Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,092 --> 00:00:07,050
- Dans la nation
plus grande ville,
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,573
le vicieux et violent
membres
3
00:00:08,617 --> 00:00:09,661
des enfers
4
00:00:09,705 --> 00:00:11,402
sont chassés par les détectives
5
00:00:11,446 --> 00:00:14,405
du crime organisé
Bureau de contrôle.
6
00:00:14,449 --> 00:00:16,668
Voici leurs histoires.
7
00:00:16,712 --> 00:00:19,671
[musique dramatique]
8
00:00:19,715 --> 00:00:23,545
- je veux des réponses
pour mes enfants.
9
00:00:23,588 --> 00:00:25,416
Vous m'avez pris ma femme.
10
00:00:25,460 --> 00:00:27,505
- Vous avez tout faux, fils.
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,638
- En haut nous donne
le groupe de travail.
12
00:00:29,681 --> 00:00:30,769
- Qui ai-je?
13
00:00:30,813 --> 00:00:31,814
- Elliot, tu n'es pas en charge
de celui-ci.
14
00:00:31,857 --> 00:00:33,076
- Qui est?
15
00:00:33,120 --> 00:00:35,513
- Détective Stabler,
C'est un plaisir de vous revoir.
16
00:00:35,557 --> 00:00:37,515
Notre charge est de faire faillite
M. Wheatley.
17
00:00:37,559 --> 00:00:39,169
Il fait partie du monde
plus grands distributeurs
18
00:00:39,213 --> 00:00:40,649
des stupéfiants illégaux.
19
00:00:40,692 --> 00:00:42,085
- Vous ne m'avez pas dit que vous
étions mariés.
20
00:00:42,129 --> 00:00:43,347
- Et divorcé.
21
00:00:43,391 --> 00:00:44,522
[coups de feu]
22
00:00:44,566 --> 00:00:46,046
Je t'ai dit que je pouvais gérer ça.
23
00:00:46,089 --> 00:00:47,525
Tu n'avais pas besoin d'envoyer
vos crétins.
24
00:00:49,527 --> 00:00:51,312
- Je ne te trahirais jamais,
Richard.
25
00:00:51,355 --> 00:00:53,705
- Tu avais l'intention de me servir
jusqu'à un flic ce soir.
26
00:00:53,749 --> 00:00:57,492
♪
27
00:00:57,535 --> 00:00:59,494
- Elliot, ça va?
28
00:00:59,537 --> 00:01:00,712
Qu'est-ce qui vient de se passer?
29
00:01:00,756 --> 00:01:02,801
- Je veux parler.
Je ne peux juste pas maintenant.
30
00:01:06,892 --> 00:01:09,852
[musique dramatique]
31
00:01:09,895 --> 00:01:17,077
♪
32
00:01:23,561 --> 00:01:24,693
Que savons-nous?
33
00:01:24,736 --> 00:01:27,130
- One-PP a reçu un appel anonyme
à 10:30.
34
00:01:27,174 --> 00:01:28,610
Aucune mention que c'était Sinatra.
35
00:01:28,653 --> 00:01:31,482
Six-oh est apparu sur la scène
d'abord, identifier le corps,
36
00:01:31,526 --> 00:01:33,397
et il a fait son chemin
jusqu'à nous.
37
00:01:33,441 --> 00:01:36,400
[musique dramatique]
38
00:01:36,444 --> 00:01:43,494
♪
39
00:01:54,288 --> 00:01:56,725
Sergent Ayanna Bell,
Détective Elliot Stabler,
40
00:01:56,768 --> 00:01:58,553
Groupe de travail sur le crime organisé.
41
00:01:58,596 --> 00:02:00,163
Y a-t-il eu des témoins?
42
00:02:00,207 --> 00:02:02,774
- Personne ne s'est manifesté.
Pas grand chose ici pour travailler.
43
00:02:02,818 --> 00:02:04,298
- Impressions essuyées?
44
00:02:04,341 --> 00:02:05,734
- Le portefeuille de la victime était intact,
45
00:02:05,777 --> 00:02:07,170
mais nous n'avons pas récupéré
un téléphone cellulaire.
46
00:02:07,214 --> 00:02:08,867
- Et une voiture?
47
00:02:08,911 --> 00:02:10,782
- Je l'ai trouvé de l'autre côté de
le tunnel à côté de Kiddieland.
48
00:02:10,826 --> 00:02:12,915
- Il a conduit lui-même?
49
00:02:12,958 --> 00:02:14,482
Quelle théorie êtes-vous les gars
travailler avec?
50
00:02:14,525 --> 00:02:16,397
- Très probablement, la foule a été touchée.
51
00:02:16,440 --> 00:02:19,530
- Un obus a été récupéré?
- Ce proche, n'en prend qu'un.
52
00:02:26,929 --> 00:02:28,931
Boîtier à chargement manuel.
53
00:02:28,974 --> 00:02:30,802
Habituellement les gars qui emballent à la main
leurs munitions,
54
00:02:30,846 --> 00:02:32,630
ils sont soit
militaire spécialement formé
55
00:02:32,674 --> 00:02:35,285
ou des écrous de pistolet fanatiques.
56
00:02:35,329 --> 00:02:37,461
- Ou les deux.
57
00:02:39,246 --> 00:02:40,464
- Ils ont fait un sacré boulot,
58
00:02:40,508 --> 00:02:42,292
et comme d'habitude, le gouvernement
foutu.
59
00:02:42,336 --> 00:02:43,902
Ils n'ont tout simplement pas fait assez
des trucs foutus.
60
00:02:43,946 --> 00:02:46,166
- L'une des principales raisons
nous payons les soins de conciergerie
61
00:02:46,209 --> 00:02:48,211
c'est pour que nous n'ayons pas à attendre
pour les rendez-vous.
62
00:02:48,255 --> 00:02:49,821
J'ai horreur d'attendre.
63
00:02:49,865 --> 00:02:51,562
- Écoute, je te sens,
64
00:02:51,606 --> 00:02:53,521
mais avant que vous finissiez tous les deux
avec hypertension,
65
00:02:53,564 --> 00:02:55,610
laisse moi offrir
une petite grâce salvatrice.
66
00:02:55,653 --> 00:02:57,699
[le téléphone portable bourdonne]
67
00:02:59,527 --> 00:03:01,485
- Dis moi que c'est une blague.
68
00:03:03,008 --> 00:03:05,185
Son ex-femme.
- Bonjour.
69
00:03:05,228 --> 00:03:07,709
- La police vient de partir
ta maison.
70
00:03:07,752 --> 00:03:10,668
Votre père a été assassiné.
71
00:03:10,712 --> 00:03:12,975
- Oh, mon Dieu, non.
72
00:03:16,892 --> 00:03:19,547
Merci de me le faire savoir.
73
00:03:22,419 --> 00:03:24,378
- Que voulait-elle?
74
00:03:26,467 --> 00:03:28,991
- Je vais vous en parler
sur le chemin de la maison.
75
00:03:29,034 --> 00:03:32,864
Comme je le disais, j'ai
un envoi en route.
76
00:03:32,908 --> 00:03:34,518
Viens chez nous
mercredi soir.
77
00:03:34,562 --> 00:03:36,694
Nous avons
une petite fête de vaccination
78
00:03:36,738 --> 00:03:38,740
pour la famille et les amis proches.
79
00:03:38,783 --> 00:03:45,834
♪
80
00:03:55,583 --> 00:03:58,542
[lecture de musique enjouée
à la radio]
81
00:03:58,586 --> 00:04:01,589
♪
82
00:04:01,632 --> 00:04:03,286
- Hé, tu sais quoi
le hold-up est?
83
00:04:03,330 --> 00:04:06,289
- Je n'entends pas un train arriver.
84
00:04:06,333 --> 00:04:08,465
Laisse-moi aller appeler, voir si je peux
découvrez ce qui se passe.
85
00:04:08,509 --> 00:04:09,901
- Très bien.
86
00:04:09,945 --> 00:04:12,904
♪
87
00:04:12,948 --> 00:04:15,385
- Que diable?
88
00:04:15,429 --> 00:04:18,388
[musique dramatique]
89
00:04:18,432 --> 00:04:23,263
♪
90
00:04:23,306 --> 00:04:25,395
- Oh, oh.
91
00:04:53,336 --> 00:04:54,990
- Ahh!
92
00:04:55,033 --> 00:04:58,646
[gémissant]
93
00:05:00,822 --> 00:05:03,607
[musique dramatique]
94
00:05:03,651 --> 00:05:10,701
♪
95
00:05:49,436 --> 00:05:51,786
- Ils sont entrés
dans les deux sens,
96
00:05:51,829 --> 00:05:53,178
deux SUV noirs.
97
00:05:53,222 --> 00:05:55,006
- Combien d'hommes y avait-il?
- Quatre ou cinq, je pense.
98
00:05:55,050 --> 00:05:57,444
- Nous avons trouvé ce gars
par terre, évanoui,
99
00:05:57,487 --> 00:05:59,054
probablement du choc.
100
00:05:59,097 --> 00:06:01,012
- Que pouvez-vous nous dire
à propos du tireur?
101
00:06:01,056 --> 00:06:04,625
- Ils portaient des masques faciaux,
militaire comme.
102
00:06:04,668 --> 00:06:06,540
- Militaire.
103
00:06:06,583 --> 00:06:08,411
Vous trouvez des limaces
ou des enveloppes de coquille?
104
00:06:08,455 --> 00:06:10,500
- Nous avons sollicité
le périmètre complet, rien.
105
00:06:10,544 --> 00:06:13,503
Ils ont bien nettoyé.
- Des caméras de vidéosurveillance dans les parages?
106
00:06:13,547 --> 00:06:14,722
- Malheureusement non.
