All language subtitles for Le Redoutable.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,959 --> 00:01:36,251
The future belonged to him.
2
00:01:36,876 --> 00:01:38,959
He was respected worldwide,
3
00:01:39,793 --> 00:01:43,084
adored by Jean Renoir
as well as the Beatles,
4
00:01:43,293 --> 00:01:45,626
Fritz Lang and the Rolling Stones,
5
00:01:46,126 --> 00:01:49,501
unanimously regarded
as the most gifted of his generation.
6
00:01:51,834 --> 00:01:54,084
He was the Nouvelle Vague.
7
00:01:54,543 --> 00:01:56,709
Jean-Luc Godard.
8
00:01:58,459 --> 00:02:01,543
His very name
embodied a certain idea of Cinema.
9
00:02:01,751 --> 00:02:05,293
Indefinable, wild, fascinating,
10
00:02:05,501 --> 00:02:09,126
funny, unpredictable, disconcerting,
11
00:02:09,334 --> 00:02:13,126
political, charming, impertinent,
12
00:02:13,334 --> 00:02:15,501
young, free.
13
00:02:19,334 --> 00:02:20,834
And I loved him.
14
00:02:21,043 --> 00:02:23,876
I was lucky enough to admire my lover
15
00:02:24,626 --> 00:02:26,543
who had left a print on me.
16
00:02:30,376 --> 00:02:35,084
This man who had revolutionized film
10 years earlier,
17
00:02:35,626 --> 00:02:37,501
had shaken up my life too,
18
00:02:38,251 --> 00:02:41,918
and was about to revolutionize himself.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,543
I always knew she'd leave.
20
00:02:57,084 --> 00:02:59,501
I didn't know when, or how,
21
00:02:59,959 --> 00:03:02,876
or even why. But I was right.
22
00:03:04,709 --> 00:03:07,001
This girl, probably too beautiful,
23
00:03:07,209 --> 00:03:09,459
too young, too bourgeois,
24
00:03:09,668 --> 00:03:11,126
will soon be twenty.
25
00:03:11,668 --> 00:03:13,084
I'm in love with her.
26
00:03:15,501 --> 00:03:18,668
This image is in 1967,
27
00:03:19,126 --> 00:03:20,959
my first footage of her.
28
00:03:21,834 --> 00:03:25,918
The film is La Chinoise,
and she plays a Maoist student.
29
00:03:26,876 --> 00:03:29,084
In real life, she studies philosophy,
30
00:03:29,293 --> 00:03:32,918
she's the granddaughter
of a famous conservative author.
31
00:03:34,043 --> 00:03:37,834
Rebelling against her background,
youthfully carefree,
32
00:03:38,043 --> 00:03:40,293
she dared love a man like myself.
33
00:03:41,001 --> 00:03:42,626
Her name is Anne,
34
00:03:42,834 --> 00:03:45,959
and she's the one
who has decided to tell our story.
35
00:03:46,876 --> 00:03:48,918
Here she sees me as successful,
36
00:03:49,126 --> 00:03:51,084
confident and seductive,
37
00:03:51,501 --> 00:03:54,043
but I am no longer that Godard.
38
00:03:55,084 --> 00:03:58,209
Mozart died aged 35
and he got it right.
39
00:03:58,751 --> 00:04:02,209
Artists should die at 35
before becoming old farts.
40
00:04:04,209 --> 00:04:07,334
In a few months, I'll turn 37.
41
00:04:10,459 --> 00:04:11,584
So are you pleased?
42
00:04:11,793 --> 00:04:14,001
Very. Anne is wonderful,
43
00:04:14,209 --> 00:04:16,834
she brings spontaneity and youth
to the film,
44
00:04:17,043 --> 00:04:18,459
I'm amazed.
45
00:04:19,209 --> 00:04:20,959
You amaze me, Anne.
46
00:04:21,834 --> 00:04:23,418
No really, I'm thrilled.
47
00:04:23,626 --> 00:04:26,334
I'm planning a Chinese tour
after Avignon.
48
00:04:27,001 --> 00:04:29,751
The Chinese are going to love the film.
49
00:04:31,793 --> 00:04:34,043
You'll be a revolutionary icon.
50
00:04:35,001 --> 00:04:37,584
Mauriac's granddaughter lauded by Mao…
51
00:04:38,376 --> 00:04:40,168
And your grandfather?
52
00:04:40,376 --> 00:04:41,543
Is he aware of the movie?
53
00:04:41,751 --> 00:04:44,001
No. But he can say what he likes.
54
00:04:44,209 --> 00:04:46,084
I'm proud to do this film.
55
00:04:46,959 --> 00:04:50,418
If he can't see that:
tough, Nobel prize or not.
56
00:04:51,168 --> 00:04:54,168
I adore him,
but I'm in love with Jean-Luc.
57
00:04:54,376 --> 00:04:56,334
He must accept that.
58
00:04:56,543 --> 00:04:58,168
All that and only 19!
59
00:04:58,918 --> 00:05:01,959
- So are you going to America?
- After shooting.
60
00:05:02,418 --> 00:05:03,876
Harvard first,
61
00:05:04,334 --> 00:05:07,793
I'm giving a lecture,
then 2 days in New York.
62
00:05:08,251 --> 00:05:10,626
Only two days in New York? Pity.
63
00:05:10,834 --> 00:05:13,834
It's not New York Pity,
it's New York City.
64
00:05:18,293 --> 00:05:22,543
And Anne must study,
she's back at university next year.
65
00:05:23,043 --> 00:05:25,668
I want her
to get a good political education.
66
00:05:27,584 --> 00:05:29,001
She's an actress now.
67
00:05:29,209 --> 00:05:32,084
Actress…
I'm not sure it's a real job.
68
00:05:32,293 --> 00:05:33,626
Real actors are dumb.
69
00:05:33,834 --> 00:05:35,084
They're beneath contempt.
70
00:05:35,293 --> 00:05:38,043
They cry and laugh on demand,
71
00:05:38,251 --> 00:05:39,709
even crawl…
72
00:05:39,918 --> 00:05:41,626
I find that grotesque.
73
00:05:42,334 --> 00:05:43,959
They aren't free.
74
00:05:45,126 --> 00:05:48,751
If you tell one to say actors are dumb,
I bet he'll do it.
75
00:05:49,376 --> 00:05:51,584
SHEILA, HAPPY AT LAST
76
00:06:43,793 --> 00:06:46,876
Here, silence is the rule.
77
00:06:47,876 --> 00:06:51,001
Like a huge, Grey metal whale,
78
00:06:51,209 --> 00:06:55,084
the submarine Le Redoutable,
launched today, March 29th,
79
00:06:55,293 --> 00:07:01,001
imposes its silent supremacy
at a depth of several hundred meters…
80
00:07:01,418 --> 00:07:03,959
Calmness and serenity reign
81
00:07:04,168 --> 00:07:07,084
in this 128 meter-long cylinder.
82
00:07:12,543 --> 00:07:16,584
135 submariners
are given missions of 70 days.
83
00:07:16,793 --> 00:07:20,543
They must not be claustrophobic,
and need hard heads:
84
00:07:21,918 --> 00:07:23,668
in the maze of staircases
85
00:07:23,876 --> 00:07:26,918
ceilings are low, corridors narrow,
86
00:07:27,126 --> 00:07:29,084
and obstacles numerous.
87
00:07:30,626 --> 00:07:34,751
To stay sane, and to carry out
their mission successfully,
88
00:07:34,959 --> 00:07:39,376
the men must philosophically
accept the daily nuisances.
89
00:07:41,501 --> 00:07:43,126
Everyone mucks in,
90
00:07:43,876 --> 00:07:46,876
and the many leisure activities
91
00:07:47,084 --> 00:07:50,043
are aimed at maintaining
the high morale.
92
00:07:55,751 --> 00:07:59,626
An anticyclone of 1028/1000 bars
93
00:07:59,834 --> 00:08:01,543
is spreading to the east of France
94
00:08:01,751 --> 00:08:02,918
with little change.
95
00:08:03,126 --> 00:08:05,626
The south west Atlantic current
96
00:08:05,834 --> 00:08:09,584
is still moving to the north
of Ireland and Scotland.
97
00:08:11,293 --> 00:08:12,126
Hello.
98
00:08:19,459 --> 00:08:21,543
A revolutionary creature,
99
00:08:21,751 --> 00:08:23,334
the Redoutable submarine
100
00:08:23,543 --> 00:08:27,543
glides along peacefully,
conscious of its strength.
101
00:08:28,209 --> 00:08:30,043
Although ready to attack,
102
00:08:30,251 --> 00:08:34,834
it is distinguished by its calmness.
103
00:08:36,709 --> 00:08:40,334
Such is life
on board the Redoutable.
104
00:08:44,918 --> 00:08:48,876
"Such is life
on board the Redoutable."
105
00:08:55,918 --> 00:08:57,626
This is unbelievable!
106
00:08:58,126 --> 00:08:58,793
What?
107
00:08:59,001 --> 00:09:03,209
The births column:
A Mr & Mrs Me have had a daughter,
108
00:09:04,168 --> 00:09:05,334
they've called her Mary.
109
00:09:06,709 --> 00:09:07,751
Mary Me?
110
00:09:07,959 --> 00:09:09,168
Yes, my darling.
111
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
Marry me.
112
00:10:53,376 --> 00:10:55,584
On the contrary
To be pro the cons
113
00:10:55,793 --> 00:10:57,751
Always never agreeing
114
00:10:58,834 --> 00:11:00,251
Shall we go out?
115
00:11:00,876 --> 00:11:02,293
To do what?
116
00:11:03,376 --> 00:11:05,751
Just go out, like everyone else.
117
00:11:05,959 --> 00:11:07,834
Just because everyone does?
118
00:11:08,043 --> 00:11:10,334
You know what that's called?
119
00:11:10,543 --> 00:11:12,209
Alienation.
120
00:11:12,418 --> 00:11:16,251
Well I'm like everyone,
and it won't stop me living.
121
00:11:16,459 --> 00:11:18,918
Very spiritual.
But unlike you,
122
00:11:19,126 --> 00:11:22,084
I don't feel I have to be like everyone.
123
00:11:22,293 --> 00:11:25,418
I don't have to,
precisely because I'm living.
124
00:11:25,626 --> 00:11:28,251
Look, I feel like walking backwards,
125
00:11:29,043 --> 00:11:30,126
so I will.
126
00:11:30,334 --> 00:11:33,043
I like doing what other people don't do,
127
00:11:33,751 --> 00:11:37,376
everything which isn't allowed,
or isn't the done thing.
128
00:11:38,126 --> 00:11:40,251
Precisely because no-one does it.
129
00:11:40,459 --> 00:11:43,876
Apart from you,
the great Jean-Luc Godard.
130
00:11:44,084 --> 00:11:45,626
I know what you like.
131
00:11:45,834 --> 00:11:47,251
You do?
132
00:11:47,918 --> 00:11:49,584
I know what interests you.
133
00:11:50,876 --> 00:11:52,709
You want to live
134
00:11:53,959 --> 00:11:55,376
like they do in the movies.
135
00:11:55,918 --> 00:11:57,043
That's impossible.
136
00:11:57,668 --> 00:12:01,168
In real life, people forget their keys,
catch buses…
137
00:12:01,376 --> 00:12:03,834
There's no voice-over saying
138
00:12:04,043 --> 00:12:06,126
"Anne loved Jean-Luc."
139
00:12:06,334 --> 00:12:07,876
That doesn't happen.
140
00:12:08,418 --> 00:12:09,876
You do other things,
141
00:12:10,084 --> 00:12:12,959
you eat, see a movie, go shopping.
142
00:12:13,168 --> 00:12:15,709
But if you love me, it's different,
143
00:12:15,918 --> 00:12:18,043
you do things differently.
144
00:12:18,251 --> 00:12:20,584
You don't need a voice-over.
145
00:12:21,293 --> 00:12:22,959
Anne loved Jean-Luc
146
00:12:23,168 --> 00:12:24,626
but he talked too much.
147
00:12:24,834 --> 00:12:29,334
At times she was surprised
by his desire to be different.
148
00:12:30,459 --> 00:12:32,084
As her friends said,
149
00:12:32,293 --> 00:12:34,251
she'd picked an oddball.
150
00:12:36,334 --> 00:12:38,834
What are you doing? You're not ready?
151
00:12:42,626 --> 00:12:43,959
Halt amigo!
152
00:12:44,168 --> 00:12:47,126
It won't do you any good.
There's 3 of us.
153
00:12:47,584 --> 00:12:48,584
Hey you!
154
00:12:48,793 --> 00:12:52,751
You know you got a face beautiful
enough to be worth $2000?
155
00:12:55,001 --> 00:12:56,126
Yes,
156
00:12:57,918 --> 00:13:01,043
but you don't look like the one
who'll collect it.
157
00:13:01,751 --> 00:13:03,626
Come on amigo, a couple steps back.
158
00:13:06,959 --> 00:13:09,334
MAO'S ALL GREEK TO ME
159
00:13:09,543 --> 00:13:11,001
Alice in Swann's Way.
160
00:13:11,209 --> 00:13:12,876
Don't mess with the 40 thieves.
161
00:13:13,084 --> 00:13:14,834
Ali Babe and Virginia Woolf.
162
00:13:15,043 --> 00:13:16,876
Love and a Country priest.
163
00:13:17,084 --> 00:13:19,334
24 hours in 80 days.
164
00:13:19,543 --> 00:13:21,293
1001 Midsummer Nights' Dream.
165
00:13:21,501 --> 00:13:23,376
Rise of the 3 Little Pigs.
166
00:13:23,584 --> 00:13:24,876
You lose!
167
00:13:25,334 --> 00:13:27,459
- 3 Little Pigs isn't a book.
- Really?
168
00:13:27,668 --> 00:13:30,001
What is it then? An opera?
169
00:13:30,209 --> 00:13:32,168
No. A fairy tale. Not a book.
170
00:13:33,959 --> 00:13:35,876
You always change the rules.
171
00:13:36,918 --> 00:13:39,709
Yes I do. So?
172
00:13:48,334 --> 00:13:51,043
The advantage
of Marxist-Leninist rhetoric:
173
00:13:51,251 --> 00:13:53,418
it gets you out of anything.
174
00:13:54,918 --> 00:13:56,626
In spite of La Chinoise,
175
00:13:56,834 --> 00:13:58,626
my bourgeois education kept me
176
00:13:58,834 --> 00:14:01,126
far from Mao's aphorisms
177
00:14:01,959 --> 00:14:04,376
and General Lin Bao's analyses.
178
00:14:05,834 --> 00:14:09,626
Jean-Luc had finally been invited
to the Chinese Embassy
179
00:14:09,834 --> 00:14:13,501
to arrange the film's tour of China.
180
00:14:15,751 --> 00:14:17,168
Hello my love.
181
00:14:26,668 --> 00:14:27,834
Are you OK?
182
00:14:28,543 --> 00:14:29,793
No.
183
00:14:30,001 --> 00:14:32,334
The Chinese said my film was shit.
184
00:14:33,043 --> 00:14:35,168
What? Which Chinese?
185
00:14:35,751 --> 00:14:38,668
Which Chinese…
I have no idea which Chinese!
