293
η μητέρα μου ήταν πόρνη,
ο πατέρας μου μας εγκατέλειψε.
116
00:49:24,043 --> 00:49:26,762
Δεν το λέω αυτό
να σε εντυπωσιάσει.
117
00:49:27,046 --> 00:49:30,698
Αλλά για να σας δείξω πώς
μπορούμε να είμαστε οικείοι.
118
00:49:30,800 --> 00:49:33,348
Θα έπρεπε πραγματικά να έχω
σταμάτα να πίνεις.
119
00:49:34,720 --> 00:49:36,642
Είναι το δωμάτιό σας στον επάνω όροφο;
120
00:49:37,223 --> 00:49:39,646
Στον πρώτο όροφο, υπάρχει κάποιος άλλος.
121
00:49:40,768 --> 00:49:42,759
Νοικιάζω μόνο αυτό το δωμάτιο.
122
00:49:45,690 --> 00:49:47,612
Πότε επιστρέφεις στο Παρίσι;
123
00:49:50,361 --> 00:49:51,612
Μεθαύριο.
124
00:49:54,365 --> 00:49:58,187
Δεν θα καλύψουμε ποτέ το χρόνο
ότι χάνουμε!
125
00:49:58,786 --> 00:50:01,778
νιώθω
σαν μια φάλαινα σε ένα ενυδρείο.
126
00:50:02,206 --> 00:50:05,255
Είναι πραγματικά εκπληκτικό
να πω κάτι τέτοιο!
127
00:50:07,336 --> 00:50:09,156
Μπορώ να γδύνομαι;
128
00:50:09,213 --> 00:50:12,205
Σαν αυτό,
Θα σταματήσω να λέω τίποτα!
129
00:50:13,884 --> 00:50:16,500
Δεν έχω καμία πρόθεση
να γδύνομαι.
130
00:50:17,471 --> 00:50:20,019
Σας ενδιαφέρει να με δείτε γυμνό
ή όχι?
131
00:50:28,691 --> 00:50:32,013
μπορω να σου πω
πώς η μητέρα μου έγινε πόρνη,
132
00:50:32,236 --> 00:50:34,750
αλλά δεν σου το πω
που θέλω να γαμήσω;
133
00:50:38,826 --> 00:50:40,839
Είσαι πολύ όμορφης αλλά όχι ...
134
00:50:44,039 --> 00:50:47,156
Η γοητεία σας είναι ενεργοποιημένη
να εξαφανιστεί, αγαπητέ μου.
135
00:50:48,294 --> 00:50:49,807
Είναι αλήθεια ότι είμαι γκέι.
136
00:50:50,755 --> 00:50:52,905
Νόμιζα ότι το κατάλαβα.
137
00:50:52,631 --> 00:50:54,679
Θέλω να σε γνωρίσω ...
138
00:50:59,930 --> 00:51:02,182
Μην το προσθέσετε, θα ήταν χειρότερο.
139
00:51:03,684 --> 00:51:06,437
Ντρέπομαι πολύ.
Είμαι πολύ ηλίθιος!
140
00:51:09,440 --> 00:51:12,261
Μην πεις τιποτα,
δεν έχουμε γνωρίσει ποτέ.
141
00:51:12,276 --> 00:51:14,289
Είναι αρκετά εύλογο.
142
00:53:32,041 --> 00:53:34,157
Ευχαριστώ που με πήρες σπίτι.
143
00:53:34,501 --> 00:53:36,014
Θέλω να σε ξαναδώ.
144
00:53:36,837 --> 00:53:39,351
σου έδωσα
το μόνο που μπορούσα.
145
00:53:50,142 --> 00:53:51,860
Αυτό δεν είναι σωστό.
146
00:53:51,602 --> 00:53:52,534
Ελα.
147
00:54:08,452 --> 00:54:10,500
Νομίζω ότι θα πάω.
