All language subtitles for Les Culottes De Charlotte (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:31,200 Good afternoon, Gerard. -MR. The disk is waiting for you. Here you go. 2 00:01:38,140 --> 00:01:40,140 Agreed, dear friend. 3 00:01:41,446 --> 00:01:43,575 You can count on the support of my group. 4 00:01:44,260 --> 00:01:46,605 As well as the support of some other people, 5 00:01:46,606 --> 00:01:50,159 on which, I hope, I still have some influence. 6 00:02:03,580 --> 00:02:06,936 You meet my friend Estenjak. 7 00:02:10,740 --> 00:02:14,207 He will arrange a conversation with the Prime Minister. 8 00:02:15,340 --> 00:02:18,889 Dear President, I have always been flattered by our friendship, 9 00:02:18,980 --> 00:02:21,886 and know that you can count on me. 10 00:02:22,580 --> 00:02:27,162 At this time, I especially need your help ... 11 00:02:27,740 --> 00:02:30,857 And, I assure you, I will know how to appreciate this. 12 00:02:31,780 --> 00:02:36,729 I've known you long enough that I don't doubt your loyalty. 13 00:02:39,860 --> 00:02:43,978 Because we solved this thing so quickly, 14 00:02:44,420 --> 00:02:46,497 I will ask you for a favor. 15 00:02:53,740 --> 00:02:57,779 We play brides. And one of the participants left us a while ago. 16 00:02:58,420 --> 00:03:00,920 Won't you refuse to be the fourth player? 17 00:03:02,100 --> 00:03:04,506 Well, it would be good if ... - Perfect! 18 00:03:04,937 --> 00:03:07,277 I was disappointed when we broke up the party. 19 00:03:08,300 --> 00:03:10,346 Hello, my dear. 20 00:03:11,140 --> 00:03:14,440 Do you know my daughter? 21 00:03:14,604 --> 00:03:17,188 That. Good afternoon, miss. -Good day sir. 22 00:03:17,540 --> 00:03:20,930 I'm late, as usual ... 23 00:03:21,420 --> 00:03:23,420 Hurry up, darling ... 24 00:03:24,180 --> 00:03:27,456 A beautiful young lady. Don't hide it too much? 25 00:03:27,860 --> 00:03:31,933 Truly beautiful. He goes horseback riding every day. 26 00:03:33,300 --> 00:03:38,693 I want to protect her from the dangers of this world. I have a lot of worries. 27 00:04:23,820 --> 00:04:27,096 Two hertz. -Further... 28 00:05:11,900 --> 00:05:15,097 Good afternoon, ma'am. Here you go. - Mr. Disak is expecting me. 29 00:05:15,580 --> 00:05:17,857 When to announce? -Yes. 30 00:05:47,220 --> 00:05:49,720 Excuse me, gentlemen. I'll be right back. 31 00:05:50,820 --> 00:05:52,820 Share tickets ... 32 00:05:59,220 --> 00:06:03,213 Good afternoon, beautiful child. You are astonishingly accurate. 33 00:06:03,660 --> 00:06:05,814 Good day sir. To introduce myself D esika. 34 00:06:09,540 --> 00:06:12,535 You are exactly what I need. 35 00:06:13,340 --> 00:06:15,340 Follow me ... 36 00:06:30,020 --> 00:06:35,777 Make yourself comfortable. I'll pick you up later. 37 00:06:36,860 --> 00:06:39,849 I won't be long ... - Don't rush. 38 00:07:01,420 --> 00:07:05,493 Excuse me, gentlemen. Let's continue the party. 39 00:07:22,180 --> 00:07:25,411 It's your turn ... I'll be right back. 40 00:09:41,220 --> 00:09:44,857 Fall on a small helmet that is auctioned and countered! 41 00:09:44,858 --> 00:09:47,375 You will always be a terrible bridge player. 42 00:09:48,100 --> 00:09:50,455 I was nervous. 