186
00:14:38,876 --> 00:14:40,334
I didn't catch their names.
187
00:14:40,543 --> 00:14:43,626
Chinese names are very complicated.
188
00:14:44,293 --> 00:14:46,418
The Chinese at the Embassy.
189
00:14:47,334 --> 00:14:48,668
Oh no.
190
00:14:49,126 --> 00:14:50,668
You said it.
191
00:14:52,459 --> 00:14:53,918
What did they say?
192
00:14:55,751 --> 00:14:59,043
They said it was the work
of a reactionary imbecile,
193
00:14:59,251 --> 00:15:01,293
I misunderstood the revolution,
194
00:15:01,501 --> 00:15:03,751
and that if they could,
195
00:15:04,293 --> 00:15:06,793
they'd ban the title of the film.
196
00:15:07,418 --> 00:15:09,418
Those Chinese are crazy!
197
00:15:09,626 --> 00:15:11,626
Stop with the Chinese!
198
00:15:11,834 --> 00:15:13,584
They aren't the problem…
199
00:15:14,001 --> 00:15:15,418
Sorry.
200
00:15:17,709 --> 00:15:19,501
I suppose the tour…
201
00:15:20,084 --> 00:15:24,376
Well, the tour will be limited
to the Avignon festival.
202
00:15:27,251 --> 00:15:28,876
Don't worry darling.
203
00:15:29,793 --> 00:15:31,293
I love your film.
204
00:15:31,501 --> 00:15:33,168
I'm proud to be in it.
205
00:15:34,418 --> 00:15:35,584
Yes I am.
206
00:15:36,126 --> 00:15:38,418
I'm sure plenty will love it.
207
00:15:38,626 --> 00:15:39,709
Really?
208
00:15:40,418 --> 00:15:42,084
I wonder who.
209
00:15:46,459 --> 00:15:47,793
Don't worry,
210
00:15:48,001 --> 00:15:50,918
such is life
on board the Redoutable.
211
00:15:52,668 --> 00:15:54,751
You got married in Switzerland?
212
00:15:54,959 --> 00:15:58,209
Is it true
you married Mauriac's granddaughter?
213
00:15:58,418 --> 00:16:01,334
Wait for the press conference!
We'll talk then.
214
00:16:02,376 --> 00:16:05,001
Like the Beatles.
We're not the Beatles.
215
00:16:05,209 --> 00:16:07,459
So Avignon is proud to welcome
216
00:16:07,668 --> 00:16:09,168
a world premiere,
217
00:16:09,376 --> 00:16:12,793
at the Palais des Papes,
for the first time ever
218
00:16:13,001 --> 00:16:14,459
film director Jean-Luc Godard.
219
00:16:14,668 --> 00:16:17,793
We are honored
to screen here in Avignon
220
00:16:18,001 --> 00:16:19,709
his film: La Tonkinoise.
221
00:16:19,918 --> 00:16:21,959
No. La Chinoise, Mr Vilar.
222
00:16:23,209 --> 00:16:24,376
La Chinoise, sorry.
223
00:16:25,793 --> 00:16:27,918
One question. You have just married
224
00:16:28,126 --> 00:16:30,876
Mauriac's granddaughter. The reaction?
225
00:16:31,084 --> 00:16:31,876
Of course,
226
00:16:32,084 --> 00:16:35,251
she was delighted,
she smiled, we kissed.
227
00:16:36,126 --> 00:16:38,751
I meant Frangois Mauriac's reaction.
228
00:16:38,959 --> 00:16:40,751
I know. Thank you.
229
00:16:41,959 --> 00:16:43,876
You don't want to reply or…?
230
00:16:44,084 --> 00:16:47,584
We're here to talk about art,
not showbiz gossip.
231
00:16:47,793 --> 00:16:49,376
Any questions
232
00:16:49,584 --> 00:16:52,668
must be about his film,
La Tonkinoise.
233
00:16:52,876 --> 00:16:54,501
- La Chinoise!
- What did I say?
234
00:16:55,168 --> 00:16:57,376
- You said La Tonkinoise!
- Oh!
235
00:16:57,584 --> 00:16:59,293
- It's impossible!
- Don't worry.
236
00:16:59,501 --> 00:17:01,876
Is it true you married in secret?
237
00:17:02,084 --> 00:17:06,209
Please!
Only questions about La Chinoise!
238
00:17:06,418 --> 00:17:08,168
La Tonkinoise!
239
00:17:10,168 --> 00:17:11,751
You're here to show
240
00:17:11,959 --> 00:17:16,209
a film which takes place
in Maoist circles.
241
00:17:16,668 --> 00:17:18,418
Are you a Maoist?
242
00:17:18,626 --> 00:17:20,001
If I am
243
00:17:20,793 --> 00:17:23,376
you'll want to know what Mauriac thinks?
244
00:17:24,459 --> 00:17:26,709
But are you a revolutionary?
245
00:17:26,918 --> 00:17:30,709
I'm for 100 flowers blooming
and 100 thoughts contending.
246
00:17:30,918 --> 00:17:31,793
A Mao thing?
247
00:17:32,001 --> 00:17:33,793
A Mao Tse thing.
248
00:17:35,626 --> 00:17:36,751
He's a jerk for example.
249
00:17:36,959 --> 00:17:39,626
What does Avignon mean for you?
250
00:17:40,334 --> 00:17:42,418
I'm glad to be here, with my wife.
251
00:17:43,084 --> 00:17:46,043
And I wanted to thank
252
00:17:46,251 --> 00:17:47,501
Hervé Vilar.
253
00:17:48,293 --> 00:17:49,876
Jean Vilar!
254
00:17:50,334 --> 00:17:52,876
- You're teasing me again!
- Exactly.
255
00:17:53,084 --> 00:17:54,501
Fair enough.
256
00:17:54,709 --> 00:17:57,043
It's the Communist Party's fault.
257
00:17:57,251 --> 00:18:00,168
So we need to go
thousands of miles for our ideal.
258
00:18:00,376 --> 00:18:01,584
To Peking.
259
00:18:02,418 --> 00:18:03,251
Listen.
260
00:18:04,293 --> 00:18:05,959
Whatever his view,
261
00:18:06,168 --> 00:18:09,584
a communist cannot automatically treat
262
00:18:10,334 --> 00:18:13,793
the Chinese cultural revolution
as banal.
263
00:18:14,001 --> 00:18:15,668
As any other argument.
264
00:18:15,876 --> 00:18:18,084
It's unprecedented fact.
265
00:18:18,293 --> 00:18:19,918
And there's this:
266
00:18:20,126 --> 00:18:22,584
it's not about exporting the revolution,
267
00:18:22,793 --> 00:18:24,751
as it belongs to the Chinese,
268
00:18:24,959 --> 00:18:28,334
but its political lessons
concern us all.
269
00:18:28,543 --> 00:18:29,876
All communists.
270
00:18:31,251 --> 00:18:32,959
Answer it Guillaume!
271
00:18:39,709 --> 00:18:43,376
Vietnam is on fire
and I yell "Mao! Mao!"
272
00:18:44,084 --> 00:18:47,293
Johnson is laughing
and I'm high. Mao! Mao!
273
00:18:47,501 --> 00:18:49,543
"It could have been a great film,
274
00:18:49,751 --> 00:18:52,751
"about tragedy, dreams and reality,
275
00:18:52,959 --> 00:18:57,001
"but that's just a cruel description,
sympathizing
276
00:18:57,209 --> 00:19:00,751
"with the foolishness
of bourgeois political puberty.
277
00:19:01,834 --> 00:19:05,376
"And when asked
how to change the world and revolt,
278
00:19:05,584 --> 00:19:09,126
"La Chinoise could have provided
a beautiful response.
279
00:19:09,709 --> 00:19:12,543
"With Godard,
it's just sickening platitudes.
280
00:19:12,751 --> 00:19:15,293
"We loathe the chattering classes
281
00:19:15,501 --> 00:19:17,876
"and their endless pathetic lecturing…"
282
00:19:23,709 --> 00:19:26,251
Well… it all goes on in the same vein.
283
00:19:26,459 --> 00:19:28,209
They don't like it either.
284
00:19:28,418 --> 00:19:29,959
Yes, but
285
00:19:30,168 --> 00:19:32,626
Les Lettres Frangaises loved it.
286
00:19:32,834 --> 00:19:34,668
Les Lettres Frangaises?
287
00:19:35,876 --> 00:19:39,501
- We wrote a good piece.
- But everyone knows we're pals.
288
00:19:39,709 --> 00:19:41,334
But what they say is good.
289
00:19:41,543 --> 00:19:43,126
Doesn't that count?
290
00:19:43,334 --> 00:19:45,334
That's not the point.
291
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
I must accept my mistake.
292
00:19:47,709 --> 00:19:49,084
The Chinese,
293
00:19:49,293 --> 00:19:52,626
critics, students, Mao,
no-one likes the film.
294
00:19:53,251 --> 00:19:54,709
Not to mention the public…
295
00:19:54,918 --> 00:19:57,043
It's not that important.
296
00:19:57,251 --> 00:19:58,626
Well, it is in a way.
297
00:19:58,834 --> 00:20:00,293
Only the Commies like it.
298
00:20:00,501 --> 00:20:02,418
A perfect failure.
299
00:20:02,626 --> 00:20:04,334
I thought it was revolutionary,
300
00:20:04,543 --> 00:20:06,418
it's just conventional.
301
00:20:06,626 --> 00:20:08,043
Films aren't exciting.
302
00:20:08,251 --> 00:20:10,918
Actors, spotlights, stories, all dead.
303
00:20:11,126 --> 00:20:13,584
Today's cinema is dead,
I can't do it anymore.
304
00:20:13,793 --> 00:20:16,709
It'd be like
making love with a dead woman.
305
00:20:16,918 --> 00:20:18,418
You're being ridiculous!
306
00:20:18,876 --> 00:20:20,668
You can't stop just for 3 jerks!
307
00:20:20,876 --> 00:20:24,126
I agree! You're the talented one.
You're Godard.
308
00:20:24,334 --> 00:20:27,376
Stop saying that.
I'm not Jean-Luc Godard.
309
00:20:27,584 --> 00:20:31,168
He doesn't exist.
I'm just pretending to be Godard.
310
00:20:31,376 --> 00:20:34,334
I'm an actor playing Godard.
311
00:20:34,543 --> 00:20:37,793
Not even a particularly good actor.
312
00:20:44,084 --> 00:20:46,376
Let's go. We'll be late.
313
00:20:46,584 --> 00:20:47,793
Yes, let's go.
314
00:20:49,501 --> 00:20:51,209
I don't know what to do,
315
00:20:51,418 --> 00:20:53,084
it's very unsettling.
316
00:20:53,834 --> 00:20:57,709
Sometimes he doubts simple things,
like he forgets who he is.
317
00:20:59,251 --> 00:21:02,334
I just wish he'd enjoy
making films again.
318
00:21:02,543 --> 00:21:06,168
With charm and lightness,
which he does so well.
319
00:21:07,793 --> 00:21:10,543
I want to help him but…
I don't know how.
320
00:21:10,751 --> 00:21:12,751
Times are changing.
321
00:21:12,959 --> 00:21:16,334
In today's world,
lightness and charm…
322
00:21:17,168 --> 00:21:19,293
I feel he doesn't even want to.
323
00:21:19,501 --> 00:21:21,376
Or he doesn't like cinema any more.
324
00:21:21,584 --> 00:21:24,209
I don't think so.
Trust him, he's Godard.
325
00:21:24,418 --> 00:21:26,959
What else is he good at?
326
00:21:27,168 --> 00:21:29,084
He won't open a butcher's shop…
327
00:21:29,293 --> 00:21:31,709
You're right. I'm probably naive.
328
00:21:31,918 --> 00:21:33,084
Wait…
329
00:21:34,376 --> 00:21:36,751
- Are you OK, darling?
- Yes, carry on!
330
00:21:36,959 --> 00:21:39,626
The problem is I don't know what to do.
331
00:21:40,168 --> 00:21:42,376
I got La Chinoise wrong, that's all.
332
00:21:42,959 --> 00:21:45,334
I need to invent something new.
333
00:21:45,793 --> 00:21:47,043
True political cinema.
334
00:21:47,251 --> 00:21:49,876
- You've always been political.
- No I just pretended.
335
00:21:50,084 --> 00:21:52,626
I'm tired of amusing the middle class.
336
00:21:53,668 --> 00:21:57,043
Now I'd like to make a film
about the Canadian Indians
337
00:21:57,251 --> 00:21:59,418
refusing an oil well on their land.
338
00:21:59,626 --> 00:22:02,959
How do I turn that into cinema?
That's my question.
339
00:22:03,834 --> 00:22:06,751
Use Alain Delon
with a feather up his ass?
340
00:22:06,959 --> 00:22:09,459
No, but you do films. Not politics.
341
00:22:09,668 --> 00:22:11,751
Same thing. It's all political.
342
00:22:11,959 --> 00:22:15,043
Pretending it's not is bullshit.
343
00:22:15,959 --> 00:22:19,126
Opting out of politics
is a political choice.
344
00:22:19,793 --> 00:22:21,584
OK. But what about cinema?
345
00:22:21,793 --> 00:22:23,834
That's what Truffaut is for.
346
00:22:24,043 --> 00:22:27,959
Romantic films.
All people care about is love.
347
00:22:29,126 --> 00:22:32,126
As Guitry said,
it makes your heart weary.
348
00:22:33,834 --> 00:22:36,584
Enough of the dictatorship of sentiments.
349
00:22:36,793 --> 00:22:39,418
Sentiments don't make revolutions.
350
00:22:39,626 --> 00:22:42,626
- You believe in the revolution?
- Of course!
351
00:22:45,668 --> 00:22:48,418
I'll explain: politics is like shoes.
352
00:22:48,626 --> 00:22:52,834
There's left and right,
eventually you want to go barefoot.
353
00:22:54,126 --> 00:22:56,959
I think France
will soon want to go barefoot.
354
00:22:57,876 --> 00:22:59,126
- Well…
- Yes it will.
355
00:22:59,334 --> 00:23:02,876
If the workers wake up,
police and army will follow…
356
00:23:03,084 --> 00:23:04,418
It can happen fast.
357
00:23:07,959 --> 00:23:10,876
Shitting and farting soothe the stomach.
358
00:23:11,668 --> 00:23:12,793
Guitry again?
359
00:23:13,001 --> 00:23:15,043
No, that's Mao.
360
00:23:18,418 --> 00:23:20,626
JOIN THE ANGRY!
361
00:23:32,709 --> 00:23:34,126
Long live the revolution!
362
00:23:35,126 --> 00:23:39,376
Jean-Luc was wrong about the workers,
the police and the army.
363
00:23:39,876 --> 00:23:42,209
But less than a year later,
364
00:23:42,418 --> 00:23:44,459
as sentiments were involved,
365
00:23:45,001 --> 00:23:47,043
the revolution came to Paris.
366
00:23:47,584 --> 00:23:51,334
At last Jean-Luc was in the right place,
at the right time.
367
00:23:51,876 --> 00:23:54,918
He felt in tune with the world.
368
00:24:02,793 --> 00:24:04,626
De Gaulle is a shit pump!
369
00:24:04,834 --> 00:24:06,584
Pompidou is a shit pump!