107
00:06:14,765 --> 00:06:16,637
- Nous allons avoir besoin
toutes les images de trafic
108
00:06:16,680 --> 00:06:18,682
de chaque artère menant à
et hors de cet endroit
109
00:06:18,726 --> 00:06:21,032
de 2100 à 0200 heures.
110
00:06:21,076 --> 00:06:23,861
Peut-être qu'une des caméras a été prise
'em venir ou partir, hein?
111
00:06:23,905 --> 00:06:25,863
- Qui a mis un garrot
sur la jambe de cet homme?
112
00:06:25,907 --> 00:06:27,648
- Le tireur.
113
00:06:31,739 --> 00:06:34,132
- Vous essayez d'envoyer un message?
- Ce qui serait?
114
00:06:34,176 --> 00:06:35,569
- Vous essayez de nous arrêter,
nous vous tuerons.
115
00:06:35,612 --> 00:06:39,703
Donnez-nous ce que vous voulez,
tu vis.
116
00:06:39,747 --> 00:06:41,662
- Où étaient ces vaccins
à tête?
117
00:06:41,705 --> 00:06:43,141
- Centre hospitalier de Harlem.
118
00:06:43,185 --> 00:06:44,708
- Dommage pour eux.
119
00:06:44,752 --> 00:06:45,927
- Ça s'empire.
120
00:06:45,970 --> 00:06:48,408
Si ces vaccins
ne sont pas stockés correctement,
121
00:06:48,451 --> 00:06:51,106
dans les deux heures,
ils sont inutiles.
122
00:06:52,499 --> 00:06:54,414
- Hé, Liv, c'est moi.
123
00:06:54,457 --> 00:06:55,850
À propos d'hier soir,
J'apprécierais
124
00:06:55,893 --> 00:06:57,068
si tu ne l'as pas mentionné
à n'importe qui
125
00:06:57,112 --> 00:06:58,592
avant que j'aie la chance
expliquer.
126
00:06:58,635 --> 00:07:00,202
Appelle-moi.
127
00:07:00,245 --> 00:07:02,030
- Détective Elliot Stabler,
128
00:07:02,073 --> 00:07:05,903
rencontrer le détective Diego Morales
de GVSD.
129
00:07:05,947 --> 00:07:07,470
- Tu veux traduire ça
pour moi?
130
00:07:07,514 --> 00:07:09,037
- Violence par armes à feu
Division de la suppression,
131
00:07:09,080 --> 00:07:10,517
créé en 2016.
132
00:07:10,560 --> 00:07:11,866
- Apprendre quelque chose de nouveau
tous les jours.
133
00:07:11,909 --> 00:07:14,695
Hé, bienvenue à bord.
134
00:07:14,738 --> 00:07:16,914
Morales, nous venons d'avoir
les images de la caméra de circulation
135
00:07:16,958 --> 00:07:18,829
menant et sortant
de la scène de crime de Jersey.
136
00:07:18,873 --> 00:07:20,962
Regardaient
pour deux SUV noirs.
137
00:07:21,005 --> 00:07:22,964
- Sprinters, banlieues,
usine, coutume?
138
00:07:23,007 --> 00:07:24,531
Des détails sur la plaque d'immatriculation?
139
00:07:24,574 --> 00:07:26,881
- Eh bien, j'ai eu un témoin oculaire
avec un coup de feu en lui,
140
00:07:26,924 --> 00:07:28,535
traumatisé, et il s'est évanoui,
141
00:07:28,578 --> 00:07:30,101
donc nous faisons tous de notre mieux
nous pouvons ici.
142
00:07:30,145 --> 00:07:31,755
Et ces vaccins,
ils doivent être stockés
143
00:07:31,799 --> 00:07:33,061
dans des conditions très froides.
144
00:07:33,104 --> 00:07:35,063
Si vous avez des idées à ce sujet,
Je suis tout ouïe.
145
00:07:35,106 --> 00:07:36,847
Je vais vérifier Wheatley
et le vieil homme,
146
00:07:36,891 --> 00:07:39,197
voir s'ils ont des entrepôts
dans un rayon de deux heures
147
00:07:39,241 --> 00:07:41,678
du braquage qui sont équipés
pour gérer l'entreposage frigorifique.
148
00:07:41,722 --> 00:07:44,072
- Pourquoi s'en soucierait-il
si les vaccins pourrissaient ou non?
149
00:07:44,115 --> 00:07:45,682
Je veux dire, les drogues du marché noir ...
150
00:07:45,726 --> 00:07:46,944
ce n'est pas comme s'il y avait
Contrôle de qualité.
151
00:07:46,988 --> 00:07:48,903
- Parce que l'image et la réputation
152
00:07:48,946 --> 00:07:50,948
est ce que Wheatley se soucie
sur la plupart.
153
00:07:50,992 --> 00:07:53,951
Être propre et plus intelligent
et avoir plus de bravade
154
00:07:53,995 --> 00:07:55,475
que quiconque.
155
00:07:55,518 --> 00:07:58,565
Morales, contactez vos CI
et vos amis chez GVSD.
156
00:07:58,608 --> 00:08:00,523
Tous les vaccins arrivent en vrac,
157
00:08:00,567 --> 00:08:01,959
demandez-leur de nous contacter en premier.
158
00:08:02,003 --> 00:08:06,094
Slootmaeker, j'ai besoin de votre concentration
sur ce.
159
00:08:06,137 --> 00:08:07,138
- Papier?
160
00:08:07,182 --> 00:08:09,010
- Ce papier est de deux ans
de mon travail
161
00:08:09,053 --> 00:08:11,229
détaillant les affaires de Wheatley
en finance.
162
00:08:11,273 --> 00:08:12,753
Alors suivez l'argent.
163
00:08:12,796 --> 00:08:14,058
Très bien, allez, vous tous.
164
00:08:14,102 --> 00:08:16,060
Il est temps pour vous tous de commencer
apprendre notre gars.
165
00:08:16,104 --> 00:08:18,976
Allons-y.
166
00:08:19,020 --> 00:08:21,979
Richard Wheatley était l'un des
les gangsters en ligne originaux.
167
00:08:22,023 --> 00:08:24,112
Quand il était encore un étudiant de première année
à Columbia,
168
00:08:24,155 --> 00:08:26,984
il a développé un
logiciel de cryptage open source
169
00:08:27,028 --> 00:08:28,072
appelé Mastaba.
170
00:08:28,116 --> 00:08:30,771
- Égyptien pour tombeau,
crypte ergo.
171
00:08:30,814 --> 00:08:32,250
Mastaba est une œuvre de beauté.
172
00:08:32,294 --> 00:08:34,557
- Ouais, si tu cherches
pour transformer le dark web
173
00:08:34,601 --> 00:08:36,211
dans votre parc personnel.
174
00:08:36,254 --> 00:08:37,647
- Avec quoi
le "Purple Magic"?
175
00:08:37,691 --> 00:08:39,910
- C'est une drogue de rue.
- Opioïde entièrement lacé.
176
00:08:39,954 --> 00:08:42,826
- Dix fois plus fort,
50 fois plus mortel que le fentanyl.
177
00:08:42,870 --> 00:08:44,175
Des trucs très moche.
178
00:08:44,219 --> 00:08:46,003
- Quel est le lien de Wheatley
à cela?
179
00:08:46,047 --> 00:08:48,179
- "Purple Magic" est fait
d'un médicament d'ordonnance
180
00:08:48,223 --> 00:08:49,616
appelé Naradol.
181
00:08:49,659 --> 00:08:51,139
Wheatley en pousse une tonne.
182
00:08:51,182 --> 00:08:53,315
La version street est
fou cher
183
00:08:53,358 --> 00:08:55,012
et fabriqué avec le genre
de précision
184
00:08:55,056 --> 00:08:57,928
que nous ne voyons pas normalement
dans les drogues illicites.
185
00:08:57,972 --> 00:08:59,277
Il a une mystique
186
00:08:59,321 --> 00:09:00,888
qui crie Wheatley.
187
00:09:00,931 --> 00:09:02,324
- Nous avons affaire
avec un homme dangereux.
188
00:09:02,367 --> 00:09:04,108
- Ouais, intelligent et dangereux.
189
00:09:04,152 --> 00:09:08,765
- Je n'ai jamais rencontré l'intelligent,
dangereux, très mauvais homme.
190
00:09:08,809 --> 00:09:10,941
J'aimerais un peu
une introduction.
191
00:09:15,119 --> 00:09:16,556
- Nous n'avons pas besoin de mandat.
192
00:09:16,599 --> 00:09:18,035
Nous sommes juste ici pour parler
à M. Wheatley.
193
00:09:18,079 --> 00:09:19,950
- Je dois appeler
au bureau.
194
00:09:21,822 --> 00:09:23,867
- Dick!
195
00:09:23,911 --> 00:09:27,044
Dick Wheatley!
196
00:09:27,088 --> 00:09:28,872
- C'est en fait Richard.
197
00:09:28,916 --> 00:09:30,787
Je vous connais?
- Je ne sais pas, n'est-ce pas?
198
00:09:30,831 --> 00:09:33,181
- Sergent Ayanna Bell.
Pouvons-nous parler une minute?
199
00:09:33,224 --> 00:09:34,878
- Mon père est décédé
hier soir.
200
00:09:34,922 --> 00:09:36,314
Ce n'est pas le bon moment.
201
00:09:36,358 --> 00:09:37,881
Ma fille et moi devons avoir
au salon funéraire.
202
00:09:37,925 --> 00:09:40,580
- Mes condoléances.
- Merci.
203
00:09:40,623 --> 00:09:42,712
- Est-ce que vous ou l'un de vos fournisseurs
faire des affaires
204
00:09:42,756 --> 00:09:44,758
avec une entreprise appelée Certazul?
205
00:09:44,801 --> 00:09:45,976
- Dana?