43 00:09:51,100 --> 00:09:54,536 You are the overall winner. 44 00:09:54,980 --> 00:09:59,656 The winners get something more here ... Come on, you deserve it. 45 00:10:01,260 --> 00:10:03,854 No, you don't have to ... - Please ... 46 00:10:04,740 --> 00:10:07,971 Thank you, gentlemen, for participating in the game. 47 00:10:08,740 --> 00:10:11,857 A great surprise awaits you. 48 00:10:19,500 --> 00:10:22,572 This is your reward. 49 00:10:25,380 --> 00:10:29,498 Jessica, I present to you Arno. 50 00:10:30,340 --> 00:10:32,854 I can not accept. No speech ... 51 00:10:32,860 --> 00:10:34,639 You're not going to insult me, are you? 52 00:10:34,640 --> 00:10:37,299 Plus, you run the risk of angering this cute creature. 53 00:10:38,260 --> 00:10:42,333 Isn't she ravishing? - Enchanting, for sure. 54 00:10:43,980 --> 00:10:49,816 I trust you, Arno. He is a very serious gentleman. Relax it. 55 00:12:12,580 --> 00:12:14,580 So... 56 00:16:01,980 --> 00:16:04,096 It's so good! 57 00:19:21,820 --> 00:19:23,826 How was your walk? 58 00:19:23,827 --> 00:19:27,448 Great! I love galloping incomparably more than piano lessons. 59 00:19:28,100 --> 00:19:32,093 Miss has arrived and is waiting for you. -Are you already? How time flies! 60 00:19:32,100 --> 00:19:33,844 What are you doing here, Gerard? 61 00:19:33,845 --> 00:19:37,016 You don't have a smarter job than hanging around my daughter? 62 00:19:38,140 --> 00:19:40,115 So much needs to be organized! 63 00:19:40,116 --> 00:19:43,897 Tonight I am hosting a reception for guests and I will not suffer the slightest omission. 64 00:19:45,220 --> 00:19:48,371 Everything will be perfect, sir. You can count on me. 65 00:19:49,888 --> 00:19:51,942 Old goat! 66 00:20:00,940 --> 00:20:04,535 I'm tired of living in a cage, even if it's gilded. 67 00:20:05,380 --> 00:20:09,373 Your father is not wrong about being cautious when it comes to men. 68 00:20:10,260 --> 00:20:14,776 You are so beautiful. - What do I get out of it in these conditions? 69 00:20:16,620 --> 00:20:19,692 Don't be sad, my little Charlotte. 70 00:20:55,260 --> 00:20:58,457 I've known your husband for a long time. 71 00:20:58,900 --> 00:21:04,850 That's why I'm glad to be able to return the favor. 72 00:21:05,580 --> 00:21:09,812 You are very kind. 73 00:21:10,940 --> 00:21:14,057 Can I? - Just go ahead. 74 00:21:27,500 --> 00:21:30,856 In fact, there is only one competitor for that job. 75 00:21:31,380 --> 00:21:34,053 And that's Morakov sin. 76 00:21:38,020 --> 00:21:40,693 I have a way to handle this. 77 00:21:45,380 --> 00:21:49,453 I will tell you this in confidence. - Arno knows how to keep a secret. 78 00:21:54,620 --> 00:21:57,817 I suggest we move to another room. 79 00:22:09,340 --> 00:22:13,413 Arno, will you allow me to kidnap your wife for a moment? -Of course. 80 00:22:13,820 --> 00:22:15,936 We will join you in a moment. 81 00:22:33,860 --> 00:22:37,011 Do you understand what I can do for your husband? 82 00:22:37,820 --> 00:22:42,769 I know you love him, you wish him success in his career. 83 00:22:44,900 --> 00:22:47,972 I have one condition: I want you to be mine. - Excuse me, I didn't understand? 