370
00:24:06,793 --> 00:24:09,084
They're all shit pumps!
371
00:24:19,418 --> 00:24:21,751
Free our comrades!
372
00:24:21,959 --> 00:24:24,209
Free our comrades!
373
00:24:34,376 --> 00:24:36,334
Government must resign!
374
00:24:43,126 --> 00:24:45,584
Excuse me, are you Jean-Luc Godard?
375
00:24:47,376 --> 00:24:48,793
I knew it!
376
00:24:49,001 --> 00:24:52,209
When are you going to make
funny films again?
377
00:24:53,251 --> 00:24:56,959
When people can laugh in Vietnam,
Palestine and Yemen,
378
00:24:57,168 --> 00:25:00,584
or black people in America,
maybe then.
379
00:25:00,793 --> 00:25:02,334
Not for a while then.
380
00:25:02,543 --> 00:25:04,668
Who knows? Look around you…
381
00:25:06,876 --> 00:25:09,209
Do you only like funny films?
382
00:25:09,418 --> 00:25:13,293
No, but…
real life is not much fun as it is,
383
00:25:13,501 --> 00:25:15,084
so at the movies…
384
00:25:15,293 --> 00:25:18,001
Why should movies be different to life?
385
00:25:18,543 --> 00:25:20,751
Vietnam is part of your life, no?
386
00:25:20,959 --> 00:25:23,084
Don't the Kurds exist?
387
00:25:23,584 --> 00:25:25,376
OK, but you make movies,
388
00:25:25,584 --> 00:25:28,043
you're not Secretary of State.
389
00:25:29,251 --> 00:25:32,959
Maybe not, but I can take
an interest in people.
390
00:25:33,834 --> 00:25:36,918
But we want you to get
people interested.
391
00:25:37,126 --> 00:25:39,334
Before taking an interest in them.
392
00:25:42,751 --> 00:25:45,334
It's complicated talking to you.
393
00:25:49,251 --> 00:25:52,293
Stay close to me in these situations.
394
00:25:52,918 --> 00:25:54,084
I am close to you…
395
00:25:54,293 --> 00:25:56,501
That's what I said.
396
00:25:56,709 --> 00:25:57,793
We agree.
397
00:25:58,001 --> 00:26:01,126
De Gaulle resign!
398
00:26:08,751 --> 00:26:09,751
We're leaving!
399
00:26:09,959 --> 00:26:11,168
- What?
- We're off.
400
00:26:11,376 --> 00:26:13,209
See you later then.
401
00:26:13,418 --> 00:26:14,418
Not scared?
402
00:26:15,209 --> 00:26:16,626
Not at all.
403
00:26:16,834 --> 00:26:19,209
I think the atmosphere is great.
404
00:26:21,751 --> 00:26:23,709
Police: SS!
405
00:26:33,293 --> 00:26:35,918
Fucking fascists! Bastards!
406
00:26:38,418 --> 00:26:40,459
- Godard's not happy!
- I'm so angry!
407
00:26:40,668 --> 00:26:41,959
It shows!
408
00:26:42,793 --> 00:26:44,209
Are you OK darling?
409
00:26:44,418 --> 00:26:46,251
Police: SS!
410
00:27:16,293 --> 00:27:17,584
Motherfuckers!
411
00:27:42,418 --> 00:27:44,126
- OK?
- Yes!
412
00:27:53,209 --> 00:27:54,084
OK?
413
00:27:54,668 --> 00:27:56,376
- Yes.
- Need help?
414
00:27:56,959 --> 00:27:58,751
No, go on comrade.
415
00:27:58,959 --> 00:28:00,709
- OK?
- Yes.
416
00:28:00,918 --> 00:28:02,126
That really hurt.
417
00:28:02,334 --> 00:28:05,334
- Your glasses…
- They're screwed.
418
00:28:08,209 --> 00:28:11,959
- Does it still hurt?
- Yes, just the muscles seizing up.
419
00:28:14,126 --> 00:28:15,334
Oh shit…
420
00:28:16,376 --> 00:28:17,293
What?
421
00:28:21,584 --> 00:28:24,209
Sorry, I didn't recognize you
without your glasses.
422
00:28:26,043 --> 00:28:27,126
Pardon?
423
00:28:27,793 --> 00:28:29,751
No… do your job…
424
00:28:30,668 --> 00:28:33,209
My wife and I loved Contempt.
425
00:28:33,418 --> 00:28:35,209
Carry on the good work…
426
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Thank you.
427
00:28:40,251 --> 00:28:42,626
You actually said thank you?
428
00:28:43,209 --> 00:28:44,251
Well, yes…
429
00:28:44,459 --> 00:28:46,959
"Well yes"?
She says "well yes", too!
430
00:28:47,168 --> 00:28:48,334
Well what?
431
00:28:48,959 --> 00:28:51,168
Now it's "Well what"!
We're improving.
432
00:28:51,376 --> 00:28:54,584
Such progress.
From "well yes" to "well what".
433
00:28:54,793 --> 00:28:57,043
Why not make him a salad too?
434
00:28:57,626 --> 00:29:00,334
Never say thank you to a cop, OK?
Ever!
435
00:29:00,543 --> 00:29:03,543
Even if he helps you.
You never thank them.
436
00:29:03,751 --> 00:29:06,459
- So what should I say?
- Nothing!
437
00:29:06,668 --> 00:29:09,793
If you must speak,
say "Die, you piece of shit!
438
00:29:10,001 --> 00:29:13,293
"I'll hang you by your balls
with the guts of the last priest."
439
00:29:13,501 --> 00:29:15,459
That's all you should say!
440
00:29:15,668 --> 00:29:18,001
Anger is adding to the tension,
441
00:29:18,209 --> 00:29:20,084
which has been rising all day.
442
00:29:20,293 --> 00:29:22,043
For the past 3 hours now
443
00:29:22,251 --> 00:29:24,668
students have occupied the boulevard,
444
00:29:24,876 --> 00:29:26,959
confronting the police.
445
00:29:27,168 --> 00:29:29,376
Over a thousand demonstrators
446
00:29:30,084 --> 00:29:33,168
just built a barricade from stones…
447
00:29:34,001 --> 00:29:38,209
Sorry, the police have asked us
to pull down the shutters.
448
00:29:38,418 --> 00:29:40,084
- Why?
- The riots, madam.
449
00:29:40,918 --> 00:29:43,668
- What?
- Fighting in the neighborhood…
450
00:29:43,876 --> 00:29:46,834
- So you're obeying the police?
- Unbelievable.
451
00:29:47,043 --> 00:29:49,376
- It's OK, never mind.
- I'm sorry.
452
00:29:51,459 --> 00:29:55,168
You can order,
we just have to pull the shutter down.
453
00:29:55,376 --> 00:29:57,126
Good. Peace at last.
454
00:30:01,834 --> 00:30:03,251
What did he say?
455
00:30:04,209 --> 00:30:05,751
He said good.
456
00:30:05,959 --> 00:30:09,751
Then we won't hear those young idiots
playing at war.
457
00:30:12,209 --> 00:30:13,584
Asshole.
458
00:30:14,501 --> 00:30:15,501
Pardon?
459
00:30:17,751 --> 00:30:18,959
I said asshole.
460
00:30:19,168 --> 00:30:20,418
Very clever…
461
00:30:20,626 --> 00:30:22,376
You called us young idiots.
462
00:30:22,584 --> 00:30:24,251
You've proved me right.
463
00:30:24,459 --> 00:30:26,293
I'm proud to be a young idiot.
464
00:30:27,209 --> 00:30:29,793
Better than a traitor and his whore.
465
00:30:30,001 --> 00:30:31,751
My husband has a war medal!
466
00:30:31,959 --> 00:30:33,876
- I'm no traitor!
- You have medals?
467
00:30:34,084 --> 00:30:35,751
I fought in 2 wars!
468
00:30:35,959 --> 00:30:37,626
And look at the result!
469
00:30:38,126 --> 00:30:41,793
If you're still alive
you must have been hiding!
470
00:30:42,001 --> 00:30:45,793
You're lucky I'm too old
to teach you some respect.
471
00:30:46,001 --> 00:30:48,959
- Respect my ass.
- You little shit!
472
00:30:49,168 --> 00:30:51,293
That was totally uncalled for.
473
00:30:51,501 --> 00:30:54,001
You just called that old lady a whore.
474
00:30:56,126 --> 00:30:59,001
How could I know,
I don't have my glasses.
475
00:31:00,001 --> 00:31:03,209
Better to be a whore
than married to an asshole.
476
00:31:03,418 --> 00:31:04,751
Am I right, darling?
477
00:31:15,751 --> 00:31:19,209
Does a teacher exist
if his students negate him?
478
00:31:20,084 --> 00:31:21,668
He no longer exists!
479
00:31:21,876 --> 00:31:25,043
A boss doesn't exist
if the workers negate him.
480
00:31:25,668 --> 00:31:27,293
Same for the police!
481
00:31:27,834 --> 00:31:30,459
That's what we're doing here.
482
00:31:30,959 --> 00:31:33,543
We don't want things to stay the same,
483
00:31:33,751 --> 00:31:36,876
because as they are they're no good!
484
00:31:50,876 --> 00:31:53,501
Quiet!
I'm told Jean-Luc Godard is here.
485
00:31:53,709 --> 00:31:57,001
Where is he? We'd like him to speak.
486
00:31:58,293 --> 00:31:59,293
He's here!
487
00:31:59,501 --> 00:32:00,376
I'm here.
488
00:32:00,584 --> 00:32:01,918
Here Damien…
489
00:32:02,501 --> 00:32:04,001
We're bringing you a mike…
490
00:32:04,209 --> 00:32:07,084
The director of Breathless. Contempt.
491
00:32:08,334 --> 00:32:11,876
La Chinoise. I've not seen it
but I'm told it's very good.
492
00:32:17,251 --> 00:32:19,043
Thank you…
493
00:32:19,251 --> 00:32:22,126
I came here to listen.
But if you want me to speak…
494
00:32:23,334 --> 00:32:25,418
Well the thing is…
495
00:32:25,626 --> 00:32:30,793
I think the first question should be:
What is the revolution?
496
00:32:33,293 --> 00:32:35,168
Mao said "Revolution is a drama".
497
00:32:35,376 --> 00:32:37,834
MOVEMENT OF AN OBJECT
498
00:32:38,043 --> 00:32:39,459
Che Guevara said the same thing.
499
00:32:39,668 --> 00:32:42,251
AROUND A CENTRAL POINT
500
00:32:42,459 --> 00:32:44,334
"Create a Vietnam within us."
501
00:32:44,543 --> 00:32:47,584
BRINGING IT BACK PERIODICALLY
502
00:32:47,793 --> 00:32:49,584
Revolution starts with oneself!
503
00:32:49,793 --> 00:32:52,418
TO THE SAME POINT.
504
00:32:52,626 --> 00:32:54,418
As for me…
505
00:32:54,626 --> 00:32:56,668
"Me, me, me!"
It's always about you!
506
00:32:56,876 --> 00:32:58,543
Grow some balls Jean-Luc,
507
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
instead of filming bullshit!
508
00:33:00,668 --> 00:33:02,293
Shut the fuck up!
509
00:33:03,084 --> 00:33:04,209
Quiet!
510
00:33:06,334 --> 00:33:08,293
Godard is a consumer product!
511
00:33:08,501 --> 00:33:09,668
Shut the fuck up!
512
00:33:09,876 --> 00:33:11,709
An accomplice of power!
513
00:33:11,918 --> 00:33:15,209
Just like Coca-Cola
or Mickey Mouse.
514
00:33:15,418 --> 00:33:16,334
That's what you are!
515
00:33:16,543 --> 00:33:17,626
Shut up!
516
00:33:18,209 --> 00:33:19,918
Quiet, please!
517
00:33:20,126 --> 00:33:21,251
You're no danger!
518
00:33:22,793 --> 00:33:24,793
You're pissing in the wind!
519
00:33:25,001 --> 00:33:26,043
Hey Godard!
520
00:33:26,251 --> 00:33:27,584
And my balls, you like them?
521
00:33:34,001 --> 00:33:35,376
What's wrong?
522
00:33:35,584 --> 00:33:36,876
Nothing.
523
00:33:37,084 --> 00:33:39,626
Why do you let them say those things?
524
00:33:39,834 --> 00:33:44,209
As soon as you're with a student
you lose all your confidence.
525
00:33:44,418 --> 00:33:46,709
You let them say anything.
526
00:33:49,751 --> 00:33:51,834
You're probably right.
527
00:33:53,043 --> 00:33:55,293
Maybe because he's young.
528
00:33:55,501 --> 00:33:57,959
He speaks from the heart so he's right.
529
00:33:58,543 --> 00:34:00,751
Even if he's wrong it doesn't matter.
530
00:34:02,543 --> 00:34:04,001
I don't like old people.
531
00:34:05,209 --> 00:34:07,251
So when the old guy is me…
532
00:34:09,168 --> 00:34:10,876
I don't like myself.
533
00:34:13,084 --> 00:34:17,334
Deep down Jean-Luc liked
these young activists.
534
00:34:18,418 --> 00:34:20,959
They were political, witty,
535
00:34:21,168 --> 00:34:22,918
intelligent, arrogant,
536
00:34:23,126 --> 00:34:25,668
rowdy, incorrigible,
537
00:34:25,876 --> 00:34:27,209
pertinent,
538
00:34:27,418 --> 00:34:29,126
impertinent, caustic,
539
00:34:29,793 --> 00:34:31,376
subversive
540
00:34:31,584 --> 00:34:33,001
and young-
541
00:34:33,876 --> 00:34:37,084
Unfortunately
the activists despised Jean-Luc,
542
00:34:37,751 --> 00:34:39,751
and he agreed with them.
543
00:34:40,668 --> 00:34:42,584
He was at a dead-end.
544
00:34:42,793 --> 00:34:44,376
He had to change.
545
00:34:44,584 --> 00:34:45,793
DANGEROUS LIAISONS
546
00:34:46,001 --> 00:34:47,668
It's not your films as such,
547
00:34:47,876 --> 00:34:51,668
it's just that
they're from another era.
548
00:34:51,876 --> 00:34:55,418
If we accept a revolution,
we must decide who we are.
549
00:34:55,834 --> 00:34:58,459
Either we're a cop, or a revolutionary.
550
00:34:58,959 --> 00:35:02,834
So either we make cop films
or revolutionary films.
551
00:35:03,043 --> 00:35:06,001
It's not about giving an account
of the revolution.
552
00:35:06,209 --> 00:35:07,293
It's about living it.
553
00:35:07,501 --> 00:35:09,543
Making films in a revolutionary way.
554
00:35:09,751 --> 00:35:13,293
Like workers freed from the patriarchy.
555
00:35:13,501 --> 00:35:15,584
It's not giving the workers a voice.
556
00:35:15,793 --> 00:35:17,543
The role of intellectuals now
557
00:35:17,751 --> 00:35:19,709
is to be a sounding board.
558
00:35:19,918 --> 00:35:22,501
Who is Jean-Luc talking to over there?
559
00:35:23,126 --> 00:35:24,209
He looks enthralled.
560
00:35:24,418 --> 00:35:26,501
J.P. Gorin, from Le Monde.