148
01:00:56,401 --> 01:00:57,823
Ήταν αστείο.
149
01:01:05,160 --> 01:01:06,172
Αναχθούν.
150
01:01:08,663 --> 01:01:10,381
Ασε με ήσυχο.
151
01:29:40,290 --> 01:29:41,939
Εκεί, είμαστε στα παρασκήνια,
152
01:29:43,126 --> 01:29:46,277
είναι πολύ ιδιωτικό,
αλλά όσο είμαι εδώ, είναι εντάξει.
153
01:29:55,931 --> 01:29:57,080
Τελείωσα ήδη?
154
01:29:57,265 --> 01:29:58,880
Ναι, ήταν γρήγορο.
155
01:29:59,518 --> 01:30:00,837
Ήταν καλό?
156
01:30:02,062 --> 01:30:03,313
Ναι όχι κακό.
157
01:30:04,231 --> 01:30:06,882
Δεν μένω
για το δεύτερο μέρος.
158
01:30:07,901 --> 01:30:09,949
Μπορείτε να πείτε στους άλλους;
159
01:30:09,736 --> 01:30:10,748
Παρεμπιπτόντως,
160
01:30:11,404 --> 01:30:12,553
είναι αλήθεια.
161
01:30:13,240 --> 01:30:14,389
Αλήθεια, Ομάρ.
162
01:30:15,659 --> 01:30:16,808
Πού πηγαίνεις?
163
01:30:17,410 --> 01:30:19,230
Δεν ξέρω, βγαίνω.
164
01:30:22,249 --> 01:30:24,365
Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη?
165
01:30:24,709 --> 01:30:26,722
Μπορείτε να επαναφέρετε το σκούτερ;
166
01:30:27,337 --> 01:30:30,090
- Θα συναντηθούμε στο σπίτι;
- Φυσικά.
167
01:30:32,467 --> 01:30:33,456
Είσαι?
168
01:30:53,780 --> 01:30:57,705
Έχω περάσει τη ζωή μου με προσοχή,
Θέλω να δω αν είχα δίκιο.
169
01:30:59,077 --> 01:31:02,399
Δεν μιλάω για επιθυμία,
αλλά πώς το διαχειρίζομαι.
170
01:31:02,247 --> 01:31:03,862
Σε θέλω πολύ,
171
01:31:05,083 --> 01:31:07,199
αλλά δεν έχω τίποτα να σας δώσω.
172
01:31:07,836 --> 01:31:09,952
Δεν ζητώ κάτι ιδιαίτερο.
173
01:31:11,089 --> 01:31:13,307
Φοβάμαι να γίνω εικονικό φάρμακο.
174
01:31:13,842 --> 01:31:16,493
Γιατί γελάς?
Ξέρεις τι είναι?
175
01:31:18,513 --> 01:31:20,663
Το εικονικό φάρμακο λειτουργεί συχνά!
176
01:31:20,891 --> 01:31:24,110
Θα με έκανε πιο ευτυχισμένο
παρά ένα πραγματικό φάρμακο.
177
01:31:24,603 --> 01:31:26,719
Δεν θέλω μια κατάσταση
178
01:31:26,563 --> 01:31:30,021
όπου θα έχω συναισθήματα για σένα
χωρίς να είσαι ο εραστής σου.
179
01:31:30,275 --> 01:31:32,323
Δεν θέλω να το κάνω αυτό στον εαυτό μου.
180
01:31:35,071 --> 01:31:37,119
Σε σκέφτομαι όλη την ώρα.
181
01:31:39,659 --> 01:31:42,082
- Και Ομάρ;
- Ο Ομάρ είναι καλός τύπος.
182
01:31:42,329 --> 01:31:44,183
Δεν του υποσχέθηκα τίποτα.
183
01:31:45,498 --> 01:31:46,920
Είναι Γάλλος,
184
01:31:46,750 --> 01:31:49,765
Η Γαλλία με ενδιαφέρει
από τότε που σε γνώρισα.