84 00:22:48,420 --> 00:22:52,618 I want to enjoy your body! Only once. - You're crazy. No way! 85 00:23:03,300 --> 00:23:06,451 How is this possible ?! 86 00:23:07,300 --> 00:23:10,504 Don't bother yourself too much with it. He had almost no choice. 87 00:23:10,505 --> 00:23:12,977 You know the consequences of this, 88 00:23:13,940 --> 00:23:17,615 as the photos arrive at tamp. -You're a makijavelista. 89 00:23:20,380 --> 00:23:24,373 Think ... His career is in your hands now. 90 00:23:26,340 --> 00:23:30,492 I'll be waiting for you tomorrow at 3 p.m. Make sure you come. 91 00:23:33,540 --> 00:23:36,850 The guests are waiting for us. 92 00:23:47,500 --> 00:23:51,493 Are you still here? - Yes, I'm going out. I'm late. 93 00:25:34,700 --> 00:25:39,490 I'd like to see mr. Disaka. - I'll let him know. When to announce? 94 00:25:40,180 --> 00:25:42,296 Mrs. Sen Pre. - Of course, follow me. 95 00:25:48,580 --> 00:25:51,811 I'll let him know. -Thank you. 96 00:26:27,700 --> 00:26:31,773 Smart of you to come. - Let's finish more. 97 00:26:32,780 --> 00:26:35,374 Take it easy, beautiful child ... 98 00:26:36,220 --> 00:26:38,780 Ne urimo ... 99 00:26:41,020 --> 00:26:45,059 If you keep your promise, I will keep mine. 100 00:26:55,900 --> 00:26:58,460 Can I ask you to undress? 101 00:28:00,020 --> 00:28:04,172 Let me ... I'm sure you have great breasts. 102 00:28:21,660 --> 00:28:23,696 Veli�anstveno! 103 00:28:39,260 --> 00:28:41,219 And now the panties ... 104 00:28:41,220 --> 00:28:44,417 They are an obstacle to what we have to do. 105 00:29:04,980 --> 00:29:06,980 �arobno! 106 00:29:13,660 --> 00:29:17,733 I'm going to ask you to stretch. - You're a bastard! 107 00:29:19,020 --> 00:29:23,252 How else could an old man like me hope for such a beautiful woman 108 00:29:23,820 --> 00:29:27,290 without abusing his influence? 109 00:29:32,540 --> 00:29:36,613 You have to be obedient! 110 00:29:37,500 --> 00:29:39,695 Lezite ... 111 00:31:29,260 --> 00:31:33,412 What does this mean to you? -Nothing, relax ... 112 00:31:35,340 --> 00:31:39,379 At my age, there are occasional problems. 113 00:31:40,060 --> 00:31:43,532 I risk not honoring you with what you deserve. 114 00:31:43,533 --> 00:31:45,534 Gerard is just a tool. 115 00:31:45,820 --> 00:31:48,015 I own you! 116 00:35:30,220 --> 00:35:33,496 Stick to your role! 117 00:37:34,420 --> 00:37:38,732 That's enough! - If you give up, all this will be crazy by now. 118 00:37:38,838 --> 00:37:40,781 You are disgusting! 119 00:38:32,140 --> 00:38:34,256 To! 120 00:39:29,240 --> 00:39:31,390 Louise, you're not so thirsty, 121 00:39:31,391 --> 00:39:34,898 you would have a bright future with someone like me! 122 00:40:00,500 --> 00:40:04,459 Good afternoon, Father. I present Didier to you. 123 00:40:05,020 --> 00:40:09,252 Good afternoon, boy. Kind of you to accompany my daughter. 124 00:40:10,500 --> 00:40:13,856 But I would like you to avoid such acrobatics in the future. 125 00:40:14,540 --> 00:40:19,568 And you, Charlotte, have just enough time to prepare for piano lessons. 126 00:40:20,500 --> 00:40:23,731 You'll be right one day. Goodbye, boy. 127 00:40:25,180 --> 00:40:28,252 Goodbye, sir. Hi, Charlotte. 128 00:40:34,140 --> 00:40:38,656 Dad, why did you treat him like that? He is wonderful. 