561
00:35:26,709 --> 00:35:29,376
- Le Monde des Livres.
- He's very young.
562
00:35:29,584 --> 00:35:31,709
A bit pedantic but charismatic.
563
00:35:31,918 --> 00:35:34,168
He worked with you on La Chinoise, no?
564
00:35:34,376 --> 00:35:35,626
As a consultant?
565
00:35:37,709 --> 00:35:38,959
Yes, but…
566
00:35:39,751 --> 00:35:42,168
it was mainly with Jean-Luc, I…
567
00:35:43,668 --> 00:35:44,543
Obviously.
568
00:35:51,501 --> 00:35:54,459
The problem is how to self-manage
569
00:35:54,668 --> 00:35:56,043
with a film crew.
570
00:35:58,876 --> 00:36:00,376
Do you want a drink?
571
00:36:00,584 --> 00:36:02,168
No thanks, my love.
572
00:36:02,376 --> 00:36:04,001
Sorry, carry on.
573
00:36:07,793 --> 00:36:12,501
Yes, I was saying the question is,
how do we apply the same line,
574
00:36:12,709 --> 00:36:14,293
for schools and factories,
575
00:36:14,501 --> 00:36:16,668
to a creative piece of work…
576
00:36:16,876 --> 00:36:18,084
Excuse me…
577
00:36:19,834 --> 00:36:23,293
Which implies an Author
with a capital
578
00:36:23,501 --> 00:36:25,876
but is also a group enterprise.
579
00:36:26,084 --> 00:36:28,418
So what do you do about power?
580
00:36:56,834 --> 00:36:59,584
Excuse me…
Who is that guy over there?
581
00:37:00,793 --> 00:37:02,959
A dancer. A very good one.
582
00:37:03,168 --> 00:37:06,334
A little cocksure, but very good.
583
00:37:09,418 --> 00:37:13,001
You're so annoying
when you idolize people like that.
584
00:37:13,209 --> 00:37:14,626
- Me?
- Oh please.
585
00:37:14,834 --> 00:37:17,793
You were staring at him,
practically drooling.
586
00:37:18,001 --> 00:37:21,376
You've got a nerve,
you hardly spoke to me at all.
587
00:37:21,584 --> 00:37:23,126
I was talking to Gorin.
588
00:37:23,751 --> 00:37:24,959
That's different.
589
00:37:25,418 --> 00:37:27,084
Not a ballerina!
590
00:37:28,376 --> 00:37:32,543
When you admire guys like that,
I wonder why you're with me…
591
00:37:33,626 --> 00:37:37,209
You're like a feather at the mercy
of the wind. Very reassuring.
592
00:37:44,709 --> 00:37:45,543
This way!
593
00:37:51,501 --> 00:37:52,876
- Are you OK?
- Yes.
594
00:37:53,084 --> 00:37:56,001
- Are you hurt?
- No, it's just my glasses.
595
00:37:56,209 --> 00:37:57,293
Where are they?
596
00:37:57,501 --> 00:38:00,543
On the ground probably.
I can't see a thing.
597
00:38:01,334 --> 00:38:02,709
I think they're here…
598
00:38:06,168 --> 00:38:07,709
I don't believe it.
599
00:38:08,543 --> 00:38:09,959
Now they've had it.
600
00:38:10,168 --> 00:38:12,043
Now they really are fucked.
601
00:38:17,001 --> 00:38:18,751
It's because of my shoes.
602
00:38:19,876 --> 00:38:22,959
I need some that don't slip when I run.
603
00:38:28,251 --> 00:38:30,334
They're very good, perfect.
604
00:38:30,543 --> 00:38:33,126
Thank you. I'll take them.
605
00:38:37,501 --> 00:38:39,626
Sorry for yesterday.
606
00:38:41,501 --> 00:38:42,959
It's OK.
607
00:38:44,959 --> 00:38:48,418
I didn't mean to make you jealous.
608
00:38:49,668 --> 00:38:51,084
But you ignored me.
609
00:38:54,459 --> 00:38:56,459
You need to be more independent,
610
00:38:59,001 --> 00:39:01,334
come out of your auto alienation.
611
00:39:02,168 --> 00:39:04,459
Especially as I was with Gorin.
612
00:39:05,501 --> 00:39:06,626
Yes.
613
00:39:08,876 --> 00:39:11,001
But I need you to love me.
614
00:39:11,209 --> 00:39:13,001
We'll love each other later.
615
00:39:14,209 --> 00:39:17,084
- Now it's the revolution.
- Who is this?
616
00:39:17,293 --> 00:39:20,376
Chairman Mao or General Lin Bao?
617
00:39:20,584 --> 00:39:23,334
Don't be so bourgeois.
618
00:39:25,043 --> 00:39:27,751
Some things are more important.
619
00:39:27,959 --> 00:39:29,584
Vietnam for example.
620
00:39:32,876 --> 00:39:33,959
Fine.
621
00:39:34,168 --> 00:39:36,459
But I married Godard the director,
622
00:39:37,084 --> 00:39:38,918
not a political commissar.
623
00:39:39,126 --> 00:39:40,668
Don't play the idiot.
624
00:39:50,418 --> 00:39:52,043
Freedom!
625
00:39:53,251 --> 00:39:55,668
Paris in the streets!
626
00:39:59,376 --> 00:40:01,126
Oh look! Jean-Luc!
627
00:40:01,334 --> 00:40:02,501
- Hello.
- Hi!
628
00:40:02,709 --> 00:40:05,001
- Hello, how are you?
- Hello Godard.
629
00:40:06,543 --> 00:40:09,043
- What's your name again?
- Jean-Jock.
630
00:40:11,959 --> 00:40:14,751
Michel, this is Jean-Jock, a comrade.
631
00:40:14,959 --> 00:40:17,876
This is Michel Cournot, film critic,
632
00:40:18,084 --> 00:40:21,793
director. He's made a film
called Les Gauloises Bleues,
633
00:40:22,001 --> 00:40:24,168
which is selected for Cannes.
634
00:40:24,376 --> 00:40:25,293
Oh, that…
635
00:40:25,501 --> 00:40:28,334
- Cannes… The film festival?
- Yes, well…
636
00:40:28,543 --> 00:40:29,959
That's ridiculous!
637
00:40:30,751 --> 00:40:32,334
Who cares about Cannes?
638
00:40:32,543 --> 00:40:34,876
Only a fool would go this year!
639
00:40:35,084 --> 00:40:37,001
With all that's going on now!
640
00:40:38,126 --> 00:40:39,418
That is hilarious!
641
00:40:39,626 --> 00:40:41,126
He's got a point.
642
00:40:47,751 --> 00:40:50,543
OK, we're not going to laugh all day!
643
00:40:54,543 --> 00:40:55,959
Bravo for La Chinoise.
644
00:40:56,168 --> 00:40:58,418
My friends and I enjoyed it.
645
00:40:58,626 --> 00:40:59,418
Thanks.
646
00:40:59,626 --> 00:41:00,834
Seriously…
647
00:41:01,751 --> 00:41:03,293
Seriously thanks then.
648
00:41:03,501 --> 00:41:04,834
You're welcome.
649
00:41:06,751 --> 00:41:11,001
Are you going to make any more films
like Breathless?
650
00:41:13,501 --> 00:41:14,668
I don't know.
651
00:41:14,876 --> 00:41:17,126
Because that really was good.
652
00:41:17,334 --> 00:41:19,001
Really, it was excellent.
653
00:41:19,209 --> 00:41:20,959
Alright, thank you.
654
00:41:22,751 --> 00:41:25,668
You should use Belmondo, he's good.
655
00:41:25,876 --> 00:41:28,959
Funny too!
You should make more with him.
656
00:41:29,168 --> 00:41:31,501
I'll think about it.
657
00:41:32,918 --> 00:41:35,626
I won't bother you any longer Mr Godard.
658
00:41:35,834 --> 00:41:37,584
- Yes. Goodbye.
- Bye.
659
00:41:39,668 --> 00:41:41,376
He was nice.
660
00:41:41,584 --> 00:41:43,584
Oh yes, very nice.
661
00:41:43,793 --> 00:41:47,751
A good producer too.
I should have asked for his card.
662
00:42:07,584 --> 00:42:09,293
Are you Jean-Luc Godard?
663
00:42:11,918 --> 00:42:14,126
I just want to say you're amazing.
664
00:42:14,834 --> 00:42:16,334
Especially your films.
665
00:42:16,543 --> 00:42:17,959
Well… thank you.
666
00:42:19,584 --> 00:42:21,209
But I'm not…
667
00:42:21,418 --> 00:42:24,418
I'm a film student. My thesis is on you.
668
00:42:24,834 --> 00:42:26,209
Seeing you is amazing,
669
00:42:26,418 --> 00:42:29,293
to me your films embody freedom.
670
00:42:29,501 --> 00:42:32,251
For example, the subjects you treat
671
00:42:32,459 --> 00:42:35,293
such as, for instance… urbanism!
672
00:42:35,501 --> 00:42:38,709
Sorry, what exactly do you want from me?
673
00:42:38,918 --> 00:42:42,251
Nothing. I just love your films,
I've studied them.
674
00:42:42,459 --> 00:42:43,751
I sent you a letter…
675
00:42:43,959 --> 00:42:46,209
This is all very annoying.
676
00:42:47,918 --> 00:42:49,793
Sorry. I didn't mean to…
677
00:42:50,001 --> 00:42:52,543
Yes, but that kind of cinema is dead.
678
00:42:52,751 --> 00:42:55,959
It's irrelevant. Dead.
679
00:42:56,168 --> 00:42:59,918
Like you. You may think you're alive
but you're a zombie.
680
00:43:03,709 --> 00:43:05,043
Come on, let's go.
681
00:43:05,751 --> 00:43:07,626
And you ruined my shot by the way.
682
00:43:16,168 --> 00:43:18,876
That's better. My feet were so sore…
683
00:43:19,793 --> 00:43:22,459
I don't know how far we walk each day…
684
00:43:22,668 --> 00:43:24,209
It's not even that,
685
00:43:25,709 --> 00:43:27,168
it's my new shoes.
686
00:43:29,876 --> 00:43:32,418
I should put some wet newspaper inside
687
00:43:34,543 --> 00:43:35,959
to stretch them.
688
00:43:38,168 --> 00:43:40,584
EVERYTHING IS BRIGHTER WITH MAO
689
00:43:40,793 --> 00:43:42,668
This generation is bored.
690
00:43:42,876 --> 00:43:45,709
Who cares about Vietnam
when it's so sunny?
691
00:43:46,334 --> 00:43:47,834
I love young people!
692
00:43:48,043 --> 00:43:49,293
They're so funny!
693
00:43:49,501 --> 00:43:52,209
On a wall near my home someone wrote:
694
00:43:52,418 --> 00:43:54,626
"God also created shit".
695
00:43:54,834 --> 00:43:56,459
Isn't that great?
696
00:43:56,668 --> 00:43:58,501
God also created shit.
697
00:44:00,501 --> 00:44:01,459
Coming to Cannes?
698
00:44:01,668 --> 00:44:03,459
- I don't know.
- You must.
699
00:44:03,668 --> 00:44:05,543
At least for Cournot's sake…
700
00:44:05,751 --> 00:44:09,251
Jean-Luc won't agree.
They want to stop the festival.
701
00:44:10,751 --> 00:44:11,918
Do you want to go?
702
00:44:13,209 --> 00:44:14,251
Yes, I think so.
703
00:44:14,459 --> 00:44:16,543
Then go. Just tell him.
704
00:44:16,751 --> 00:44:18,834
And it's not fair on Cournot.
705
00:44:20,543 --> 00:44:23,126
You can come with us if you want…
706
00:44:23,876 --> 00:44:26,459
They might not even manage to stop it.
707
00:44:29,626 --> 00:44:33,293
Godard! Are you going to make a film
about all this?
708
00:44:33,501 --> 00:44:36,751
The film-maker for young people
and rebellion.
709
00:44:36,959 --> 00:44:38,543
No, I won't make a film.
710
00:44:38,751 --> 00:44:41,626
I'll start a revolution.
Like everyone else.
711
00:44:42,709 --> 00:44:45,876
But that means chopping off heads.
712
00:44:46,084 --> 00:44:47,376
Can you do that?
713
00:44:47,584 --> 00:44:51,209
I'm ready to start with my own.
Afterwards, I'll see.
714
00:44:51,418 --> 00:44:52,834
Nice motto…
715
00:44:54,209 --> 00:44:56,709
What do you do
to have such a nice sweater?
716
00:44:56,918 --> 00:44:58,543
Who's he talking to?
717
00:44:59,001 --> 00:45:00,918
Eric De la Meigniére.
718
00:45:01,126 --> 00:45:02,709
He works for Publicis.
719
00:45:03,334 --> 00:45:04,251
Ouch.
720
00:45:04,459 --> 00:45:05,793
You said it.
721
00:45:06,001 --> 00:45:07,209
I hate advertising.
722
00:45:07,418 --> 00:45:09,751
Really? But you're an expert.
723
00:45:09,959 --> 00:45:13,168
No. Advertising is fascism.
724
00:45:13,376 --> 00:45:15,751
So what is fascism then?
725
00:45:15,959 --> 00:45:18,084
Fascism is…
726
00:45:18,918 --> 00:45:21,751
it's fascism too…
You think you're funny?
727
00:45:21,959 --> 00:45:23,626
No, but your rhetoric is.
728
00:45:23,834 --> 00:45:26,584
So mock me. It won't change anything.
729
00:45:26,793 --> 00:45:29,293
You'll just look stupid.
730
00:45:29,501 --> 00:45:32,084
I'm not mocking you. Mao's the problem.
731
00:45:32,293 --> 00:45:36,084
Exactly, Mao means revolution.
It means your death.
732
00:45:36,293 --> 00:45:39,709
You must hate the Chinese
to plug Mao like this.
733
00:45:39,918 --> 00:45:42,793
Hang on… Plugging Mao?
734
00:45:43,001 --> 00:45:45,543
Who's talking here?
735
00:45:45,751 --> 00:45:47,626
Is it you talking?
736
00:45:47,834 --> 00:45:50,793
Or Publicis? Is it Pompidou?
Where are you?
737
00:45:51,001 --> 00:45:54,959
I'm down here. But you're
sitting on a pile of corpses…
738
00:45:56,918 --> 00:45:58,959
The defeat of intelligence.
739
00:46:03,751 --> 00:46:05,126
Those two are such jerks.
740
00:46:28,751 --> 00:46:32,126
You can't go to Cannes, it's impossible.
741
00:46:32,668 --> 00:46:37,084
Solidarity with the students is vital.
Cinema must be in touch.
742
00:46:39,418 --> 00:46:42,251
No, don't say hush.
743
00:46:42,876 --> 00:46:46,251
Why invent talking movies
if no-one speaks…
744
00:46:47,751 --> 00:46:49,293
Sorry, but…
745
00:46:49,918 --> 00:46:51,209
OK.
746
00:46:52,459 --> 00:46:53,668
I didn't realize.
747
00:46:55,126 --> 00:46:57,043
OK, I'll ask him.
748
00:46:57,251 --> 00:46:58,334
I'll call you back.