206
00:09:46,020 --> 00:09:49,371
- Bien sûr, nous en entretenons certains
de leurs produits.
207
00:09:49,414 --> 00:09:52,069
Certazul est un international
fabricant pharmaceutique.
208
00:09:52,113 --> 00:09:53,723
- Attends, est-ce
à propos de ce braquage de camion
209
00:09:53,767 --> 00:09:54,724
hier soir à Jersey?
210
00:09:54,768 --> 00:09:56,073
- Oh, tu le sais?
211
00:09:56,117 --> 00:09:57,422
- Seulement ce que j'ai entendu aux infos
ce matin.
212
00:09:57,466 --> 00:09:59,250
Dana, est-ce que quelqu'un a mentionné
vos réunions de service?
213
00:09:59,294 --> 00:10:01,731
- Non, pas que je me souvienne.
214
00:10:01,775 --> 00:10:04,255
- J'ai peur dans le monde
de la distribution des vaccins,
215
00:10:04,299 --> 00:10:06,301
Contrapos est proche de la fin
de la file d'attente.
216
00:10:06,344 --> 00:10:07,824
Ce n'est pas notre activité principale.
217
00:10:07,868 --> 00:10:10,653
- Quel est
votre activité principale?
218
00:10:10,697 --> 00:10:13,656
- Comme vous sans aucun doute
sais déjà, détective,
219
00:10:13,700 --> 00:10:16,267
Contrapos est
un service de livraison directe,
220
00:10:16,311 --> 00:10:18,661
licencié et accrédité par le
Conseil américain des pharmaciens
221
00:10:18,705 --> 00:10:20,097
dans les 50 états.
222
00:10:20,141 --> 00:10:21,969
Notre mission est de fournir
223
00:10:22,012 --> 00:10:23,753
médicaments sur ordonnance abordables
224
00:10:23,797 --> 00:10:25,886
avec compassion
et la transparence.
225
00:10:25,929 --> 00:10:28,715
- Compassion, tu es sûr de vouloir
utiliser ce mot?
226
00:10:28,758 --> 00:10:31,674
- Izak.
- Où vas tu?
227
00:10:31,718 --> 00:10:33,850
- Depuis plus d'une décennie maintenant,
228
00:10:33,894 --> 00:10:35,896
Contrapos a été
un donateur majeur
229
00:10:35,939 --> 00:10:37,245
à la fondation de la police.
230
00:10:37,288 --> 00:10:38,812
Nous aimerions aider à récupérer
ces vaccins.
231
00:10:38,855 --> 00:10:41,292
En fait, je vais offrir
une récompense.
232
00:10:41,336 --> 00:10:42,772
Ça va être posté
dans l'heure.
233
00:10:42,816 --> 00:10:43,947
- Oh super.
234
00:10:43,991 --> 00:10:45,906
21h00. Coney Island,
Roue merveilleuse.
235
00:10:45,949 --> 00:10:48,256
Où étais-tu la nuit dernière
21h00.?
236
00:10:48,299 --> 00:10:50,650
- J'étais à la maison,
rencontre avec mon ex-femme
237
00:10:50,693 --> 00:10:51,999
à propos de notre fils Richie
date d'anniversaire.
238
00:10:52,042 --> 00:10:54,436
Il a 30 ans cette année,
et pour des raisons évidentes,
239
00:10:54,479 --> 00:10:55,785
on ne peut pas lui organiser une fête.
240
00:10:55,829 --> 00:10:57,961
- Toute idée de pourquoi ton père
irait
241
00:10:58,005 --> 00:11:01,138
à Coney Island hier soir?
242
00:11:01,182 --> 00:11:02,879
- Pas du tout.
- Vraiment?
243
00:11:02,923 --> 00:11:05,447
Parce que j'ai un sentiment étrange
tu étais là toi-même.
244
00:11:05,490 --> 00:11:08,450
[musique dramatique]
245
00:11:08,493 --> 00:11:12,323
♪
246
00:11:12,367 --> 00:11:14,369
- Accusations extraordinaires
appel
247
00:11:14,412 --> 00:11:16,458
pour des preuves extraordinaires,
détective.
248
00:11:16,501 --> 00:11:17,764
- Oui, ils le font.
- Prouve le.
249
00:11:17,807 --> 00:11:18,852
- Je vais.
250
00:11:18,895 --> 00:11:21,768
Mon travail consiste à attraper les salauds.
251
00:11:21,811 --> 00:11:24,335
Il n'y a aucun doute dans mon esprit
vous avez pris ces vaccins,
252
00:11:24,379 --> 00:11:26,729
vaccins qui étaient destinés
pour l'hôpital de Harlem,
253
00:11:26,773 --> 00:11:27,904
pour les gens qui en ont besoin.
254
00:11:27,948 --> 00:11:29,863
Les personnes âgées, les travailleurs de première ligne,
255
00:11:29,906 --> 00:11:31,691
les gens qui n'ont pas les moyens d'avoir
un médecin privé
256
00:11:31,734 --> 00:11:34,128
se présenter à leur maison
avec une injection de vaccin
257
00:11:34,171 --> 00:11:36,260
et un verre de Chardonnay.
258
00:11:36,304 --> 00:11:38,306
Je sais ce que tu es.
259
00:11:38,349 --> 00:11:40,090
- Est-ce que tu?
260
00:11:40,134 --> 00:11:42,266
♪
261
00:11:42,310 --> 00:11:44,399
Je dois enterrer mon père.
262
00:11:44,442 --> 00:11:46,009
Y a-t-il autre chose,
Détective--
263
00:11:46,053 --> 00:11:47,184
quel était ton nom encore?
264
00:11:47,228 --> 00:11:48,838
- Vous savez mon nom.
265
00:11:48,882 --> 00:11:55,889
♪
266
00:12:01,242 --> 00:12:03,244
Cela s'est bien passé.
- Hmm.
267
00:12:07,683 --> 00:12:09,685
- N'importe quoi?
268
00:12:09,729 --> 00:12:11,426
- J'ai revu les images dans et
hors de Weymouth et de Richmond.
269
00:12:11,469 --> 00:12:13,602
Je suis sur le point de frapper Egg Harbor.
- D'accord.
270
00:12:13,645 --> 00:12:15,386
Slootmaekers, vous avez quelque chose?
271
00:12:15,430 --> 00:12:17,258
- Wheatley est profond
en hedge funds.
272
00:12:17,301 --> 00:12:19,390
Il possède
un immeuble de bureaux à Palm Beach,
273
00:12:19,434 --> 00:12:21,566
condominiums aux Philippines
et Dubaï,
274
00:12:21,610 --> 00:12:23,830
un couple de crypto-monnaie
investissements,
275
00:12:23,873 --> 00:12:26,310
une participation dans une cosmétique bio
compagnie.
276
00:12:26,354 --> 00:12:27,659
Il y a un modèle.
277
00:12:27,703 --> 00:12:29,313
- Il y a un modèle, où?
278
00:12:29,357 --> 00:12:31,359
- À l'argent de Wheatley.
Je l'ai suivi.
279
00:12:31,402 --> 00:12:33,230
Il a investi
depuis qu'il a 18 ans,
280
00:12:33,274 --> 00:12:35,972
achète toujours gros sur les choses technologiques:
crypto-monnaie,
281
00:12:36,016 --> 00:12:37,539
blockchain, routage d'oignon -
282
00:12:37,582 --> 00:12:39,846
- Ralentissez, et en anglais,
qu'est-ce que le routage des oignons?
283
00:12:39,889 --> 00:12:43,284
- Couches de cryptage utilisées
pour communiquer de manière anonyme.
284
00:12:43,327 --> 00:12:46,678
Puis il a acheté Nitro Nibbles.
- Qu'est-ce que c'est?
285
00:12:46,722 --> 00:12:48,724
- Est-ce
ces trucs de crème glacée bizarres
286
00:12:48,768 --> 00:12:50,421
qui sort des chariots
à Central Park?
287
00:12:50,465 --> 00:12:53,468
- Vous ne pouvez pas appeler ça comme ça.
L'industrie laitière intentera des poursuites.
288
00:12:53,511 --> 00:12:55,557
C'est comme si tu ne pouvais pas appeler
lait d'avoine «lait».
289
00:12:55,600 --> 00:12:56,863
- J'ai compris.
Elle a raison.
290
00:12:56,906 --> 00:12:59,387
C'est un dessert, mais pourquoi?
291
00:12:59,430 --> 00:13:00,954
Je veux dire, tout ça,
c'est logique,
292
00:13:00,997 --> 00:13:04,740
mais pourquoi Wheatley achèterait-il
une entreprise de desserts -
293
00:13:04,784 --> 00:13:06,307
comment tu l'appelles,
Nitro Nibbles?
294
00:13:06,350 --> 00:13:08,962
- Il a un adolescent,
n'est-ce pas?
295
00:13:09,005 --> 00:13:10,572
C'est ce que font les hommes riches.
296
00:13:10,615 --> 00:13:12,748
Vous avez un bon bulletin,
ton papa t'a sorti
297
00:13:12,792 --> 00:13:14,924
pour votre friandise préférée.
298
00:13:14,968 --> 00:13:17,753
Wheatley achète son enfant
toute l'entreprise.
299
00:13:17,797 --> 00:13:20,625
Yo, Ayanna.
300
00:13:20,669 --> 00:13:23,541
- Bienvenue à tous
Détective Freddie Washburn.
301
00:13:23,585 --> 00:13:25,630
Il était mon partenaire
à narco.
302
00:13:25,674 --> 00:13:26,806
Eh bien, mon partenaire principal.
303
00:13:26,849 --> 00:13:29,025
- Ouais, et maintenant je travaille pour elle.
304
00:13:29,069 --> 00:13:31,767
- Morales, tire vers le haut
les images de Mercerville.