185
01:31:53,006 --> 01:31:54,860
Θέλετε να μιλήσετε γαλλικά;
186
01:31:54,591 --> 01:31:55,740
Προχώρα!
187
01:32:00,847 --> 01:32:03,600
Κάτι
γελοίο και ηλίθιο ...
188
01:32:03,808 --> 01:32:05,321
Σχετικά με μένα...
189
01:32:15,070 --> 01:32:16,788
Πιστεύετε ή είστε σίγουροι;
190
01:32:18,198 --> 01:32:19,551
Δεν ξέρω.
191
01:32:20,158 --> 01:32:23,377
Δεν πήγα στο νοσοκομείο
να κάνω το τεστ,
192
01:32:24,329 --> 01:32:27,787
Φοβάμαι πολύ να πάω
και φοβάμαι να μην πάμε.
193
01:32:29,084 --> 01:32:31,302
Έτσι δεν ήσασταν τόσο προσεκτικοί.
194
01:33:36,484 --> 01:33:40,102
Δεν μπορώ να μείνω μαζί σου
αν δεν σας πω για αυτό.
195
01:33:40,530 --> 01:33:42,680
Είναι το χειρότερο πράγμα που μοιράζεσαι
196
01:33:43,283 --> 01:33:45,035
αλλά αυτό έχω.
197
01:33:47,037 --> 01:33:49,028
Αλλά πρέπει να κάνετε ένα τεστ.
198
01:33:50,707 --> 01:33:53,699
Ίσως γνωρίζετε επίσης,
αν είναι άσχημα νέα.
199
01:33:53,668 --> 01:33:56,387
Αν είναι έτσι,
Δεν θα το επιβιώσω.
200
01:36:33,912 --> 01:36:35,368
Δεν σε αγαπώ.
201
01:41:50,436 --> 01:41:53,087
- Μπορώ να πάω στο πάρκινγκ;
- Νομίζω.
202
01:41:53,147 --> 01:41:55,695
Πες είμαι
στο δωμάτιο 1706.
203
01:43:02,091 --> 01:43:04,139
Θα σε ξυπνήσω σε 2 ώρες.
204
01:43:04,093 --> 01:43:06,015
Φεύγουμε όταν θέλετε.
205
01:43:06,220 --> 01:43:09,769
Θα βάλω την τσάντα σου στο δωμάτιό σου.
Πήρατε αφρόλουτρο;
206
01:43:20,276 --> 01:43:22,699
Μην ανησυχείς,
δεν ζούμε μαζί.
207
01:43:22,153 --> 01:43:24,769
Ήταν μόνο για
μην ταξιδεύεις μόνος.
208
01:43:25,531 --> 01:43:26,987
Είναι πολύ όμορφος.
209
01:43:27,158 --> 01:43:30,514
Είναι πολύ νέος για μένα.
Αλλά κρέμεται λίγο.
210
01:43:31,829 --> 01:43:32,944
Πραγματικά?
211
01:43:34,206 --> 01:43:36,128
Γιατί είμαι εδώ?
212
01:43:35,791 --> 01:43:37,440
Θέλαμε να συναντηθούμε ξανά.
213
01:43:37,877 --> 01:43:39,629
Ακριβώς, εσύ και εγώ.
214
01:43:41,422 --> 01:43:45,244
Δεν ονειρεύομαι να ζήσω με έναν άντρα
ποιος θα μπορούσε να είναι ο γιος μου.
215
01:43:46,427 --> 01:43:47,439
Βλέπω.
216
01:43:48,304 --> 01:43:50,955
Πρέπει να σε πιστέψω
όχι?
217
01:43:55,561 --> 01:43:57,813
Ονειρεύομαι την κόρη μου πολύ συχνά.