749
00:46:59,209 --> 00:47:00,543
Talk later…
750
00:47:06,834 --> 00:47:10,459
Rosier says the strike will cause
travel chaos.
751
00:47:11,626 --> 00:47:12,626
So?
752
00:47:14,168 --> 00:47:16,459
She thinks we should leave today.
753
00:47:16,668 --> 00:47:18,918
Tomorrow at the latest.
754
00:47:19,126 --> 00:47:20,584
So my opinion doesn't count?
755
00:47:21,084 --> 00:47:24,001
I may as well just piss in the wind.
756
00:47:26,126 --> 00:47:27,959
No, I heard.
757
00:47:29,501 --> 00:47:30,668
But I want to go.
758
00:47:33,751 --> 00:47:35,418
If only for Cournot's sake.
759
00:47:35,626 --> 00:47:37,584
Cournot's sake…
760
00:47:38,251 --> 00:47:41,168
Anyway you can't.
Nothing is organized.
761
00:47:41,668 --> 00:47:43,834
She says I just need a dress.
762
00:47:44,043 --> 00:47:45,834
We can stay with her stepfather.
763
00:47:46,043 --> 00:47:47,293
You mean father-in-law…
764
00:47:47,501 --> 00:47:49,418
- Bamban's father, or…?
- No.
765
00:47:49,626 --> 00:47:52,376
Her stepfather, Pierre Lazareff.
766
00:47:55,334 --> 00:47:57,293
50 years of journalism.
767
00:47:57,501 --> 00:48:00,334
Pierre Lazareff wrote his first article
aged 15.
768
00:48:00,543 --> 00:48:02,334
By 20 he was head of news.
769
00:48:02,543 --> 00:48:04,709
In 1940, as Europe slid into war,
770
00:48:05,668 --> 00:48:07,376
Lazareff went to America.
771
00:48:07,584 --> 00:48:11,543
He came back in 1944
and created the France Soir newspaper.
772
00:48:11,751 --> 00:48:14,501
Staunch Gaullist, above all loyal.
773
00:48:15,251 --> 00:48:17,918
To his friends, colleagues, wife,
774
00:48:18,543 --> 00:48:22,084
but especially to General De Gaulle.
775
00:48:24,834 --> 00:48:26,293
Pierre Lazareff…
776
00:48:26,709 --> 00:48:28,543
This takes the biscuit…
777
00:50:54,626 --> 00:50:55,709
Hello!
778
00:50:56,459 --> 00:50:58,209
Jean-Luc called. He's in Cannes.
779
00:51:02,168 --> 00:51:03,876
End of the holiday…
780
00:51:08,043 --> 00:51:09,293
Now to cinema.
781
00:51:09,501 --> 00:51:13,459
Today in Cannes, a delegation
comprising Truffaut, Resnais,
782
00:51:13,668 --> 00:51:15,334
Lelouch and Godard,
783
00:51:15,543 --> 00:51:19,209
demanded the immediate cancellation
of the film festival.
784
00:51:19,418 --> 00:51:23,543
Mr Godard began the conference jovially,
even playfully,
785
00:51:23,751 --> 00:51:25,376
with irony, and I quote:
786
00:51:25,584 --> 00:51:28,876
"It was a hard-fought struggle
to conquer the hall,
787
00:51:29,084 --> 00:51:31,543
"Only ice cream can get us to leave!"
788
00:51:31,751 --> 00:51:33,084
But things heated up.
789
00:51:33,293 --> 00:51:36,584
As you will hear,
the subject turned to politics:
790
00:51:37,126 --> 00:51:40,001
The action committee for French film
791
00:51:40,209 --> 00:51:41,793
asks all the directors,
792
00:51:42,001 --> 00:51:44,959
producers, actors, journalists
present here
793
00:51:45,168 --> 00:51:47,584
to oppose the festival
794
00:51:48,084 --> 00:51:51,209
in protest against
the De Gaulle government
795
00:51:51,751 --> 00:51:54,418
and the structure of the film industry.
796
00:51:55,668 --> 00:51:56,668
We are late!
797
00:51:56,876 --> 00:52:01,043
It is time to show
the film industry's solidarity
798
00:52:01,251 --> 00:52:03,918
with the student and worker movements.
799
00:52:04,126 --> 00:52:07,543
The only way
is to stop all screenings now!
800
00:52:08,084 --> 00:52:10,209
I demand the festival stops!
801
00:52:12,459 --> 00:52:15,043
I'm talking about
solidarity with workers,
802
00:52:15,251 --> 00:52:18,793
you're talking tracking shots
and close-ups, assholes!
803
00:52:19,001 --> 00:52:20,334
In this toxic context,
804
00:52:20,543 --> 00:52:24,168
the festival was officially cancelled.
805
00:52:24,376 --> 00:52:26,418
Fortunately no-one was hurt,
806
00:52:26,626 --> 00:52:29,834
but Mr Godard was jostled in the clash,
807
00:52:30,043 --> 00:52:31,459
and broke his glasses.
808
00:52:31,668 --> 00:52:33,709
Luckily it was no worse.
809
00:52:34,334 --> 00:52:36,084
Over to you in Paris.
810
00:52:40,418 --> 00:52:43,709
PIERROT THE CONTEMPT
811
00:52:50,834 --> 00:52:52,084
Goodbye.
812
00:52:52,293 --> 00:52:53,459
Yes, bye.
813
00:52:59,376 --> 00:53:00,584
But you're tanned!
814
00:53:00,793 --> 00:53:02,709
It looks good, doesn't it?
815
00:53:03,334 --> 00:53:04,376
No.
816
00:53:16,959 --> 00:53:19,251
You'll look like Ursula Andress.
817
00:53:20,751 --> 00:53:21,751
Great.
818
00:53:21,959 --> 00:53:24,709
What's the problem?
You achieved your aim.
819
00:53:25,209 --> 00:53:28,543
I just did what I had to.
820
00:53:28,751 --> 00:53:32,001
But you don't get a suntan
in a revolution.
821
00:53:32,209 --> 00:53:34,793
Maybe not Lenin, but Che was tanned…
822
00:53:35,001 --> 00:53:38,418
Very funny.
Has anyone got a car to get us to Paris?
823
00:53:38,626 --> 00:53:40,584
Yes, but there's no gas.
824
00:53:40,793 --> 00:53:43,168
That's impossible. There must be!
825
00:53:43,709 --> 00:53:45,251
Not enough for Paris.
826
00:53:45,459 --> 00:53:46,959
That's absurd.
827
00:53:48,126 --> 00:53:50,418
It can't be that hard to get.
828
00:53:57,959 --> 00:53:59,168
How long will it take?
829
00:53:59,793 --> 00:54:01,168
No blinking idea!
830
00:54:01,959 --> 00:54:03,043
Blinking idea?
831
00:54:03,251 --> 00:54:06,543
You wanted a general strike.
You should be happy.
832
00:54:06,751 --> 00:54:10,626
I am! That's why I don't want to sleep
in Lazareff's bed.
833
00:54:10,834 --> 00:54:13,168
You're in the guest room.
834
00:54:13,376 --> 00:54:15,959
By the way we're very fond of him.
835
00:54:16,584 --> 00:54:18,959
So watch what you say about him!
836
00:54:30,834 --> 00:54:33,918
I'm just impatient to get back.
I'm sorry.
837
00:54:34,126 --> 00:54:35,084
It's OK.
838
00:54:35,293 --> 00:54:37,793
But with no car, you'll have to walk.
839
00:54:38,251 --> 00:54:39,501
Feel free.
840
00:54:40,001 --> 00:54:41,626
If you can wait for a car,
841
00:54:41,834 --> 00:54:43,043
you're welcome
842
00:54:43,251 --> 00:54:45,251
to stay in Lazareff's house.
843
00:54:50,668 --> 00:54:51,793
Life's funny.
844
00:54:52,001 --> 00:54:53,793
You love Mao,
now you have a kimono.
845
00:54:54,376 --> 00:54:55,793
Oh shut up.
846
00:54:57,459 --> 00:54:59,876
Anyway, kimonos are Japanese.
847
00:55:01,043 --> 00:55:02,751
And between you and me,
848
00:55:02,959 --> 00:55:05,834
why has Lazareff got a kimono
in his closet?
849
00:55:38,626 --> 00:55:39,709
Are you OK?
850
00:55:40,459 --> 00:55:41,834
Yes, fine.
851
00:55:42,376 --> 00:55:43,376
I'm reading.
852
00:55:45,959 --> 00:55:47,959
I'm going to the bedroom.
853
00:55:49,293 --> 00:55:50,626
OK.
854
00:55:56,959 --> 00:55:59,334
It's all going sour
855
00:56:03,709 --> 00:56:05,626
Strategy of violence
856
00:56:11,543 --> 00:56:13,501
Sparks will fly
857
00:56:15,168 --> 00:56:17,376
Grapes of wrath
858
00:56:26,626 --> 00:56:28,668
Desires and envy
859
00:56:35,959 --> 00:56:37,126
Misfortune
860
00:56:48,376 --> 00:56:50,001
What are you doing?
861
00:56:54,876 --> 00:56:56,918
- Want to come swimming?
- No.
862
00:56:59,209 --> 00:57:00,793
I'm expecting a call.
863
00:57:01,001 --> 00:57:03,626
Makes no difference if you come down.
864
00:57:04,209 --> 00:57:08,001
It makes a big difference to me.
865
00:57:08,209 --> 00:57:10,084
But you go ahead.
866
00:57:11,001 --> 00:57:13,293
It's just what we need right now.
867
00:57:13,959 --> 00:57:17,126
You go swimming, relax.
It's vital to the country.
868
00:57:17,334 --> 00:57:18,334
OK, I will.
869
00:57:18,959 --> 00:57:22,459
With Rosier
my fellow bourgeois revisionist.
870
00:57:23,043 --> 00:57:24,209
Stupid little twat.
871
00:58:34,626 --> 00:58:35,834
Are you OK?
872
00:58:41,376 --> 00:58:42,959
Look, I'm sorry.
873
00:58:44,834 --> 00:58:46,543
I regret what I said.
874
00:58:51,376 --> 00:58:52,793
It's OK.
875
00:59:02,543 --> 00:59:04,084
What's going on?
876
00:59:04,293 --> 00:59:07,793
Emile can find us enough gas
to get us to Paris.
877
00:59:08,001 --> 00:59:09,876
Very good. Wonderful.
878
00:59:10,084 --> 00:59:11,293
Well done Emile.
879
00:59:12,126 --> 00:59:13,626
- Hello.
- Yes, sorry.
880
00:59:14,668 --> 00:59:17,793
We'll pick up Cournot in Cannes
on the way.
881
00:59:18,001 --> 00:59:19,584
We're taking Cournot?
882
00:59:25,001 --> 00:59:26,751
What kind of car is it?
883
00:59:33,126 --> 00:59:35,293
No, fine, we'll pick up Cournot.
884
00:59:42,751 --> 00:59:45,543
The thing is, the film is fragile.
885
00:59:45,751 --> 00:59:47,959
The Cannes festival
886
00:59:48,668 --> 00:59:51,293
would have put it in the spotlight.
887
00:59:51,501 --> 00:59:55,376
But the film is great.
Lots of people will go and see it.
888
00:59:55,584 --> 00:59:57,418
It's not really about that,
889
00:59:57,626 --> 01:00:00,626
it would have helped the film
make a mark.
890
01:00:02,043 --> 01:00:03,793
And premiering in Cannes,
891
01:00:04,959 --> 01:00:06,959
for a film, for a director
892
01:00:07,168 --> 01:00:10,126
is something rather special. I think.
893
01:00:10,334 --> 01:00:12,584
That's just the way it goes…
894
01:00:12,793 --> 01:00:14,084
Of course…
895
01:00:20,709 --> 01:00:24,959
From a collective angle,
I understand it was the only way.
896
01:00:29,251 --> 01:00:31,501
From a personal angle, however,
897
01:00:32,459 --> 01:00:33,959
I'm a bit disappointed.
898
01:00:35,918 --> 01:00:37,501
A bit frustrated.
899
01:00:40,209 --> 01:00:41,501
It's understandable.
900
01:00:45,334 --> 01:00:47,626
If I could've shown the film at least.
901
01:00:47,834 --> 01:00:49,793
Is he going to piss us off all night?
902
01:00:50,001 --> 01:00:50,918
Oh, Jean-Luc.
903
01:00:51,126 --> 01:00:55,293
Otherwise I'd rather walk.
You can't whine for 800 km, Michel.
904
01:00:55,501 --> 01:00:57,876
I'm not whining! Try to understand me.
905
01:00:58,084 --> 01:01:00,584
No. Sorry. You would've looked a fool.
906
01:01:00,793 --> 01:01:04,043
Your film in Cannes,
with the country in turmoil.
907
01:01:04,251 --> 01:01:06,834
We've saved you from looking like a ass.
908
01:01:16,543 --> 01:01:19,751
Of course Renoir's films are bourgeois!
909
01:01:19,959 --> 01:01:24,209
He uses the dominant bourgeoisie's
system like everyone else.
910
01:01:24,418 --> 01:01:26,668
Only a fool can't understand that…
911
01:01:26,876 --> 01:01:30,168
A revolution means
killing existing forms of film,
912
01:01:30,376 --> 01:01:33,084
including me, but also Lang,
Renoir, Ford.
913
01:01:33,584 --> 01:01:34,668
You can scoff, but…
914
01:01:34,876 --> 01:01:38,584
Only some of the subversive comedies
are worth saving.
915
01:01:38,793 --> 01:01:41,918
Jerry Lewis, Marx brothers…
The rest: in the trash.
916
01:01:42,126 --> 01:01:45,501
If Renoir's fit for trash,
there's no point talking.
917
01:01:45,709 --> 01:01:47,376
Not easy talking to Jean-Luc.
918
01:01:47,584 --> 01:01:49,709
Of course if you can't understand…
919
01:01:50,876 --> 01:01:53,668
We've got 800 km to go, so…
920
01:02:02,543 --> 01:02:03,751
Well I…
921
01:02:04,959 --> 01:02:06,584
You… I…
922
01:02:06,793 --> 01:02:09,626
I don't go to the cinema much.
923
01:02:09,834 --> 01:02:11,751
I don't know anything.
924
01:02:11,959 --> 01:02:15,959
But I know, for example,
that I like nice stories.
925
01:02:16,834 --> 01:02:20,793
Because there is enough bad stuff
in life already,
926
01:02:21,001 --> 01:02:23,876
I don't want to see that in a film too.
927
01:02:24,918 --> 01:02:27,668
Well that's how I choose a film anyhow…
928
01:02:29,668 --> 01:02:30,918
When I go.
929
01:02:38,668 --> 01:02:40,376
Yes of course.
930
01:02:40,834 --> 01:02:44,209
It's true,
cinema is also for entertainment,
931
01:02:44,626 --> 01:02:46,959
one doesn't want to… of course.
932
01:02:47,418 --> 01:02:48,501
What do you think?
933
01:02:48,709 --> 01:02:52,126
Nothing. I'm not going to view cinema
in relation to Emile.
934
01:02:52,334 --> 01:02:55,376
I don't tell peasants how to run a farm.
935
01:02:55,584 --> 01:02:57,459
- You're such an asshole!