305
00:13:31,811 --> 00:13:34,596
Commencer à 0200 heures,
et revenir en arrière.
306
00:13:34,639 --> 00:13:35,815
Slootmaekers, donnez-moi
tout ce que tu as
307
00:13:35,858 --> 00:13:37,425
sur Nitro Nibbles.
308
00:13:37,468 --> 00:13:39,906
- Oh-oh, pense mon homme ici
est à la recherche d'une glace.
309
00:13:39,949 --> 00:13:42,256
- Vous ne pouvez pas appeler ça comme ça.
C'est un dessert.
310
00:13:42,299 --> 00:13:43,692
- Très bien,
Que cherchons-nous?
311
00:13:43,735 --> 00:13:45,389
[musique pleine de suspense]
312
00:13:45,433 --> 00:13:46,695
- Aller plus vite.
313
00:13:46,738 --> 00:13:48,044
- Afin de maintenir
leur texture unique,
314
00:13:48,088 --> 00:13:50,873
Nitro Nibbles utilise un processus
connu sous le nom de granulation.
315
00:13:50,917 --> 00:13:52,005
- Descendre.
316
00:13:52,048 --> 00:13:53,397
- Pour déplacer le produit,
ils ont développé
317
00:13:53,441 --> 00:13:54,921
une "chaîne du froid" unique
La technologie
318
00:13:54,964 --> 00:13:56,836
qui stocke les granulés à
négatif 85 degrés Fahrenheit
319
00:13:56,879 --> 00:13:57,837
et une infrastructure brevetée -
320
00:13:57,880 --> 00:13:58,968
- Arrête toi là.
321
00:13:59,012 --> 00:14:02,363
- Pas question, c'est ça
un camion Nitro Nibbles?
322
00:14:02,406 --> 00:14:04,669
- Carrément raison.
323
00:14:04,713 --> 00:14:06,802
- Camions congélateurs.
324
00:14:06,846 --> 00:14:09,805
[musique dramatique]
325
00:14:09,849 --> 00:14:16,856
♪
326
00:14:24,385 --> 00:14:25,647
- Non, ne t'inquiète pas
à ce sujet, bébé.
327
00:14:25,690 --> 00:14:28,998
Demain soir.
Ce sera toi et moi
328
00:14:29,042 --> 00:14:34,830
du Mingus, une bouteille
de Pappy 23 ...
329
00:14:34,874 --> 00:14:37,659
D'accord.
330
00:14:37,702 --> 00:14:38,703
- Qui est bébé?
331
00:14:38,747 --> 00:14:41,532
- Oh, mon Dieu, bon sang!
332
00:14:43,795 --> 00:14:45,841
Bon sang, Richard,
ne me fais pas ça.
333
00:14:45,885 --> 00:14:47,364
- Faire quoi?
334
00:14:47,408 --> 00:14:49,584
Vous vous présentez chez moi
chaque fois que vous allez bien, s'il vous plaît.
335
00:14:49,627 --> 00:14:53,805
Ce qui est bon pour l'oie
devrait être bon pour le regard.
336
00:14:53,849 --> 00:14:55,764
Qui qu'il soit,
il ne vaut vraiment pas la peine
337
00:14:55,807 --> 00:14:57,809
une bouteille de bourbon de 2000 $.
338
00:14:57,853 --> 00:15:01,813
- Tais-toi et fais-toi
une boisson moins chère,
339
00:15:01,857 --> 00:15:03,685
et parlons
à propos de l'anniversaire de Richie.
340
00:15:03,728 --> 00:15:05,730
- Nous l'avons fait hier soir.
341
00:15:05,774 --> 00:15:06,906
- Répète?
342
00:15:06,949 --> 00:15:09,517
- Quand ton petit ami Stabler
se balance,
343
00:15:09,560 --> 00:15:12,520
bavarder à ce sujet
et cela,
344
00:15:12,563 --> 00:15:13,956
comme il est lié à,
345
00:15:14,000 --> 00:15:16,089
tu vas lui dire que tu
et j'étais ensemble
346
00:15:16,132 --> 00:15:19,788
chez moi à 9h00 la nuit dernière
347
00:15:19,831 --> 00:15:21,790
parler de l'anniversaire de Richie.
348
00:15:21,833 --> 00:15:26,664
- Euh-euh, Richard, laisse-moi dehors
quel que soit le désordre dans lequel vous vous trouvez.
349
00:15:26,708 --> 00:15:28,144
- J'aimerais pouvoir, mon amour,
350
00:15:28,188 --> 00:15:33,497
mais malheureusement, certains
les ex-femmes sont plus difficiles à quitter
351
00:15:33,541 --> 00:15:35,673
que d'autres.
352
00:15:37,632 --> 00:15:42,854
- Vous êtes un si simple
morceau d'excrément.
353
00:15:42,898 --> 00:15:47,120
- J'adore quand tu parles sale
tome.
354
00:15:47,163 --> 00:15:48,817
À propos de cette fête d'anniversaire,
355
00:15:48,860 --> 00:15:53,561
Je pense que nous jetons
un petit dîner intime
356
00:15:53,604 --> 00:15:56,956
pour Rich, garde-le dehors
des clubs.
357
00:15:56,999 --> 00:15:59,654
- Je te garantis que c'est comme ça
Wheatley transporte la drogue.
358
00:15:59,697 --> 00:16:02,570
- Il se trouve que ça va
à travers le centre-ville de Mercerville
359
00:16:02,613 --> 00:16:04,050
Moins de 30 minutes
après le braquage.
360
00:16:04,093 --> 00:16:05,486
- Dans un camion Nitro Nibbles.
361
00:16:05,529 --> 00:16:07,140
- Besoin de vaccins Certazul
pour être stocké
362
00:16:07,183 --> 00:16:08,793
à moins de 80 degrés ou moins
363
00:16:08,837 --> 00:16:10,621
afin de maintenir
leur efficacité.
364
00:16:10,665 --> 00:16:14,625
Nitro Nibbles fabrique
un dessert en granulés
365
00:16:14,669 --> 00:16:16,149
qui est distribué
dans des camions congélateurs
366
00:16:16,192 --> 00:16:18,412
qui courent
à moins 122 degrés.
367
00:16:18,455 --> 00:16:20,762
- Pourquoi Wheatley achèterait-il autrement
une entreprise de crème glacée?
368
00:16:20,805 --> 00:16:23,025
- Je ne peux pas aller te chercher un mandat
faire un raid dans l'usine
369
00:16:23,069 --> 00:16:25,854
à moins que tu ne me montres quelque chose
qui connecte explicitement
370
00:16:25,897 --> 00:16:28,074
les vaccins volés
à l'entreprise.
371
00:16:28,117 --> 00:16:29,945
- D'accord.
372
00:16:32,861 --> 00:16:35,037
- Slootmaeker, tu as besoin
Un mandat
373
00:16:35,081 --> 00:16:37,779
pirater
les caméras de sécurité d'une entreprise.
374
00:16:37,822 --> 00:16:39,694
- Je ne l'ai pas fait.
375
00:16:41,043 --> 00:16:43,654
J'ai écrit un programme qui trouve
tous les comptes de réseaux sociaux
376
00:16:43,698 --> 00:16:45,221
des employés de Nitro Nibbles.
377
00:16:45,265 --> 00:16:47,441
Ils font quelque chose là où ils publient
photos d'eux-mêmes
378
00:16:47,484 --> 00:16:50,618
manger des granulés tombés
sur les bandes transporteuses.
379
00:16:50,661 --> 00:16:53,229
[musique dramatique]
380
00:16:53,273 --> 00:17:00,193
♪
381
00:17:34,009 --> 00:17:36,794
- Congélateur, c'est ça.
382
00:17:36,838 --> 00:17:38,057
- Es-tu prêt?
- Ensemble.
383
00:17:38,100 --> 00:17:43,192
♪
384
00:17:44,759 --> 00:17:46,108
Quelqu'un l'a prévenu.
385
00:17:46,152 --> 00:17:47,849
- Tu penses?
386
00:17:55,422 --> 00:17:56,988
- Au revoir maman.
- Au revoir, ma douce.
387
00:17:57,032 --> 00:17:58,512
Passe une bonne journée!
- Je vais.
388
00:17:58,555 --> 00:18:00,818
- Noah!
- Hé.
389
00:18:00,862 --> 00:18:01,819
- Déjeuner.
- Oh merci.
390
00:18:01,863 --> 00:18:03,430
- De rien.
- Au revoir, je t'aime!
391
00:18:03,473 --> 00:18:05,693
- Je t'aime.
Au revoir.
392
00:18:11,177 --> 00:18:12,613
Hé.
393
00:18:14,354 --> 00:18:16,095
- Hé.
- Hé.
394
00:18:16,138 --> 00:18:18,227
- J'ai déjà bu le mien,
alors celui-ci est pour vous.
395
00:18:18,271 --> 00:18:21,448
- Merci.
396
00:18:21,491 --> 00:18:23,319
Merci et merci
pour me rencontrer.
397
00:18:23,363 --> 00:18:25,147
- Eh bien, ça ressemble à ça
C'est le seul moyen
398
00:18:25,191 --> 00:18:26,235
nous allons jamais pouvoir parler.
399
00:18:26,279 --> 00:18:27,497
- Oui.
400
00:18:27,541 --> 00:18:29,325
- Conduire Noah à l'école
tous les jours?
401
00:18:29,369 --> 00:18:31,849
- Tu sais, chaque fois que je peux.
402
00:18:31,893 --> 00:18:33,851
Chaque chance que j'en ai.
403
00:18:35,853 --> 00:18:38,117
- Tu es une bonne maman.
404
00:18:41,381 --> 00:18:43,426
- Alors...
- Alors...
405
00:18:44,906 --> 00:18:47,648
- Tu vas me dire
que s'est-il passé l'autre nuit?