218
01:43:59,523 --> 01:44:01,172
Δεν είμαι τρελός,
219
01:44:00,942 --> 01:44:03,661
Μιλάω για το κορίτσι
ότι θα έχω κάποια μέρα.
220
01:44:05,321 --> 01:44:06,936
Γιατί ένα κορίτσι;
221
01:44:08,074 --> 01:44:10,895
Δεν ξέρω.
Μαζί μας, κάνουμε κορίτσια.
222
01:44:12,161 --> 01:44:14,311
Με ποιον θα το έχετε; Ήπιος?
223
01:44:16,499 --> 01:44:17,852
Όχι, φτωχός.
224
01:44:18,960 --> 01:44:21,815
Σου είπα,
Βλέπω κάποιον τώρα.
225
01:44:22,713 --> 01:44:23,828
Πραγματικά?
226
01:44:24,840 --> 01:44:26,387
Και πώς είναι;
227
01:44:27,218 --> 01:44:28,731
Ντύνεται καλά.
228
01:44:30,054 --> 01:44:32,102
Λατρεύει την κλασική μουσική.
229
01:44:32,139 --> 01:44:33,071
Μεγάλος.
230
01:44:34,058 --> 01:44:35,707
Ιστιοπλοΐα, μαγείρεμα.
231
01:44:36,227 --> 01:44:37,273
Σοβαρός?
232
01:44:37,937 --> 01:44:39,290
Δεν καπνίζει.
233
01:44:39,271 --> 01:44:40,488
Ένα πραγματικό τρελό.
234
01:44:40,815 --> 01:44:43,534
Φοβερός. Συγχαρητήρια.
Είναι φανταστικό.
235
01:44:46,070 --> 01:44:49,426
Εάν ήταν δυνατό
μπορεί η κόρη σου να είναι και η δική μου,
236
01:44:50,324 --> 01:44:53,145
θα με άφησες
να του διδάξει μουσική;
237
01:44:53,536 --> 01:44:56,357
Δεν σε απαγορεύω
για να με κάνει κορίτσι.
238
01:44:56,330 --> 01:44:57,877
Δεν είναι δυνατό.
239
01:44:58,374 --> 01:45:00,490
Φυσικά αν, έλεγξα.
240
01:45:01,544 --> 01:45:05,298
Οι πατέρες με HIV μπορεί να έχουν
οροαρνητικά παιδιά.
241
01:45:05,089 --> 01:45:07,705
Μόλυνση
δεν είναι αυτόματο,
242
01:45:07,299 --> 01:45:09,449
ειδικά αν υπάρχει μόνο ο πατέρας.
243
01:45:09,510 --> 01:45:11,831
Η γονιμοποίηση μειώνει τους κινδύνους.
244
01:45:12,722 --> 01:45:14,371
Πλένουν το σπέρμα.
245
01:45:19,103 --> 01:45:22,027
Πρέπει να πλένω το cum μου
στη Γαλλία?
246
01:45:21,689 --> 01:45:22,553
Ναί!
247
01:45:22,940 --> 01:45:26,057
Και αφήστε τους να καθαρίσουν
τα γονίδια της ομοφυλοφιλίας,
248
01:45:26,318 --> 01:45:29,139
σαν αυτό,
θα είναι οροαρνητική και ευθεία,
249
01:45:29,155 --> 01:45:30,304
Προτιμώ.
250
01:45:32,366 --> 01:45:34,186
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
251
01:45:35,161 --> 01:45:37,777
Το διατηρούμε ακόμη και
αν είναι λεσβία.
252
01:45:38,039 --> 01:45:40,587
Ήρθες μέχρι τώρα
να μου πεις αυτό;
253
01:45:43,419 --> 01:45:46,343
Να σε ρωτήσω
να έχεις ένα παιδί μαζί μου,
254
01:45:47,923 --> 01:45:49,641
όχι "να σου πω αυτό".