129 00:40:39,260 --> 00:40:43,333 He comes from a good family. - We'll check it out ... Go. 130 00:40:45,820 --> 00:40:50,211 Bring me some iced Coke. I am very thirsty. 131 00:40:50,820 --> 00:40:53,209 All right, miss. 132 00:42:45,820 --> 00:42:48,129 U�ite. 133 00:42:56,820 --> 00:43:00,938 Thanks ... Can you pass me a napkin, please? 134 00:43:08,860 --> 00:43:11,533 Build my firewood. 135 00:43:28,740 --> 00:43:32,858 Do you think I'm beautiful? - Enchanting, miss. 136 00:43:34,620 --> 00:43:38,659 I would love to hear that from men. 137 00:43:40,720 --> 00:43:42,806 Get me a pair of panties. 138 00:43:42,807 --> 00:43:46,738 I don't know what's going on, but all my underwear is already gone. 139 00:44:00,140 --> 00:44:03,257 What's the matter with you, Charlotte? You only play the wrong notes. 140 00:44:04,100 --> 00:44:06,136 I'm annoyed. 141 00:44:13,820 --> 00:44:15,820 Do �avola! 142 00:44:25,580 --> 00:44:27,855 What's the matter with you, Charlotte? Calm down. 143 00:44:28,820 --> 00:44:32,972 I've had enough! I can't see anyone. I want to go out, have fun. 144 00:44:33,500 --> 00:44:35,968 There's time, Charlotte. 145 00:44:37,940 --> 00:44:42,058 I want it now! I became a woman. 146 00:44:43,220 --> 00:44:47,259 Yes, and enchanting. That's why your father is crying. 147 00:44:48,100 --> 00:44:53,094 You think I'm beautiful? 148 00:44:53,620 --> 00:44:56,692 Very much! And not all men are what you imagine them to be. 149 00:44:57,060 --> 00:44:59,369 Maybe, but I'd like to check it out. 150 00:44:59,740 --> 00:45:02,095 You'll have plenty of time for that. 151 00:45:05,020 --> 00:45:07,250 You are good. 152 00:45:15,140 --> 00:45:19,213 Relax ... Sex between women isn't so bad at all. 153 00:46:22,340 --> 00:46:24,456 You are beautiful. 154 00:51:08,580 --> 00:51:10,669 What a brilliant evening! 155 00:51:10,670 --> 00:51:14,095 As befits the celebration of your appointment. 156 00:51:15,100 --> 00:51:17,455 Now nothing can stop you. 157 00:51:18,260 --> 00:51:21,935 You're right. I feel exhausted. 158 00:51:22,300 --> 00:51:25,690 I want to thank you for supporting me. 159 00:51:28,020 --> 00:51:33,652 Arno, it's late ... - I've been noticing that he's been acting weird for a while. 160 00:51:34,500 --> 00:51:36,934 There is nothing here ... 161 00:51:37,420 --> 00:51:40,571 I know you too well. Something is bothering you. 162 00:51:41,620 --> 00:51:47,616 All these ambitions, Curiosity led to ... 163 00:51:49,260 --> 00:51:51,569 Explain what you want to say. 164 00:51:53,900 --> 00:51:57,973 Who let you out without my permission? 165 00:51:58,540 --> 00:52:01,012 I didn't know you'd be back so soon. 166 00:52:01,013 --> 00:52:03,978 I didn't want to listen to the tycoon's praises anymore! 167 00:52:04,128 --> 00:52:07,055 I have to study a court case with you. 168 00:52:07,140 --> 00:52:10,714 Is it at this time? - Yes, at this time! What a pain! 169 00:52:11,060 --> 00:52:17,010 If you want to work in the ministry, you just have to ask me. 170 00:52:17,100 --> 00:52:20,170 But I guarantee you will not advance quickly in the service. Come. 171 00:52:24,500 --> 00:52:29,779 Gad! How could you agree to such disgust ?! 