406
00:18:47,691 --> 00:18:49,128
- Est-ce arrivé où?
407
00:18:52,653 --> 00:18:54,263
- L'autre soir
quand tu es passé devant moi
408
00:18:54,307 --> 00:18:56,178
dans le hall de votre immeuble,
409
00:18:56,222 --> 00:18:58,137
et tu as pratiquement sauté
de votre peau.
410
00:18:58,180 --> 00:18:59,834
Je pensais que tu allais décharger
votre arme sur moi.
411
00:18:59,877 --> 00:19:02,750
- Vous m'avez surpris, c'est tout.
412
00:19:02,793 --> 00:19:04,621
- Vous n'avez jamais surpris avant.
413
00:19:06,667 --> 00:19:08,495
Ecoute, Elliot, je ne veux pas
pour te pousser,
414
00:19:08,538 --> 00:19:09,887
et je reculerai
si tu veux que je le fasse.
415
00:19:09,931 --> 00:19:11,150
- Je fais.
416
00:19:15,371 --> 00:19:17,373
Reculez.
417
00:19:17,417 --> 00:19:20,376
[musique douce]
418
00:19:20,420 --> 00:19:21,856
♪
419
00:19:21,899 --> 00:19:24,685
- Vous avez le SSPT.
420
00:19:24,728 --> 00:19:27,253
- [des rires]
421
00:19:27,296 --> 00:19:34,347
♪
422
00:19:37,654 --> 00:19:40,483
Je travaille depuis 35 ans.
423
00:19:42,529 --> 00:19:45,271
- Et ta femme a été assassinée
juste devant vos yeux.
424
00:19:45,314 --> 00:19:47,882
- Ouais, je pense
Je me souviens que.
425
00:19:47,925 --> 00:19:54,497
♪
426
00:19:55,455 --> 00:19:57,805
- Elliot, je suis capitaine maintenant,
427
00:19:57,848 --> 00:20:01,243
et mon travail est de prendre soin
de mon peuple
428
00:20:01,287 --> 00:20:03,419
et pour s'assurer
qu'ils sont bons,
429
00:20:03,463 --> 00:20:05,943
et ils sont solides,
430
00:20:05,987 --> 00:20:08,816
et ils sont assez ensemble
faire le travail.
431
00:20:11,384 --> 00:20:13,429
- D'accord.
432
00:20:13,473 --> 00:20:16,737
- Ok, quoi?
- D'accord, je m'en occupe.
433
00:20:16,780 --> 00:20:23,222
♪
434
00:20:24,223 --> 00:20:27,791
- En avez-vous parlé au sergent Bell?
435
00:20:27,835 --> 00:20:30,794
- À propos du SSPT?
436
00:20:30,838 --> 00:20:32,318
- À propos de l'endroit où tu étais
la nuit
437
00:20:32,361 --> 00:20:36,191
que Manfredi Sinatra
a été assassiné.
438
00:20:36,235 --> 00:20:38,846
Je ne sais pas o tu étais.
439
00:20:38,889 --> 00:20:42,806
je sais seulement
que tu étais nerveux,
440
00:20:42,850 --> 00:20:44,982
tu avais l'air épuisé,
441
00:20:45,026 --> 00:20:47,289
tu as des cercles
sous tes yeux,
442
00:20:47,333 --> 00:20:50,292
et je suis inquiet
à propos de toi, Elliot.
443
00:20:50,336 --> 00:20:53,295
[musique dramatique]
444
00:20:53,339 --> 00:20:59,736
♪
445
00:20:59,780 --> 00:21:01,216
- Merci pour ça.
446
00:21:01,260 --> 00:21:02,696
- je ne voulais pas dire
être condescendant.
447
00:21:02,739 --> 00:21:05,351
- Non je sais.
448
00:21:05,394 --> 00:21:08,005
♪
449
00:21:08,049 --> 00:21:10,747
Euh...
450
00:21:10,791 --> 00:21:12,880
Ça faisait du bien d'entendre ça.
451
00:21:12,923 --> 00:21:16,710
♪
452
00:21:16,753 --> 00:21:19,321
Liv, tu es le monde pour moi.
453
00:21:19,365 --> 00:21:23,282
♪
454
00:21:23,325 --> 00:21:26,328
Je pense juste que j'avais besoin d'entendre
vous dites que.
455
00:21:26,372 --> 00:21:29,766
♪
456
00:21:29,810 --> 00:21:32,029
Reculez.
457
00:21:32,073 --> 00:21:39,298
♪
458
00:21:40,777 --> 00:21:42,997
- Je fais un faux profil
pour vous sur Lovematch.
459
00:21:43,040 --> 00:21:44,303
Que veux-tu ton nom
être?
460
00:21:44,346 --> 00:21:45,521
- Je ne veux pas de nom.
461
00:21:45,565 --> 00:21:46,479
Je veux savoir comment ça
va nous aider
462
00:21:46,522 --> 00:21:47,828
trouvez les vaccins.
463
00:21:47,871 --> 00:21:50,874
- Jack Carson, vous êtes
un promoteur immobilier
464
00:21:50,918 --> 00:21:53,573
construire l'un des High Line
tours de copropriété.
465
00:21:53,616 --> 00:21:56,358
Les médecins offrent le
vaccin à leurs riches patients
466
00:21:56,402 --> 00:21:57,446
à un prix exorbitant.
467
00:21:57,490 --> 00:21:59,013
Nous savons
ils ne l'ont pas obtenu légitimement,
468
00:21:59,056 --> 00:22:01,755
alors nous frottons vos hits Lovematch
pour les femmes riches de moins de 50 ans,
469
00:22:01,798 --> 00:22:05,062
pas les travailleurs hospitaliers ou dans aucun
autre catégorie éligible,
470
00:22:05,106 --> 00:22:07,064
se vanter qu'ils viennent de
un rendez-vous.
471
00:22:07,108 --> 00:22:09,415
- Hé, tu m'attends vraiment
aller à un rendez-vous
472
00:22:09,458 --> 00:22:10,764
avec l'un de ces cavaliers de ligne?
473
00:22:10,807 --> 00:22:12,853
- Ouais, et prends le nom
de son médecin Park Avenue
474
00:22:12,896 --> 00:22:15,595
qui, à l'improviste, est entré dans
un approvisionnement en vaccins COVID.
475
00:22:15,638 --> 00:22:16,987
- Vous en prenez un
pour l'équipe, mec.
476
00:22:17,031 --> 00:22:19,729
- Morales vient de prendre une bouchée
de son CI à Otisville.
477
00:22:19,773 --> 00:22:21,601
Semble un tas
des criminels en col blanc
478
00:22:21,644 --> 00:22:23,559
vient de recevoir leurs coups
cet après midi.
479
00:22:23,603 --> 00:22:24,691
- Eh bien, malheureusement,
nous n'avons pas encore d'avance
480
00:22:24,734 --> 00:22:26,345
sur qui a entretenu ces Madoff.
481
00:22:26,388 --> 00:22:28,912
- Newsflash, le Guardo
la famille a une réunion
482
00:22:28,956 --> 00:22:32,089
cet après-midi pour choisir
un nouveau successeur pour Sinatra.
483
00:22:32,133 --> 00:22:33,700
Club social des sept chevaliers
à Brooklyn.
484
00:22:33,743 --> 00:22:35,397
On devrait avoir des yeux
et les oreilles là-dedans.
485
00:22:35,441 --> 00:22:37,878
- Bon travail, Freddie.
486
00:22:37,921 --> 00:22:39,401
- Hé, fais le moi savoir
si tu as du mal
487
00:22:39,445 --> 00:22:41,838
obtenir des hits sur Lovematch,
parce que cette tasse,
488
00:22:41,882 --> 00:22:45,102
les dames le trouvent irrésistible.
489
00:22:48,845 --> 00:22:51,805
[lecture de musique hip-hop]
490
00:22:51,848 --> 00:22:58,855
♪
491
00:23:10,040 --> 00:23:13,043
- Bonjour, bonjour.
492
00:23:13,087 --> 00:23:15,829
Faites-moi savoir si je peux vous avoir
autre chose, d'accord?
493
00:23:15,872 --> 00:23:17,831
Mm?
- Je vais bien.
494
00:23:17,874 --> 00:23:19,441
- D'accord.
- Merci.
495
00:23:24,751 --> 00:23:26,056
- Hé, et moi?
496
00:23:26,100 --> 00:23:29,408
- Annabella a déjà pris
votre commande, vous secouez.
497
00:23:29,451 --> 00:23:31,888
[rires]
498
00:23:41,594 --> 00:23:43,770
C'est votre tour, Joey.
499
00:23:43,813 --> 00:23:45,815
Fonce.
500
00:23:55,085 --> 00:23:57,566
- Nous allons passer aux choses sérieuses.
501
00:23:59,568 --> 00:24:01,048
Don Sinatra a récemment parlé
tome
502
00:24:01,091 --> 00:24:02,571
sur la ligne de succession.
503
00:24:02,615 --> 00:24:05,139
- Quand notre Don a voulu
pour discuter de questions sérieuses,
504
00:24:05,182 --> 00:24:07,881
il a toujours parlé en premier
à ses capodastres.
505
00:24:07,924 --> 00:24:12,015
- Ah, un de mes vieux
jeux préférés.
506
00:24:12,059 --> 00:24:14,757
Dire à tout le monde
quelque chose de différent,
507
00:24:14,801 --> 00:24:18,674
puis les regarder
bash se dirige dessus.
508
00:24:18,718 --> 00:24:20,807
Tu dois en quelque sorte l'aimer
pour ça,
509
00:24:20,850 --> 00:24:22,896
un vrai darwiniste.
510
00:24:22,939 --> 00:24:25,899
[musique dramatique]
511
00:24:25,942 --> 00:24:29,119
♪
512
00:24:29,163 --> 00:24:30,817
- Désolé pour ta perte.