- Come on…
936
01:02:57,668 --> 01:03:01,959
He's getting you back to Paris
and this is how you treat him!
937
01:03:02,376 --> 01:03:05,209
You're only interested in yourself.
938
01:03:05,418 --> 01:03:08,459
- Oh, a lecture from the bourgeoisie.
- Fuck you!
939
01:03:08,668 --> 01:03:12,043
- You're not bourgeois?
- Yes but I'm aware of it!
940
01:03:12,251 --> 01:03:15,793
You talk about peasants
but you don't see them!
941
01:03:19,834 --> 01:03:21,709
I'm always the scapegoat.
942
01:03:23,501 --> 01:03:26,334
Once you had a super-ego,
but that's gone.
943
01:03:26,543 --> 01:03:28,168
Now you're just an asshole!
944
01:03:28,376 --> 01:03:29,876
It's hard to talk to you.
945
01:03:30,084 --> 01:03:33,751
Doesn't anyone ever think
maybe I'm right?
946
01:03:38,668 --> 01:03:41,751
You're lucky we're friends,
otherwise your film,
947
01:03:41,959 --> 01:03:43,793
I'd say what I really thought.
948
01:03:44,001 --> 01:03:46,793
And you'd have experienced
the taste of shit.
949
01:04:38,001 --> 01:04:41,209
SAVE YOUR ASS
(AND YOUR MARRIAGE)
950
01:04:46,709 --> 01:04:48,168
I'm sorry, darling.
951
01:04:48,376 --> 01:04:50,334
I'm stressed at the moment.
952
01:04:50,918 --> 01:04:53,293
I'm totally on edge, sorry.
953
01:04:55,084 --> 01:04:58,084
Don't worry darling. I'm patient.
954
01:04:58,293 --> 01:05:01,376
Things will soon go back to normal.
955
01:05:07,709 --> 01:05:09,918
No they won't.
956
01:05:10,126 --> 01:05:12,668
It's a revolution. A permanent state.
957
01:05:14,626 --> 01:05:15,793
Sure…
958
01:05:25,709 --> 01:05:28,501
This may be a historic moment.
959
01:05:28,709 --> 01:05:32,209
Perhaps right as we speak
960
01:05:32,626 --> 01:05:34,959
the miracle of life is beginning.
961
01:05:35,584 --> 01:05:37,501
Perhaps we just made a baby.
962
01:05:38,084 --> 01:05:40,334
The thought did occur to me.
963
01:05:40,834 --> 01:05:43,918
If it's a boy we'll call him Salvador.
964
01:05:44,376 --> 01:05:45,501
Why?
965
01:05:45,709 --> 01:05:48,168
I've always wanted to be Salvador Daddy.
966
01:05:50,376 --> 01:05:52,709
You're so silly Mr Godard!
967
01:05:56,876 --> 01:05:59,501
Don't say we stayed at Lazareff's, OK?
968
01:06:00,293 --> 01:06:02,626
We already look like tourists…
969
01:06:03,501 --> 01:06:04,459
Paul!
970
01:06:05,084 --> 01:06:06,918
- Anne, how are you?
- Good!
971
01:06:08,834 --> 01:06:10,043
You look lovely,
972
01:06:10,251 --> 01:06:12,501
you've been in the sun,
it suits you.
973
01:06:12,709 --> 01:06:14,876
- Thanks.
- You look rested,
974
01:06:15,084 --> 01:06:16,251
it's good.
975
01:06:17,959 --> 01:06:19,501
You're very kind.
976
01:06:23,918 --> 01:06:25,126
OK then…
977
01:06:25,334 --> 01:06:26,376
Bye!
978
01:06:32,584 --> 01:06:35,918
We must talk about the world,
not just France!
979
01:06:36,459 --> 01:06:37,834
About Vietnam,
980
01:06:38,334 --> 01:06:40,626
Yemen, the Black Panthers,
981
01:06:41,126 --> 01:06:43,043
the Kurds, Sudan…
982
01:06:43,251 --> 01:06:45,168
and also about Palestine.
983
01:06:46,668 --> 01:06:47,834
We must!
984
01:06:50,668 --> 01:06:51,668
We must say,
985
01:06:51,876 --> 01:06:54,751
without fear, that the Jews
986
01:06:56,084 --> 01:06:57,751
have become today's Nazis!
987
01:06:59,084 --> 01:07:00,501
We have to say it!
988
01:07:02,418 --> 01:07:05,501
Hang on,
do you seriously think our committee
989
01:07:05,709 --> 01:07:07,584
will say the Jews have become Nazis?
990
01:07:09,084 --> 01:07:09,793
Why not?
991
01:07:10,001 --> 01:07:13,293
No-one minds saying
we're all German Jews.
992
01:07:13,501 --> 01:07:15,626
So we should all be Palestinians too.
993
01:07:15,834 --> 01:07:18,751
Today's Jews are yesterday's Nazis!
994
01:07:19,918 --> 01:07:21,293
Or more precisely,
995
01:07:21,501 --> 01:07:23,793
Yesterday's Jews are today's Nazis.
996
01:07:24,001 --> 01:07:24,918
No. That's it!
997
01:07:25,126 --> 01:07:28,709
Yesterday's Jews today,
are yesterday's Nazis.
998
01:07:32,209 --> 01:07:37,126
Anyway we have to ask
who are the Jews today?
999
01:07:37,334 --> 01:07:39,459
And who are yesterday's Nazis?
1000
01:07:39,668 --> 01:07:42,126
No! Just who are the Nazis.
1001
01:07:42,543 --> 01:07:43,709
Today.
1002
01:07:50,918 --> 01:07:52,084
No?
1003
01:07:56,751 --> 01:07:58,418
Thank you Jean-Luc, very good.
1004
01:07:58,626 --> 01:08:00,376
But it's not really today's subject.
1005
01:08:01,626 --> 01:08:03,501
It's never today's subject!
1006
01:08:03,709 --> 01:08:07,668
Remember Che Guevara said
we must create inner Vietnams?
1007
01:08:07,876 --> 01:08:09,459
And so first we must
1008
01:08:09,668 --> 01:08:10,918
we must begin… What?
1009
01:08:11,126 --> 01:08:13,001
Begin with our own Vietnam!
1010
01:08:13,209 --> 01:08:16,918
Now we're going to listen to
Frangois Berthier,
1011
01:08:21,043 --> 01:08:23,001
a worker from Sud-Aviation.
1012
01:08:23,918 --> 01:08:25,876
Is Frangois here?
1013
01:08:26,418 --> 01:08:28,501
It's important to hear his story.
1014
01:08:30,126 --> 01:08:33,209
We won't get anywhere,
we're too sentimental…
1015
01:08:37,459 --> 01:08:40,501
Godard: the supreme Swiss-Maoist jerk
1016
01:08:45,084 --> 01:08:45,751
Godard:
1017
01:08:45,959 --> 01:08:46,501
the supreme
1018
01:08:46,709 --> 01:08:47,168
Swiss-Maoist
1019
01:08:47,376 --> 01:08:47,793
Jerk
1020
01:08:54,751 --> 01:08:56,459
There's no point staying here…
1021
01:09:07,584 --> 01:09:09,376
It's just a slogan,
1022
01:09:09,584 --> 01:09:12,626
it's unfair, flippant, underhand.
1023
01:09:12,834 --> 01:09:16,334
True. But the problem is, they're right.
1024
01:09:17,668 --> 01:09:21,001
That's what Godard has become.
A teen idol.
1025
01:09:21,834 --> 01:09:24,793
A celebrity pretending to be
a revolutionary.
1026
01:09:25,959 --> 01:09:27,501
I can't stand the jerk.
1027
01:09:37,251 --> 01:09:38,834
I'll change the record.
1028
01:09:40,543 --> 01:09:41,793
Leave it like that.
1029
01:09:56,959 --> 01:09:58,334
THE FIRST OF THE MOHICANS
1030
01:09:58,543 --> 01:10:00,418
We can't aspire to freedom of speech,
1031
01:10:00,626 --> 01:10:04,334
while begging money from producers
1032
01:10:04,543 --> 01:10:07,168
like tenants begging from landowners.
1033
01:10:07,376 --> 01:10:11,918
It's a disgrace! This 19th century
paternalism is shameful.
1034
01:10:12,834 --> 01:10:14,668
We must reclaim cinema.
1035
01:10:14,876 --> 01:10:16,959
Cinema should be like a hammer.
1036
01:10:17,168 --> 01:10:20,959
A simple tool that everyone can
and should use.
1037
01:10:21,168 --> 01:10:22,168
You're right,
1038
01:10:22,376 --> 01:10:25,209
It's the only legitimate type of cinema,
1039
01:10:25,418 --> 01:10:27,168
and it's exciting too.
1040
01:10:29,918 --> 01:10:31,543
For the first time in ages
1041
01:10:31,751 --> 01:10:35,918
I've got the right conditions
and I'm going in the right direction.
1042
01:10:36,126 --> 01:10:37,668
Where I'm meant to be.
1043
01:10:38,293 --> 01:10:39,959
RINGO: I MADE A MISTAKE.
1044
01:10:46,918 --> 01:10:48,918
Here come the Marx Brothers.
1045
01:10:49,126 --> 01:10:51,126
Great idea!
1046
01:10:51,334 --> 01:10:52,751
Very jaunty!
1047
01:10:56,168 --> 01:10:57,584
How are you, Jean-Jock?
1048
01:10:58,334 --> 01:10:59,418
Good, and you?
1049
01:11:00,084 --> 01:11:02,418
Couldn't be better. I've just died!
1050
01:11:02,626 --> 01:11:03,793
What?
1051
01:11:04,001 --> 01:11:05,959
Not me.
1052
01:11:06,168 --> 01:11:07,751
But Godard is dead.
1053
01:11:09,209 --> 01:11:12,751
We've set up a group
and I'll only work within it.
1054
01:11:13,251 --> 01:11:15,501
So I feel like I'm reborn.
1055
01:11:16,084 --> 01:11:17,543
What is this group?
1056
01:11:17,751 --> 01:11:19,084
Dziga Vertov.
1057
01:11:19,501 --> 01:11:20,751
Dziga what?
1058
01:11:20,959 --> 01:11:22,543
The Dziga Vertov Group.
1059
01:11:22,751 --> 01:11:24,668
- Bless you!
- You don't know it?
1060
01:11:24,876 --> 01:11:26,251
That's normal.
1061
01:11:26,459 --> 01:11:27,376
Dziga Vertov.
1062
01:11:27,584 --> 01:11:29,001
Russian avant-garde?
1063
01:11:31,168 --> 01:11:34,334
The man with the camera.
Cine-eye theories?
1064
01:11:34,543 --> 01:11:36,459
No, I've never heard of it!
1065
01:11:37,084 --> 01:11:39,584
Cinema with no script, no actors,
1066
01:11:39,793 --> 01:11:41,459
no theater, no literature.
1067
01:11:41,668 --> 01:11:43,043
No spectators either?
1068
01:11:45,126 --> 01:11:47,668
- Stop joking around.
- It's annoying.
1069
01:11:49,501 --> 01:11:50,751
Who's in the group?
1070
01:11:50,959 --> 01:11:53,709
Just Jean-Luc and me for now.
You too?
1071
01:11:53,918 --> 01:11:54,959
That's right.
1072
01:11:59,376 --> 01:12:01,501
I don't know. What do you think?
1073
01:12:02,626 --> 01:12:05,668
I think… what he just said…
1074
01:12:13,293 --> 01:12:14,876
What's wrong?
1075
01:12:15,084 --> 01:12:17,459
I just learned you're dead.
1076
01:12:17,668 --> 01:12:20,751
Well, if you put it like that,
I understand…
1077
01:12:21,709 --> 01:12:23,084
It's a renaissance.
1078
01:12:23,584 --> 01:12:26,334
The Renaissance.
You're completely off.
1079
01:12:33,251 --> 01:12:35,668
- What time is it?
- Almost two.
1080
01:12:36,334 --> 01:12:40,001
I've got to go.
Meeting with the directors' union.
1081
01:12:40,418 --> 01:12:43,168
- I thought you didn't like them?
- I don't.
1082
01:12:43,793 --> 01:12:46,293
That's why I've got to see them.
1083
01:12:46,709 --> 01:12:48,293
Have fun, darling.
1084
01:12:54,709 --> 01:12:56,626
As May wore on,
1085
01:12:56,834 --> 01:13:00,084
maybe due to the rising costs
of opticians,
1086
01:13:00,293 --> 01:13:01,334
Jean-Luc
1087
01:13:01,543 --> 01:13:04,876
lost interest
in the student demonstrations.
1088
01:13:06,251 --> 01:13:11,001
He became a radical, dedicating himself
to the Dziga Vertov group.
1089
01:13:11,209 --> 01:13:12,126
As always,
1090
01:13:12,334 --> 01:13:15,543
he summed up his ideas in slogans.
The latest:
1091
01:13:16,709 --> 01:13:20,001
What I like about the student movement
is the movement,
1092
01:13:20,209 --> 01:13:21,793
not the students.
1093
01:13:23,043 --> 01:13:25,834
That's how May ended for us,
1094
01:13:26,043 --> 01:13:29,126
without us knowing
what we had revolutionized.
1095
01:13:30,751 --> 01:13:31,959
What are you doing?
1096
01:13:33,043 --> 01:13:34,709
It's an activist trick.
1097
01:13:35,834 --> 01:13:37,626
Glue on the fingertips,
1098
01:13:38,126 --> 01:13:40,376
to hide your fingerprints.
1099
01:13:41,084 --> 01:13:42,459
What for?
1100
01:13:43,501 --> 01:13:44,834
What for…
1101
01:14:06,126 --> 01:14:10,126
As you can imagine:
a bit chaotic, but very interesting.
1102
01:14:11,626 --> 01:14:14,668
I'm very excited
by what's happening here.
1103
01:14:21,834 --> 01:14:24,543
Yes, why not?
That could be interesting.
1104
01:14:25,626 --> 01:14:27,501
OK, I'll talk to her.
1105
01:14:29,501 --> 01:14:31,834
I'll ask her then call you back.
1106
01:14:37,501 --> 01:14:38,834
This stupid glue…
1107
01:14:40,293 --> 01:14:41,834
That was Bertolucci.
1108
01:14:42,043 --> 01:14:44,084
We're invited to a conference.
1109
01:14:44,293 --> 01:14:45,293
Want to go?
1110
01:14:45,501 --> 01:14:48,209
I don't know. Conferences and debates…
1111
01:14:48,418 --> 01:14:49,459
Please come.
1112
01:14:49,668 --> 01:14:52,543
Bernardo and Paola want us.
It'll do us good,
1113
01:14:52,751 --> 01:14:54,168
a few days in Rome.
1114
01:14:54,376 --> 01:14:55,876
I don't know…
1115
01:14:56,084 --> 01:14:58,334
Please… You're my wife,
1116
01:14:58,543 --> 01:15:00,168
don't make me go alone.
1117
01:15:00,793 --> 01:15:03,876
They love us over there.
It could be great.
1118
01:15:05,084 --> 01:15:06,668
I have nothing…
1119
01:15:06,876 --> 01:15:10,168
I have nothing to do with
what you just said.
1120
01:15:10,376 --> 01:15:13,293
You have a revision…
1121
01:15:15,001 --> 01:15:18,793
You have a revisionist idea of cinema.