255
01:45:50,801 --> 01:45:52,416
Ενώ είστε σε αυτό
256
01:45:52,803 --> 01:45:54,851
δεν έχετε άλλες ερωτήσεις;
257
01:45:58,267 --> 01:46:00,121
Δεν με αγάπησες ποτέ;
258
01:46:08,194 --> 01:46:09,650
Μπορείς να επαναλάβεις?
259
01:46:10,780 --> 01:46:14,398
Δεν με νοιάζει αν είσαι πεντάλ,
δεν θα με νοιάζει!
260
01:46:15,326 --> 01:46:16,839
Ολα σε κατάλληλη στιγμή!
261
01:46:17,703 --> 01:46:19,921
Σας ευχαριστώ για την πολύ κατανόηση!
262
01:46:20,873 --> 01:46:22,488
Αλλά είμαι άρρωστος
263
01:46:22,541 --> 01:46:25,658
Δεν θα αναλάβω ποτέ τον κίνδυνο
να σε μολύνει.
264
01:46:27,838 --> 01:46:30,159
Αλλά εγώ εγώ που σε ρωτάω!
265
01:46:30,966 --> 01:46:32,217
Με τιποτα.
266
01:46:35,262 --> 01:46:37,776
Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια
ότι σε ξέρω.
267
01:46:37,681 --> 01:46:40,104
Τέσσερα χρόνια που τα μάτια σου είναι η ζωή μου,
268
01:46:40,392 --> 01:46:42,041
το χαμόγελό σου, Χαρά μου.
269
01:46:43,187 --> 01:46:44,700
Από τέσσερα χρόνια,
270
01:46:45,898 --> 01:46:48,617
ποτέ δεν είχα
για μια στιγμή η ιδέα,
271
01:46:49,485 --> 01:46:52,340
Η ιδέα που είναι απαραίτητη για τη ζωή μου,
ότι με αγάπησες.
272
01:46:58,911 --> 01:47:00,526
Δεν είμαι θυμωμένος σε σένα,
273
01:47:01,455 --> 01:47:03,173
δεν φταίς εσύ.
274
01:47:06,544 --> 01:47:09,695
Τι να κάνω? Ζείτε χωρίς την αγάπη σας;
Δεν μπορώ.
275
01:47:11,507 --> 01:47:13,122
Δεν με ακούσεις.
276
01:47:13,717 --> 01:47:15,765
Δεν μιλήσαμε ποτέ για ένα παιδί,
277
01:47:17,847 --> 01:47:19,860
δεν μιλήσαμε ποτέ για τίποτα.
278
01:47:21,225 --> 01:47:23,273
- Δεν καταλαβαίνετε.
- Ναί.
279
01:47:26,522 --> 01:47:28,513
Άρα δεν έχετε έλεος.
280
01:47:30,151 --> 01:47:32,870
Θα πάω για ξεκούραση,
Είμαι εξαντλημένος
281
01:47:33,654 --> 01:47:36,373
Δεν έχω τη δύναμη
μιλήστε για τώρα.
282
01:47:36,657 --> 01:47:39,080
Ξεχάστε ό, τι μόλις είπα.
283
01:47:39,618 --> 01:47:41,734
Είναι λόγω των επιθέσεων ...
284
01:47:41,579 --> 01:47:44,195
Ήταν μέρος του
των απαιτήσεών τους.
285
01:47:43,581 --> 01:47:45,833
Ήμουν εναντίον του, με ανάγκασαν.
286
01:47:46,417 --> 01:47:48,669
Έχουμε αρκετό χρόνο να το συζητήσουμε ξανά.
287
01:47:49,461 --> 01:47:50,325
Οχι!
288
01:47:52,506 --> 01:47:54,519
Δεν ήθελα να σε βαρεθώ.
289
01:47:55,009 --> 01:47:57,330
Ήρθα να διασκεδάσω!
290
01:51:34,061 --> 01:51:36,109
Μπορείτε να σβήσετε το φως;
27009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.