- Merci merci.
513
00:24:30,860 --> 00:24:32,775
Merci les gars.
514
00:24:32,819 --> 00:24:34,995
♪
515
00:24:39,129 --> 00:24:43,307
- Tout d'abord, merci
pour vos condoléances.
516
00:24:43,351 --> 00:24:45,440
Je suis dévasté.
517
00:24:50,663 --> 00:24:53,056
- Ça fait une minute depuis
la dernière fois que nous t'avons vu,
518
00:24:53,100 --> 00:24:54,536
Richie.
519
00:24:54,580 --> 00:24:56,233
- Richard.
520
00:24:56,277 --> 00:24:58,584
Mon fils est Richie.
521
00:25:00,455 --> 00:25:01,935
- Richard.
522
00:25:01,978 --> 00:25:03,589
Je connais ton père
t'aurais aimé
523
00:25:03,632 --> 00:25:06,069
être un peu plus impliqué
à l'époque où il était encore avec nous.
524
00:25:06,113 --> 00:25:09,072
- Mon père a compris
que j'avais d'autres intérêts.
525
00:25:09,116 --> 00:25:10,291
- Alors, quand est-ce que ça a changé?
526
00:25:10,334 --> 00:25:13,555
- Ça n'a pas changé.
- Taureau.
527
00:25:13,599 --> 00:25:15,383
Tu n'as pas fait tout le chemin
ici
528
00:25:15,426 --> 00:25:19,082
juste pour nous rassurer
vous ne faites pas de pièce de théâtre.
529
00:25:19,126 --> 00:25:20,257
- Un pièce?
530
00:25:20,301 --> 00:25:22,956
- Pour remplir les chaussures de ton père,
Richie -
531
00:25:22,999 --> 00:25:25,088
Richard.
532
00:25:25,132 --> 00:25:27,569
- Tu me connais, Petey.
533
00:25:27,613 --> 00:25:29,528
J'aime mon travail.
534
00:25:29,571 --> 00:25:35,446
C'est créatif et
intellectuellement stimulant.
535
00:25:35,490 --> 00:25:36,926
Dans le cas improbable
536
00:25:36,970 --> 00:25:38,537
que je cherchais à faire
un changement de carrière,
537
00:25:38,580 --> 00:25:41,017
ce ne serait pas
mon premier choix.
538
00:25:41,061 --> 00:25:43,454
Aucune offense, goombahs.
539
00:25:43,498 --> 00:25:45,456
- Facile, Joey.
- Je suis ici--
540
00:25:45,500 --> 00:25:50,157
Je suis ici pour faire
une proposition commerciale.
541
00:25:50,200 --> 00:25:52,289
C'était en fait
la suggestion de mon père.
542
00:25:52,333 --> 00:25:54,074
- La suggestion de votre père?
543
00:25:54,117 --> 00:25:57,164
- Eh bien, pas à proprement parler.
544
00:25:57,207 --> 00:25:58,469
La dernière fois que je l'ai vu,
545
00:25:58,513 --> 00:26:01,603
nous avons discuté de la façon dont il
et, par association,
546
00:26:01,647 --> 00:26:04,345
cette organisation n'était pas
s'adapter assez rapidement
547
00:26:04,388 --> 00:26:09,306
aux énormes changements
se déroulant dans le monde.
548
00:26:09,350 --> 00:26:11,482
Je pensais que ce serait
un hommage approprié à lui
549
00:26:11,526 --> 00:26:14,181
si je devais faire une offre
550
00:26:14,224 --> 00:26:17,227
pour aider à moderniser
cette organisation.
551
00:26:18,664 --> 00:26:20,491
- Une minute de votre temps?
552
00:26:20,535 --> 00:26:23,059
- Allez-y, parlez.
553
00:26:23,103 --> 00:26:25,192
- Washburn.
554
00:26:25,235 --> 00:26:26,367
- J'écoute.
555
00:26:26,410 --> 00:26:28,325
- Tu lui fais confiance?
556
00:26:28,369 --> 00:26:29,500
- Sauf si vous avez des preuves,
557
00:26:29,544 --> 00:26:31,067
ne dis même pas
ce que vous pensez.
558
00:26:31,111 --> 00:26:35,332
- D'accord, alors laisse-moi te dire
cette.
559
00:26:35,376 --> 00:26:37,030
Toujours bien, toujours bruyant.
560
00:26:37,073 --> 00:26:38,509
C'est un flic dangereux
avoir autour.
561
00:26:38,553 --> 00:26:40,294
- Vous vous interrogez
mon jugement?
562
00:26:40,337 --> 00:26:41,469
- Non, sergent,
juste pour que vous sachiez
563
00:26:41,512 --> 00:26:43,166
quelque chose ne sent pas bon.
564
00:26:43,210 --> 00:26:45,125
- [soupirs]
565
00:26:45,168 --> 00:26:51,479
♪
566
00:26:51,522 --> 00:26:54,482
[lecture de musique entraînante]
567
00:26:54,525 --> 00:26:56,440
♪
568
00:26:56,484 --> 00:26:59,487
- Alors combien de temps
tu travaillais ici?
569
00:26:59,530 --> 00:27:00,749
- Assez long.
570
00:27:00,793 --> 00:27:03,099
- Assez longtemps, de longues heures.
571
00:27:03,143 --> 00:27:04,535
Je suis sûr que vous avez faim.
572
00:27:04,579 --> 00:27:06,015
Et le dîner?
573
00:27:06,059 --> 00:27:07,669
- Tu ne connais męme pas mon nom.
574
00:27:07,713 --> 00:27:09,366
- Comment tu t'appelles?
575
00:27:09,410 --> 00:27:11,238
- Nous sommes hors d'ici, Richie.
576
00:27:11,281 --> 00:27:14,023
- Hé, souviens-toi de moi, d'accord?
577
00:27:14,067 --> 00:27:15,242
Je reviendrai.
578
00:27:15,285 --> 00:27:16,504
En fait, tu seras
me voir beaucoup
579
00:27:16,547 --> 00:27:19,072
par ici, mieux vaut croire.
580
00:27:19,115 --> 00:27:22,466
♪
581
00:27:22,510 --> 00:27:24,077
- Gina.
582
00:27:24,120 --> 00:27:26,035
♪
583
00:27:26,079 --> 00:27:28,211
Je m'appelle Gina.
584
00:27:28,255 --> 00:27:29,691
- D'accord, Gina.
585
00:27:29,735 --> 00:27:32,563
[musique dramatique]
586
00:27:32,607 --> 00:27:34,565
- Alors, qu'en pensez-vous?
587
00:27:34,609 --> 00:27:37,568
- Cette serveuse de cocktail?
Feu.
588
00:27:37,612 --> 00:27:40,049
- Quelles sont vos pensées
sur ce qui vient de se passer?
589
00:27:40,093 --> 00:27:41,311
Tu es censé écouter
et l'apprentissage,
590
00:27:41,355 --> 00:27:42,835
ne pas chercher l'aide.
591
00:27:42,878 --> 00:27:45,228
- Avez-vous une idée
à quel point vous semblez pas cool en ce moment?
592
00:27:45,272 --> 00:27:52,322
♪
593
00:27:53,280 --> 00:27:56,413
Tu veux être le Jeff Bezos
du crime organisé.
594
00:27:58,633 --> 00:28:00,417
- Allez, j'écoute.
595
00:28:00,461 --> 00:28:02,550
- C'est la proposition commerciale.
596
00:28:02,593 --> 00:28:05,161
- Regardez, les gars de Pop Pop prennent
tous les risques, non?
597
00:28:05,205 --> 00:28:06,728
Ils travaillent leurs couilles,
598
00:28:06,772 --> 00:28:09,600
voler et traiter tout ce qu'ils
peuvent mettre la main dessus.
599
00:28:09,644 --> 00:28:12,212
Armes à feu, drogues, lingots d'or,
peu importe.
600
00:28:12,255 --> 00:28:15,084
Ensuite, il est distribué
via votre réseau crypté
601
00:28:15,128 --> 00:28:18,261
que personne n'est assez brillant
pirater,
602
00:28:18,305 --> 00:28:19,741
et tu es juste assis en arrière,
603
00:28:19,785 --> 00:28:21,743
manger
de l'assiette de tout le monde,
604
00:28:21,787 --> 00:28:24,354
tout comme Bezos.
605
00:28:24,398 --> 00:28:26,748
- Il se peut que vous soyez
le fils de ton père après tout.
606
00:28:26,792 --> 00:28:28,619
- J'ai essayé de te le dire.
607
00:28:28,663 --> 00:28:31,274
- ADA nous a donné un mandat
pour placer un bug.
608
00:28:31,318 --> 00:28:32,667
Bureau, pas à la maison.
609
00:28:32,711 --> 00:28:34,277
Nous allons avoir besoin de beaucoup plus
que ce que nous avons
610
00:28:34,321 --> 00:28:35,757
pour obtenir quoi que ce soit
dans sa résidence privée.
611
00:28:35,801 --> 00:28:36,889
- Copiez ça, sergent.
612
00:28:36,932 --> 00:28:38,804
- Nous avons un appareil,
un seul appareil.
613
00:28:38,847 --> 00:28:41,545
Elle veut une preuve positive
résultats en trois jours,
614
00:28:41,589 --> 00:28:43,460
ou elle va nous fermer.
Faites-le.
615
00:28:43,504 --> 00:28:44,723
- Bien reçu.
616
00:28:56,647 --> 00:28:59,650
- Hélène?
617
00:28:59,694 --> 00:29:02,131
- Jack.
618
00:29:02,175 --> 00:29:03,742
- Salut.
619
00:29:03,785 --> 00:29:05,656
Ravi de vous rencontrer--
620
00:29:05,700 --> 00:29:06,745
- Je ne pense pas que nous pouvons, non?