1122
01:15:21,709 --> 01:15:22,709
It makes me sick,
1123
01:15:22,918 --> 01:15:26,418
your romantic idea of cinema
and art in general.
1124
01:15:26,626 --> 01:15:29,001
What?
How can you say that?
1125
01:15:29,209 --> 01:15:31,709
You're insulting your own masterpieces!
1126
01:15:32,209 --> 01:15:35,043
Pierrot Le Fou! Contempt!
Breathless!
1127
01:15:35,251 --> 01:15:36,459
Shall I go on?
1128
01:15:36,668 --> 01:15:38,334
I disown them,
1129
01:15:38,543 --> 01:15:41,084
and all my other films! They're shit!
1130
01:15:51,876 --> 01:15:53,709
I don't agree with Jean-Luc.
1131
01:15:53,918 --> 01:15:55,668
They matter to us.
1132
01:15:55,876 --> 01:16:00,001
They've shown us a new way
of making films.
1133
01:16:01,126 --> 01:16:03,626
I've said all I had to say,
1134
01:16:03,834 --> 01:16:05,209
I've nothing to add.
1135
01:16:05,418 --> 01:16:07,334
On with the struggle, comrades.
1136
01:16:16,084 --> 01:16:17,668
I'm starving,
1137
01:16:17,876 --> 01:16:20,168
I hope they've booked dinner. Coming?
1138
01:16:34,626 --> 01:16:36,251
Why did you do that?
1139
01:16:36,459 --> 01:16:37,959
No-one merits such scorn.
1140
01:16:38,168 --> 01:16:40,418
Who decides that? You?
1141
01:16:40,626 --> 01:16:44,334
You can thank me,
as I didn't address you directly.
1142
01:16:44,918 --> 01:16:47,209
Because of Paola and Anne.
1143
01:16:48,084 --> 01:16:49,959
But now here's the truth.
1144
01:16:50,543 --> 01:16:52,918
You and I have been making shit.
1145
01:16:53,793 --> 01:16:56,084
But you'll carry on doing it,
1146
01:16:56,293 --> 01:16:59,251
knowing perfectly well
what you're doing.
1147
01:17:00,043 --> 01:17:03,293
You've betrayed the ideals
of your youth.
1148
01:17:03,501 --> 01:17:05,126
I'll tell you something,
1149
01:17:05,959 --> 01:17:07,501
we've become enemies.
1150
01:17:07,709 --> 01:17:08,668
Finished?
1151
01:17:08,876 --> 01:17:10,251
Fuck you!
1152
01:17:10,709 --> 01:17:13,459
You and your pretentious sermons.
1153
01:17:13,668 --> 01:17:16,001
You're not even aware
you're spouting bullshit.
1154
01:17:16,209 --> 01:17:19,251
You talk about the working classes,
but you don't know them.
1155
01:17:19,459 --> 01:17:22,418
You don't realize how they despise you.
1156
01:17:22,626 --> 01:17:23,459
You're a little…
1157
01:17:23,668 --> 01:17:25,543
You're an ignorant little shit.
1158
01:17:25,751 --> 01:17:27,084
Fuck off.
1159
01:17:28,168 --> 01:17:30,209
Well at least things are clear.
1160
01:17:31,834 --> 01:17:33,584
Time to part company.
1161
01:17:34,543 --> 01:17:35,709
Coming?
1162
01:17:35,918 --> 01:17:36,793
No.
1163
01:17:39,001 --> 01:17:40,043
I'm staying…
1164
01:17:57,084 --> 01:17:58,168
Let's go.
1165
01:18:43,126 --> 01:18:46,668
Listen, we'll go to Prague with Gorin,
1166
01:18:46,876 --> 01:18:49,918
it'll do us good
to make a film together.
1167
01:18:52,126 --> 01:18:54,126
Exciting things are in store,
1168
01:18:54,668 --> 01:18:56,876
more exciting than this bullshit.
1169
01:18:57,501 --> 01:19:00,251
We're going to invent something new.
1170
01:19:02,459 --> 01:19:04,209
What do you think?
1171
01:19:07,626 --> 01:19:08,876
I don't know.
1172
01:19:10,001 --> 01:19:11,751
I don't know what I want.
1173
01:19:17,376 --> 01:19:20,251
Don't worry,
I know I was hard on Bernardo,
1174
01:19:20,459 --> 01:19:22,126
but he's a revolutionary.
1175
01:19:22,834 --> 01:19:25,834
I promise to call him
for a real discussion…
1176
01:19:26,251 --> 01:19:28,334
and apologize. OK?
1177
01:19:30,876 --> 01:19:34,876
Or even apologize first,
then have a real discussion.
1178
01:19:45,001 --> 01:19:47,043
You're attracted to him, right?
1179
01:19:49,043 --> 01:19:50,459
He's handsome…
1180
01:19:54,876 --> 01:19:58,459
What can you do?
Such is life on board the Redoutable.
1181
01:20:06,501 --> 01:20:08,834
Any plans today?
Are you in a good mood today?
1182
01:20:10,584 --> 01:20:12,209
No.
What's it to you?
1183
01:20:13,334 --> 01:20:16,709
Is the bread fresh?
I choose the conversation. I'm your master.
1184
01:20:21,043 --> 01:20:23,084
Want some'?
I don't want you to get angry.
1185
01:20:24,959 --> 01:20:28,418
No thanks. I'm fine.
That's all we need…
1186
01:20:34,459 --> 01:20:36,918
Nothing planned?
I'd like to be alone.
1187
01:20:38,501 --> 01:20:39,876
No.
No, I'm staying with you.
1188
01:20:40,084 --> 01:20:42,084
Nothing.
I'll keep an eye on you.
1189
01:20:46,834 --> 01:20:48,543
Ferreri sent a telegram.
I have bad news…
1190
01:20:48,751 --> 01:20:51,293
He's sending round a script today.
I want to be free.
1191
01:20:53,043 --> 01:20:56,251
Good.
Don't even try it, sweetheart.
1192
01:21:02,126 --> 01:21:05,376
No idea what…
Better to talk about it later I guess.
1193
01:21:06,001 --> 01:21:08,501
You'll soon see.
Yes, you're right. Let's do it this way.
1194
01:21:25,584 --> 01:21:27,668
I loved him as much as I could.
1195
01:21:27,876 --> 01:21:29,793
For as long as I could.
1196
01:21:30,001 --> 01:21:34,668
Although this man had opened up my mind
and showed me the world,
1197
01:21:34,876 --> 01:21:37,084
our horizon began to shrink.
1198
01:21:37,293 --> 01:21:38,793
Insidiously.
1199
01:21:39,001 --> 01:21:40,293
Little by little.
1200
01:21:44,418 --> 01:21:45,626
Look who it is!
1201
01:21:46,959 --> 01:21:48,543
Hello! How are you?
1202
01:21:48,751 --> 01:21:50,584
- And you?
- We're great.
1203
01:21:50,793 --> 01:21:53,501
- How about you?
- Fine.
1204
01:21:58,084 --> 01:21:59,001
Good…
1205
01:21:59,626 --> 01:22:01,543
It's sad it's ending this way.
1206
01:22:01,751 --> 01:22:03,876
No, this is just the beginning!
1207
01:22:04,084 --> 01:22:05,126
Yes, perhaps.
1208
01:22:05,334 --> 01:22:07,793
Not as spectacular,
but change is coming.
1209
01:22:08,001 --> 01:22:10,543
I feel it's all gone back to how it was.
1210
01:22:10,751 --> 01:22:13,334
It's the opposite! I think something
1211
01:22:13,543 --> 01:22:16,668
in peoples' minds is really changing.
1212
01:22:16,876 --> 01:22:19,668
Maybe… I don't know.
1213
01:22:23,584 --> 01:22:24,668
We've got to go.
1214
01:22:24,876 --> 01:22:26,126
We'll talk soon.
1215
01:22:26,334 --> 01:22:28,501
- Bye, Jean-Luc.
- See you soon.
1216
01:22:28,709 --> 01:22:29,876
Bye Anne.
1217
01:22:30,084 --> 01:22:31,793
- See you.
- See you.
1218
01:22:39,543 --> 01:22:42,043
This guy is completely crazy!
1219
01:22:43,501 --> 01:22:45,084
Every single scene!
1220
01:22:46,001 --> 01:22:47,709
Naked in every one!
1221
01:22:48,709 --> 01:22:49,959
You'll turn it down?
1222
01:22:50,168 --> 01:22:51,751
Yes, of course.
1223
01:22:54,334 --> 01:22:57,501
Actually, could you phone him for me?
1224
01:22:58,043 --> 01:23:00,626
- Tell him no for us both.
- Of course.
1225
01:23:04,751 --> 01:23:07,418
And I'll even enjoy telling him.
1226
01:23:08,126 --> 01:23:10,626
The guy may be talented,
but he's insane.
1227
01:23:12,043 --> 01:23:13,418
Needs locking up.
1228
01:23:15,293 --> 01:23:16,626
It's Jean-Luc.
1229
01:23:21,709 --> 01:23:23,834
I'm calling because we've read it.
1230
01:23:26,043 --> 01:23:28,668
I think it's a wonderful script.
1231
01:23:29,834 --> 01:23:33,751
This shipwreck story,
it's political, metaphorical, romantic…
1232
01:23:33,959 --> 01:23:36,001
It's superb, very strong.
1233
01:23:36,959 --> 01:23:40,251
But my wife doesn't want
to do nude scenes.
1234
01:23:45,668 --> 01:23:48,709
She's very young,
it would be inappropriate.
1235
01:24:00,626 --> 01:24:02,418
Yes, that would be different,
1236
01:24:02,626 --> 01:24:05,293
but I don't see how,
it's for every scene.
1237
01:24:05,501 --> 01:24:07,793
That's the beauty of the script,
1238
01:24:08,251 --> 01:24:11,793
the Adam and Eve allegory,
the return to nature…
1239
01:24:15,834 --> 01:24:18,001
Call us if you find a solution.
1240
01:24:18,209 --> 01:24:20,543
But please don't spoil it
on our account.
1241
01:24:22,751 --> 01:24:24,376
Yes, I'll tell her.
1242
01:24:26,126 --> 01:24:27,709
Ciao Maestro, then!
1243
01:24:29,001 --> 01:24:30,001
What did he say?
1244
01:24:30,209 --> 01:24:31,876
That he'll get around it.
1245
01:24:32,084 --> 01:24:34,959
I don't know how,
the movie is radically nudist.
1246
01:24:38,834 --> 01:24:43,709
It's always surprising, this obsession
directors have with undressing actors.
1247
01:24:44,543 --> 01:24:45,751
I don't get it.
1248
01:24:46,793 --> 01:24:49,959
Sometimes a script justifies it,
don't you think?
1249
01:24:50,168 --> 01:24:51,501
I don't think so.
1250
01:24:52,251 --> 01:24:54,126
Except for porn films,
1251
01:24:54,334 --> 01:24:57,001
where the story needs it,
but apart from that…
1252
01:24:57,584 --> 01:24:59,876
Probably my Swiss Calvinist side,
1253
01:25:00,293 --> 01:25:02,626
but I find it ridiculous.
1254
01:25:02,834 --> 01:25:05,959
Well if I was offered a film
with a nude scene
1255
01:25:06,168 --> 01:25:08,334
which the script justified,
1256
01:25:10,543 --> 01:25:12,251
I think I'd do it.
1257
01:25:12,668 --> 01:25:14,126
Really? I wouldn't.
1258
01:25:14,334 --> 01:25:15,668
Well I would.
1259
01:25:27,584 --> 01:25:29,251
Hello Marco.
1260
01:25:34,876 --> 01:25:37,251
What a good idea! That's great!
1261
01:25:43,168 --> 01:25:45,584
I'm really pleased.
1262
01:25:46,376 --> 01:25:47,959
I'll tell him.
1263
01:25:48,709 --> 01:25:50,293
OK. Bye Marco.
1264
01:25:54,043 --> 01:25:55,876
Ferreri's found a solution.
1265
01:25:56,709 --> 01:25:58,959
A trunk of women's clothes is found.
1266
01:25:59,168 --> 01:26:02,251
So I'll be dressed.
Only the man will be naked.
1267
01:26:02,918 --> 01:26:04,709
He says hello by the way.
1268
01:26:04,918 --> 01:26:06,418
The son of a bitch.
1269
01:26:07,293 --> 01:26:08,626
Damn it.
1270
01:26:14,376 --> 01:26:15,376
Will you accept?
1271
01:26:15,959 --> 01:26:17,126
Why not?
1272
01:26:18,209 --> 01:26:21,293
We're supposed to be going
to Czechoslovakia…
1273
01:26:23,251 --> 01:26:24,751
You're going to do it?
1274
01:26:25,376 --> 01:26:27,501
You'll abandon me?
1275
01:26:28,876 --> 01:26:32,376
You in Italy and me in Czechoslovakia?
It's absurd. We're married.
1276
01:26:32,584 --> 01:26:35,793
It's a lead role. I can't refuse it.
1277
01:26:37,751 --> 01:26:40,168
I suppose I can't forbid you to do it…
1278
01:26:41,709 --> 01:26:43,584
It means two months apart!
1279
01:26:52,001 --> 01:26:54,709
KILL GODARD
1280
01:26:57,709 --> 01:26:59,751
Jean-Luc was in Czechoslovakia,
1281
01:26:59,959 --> 01:27:03,084
making the film not yet called Pravda.
1282
01:27:04,126 --> 01:27:06,376
I was in Italy…
1283
01:27:06,584 --> 01:27:09,001
shooting Marco Ferreri's film,
1284
01:27:09,209 --> 01:27:12,084
already called The Seed of Man.
1285
01:27:12,293 --> 01:27:15,501
So, do you have the scene?
1286
01:27:16,168 --> 01:27:17,751
You go over there,
1287
01:27:17,959 --> 01:27:19,626
you kiss him.
1288
01:27:27,168 --> 01:27:29,043
Silence! Camera!
1289
01:27:29,251 --> 01:27:30,043
Turning!
1290
01:27:30,251 --> 01:27:30,959
Clap!
1291
01:27:31,168 --> 01:27:34,126
The Seed of Man,
24 - 1, first.
1292
01:27:37,459 --> 01:27:38,376
Action!
1293
01:27:44,959 --> 01:27:47,751
Jean-Luc had called
to say he was coming,
1294
01:27:48,168 --> 01:27:49,751
he'd seemed agitated.
1295
01:27:49,959 --> 01:27:53,001
I could immediately tell
he was in a bad mood.
1296
01:28:19,293 --> 01:28:20,293
Excuse me Miss!
1297
01:28:20,501 --> 01:28:22,543
Your husband's in your room.
1298
01:28:22,751 --> 01:28:24,126
Godard's here!
1299
01:28:24,334 --> 01:28:27,293
Tell him you're very welcome
to join us for dinner.
1300
01:28:27,501 --> 01:28:29,584
But if you'd rather be alone…
1301
01:28:29,793 --> 01:28:31,418
We'll be very discreet.
1302
01:28:38,959 --> 01:28:40,043
How are you?
1303
01:28:40,751 --> 01:28:42,043
Been here long?
1304
01:28:46,959 --> 01:28:48,251
What's wrong?