172 00:52:30,700 --> 00:52:32,736 I will never forgive you for this! 173 00:52:33,100 --> 00:52:37,855 If you hadn't fucked that blonde, none of this would have happened! 174 00:52:38,700 --> 00:52:42,818 I don't know if I can forgive you. I also have evidence. - You're right, sorry. 175 00:52:44,620 --> 00:52:47,896 I get annoyed because I love you. 176 00:52:48,100 --> 00:52:51,934 The very thought that that slime was touching you ... 177 00:52:52,300 --> 00:52:57,376 Are you angry because you got the greatest proof of love a woman can give her husband? 178 00:52:58,980 --> 00:53:01,289 Honey, calm down. My beauties ... 179 00:53:27,620 --> 00:53:30,976 I will take revenge, I promise you. 180 00:53:32,180 --> 00:53:35,217 Leave it at that. He's too strong. 181 00:53:35,700 --> 00:53:39,898 I love you. Isn't that enough for you? - I'll find him a weak point. 182 01:00:59,580 --> 01:01:03,778 I don't know what methods you used, but I am very grateful to you. 183 01:01:04,340 --> 01:01:07,252 Because I found out that Morak had to sign that act. 184 01:01:07,740 --> 01:01:13,372 Keep it a secret. When I want to achieve something, I don't choose the means. 185 01:01:14,180 --> 01:01:17,650 I have no doubt about that, my dear President. 186 01:01:18,300 --> 01:01:20,773 Once again, thank you very much, and ... 187 01:01:20,774 --> 01:01:24,812 I know ... We'll probably work together again soon. 188 01:01:25,000 --> 01:01:28,517 That is quite certain. Goodbye. -Goodbye. 189 01:01:36,500 --> 01:01:41,699 Gerare, do you have a minute? I have a favor to ask. 190 01:01:42,180 --> 01:01:44,216 Of course, sir. 191 01:01:44,820 --> 01:01:46,899 Let's go out for a minute... 192 01:01:47,000 --> 01:01:51,011 Ever since you became President Disak's personal secretary ... 193 01:03:52,540 --> 01:03:54,656 Leave me alone! 194 01:04:19,380 --> 01:04:21,380 You sons of bitches! 195 01:04:25,580 --> 01:04:28,333 Your not resisting that much anymore, huh? 196 01:04:42,900 --> 01:04:45,095 Leave me alone, you bastards! 197 01:05:05,500 --> 01:05:07,500 You bastard! 198 01:05:43,780 --> 01:05:48,296 Do you like it?! Turn her over, so I can fuck her from behind! 199 01:05:58,540 --> 01:06:00,656 Let me go! 200 01:06:05,380 --> 01:06:07,575 Having fun?! 201 01:06:17,500 --> 01:06:19,775 You're tight, you know? 202 01:06:20,060 --> 01:06:22,060 Bastard! 203 01:06:40,700 --> 01:06:43,772 My God! Where is she!? 204 01:07:09,500 --> 01:07:11,616 Cumming... 205 01:07:25,740 --> 01:07:29,858 Your father will be delighted to hear of this!! 206 01:07:33,620 --> 01:07:35,736 Let's go! 207 01:07:40,740 --> 01:07:43,971 My girl, what happened to you? 208 01:07:45,100 --> 01:07:48,172 What happened to you? 209 01:07:49,660 --> 01:07:54,688 Who could do something like this? - You're in vain ... 210 01:07:55,780 --> 01:07:59,011 Protected from the dangers of this world. 211 01:08:09,140 --> 01:08:14,737 It's all nice, but I'd like to arrange a wedding date as soon as possible. 212 01:08:17,300 --> 01:08:22,897 Thank you, Dad. I will be very happy. 213 01:08:24,820 --> 01:08:26,970 Shall we, dear? 214 01:09:07,780 --> 01:09:12,058 REGION17012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.