- Pardon.
621
00:29:06,788 --> 00:29:09,660
On ne fait plus ça.
622
00:29:09,704 --> 00:29:12,794
Ta photo
ne vous a pas rendu justice.
623
00:29:12,838 --> 00:29:15,362
- Merci.
- Oh, je suis juste honnête.
624
00:29:16,493 --> 00:29:17,799
- Eh bien, allons-nous?
625
00:29:17,843 --> 00:29:19,932
- Ouais - hé ...
626
00:29:22,282 --> 00:29:24,806
J'espère que tu ne prends pas ça
la mauvaise direction.
627
00:29:24,850 --> 00:29:27,156
- Oh vraiment?
628
00:29:27,200 --> 00:29:28,505
Juste comme ça?
- Non--
629
00:29:28,549 --> 00:29:30,377
- Alors, quel est ton problème?
- Il n'y a pas d'accord.
630
00:29:30,420 --> 00:29:31,813
- Quoi, je suis trop petit?
- Non.
631
00:29:31,857 --> 00:29:33,380
- Pas assez plantureuse.
- Non, Hélène ...
632
00:29:33,423 --> 00:29:34,598
- Je sais que ce n'est pas
ma personnalité
633
00:29:34,642 --> 00:29:35,774
parce que tu ne l'as même pas donné
une chance.
634
00:29:35,817 --> 00:29:37,514
- Non, c'est - c'est -
635
00:29:37,558 --> 00:29:39,734
Ecoute, je ne m'appelle pas Jack.
636
00:29:39,778 --> 00:29:42,519
Je ne fais même pas de l'immobilier.
Je suis flic.
637
00:29:42,563 --> 00:29:44,217
Et j'essaye juste de découvrir
638
00:29:44,260 --> 00:29:46,872
qui propose des vaccins volés
à leurs patients
639
00:29:46,915 --> 00:29:48,787
à 50 fois la valeur marchande.
640
00:29:48,830 --> 00:29:52,486
J'ai vu dans votre DM que vous êtes
se faire vacciner demain.
641
00:29:52,529 --> 00:29:53,574
- Vous sucez.
642
00:29:53,617 --> 00:29:55,358
- Je ne vais pas me disputer
ce point.
643
00:29:55,402 --> 00:29:57,360
Je veux simplement le nom
de votre médecin.
644
00:29:57,404 --> 00:29:58,535
- Eh bien, il n'y en a pas
de votre entreprise.
645
00:29:58,579 --> 00:30:00,973
- Non - eh bien ...
646
00:30:01,016 --> 00:30:03,453
c'est là que vous vous trompez,
et--
647
00:30:04,846 --> 00:30:08,458
Regardez, vous en tant que contribuable,
c'est pour ça que tu me paies.
648
00:30:08,502 --> 00:30:09,633
Ce sont des vaccins volés.
649
00:30:09,677 --> 00:30:11,548
Ils étaient censés partir
À d'autres personnes.
650
00:30:11,592 --> 00:30:17,946
Les personnes vulnérables, les personnes âgées,
vos parents, vos enfants ...
651
00:30:17,990 --> 00:30:20,731
Je fais juste mon travail.
Vous voyez ce que je veux dire?
652
00:30:23,430 --> 00:30:27,347
- Dr Lawrence Valentine.
653
00:30:27,390 --> 00:30:28,870
Si vous leur donnez mon nom,
ils sauront
654
00:30:28,914 --> 00:30:31,612
tu es bon pour ça, et ils vont
vous adapter tout de suite.
655
00:30:35,659 --> 00:30:37,313
- Hélène, tu fais
un service public.
656
00:30:37,357 --> 00:30:38,924
Merci.
657
00:30:38,967 --> 00:30:41,796
- Mon numéro de téléphone
sur le dos.
658
00:30:41,840 --> 00:30:43,667
Je me fiche vraiment de savoir si
vous êtes marié ou célibataire.
659
00:30:43,711 --> 00:30:46,453
- Vous êtes très attirant,
Hélène, mais ...
660
00:30:46,496 --> 00:30:48,020
- Mais toujours pas ton genre.
661
00:30:48,063 --> 00:30:49,456
Je comprends.
662
00:30:49,499 --> 00:30:52,285
- Non, j'ai récemment perdu ma femme.
Je ne suis tout simplement pas prêt.
663
00:30:52,981 --> 00:30:54,853
- [doucement] Oh.
664
00:30:54,896 --> 00:30:57,856
[musique mélancolique]
665
00:30:57,899 --> 00:30:59,596
♪
666
00:30:59,640 --> 00:31:01,250
Chut, chut.
667
00:31:01,294 --> 00:31:08,301
♪
668
00:31:08,997 --> 00:31:11,913
[lecture de musique fluide]
669
00:31:11,957 --> 00:31:13,784
♪
670
00:31:13,828 --> 00:31:16,265
- Prendre plaisir.
- Tout de suite.
671
00:31:16,309 --> 00:31:17,919
- Prêt, madame?
- Mm.
672
00:31:17,963 --> 00:31:21,444
- Voici.
- Mm.
673
00:31:21,488 --> 00:31:23,664
Appuyez dessus.
674
00:31:24,012 --> 00:31:27,363
- Regardez cette robe.
[des rires]
675
00:31:27,407 --> 00:31:28,799
- Très bien?
676
00:31:28,843 --> 00:31:30,714
♪
677
00:31:30,758 --> 00:31:32,891
- Alors qu'est-ce que tu aimes
ces jours-ci, Rich?
678
00:31:32,934 --> 00:31:34,936
Et ne dites pas les plastiques.
679
00:31:34,980 --> 00:31:36,329
- Les plastiques?
680
00:31:36,372 --> 00:31:38,766
- Monsieur, êtes-vous prêt
pour votre injection?
681
00:31:38,809 --> 00:31:41,551
- Plastiques.
C'était une blague, peu importe.
682
00:31:41,595 --> 00:31:44,641
Avez-vous un plan?
Une idée d'entreprise?
683
00:31:44,685 --> 00:31:45,860
- En réalité,
684
00:31:45,904 --> 00:31:47,601
J'ai eu une réunion d'affaires
cet après midi.
685
00:31:47,644 --> 00:31:50,691
Ouais, moi et papa, en bas à
la Cl Sociale des Sept Chevaliers -
686
00:31:50,734 --> 00:31:54,608
♪
687
00:31:54,651 --> 00:31:56,044
- Manipulez votre frère.
688
00:31:56,088 --> 00:31:57,654
- Excuse-moi.
689
00:31:57,698 --> 00:32:00,309
♪
690
00:32:00,353 --> 00:32:01,702
- Excusez nous.
691
00:32:01,745 --> 00:32:04,748
- Hey que fais tu?
692
00:32:04,792 --> 00:32:06,968
- Mec, tu es sérieux?
- De quoi parles-tu?
693
00:32:07,012 --> 00:32:09,362
- Sept chevaliers, Richie.
694
00:32:09,405 --> 00:32:11,407
Tu sais que papa
ne diffuse pas exactement
695
00:32:11,451 --> 00:32:13,844
le fait que Manfredi Sinatra
était son père.
696
00:32:13,888 --> 00:32:15,368
Ce n'est pas intelligent.
697
00:32:15,411 --> 00:32:16,978
- Je m'en fiche.
- Oh, tu t'en fous -
698
00:32:17,022 --> 00:32:19,807
- Je suis fier d'être son petit-fils.
699
00:32:19,850 --> 00:32:21,983
- Eh bien, ce serait
vraiment mauvais pour les affaires de papa,
700
00:32:22,027 --> 00:32:23,811
et donc vraiment mauvais
pour nous tous,
701
00:32:23,854 --> 00:32:24,986
si c'était
un fait largement connu.
702
00:32:25,030 --> 00:32:26,509
- Jésus, Dana.
703
00:32:26,553 --> 00:32:28,381
Ayez un peu de respect, hein?
704
00:32:28,424 --> 00:32:30,426
Il vient littéralement de mourir.
705
00:32:34,561 --> 00:32:36,693
- D'accord.
706
00:32:36,737 --> 00:32:39,435
Mettons quelque chose au clair.
707
00:32:40,915 --> 00:32:45,528
Pop Pop était un meurtrier,
un raciste,
708
00:32:45,572 --> 00:32:48,662
un misogyne et un voyou,
709
00:32:48,705 --> 00:32:51,404
et le monde entier est devenu
un endroit infiniment meilleur
710
00:32:51,447 --> 00:32:53,362
le second qu'il a pris
son dernier souffle,
711
00:32:53,406 --> 00:32:55,669
et plus important que ça,
il ne t'aimait même ni toi ni moi,
712
00:32:55,712 --> 00:32:57,062
Et savez-vous pourquoi?
713
00:32:57,105 --> 00:32:58,672
- Je sais ce que tu vas dire.
- Est-ce que tu sais pourquoi?
714
00:32:58,715 --> 00:33:00,979
- Et ce n'est pas vrai.
715
00:33:01,022 --> 00:33:03,155
- Parce que nous sommes noirs.
716
00:33:04,591 --> 00:33:08,160
Et malgré ce parrain
"La famille passe avant tout" merde
717
00:33:08,203 --> 00:33:11,641
que ces gars de la foule tiennent
si chère,
718
00:33:11,685 --> 00:33:14,949
la race est venue avant la famille
avec lui.
719
00:33:14,993 --> 00:33:17,125
N'oublie pas ça.
720
00:33:17,169 --> 00:33:20,128
[musique dramatique]
721
00:33:20,172 --> 00:33:27,440
♪
722
00:33:55,903 --> 00:33:58,949
- [siffle une mélodie]
723
00:34:02,475 --> 00:34:05,043
- Sergent Bell, nous y sommes.