1305
01:28:48,459 --> 01:28:49,584
Nothing.
1306
01:28:54,001 --> 01:28:56,793
If you've just come to sulk…
1307
01:28:57,001 --> 01:28:58,418
I didn't say anything.
1308
01:29:05,918 --> 01:29:07,084
What is it?
1309
01:29:18,876 --> 01:29:20,126
What is it?
1310
01:29:21,251 --> 01:29:23,293
You're never in when I phone.
1311
01:29:23,501 --> 01:29:24,876
It's strange.
1312
01:29:29,084 --> 01:29:30,918
You think I'm cheating on you?
1313
01:29:31,334 --> 01:29:32,668
I don't know.
1314
01:29:33,959 --> 01:29:35,293
You don't know?
1315
01:29:38,126 --> 01:29:39,626
I'm sorry…
1316
01:29:42,043 --> 01:29:43,209
I'm sorry.
1317
01:30:07,084 --> 01:30:08,459
How's your film going?
1318
01:30:09,876 --> 01:30:11,626
It's going without you.
1319
01:30:11,834 --> 01:30:13,501
So it's slow…
1320
01:30:14,876 --> 01:30:16,001
lonely…
1321
01:30:22,293 --> 01:30:24,209
But you all seem happy.
1322
01:30:24,834 --> 01:30:27,626
Yes. Everyone is very jolly on set.
1323
01:30:29,418 --> 01:30:31,751
Marco always tries to make it fun.
1324
01:30:33,501 --> 01:30:35,418
I know that type of cinema.
1325
01:30:36,168 --> 01:30:38,334
The set is like a holiday camp.
1326
01:30:40,001 --> 01:30:42,751
If only his films were as fun to watch!
1327
01:30:45,834 --> 01:30:47,459
Which one is the actor?
1328
01:30:48,168 --> 01:30:50,084
Brown hair, opposite Marco.
1329
01:30:51,793 --> 01:30:53,251
Why are you pointing?
1330
01:31:00,709 --> 01:31:02,751
Wonderful. That's all we need.
1331
01:31:04,501 --> 01:31:07,626
Evening, maestro.
I'm the actor from the film.
1332
01:31:07,834 --> 01:31:10,709
It's an honor to shake your hand.
1333
01:31:10,918 --> 01:31:12,918
I love your films.
1334
01:31:13,126 --> 01:31:14,043
All of them.
1335
01:31:14,251 --> 01:31:16,876
If you ever need an Italian actor…
1336
01:31:17,751 --> 01:31:18,834
I'm here.
1337
01:31:19,043 --> 01:31:20,793
Even just to open a door…
1338
01:31:21,334 --> 01:31:22,751
Good.
1339
01:31:36,751 --> 01:31:40,001
Sorry, I have to get back to the others.
1340
01:31:40,209 --> 01:31:43,001
I promised to dance with the girl.
1341
01:31:43,459 --> 01:31:44,834
It was an honor…
1342
01:31:46,084 --> 01:31:48,334
I hope I haven't bothered you.
1343
01:31:53,751 --> 01:31:55,501
Sweaty palms, the actor.
1344
01:31:57,251 --> 01:31:58,043
Finished?
1345
01:31:58,251 --> 01:31:59,918
Yes, we're finished.
1346
01:32:02,876 --> 01:32:04,459
The dessert menu?
1347
01:32:04,668 --> 01:32:06,709
No. Do you want anything?
1348
01:32:07,584 --> 01:32:08,918
Nothing else thanks.
1349
01:32:27,709 --> 01:32:29,793
- Shall we go?
- Yes please.
1350
01:32:43,209 --> 01:32:46,084
That actor… Have you slept with him?
1351
01:32:55,751 --> 01:32:57,168
You're not answering.
1352
01:32:58,793 --> 01:33:00,834
What you say is disgusting.
1353
01:33:01,043 --> 01:33:02,543
I don't see why.
1354
01:33:02,751 --> 01:33:06,126
It's a simple question.
You just need to reply.
1355
01:33:06,334 --> 01:33:08,168
I note that you're not.
1356
01:33:13,126 --> 01:33:14,459
You're sick.
1357
01:33:14,668 --> 01:33:16,418
That's right.
1358
01:33:16,626 --> 01:33:18,209
We all are.
1359
01:33:20,251 --> 01:33:21,918
What do you want me to say?
1360
01:33:22,126 --> 01:33:23,876
The truth, that's all.
1361
01:33:24,084 --> 01:33:28,584
So you won't be satisfied till I say
I've slept with everyone here?
1362
01:33:28,793 --> 01:33:30,543
OK. Make me out to be crazy.
1363
01:33:31,793 --> 01:33:35,209
If you want to kill your dog,
say it's got rabies.
1364
01:33:35,418 --> 01:33:37,001
Same old story.
1365
01:33:37,209 --> 01:33:39,293
You're acting like a jerk.
1366
01:33:39,501 --> 01:33:40,959
You're not the man I married.
1367
01:33:41,168 --> 01:33:43,168
Well I'm still your husband.
1368
01:33:43,376 --> 01:33:45,001
That counts for something.
1369
01:33:45,209 --> 01:33:48,668
You also have a duty to me.
You seem to forget this.
1370
01:33:51,584 --> 01:33:53,043
What happened to you?
1371
01:33:53,251 --> 01:33:56,293
Me? Look at you!
You look like a starlet,
1372
01:33:56,501 --> 01:33:57,918
a little floozy.
1373
01:33:58,668 --> 01:34:01,084
I made a choice.
1374
01:34:01,293 --> 01:34:03,751
So no-one can tell me anything.
1375
01:34:03,959 --> 01:34:06,793
Go on making shit
with that jerk Ferreri.
1376
01:34:07,001 --> 01:34:08,668
That holiday camp host.
1377
01:34:08,876 --> 01:34:11,168
Having fun on your holidays?
1378
01:34:11,834 --> 01:34:13,418
You really want that?
1379
01:34:13,626 --> 01:34:15,668
That mediocrity? Crappy films?
1380
01:34:15,876 --> 01:34:18,126
Your aim in life is having fun?
1381
01:34:18,334 --> 01:34:19,751
You're mixing everything up.
1382
01:34:19,959 --> 01:34:23,126
I'm talking about us.
You're talking about cinema.
1383
01:34:23,334 --> 01:34:26,376
You've gone over to the other side.
1384
01:34:26,584 --> 01:34:27,751
Other side of what?
1385
01:34:28,668 --> 01:34:31,501
I knew if I let you go
it would end like this.
1386
01:34:31,959 --> 01:34:35,126
You're such a cliché, my dear.
1387
01:34:35,751 --> 01:34:37,084
An actor!
1388
01:34:37,293 --> 01:34:40,959
You've turned into a stupid,
common little actress.
1389
01:34:50,793 --> 01:34:53,293
You've turned me into a jealous loser,
1390
01:34:53,501 --> 01:34:55,626
it's so clichéd it's pathetic.
1391
01:34:56,168 --> 01:34:57,959
Stop crying, it's annoying.
1392
01:35:00,126 --> 01:35:02,876
You women think crying makes you right.
1393
01:35:03,084 --> 01:35:05,043
It just makes us pity you.
1394
01:35:05,251 --> 01:35:07,918
You're the one who is being disgusting,
1395
01:35:08,126 --> 01:35:10,543
putting us in an impossible situation.
1396
01:35:10,751 --> 01:35:13,293
There's surely a reason
I don't trust you!
1397
01:35:13,501 --> 01:35:14,959
I'm not crazy!
1398
01:35:40,168 --> 01:35:41,959
I don't love you anymore,
1399
01:35:43,001 --> 01:35:44,543
there's no magic left,
1400
01:35:46,543 --> 01:35:48,626
you no longer try to seduce me,
1401
01:35:49,334 --> 01:35:50,959
or anyone else.
1402
01:35:53,251 --> 01:35:55,418
You complain of being lonely,
1403
01:35:55,626 --> 01:35:57,709
but you reject the whole world.
1404
01:35:59,126 --> 01:36:02,084
Of course it's my fault people hate me.
1405
01:36:02,293 --> 01:36:04,918
The truth is you don't love me anymore,
1406
01:36:05,126 --> 01:36:06,918
that's your choice.
1407
01:36:07,126 --> 01:36:09,293
I'm not at all sure it's my fault.
1408
01:36:09,834 --> 01:36:11,959
I won't let you talk to me like that.
1409
01:36:24,001 --> 01:36:25,418
There you go!
1410
01:36:26,209 --> 01:36:28,793
You've found an excuse to abandon me!
1411
01:36:31,251 --> 01:36:32,959
You're like all the others.
1412
01:36:33,501 --> 01:36:35,876
You match your thoughts to your acts,
1413
01:36:36,334 --> 01:36:37,709
instead of the opposite.
1414
01:36:37,918 --> 01:36:40,668
I have to get up early, I need to sleep.
1415
01:36:41,668 --> 01:36:43,668
You're impossible to argue with.
1416
01:36:43,876 --> 01:36:45,918
You're so cruel and mean.
1417
01:36:46,126 --> 01:36:47,501
You're cold.
1418
01:37:49,376 --> 01:37:51,543
A domestic dispute is like a phrase:
1419
01:37:51,751 --> 01:37:55,001
there's no obligation for it to stop.
1420
01:37:55,501 --> 01:37:58,584
Each partner dreams
of having the last word.
1421
01:37:58,793 --> 01:38:03,043
"Concluding" assigns a destiny
to all that has been said.
1422
01:38:03,251 --> 01:38:05,876
The dispute proceeds with this in view,
1423
01:38:06,418 --> 01:38:09,959
There is no question
that each remark should contribute
1424
01:38:10,168 --> 01:38:12,209
to the victory of a truth,
1425
01:38:12,418 --> 01:38:15,418
only that the last remark
be the right one.
1426
01:38:15,626 --> 01:38:17,626
The last roll of the dice counts.
1427
01:38:17,834 --> 01:38:20,209
Jean-Luc, I'm going.
1428
01:38:21,959 --> 01:38:26,668
For a last word to be truly peremptory,
1429
01:38:27,376 --> 01:38:29,793
only suicide will suffice.
1430
01:39:17,334 --> 01:39:19,584
Jean-Luc didn't totally die that day.
1431
01:39:19,793 --> 01:39:23,501
But the Jean-Luc I had loved
vanished for ever.
1432
01:39:24,043 --> 01:39:28,793
His suicide attempt was too violent
an act against me. I never forgave him.
1433
01:39:34,709 --> 01:39:38,959
We split up almost a year later,
while filming Vent d'Est,
1434
01:39:39,376 --> 01:39:43,584
an attempt at a Maoist western
by the Dziga Vertov Group.
1435
01:39:46,376 --> 01:39:48,751
The Jean-Luc who had survived won.
1436
01:39:48,959 --> 01:39:52,459
It was auto-managed cinema,
there was no boss,
1437
01:39:52,668 --> 01:39:55,084
all decisions were made collectively.
1438
01:39:58,293 --> 01:40:01,293
Every morning, in the name of democracy,
1439
01:40:01,501 --> 01:40:03,959
the crew held a general meeting
1440
01:40:04,168 --> 01:40:06,959
to decide on the afternoon's shooting.
1441
01:40:07,709 --> 01:40:12,543
So every morning, Jean-Luc
was confronted with the same dilemma:
1442
01:40:12,751 --> 01:40:16,501
respect the revolution
in defiance of cinema,
1443
01:40:16,709 --> 01:40:19,709
or making a film
in defiance of the revolution.
1444
01:40:19,918 --> 01:40:22,793
Try to understand him.
You're making no effort.
1445
01:40:23,001 --> 01:40:24,751
If you're the only one defending it…
1446
01:40:24,959 --> 01:40:26,543
No, there is a language!
1447
01:40:26,751 --> 01:40:29,793
If you decide to use it,
you must learn it.
1448
01:40:30,543 --> 01:40:31,959
You're pissing us off.
1449
01:40:33,918 --> 01:40:36,834
We earn peanuts,
we can't afford dead Indians.
1450
01:40:37,043 --> 01:40:40,584
We have to! The film must mention
the Indian genocide.
1451
01:40:40,793 --> 01:40:41,876
We can't cut corners.
1452
01:40:42,084 --> 01:40:43,834
So pay them with your money.
1453
01:40:44,043 --> 01:40:46,918
If you make the decisions, you pay.
1454
01:40:47,126 --> 01:40:48,668
These tracking shots!
1455
01:40:48,876 --> 01:40:52,334
Talk about the Indian genocide
if you want,
1456
01:40:52,543 --> 01:40:56,334
but without all the extras,
and endless tracking shots!
1457
01:40:56,543 --> 01:41:00,126
Revolutionary cinema is still cinema.
1458
01:41:00,334 --> 01:41:03,168
There's no rule against tracking shots.
1459
01:41:03,793 --> 01:41:05,751
Especially if it has a meaning,
1460
01:41:05,959 --> 01:41:07,834
and means the revolution.
1461
01:41:08,043 --> 01:41:10,209
You don't want to change anything…
1462
01:41:10,418 --> 01:41:14,209
You're pissing everyone off
with your tracking shot!
1463
01:41:14,418 --> 01:41:16,043
Aren't you acting like a boss?
1464
01:41:16,251 --> 01:41:19,334
No, I feel like I'm the lone man…
1465
01:41:19,876 --> 01:41:23,584
Yes I'm alone,
because I can see things you can't.
1466
01:41:23,793 --> 01:41:26,084
I understand things you can't.
1467
01:41:28,334 --> 01:41:29,293
At least I have doubts.
1468
01:41:29,501 --> 01:41:31,876
We have to make a decision now.
1469
01:41:32,084 --> 01:41:33,584
You've got to choose.
1470
01:41:33,793 --> 01:41:36,709
Either accept what the majority wants
1471
01:41:36,918 --> 01:41:41,043
or go on acting like the boss,
which means forget the revolution.
1472
01:41:41,251 --> 01:41:45,126
You have to choose:
either it's politics, or cinema.
1473
01:41:55,918 --> 01:41:58,793
OK. I'll go with the majority.
1474
01:42:12,293 --> 01:42:14,959
I'm not sure when I lost the plot.
1475
01:42:15,668 --> 01:42:19,626
Something broke
and was never the same again.
1476
01:42:21,334 --> 01:42:24,251
Maybe that's what
the revolution is about.
1477
01:42:25,084 --> 01:42:27,959
I killed Godard, I killed Jean-Luc.
1478
01:42:28,626 --> 01:42:30,668
But that's how I became myself.
1479
01:42:31,751 --> 01:42:36,001
And it's not because I was mistaken
that I was wrong.
1480
01:42:36,418 --> 01:42:38,418
I did disappoint many people.
1481
01:42:38,626 --> 01:42:40,834
Some felt betrayed,
1482
01:42:41,043 --> 01:42:42,793
but you know what?
1483
01:42:43,001 --> 01:42:45,084
It doesn't matter in the end,
1484
01:42:45,501 --> 01:42:49,418
for such is life
on board the Redoutable…
1485
01:47:34,501 --> 01:47:37,501
Adaptation: Caroline Maraval
TITRAFILM
1486
01:47:37,709 --> 01:47:40,543
Subtitling by VDM - Paris
105806