724
00:34:17,838 --> 00:34:19,579
- Non!
725
00:34:19,622 --> 00:34:21,233
Non
726
00:34:31,591 --> 00:34:32,722
Kathy.
727
00:34:40,165 --> 00:34:41,905
Kathy.
728
00:34:41,949 --> 00:34:43,516
Hé.
729
00:34:43,559 --> 00:34:45,126
- Papa?
730
00:34:45,170 --> 00:34:46,997
- Non.
731
00:34:49,652 --> 00:34:51,567
- Hé.
732
00:34:51,611 --> 00:34:53,003
Papa, réveille-toi.
733
00:34:53,047 --> 00:34:55,528
- Hé!
734
00:34:57,182 --> 00:35:00,010
- Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est?
735
00:35:00,054 --> 00:35:01,795
Quoi de neuf?
736
00:35:01,838 --> 00:35:03,536
- Tu étais juste ...
vous criiez,
737
00:35:03,579 --> 00:35:06,191
avoir un cauchemar
à propos de maman.
738
00:35:17,854 --> 00:35:20,683
- Est-ce que je t'ai fait peur?
739
00:35:20,727 --> 00:35:22,294
- Je vais bien.
740
00:35:24,905 --> 00:35:26,124
- Oui.
741
00:35:29,953 --> 00:35:31,085
- Hé.
742
00:35:37,222 --> 00:35:39,659
Nous allons être bien.
743
00:35:39,702 --> 00:35:42,705
[musique lugubre]
744
00:35:42,749 --> 00:35:49,103
♪
745
00:35:49,147 --> 00:35:52,106
[pleurs]
746
00:35:52,150 --> 00:35:59,157
♪
747
00:36:16,565 --> 00:36:19,394
[musique pleine de suspense]
748
00:36:19,438 --> 00:36:22,571
♪
749
00:36:22,615 --> 00:36:24,486
- As-tu essayé
le genre tourbillon de cacao?
750
00:36:24,530 --> 00:36:26,140
C'est tout.
751
00:36:26,184 --> 00:36:28,055
- Tu ne devineras jamais
qui est venu
752
00:36:28,098 --> 00:36:30,231
au Seven Knight Social Club
hier soir.
753
00:36:30,275 --> 00:36:32,277
- Dites-le.
754
00:36:32,320 --> 00:36:34,496
- Le Dr Valentine entrera
pour te parler dans une minute,
755
00:36:34,540 --> 00:36:36,237
M. Carson.
756
00:36:36,281 --> 00:36:38,108
Alors je reviendrai pour te donner
votre tir.
757
00:36:38,152 --> 00:36:41,111
[musique dramatique]
758
00:36:41,155 --> 00:36:48,206
♪
759
00:37:03,482 --> 00:37:05,223
- J'ai vu beaucoup de femmes
votre âge
760
00:37:05,266 --> 00:37:06,528
avec les mêmes symptômes.
761
00:37:06,572 --> 00:37:09,488
Le terme technique que nous utilisons
est la ménopause,
762
00:37:09,531 --> 00:37:10,706
mais si ça te fait sentir
rien de mieux,
763
00:37:10,750 --> 00:37:12,360
Je peux t'écrire une ordonnance
pour--
764
00:37:12,404 --> 00:37:13,709
- Dr Lawrence Valentine?
765
00:37:13,753 --> 00:37:15,842
- Qu'est-ce que c'est?
- NYPD.
766
00:37:15,885 --> 00:37:17,147
Excusez-nous, madame.
767
00:37:17,191 --> 00:37:19,454
Dr Lawrence Valentine,
vous êtes en état d'arrestation
768
00:37:19,498 --> 00:37:21,151
pour la possession
de biens volés
769
00:37:21,195 --> 00:37:23,545
et l'acquisition illégale
et administration
770
00:37:23,589 --> 00:37:25,634
du vaccin COVID-19.
771
00:37:25,678 --> 00:37:28,289
[musique entraînante]
772
00:37:28,333 --> 00:37:29,856
♪
773
00:37:29,899 --> 00:37:32,598
- Excusez-moi, nous avons attendu
toute la matinée pour nos clichés.
774
00:37:32,641 --> 00:37:34,252
- Je parie qu'ils vous coûtent
beaucoup d'argent aussi.
775
00:37:34,295 --> 00:37:36,297
- Où allez-vous
notre docteur?
776
00:37:36,341 --> 00:37:38,604
♪
777
00:37:38,647 --> 00:37:40,388
- Sergent Bell, non
le gouverneur le rend illégal
778
00:37:40,432 --> 00:37:41,433
sauter la ligne?
779
00:37:41,476 --> 00:37:43,261
- Vous savez quoi,
Détective Stabler?
780
00:37:43,304 --> 00:37:44,523
Je crois qu'il l'a fait.
781
00:37:44,566 --> 00:37:45,437
- Ce qui les rendrait tous
en violation.
782
00:37:45,480 --> 00:37:46,655
- Ouais.
783
00:37:46,699 --> 00:37:48,570
Très bien, les gars,
vous êtes tous en état d'arrestation.
784
00:37:48,614 --> 00:37:50,398
Alignez-vous sur le mur.
785
00:37:50,442 --> 00:37:51,660
- Allez.
786
00:37:51,704 --> 00:37:52,661
S'aligner.
787
00:37:52,705 --> 00:37:54,489
♪
788
00:37:54,533 --> 00:37:55,969
- Le poulet Jerk a l'air festif.
789
00:37:56,012 --> 00:37:58,711
- Euh, tu vas vouloir
le poulet frit Carolina
790
00:37:58,754 --> 00:37:59,755
et gaufres, croyez-moi.
791
00:37:59,799 --> 00:38:01,235
- Gaufres?
C'est l'heure du dîner.
792
00:38:01,279 --> 00:38:03,237
Tu manges vraiment ça?
- Vous êtes vraiment hétéro.
793
00:38:03,281 --> 00:38:04,586
Et mac 'n' cheese,
794
00:38:04,630 --> 00:38:07,894
et des côtes, et un côté de verts.
795
00:38:07,937 --> 00:38:10,723
Vous voulez que je commande pour vous?
- Sûr.
796
00:38:13,813 --> 00:38:16,642
- Détective, je pense que nous avions
une journée de travail très productive.
797
00:38:20,820 --> 00:38:22,648
- Et je pense que je suis sur
dire quelque chose
798
00:38:22,691 --> 00:38:24,171
cela pourrait me coûter mon travail.
799
00:38:24,214 --> 00:38:25,520
- Alors ne le dis pas.
800
00:38:25,564 --> 00:38:27,479
- Eh bien, il n'y a pas de respect
sans honnêteté, alors ...
801
00:38:32,658 --> 00:38:33,702
La nuit où il a été assassiné,
802
00:38:33,746 --> 00:38:35,530
Manfredi Sinatra a tendu la main
tome,
803
00:38:35,574 --> 00:38:37,184
prétendant savoir qui a tué
ma femme.
804
00:38:38,751 --> 00:38:39,839
Il m'a dit de le rencontrer
805
00:38:39,882 --> 00:38:41,231
sur Coney Island
à la Wonder Wheel.
806
00:38:41,275 --> 00:38:42,276
- Stabler--
807
00:38:42,320 --> 00:38:43,451
- Je suis celui qui a trouvé
son corps.
808
00:38:43,495 --> 00:38:44,757
- Ne fais pas ça.
- Je l'ai appelé de manière anonyme.
809
00:38:44,800 --> 00:38:47,368
- Arrêter.
Arrêter de parler.
810
00:38:47,412 --> 00:38:48,804
Je sais que tu n'es pas sur
pour me dire
811
00:38:48,848 --> 00:38:50,458
que tu as pris son téléphone portable,
812
00:38:50,502 --> 00:38:54,201
parce que si tu me disais ça,
Il faudrait que je vous arrête.
813
00:38:57,683 --> 00:38:59,685
- Bien reçu.
814
00:38:59,728 --> 00:39:02,775
[musique dramatique]
815
00:39:03,515 --> 00:39:06,213
- Mais si tu l'as pris,
816
00:39:06,256 --> 00:39:08,171
Je sais que tu l'as donné
à Slootmaeker,
817
00:39:08,215 --> 00:39:10,173
lui a dit de tout obtenir
des preuves en dehors de cela,
818
00:39:10,217 --> 00:39:11,566
pour qu'on puisse clouer
le fils de pute
819
00:39:11,610 --> 00:39:13,525
qui a fait ça à votre famille.
820
00:39:13,568 --> 00:39:17,746
♪
821
00:39:17,790 --> 00:39:20,575
- Vous êtes bons les gars?
- Je suis génial.
822
00:39:20,619 --> 00:39:22,447
- Etait bon.
823
00:39:22,490 --> 00:39:23,839
- Prêt à commander?
824
00:39:23,883 --> 00:39:25,188
- Oui.
825
00:39:25,232 --> 00:39:28,670
Nous aurons le gombo frit
et l'alligator frit.
826
00:39:28,714 --> 00:39:32,370
- J'aurai les gaufres.
- Mm, homme intelligent.
827
00:39:32,413 --> 00:39:39,420
♪
828
00:39:45,426 --> 00:39:47,907
- Merci, Carl.
829
00:39:47,950 --> 00:39:49,517
Je te verrai dimanche.
830
00:39:54,479 --> 00:39:55,697
- Eli!
831
00:39:55,741 --> 00:39:57,873
Entrez, entrez!
832
00:39:57,917 --> 00:40:00,876
[musique dramatique]
833
00:40:00,920 --> 00:40:07,013
♪
834
00:40:08,580 --> 00:40:09,885
Qui es-tu?
835
00:40:09,929 --> 00:40:16,805
♪
836
00:41:05,811 --> 00:41:08,857
[sirène gémissante]
59801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.