All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S01E02.WEBRip.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:07,050 - Dans la nation plus grande ville, 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,573 le vicieux et violent membres 3 00:00:08,617 --> 00:00:09,661 des enfers 4 00:00:09,705 --> 00:00:11,402 sont chassés par les détectives 5 00:00:11,446 --> 00:00:14,405 du crime organisé Bureau de contrôle. 6 00:00:14,449 --> 00:00:16,668 Voici leurs histoires. 7 00:00:16,712 --> 00:00:19,671 [musique dramatique] 8 00:00:19,715 --> 00:00:23,545 - je veux des réponses pour mes enfants. 9 00:00:23,588 --> 00:00:25,416 Vous m'avez pris ma femme. 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,505 - Vous avez tout faux, fils. 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,638 - En haut nous donne le groupe de travail. 12 00:00:29,681 --> 00:00:30,769 - Qui ai-je? 13 00:00:30,813 --> 00:00:31,814 - Elliot, tu n'es pas en charge de celui-ci. 14 00:00:31,857 --> 00:00:33,076 - Qui est? 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,513 - Détective Stabler, C'est un plaisir de vous revoir. 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,515 Notre charge est de faire faillite M. Wheatley. 17 00:00:37,559 --> 00:00:39,169 Il fait partie du monde plus grands distributeurs 18 00:00:39,213 --> 00:00:40,649 des stupéfiants illégaux. 19 00:00:40,692 --> 00:00:42,085 - Vous ne m'avez pas dit que vous étions mariés. 20 00:00:42,129 --> 00:00:43,347 - Et divorcé. 21 00:00:43,391 --> 00:00:44,522 [coups de feu] 22 00:00:44,566 --> 00:00:46,046 Je t'ai dit que je pouvais gérer ça. 23 00:00:46,089 --> 00:00:47,525 Tu n'avais pas besoin d'envoyer vos crétins. 24 00:00:49,527 --> 00:00:51,312 - Je ne te trahirais jamais, Richard. 25 00:00:51,355 --> 00:00:53,705 - Tu avais l'intention de me servir jusqu'à un flic ce soir. 26 00:00:53,749 --> 00:00:57,492 27 00:00:57,535 --> 00:00:59,494 - Elliot, ça va? 28 00:00:59,537 --> 00:01:00,712 Qu'est-ce qui vient de se passer? 29 00:01:00,756 --> 00:01:02,801 - Je veux parler. Je ne peux juste pas maintenant. 30 00:01:06,892 --> 00:01:09,852 [musique dramatique] 31 00:01:09,895 --> 00:01:17,077 32 00:01:23,561 --> 00:01:24,693 Que savons-nous? 33 00:01:24,736 --> 00:01:27,130 - One-PP a reçu un appel anonyme à 10:30. 34 00:01:27,174 --> 00:01:28,610 Aucune mention que c'était Sinatra. 35 00:01:28,653 --> 00:01:31,482 Six-oh est apparu sur la scène d'abord, identifier le corps, 36 00:01:31,526 --> 00:01:33,397 et il a fait son chemin jusqu'à nous. 37 00:01:33,441 --> 00:01:36,400 [musique dramatique] 38 00:01:36,444 --> 00:01:43,494 39 00:01:54,288 --> 00:01:56,725 Sergent Ayanna Bell, Détective Elliot Stabler, 40 00:01:56,768 --> 00:01:58,553 Groupe de travail sur le crime organisé. 41 00:01:58,596 --> 00:02:00,163 Y a-t-il eu des témoins? 42 00:02:00,207 --> 00:02:02,774 - Personne ne s'est manifesté. Pas grand chose ici pour travailler. 43 00:02:02,818 --> 00:02:04,298 - Impressions essuyées? 44 00:02:04,341 --> 00:02:05,734 - Le portefeuille de la victime était intact, 45 00:02:05,777 --> 00:02:07,170 mais nous n'avons pas récupéré un téléphone cellulaire. 46 00:02:07,214 --> 00:02:08,867 - Et une voiture? 47 00:02:08,911 --> 00:02:10,782 - Je l'ai trouvé de l'autre côté de le tunnel à côté de Kiddieland. 48 00:02:10,826 --> 00:02:12,915 - Il a conduit lui-même? 49 00:02:12,958 --> 00:02:14,482 Quelle théorie êtes-vous les gars travailler avec? 50 00:02:14,525 --> 00:02:16,397 - Très probablement, la foule a été touchée. 51 00:02:16,440 --> 00:02:19,530 - Un obus a été récupéré? - Ce proche, n'en prend qu'un. 52 00:02:26,929 --> 00:02:28,931 Boîtier à chargement manuel. 53 00:02:28,974 --> 00:02:30,802 Habituellement les gars qui emballent à la main leurs munitions, 54 00:02:30,846 --> 00:02:32,630 ils sont soit militaire spécialement formé 55 00:02:32,674 --> 00:02:35,285 ou des écrous de pistolet fanatiques. 56 00:02:35,329 --> 00:02:37,461 - Ou les deux. 57 00:02:39,246 --> 00:02:40,464 - Ils ont fait un sacré boulot, 58 00:02:40,508 --> 00:02:42,292 et comme d'habitude, le gouvernement foutu. 59 00:02:42,336 --> 00:02:43,902 Ils n'ont tout simplement pas fait assez des trucs foutus. 60 00:02:43,946 --> 00:02:46,166 - L'une des principales raisons nous payons les soins de conciergerie 61 00:02:46,209 --> 00:02:48,211 c'est pour que nous n'ayons pas à attendre pour les rendez-vous. 62 00:02:48,255 --> 00:02:49,821 J'ai horreur d'attendre. 63 00:02:49,865 --> 00:02:51,562 - Écoute, je te sens, 64 00:02:51,606 --> 00:02:53,521 mais avant que vous finissiez tous les deux avec hypertension, 65 00:02:53,564 --> 00:02:55,610 laisse moi offrir une petite grâce salvatrice. 66 00:02:55,653 --> 00:02:57,699 [le téléphone portable bourdonne] 67 00:02:59,527 --> 00:03:01,485 - Dis moi que c'est une blague. 68 00:03:03,008 --> 00:03:05,185 Son ex-femme. - Bonjour. 69 00:03:05,228 --> 00:03:07,709 - La police vient de partir ta maison. 70 00:03:07,752 --> 00:03:10,668 Votre père a été assassiné. 71 00:03:10,712 --> 00:03:12,975 - Oh, mon Dieu, non. 72 00:03:16,892 --> 00:03:19,547 Merci de me le faire savoir. 73 00:03:22,419 --> 00:03:24,378 - Que voulait-elle? 74 00:03:26,467 --> 00:03:28,991 - Je vais vous en parler sur le chemin de la maison. 75 00:03:29,034 --> 00:03:32,864 Comme je le disais, j'ai un envoi en route. 76 00:03:32,908 --> 00:03:34,518 Viens chez nous mercredi soir. 77 00:03:34,562 --> 00:03:36,694 Nous avons une petite fête de vaccination 78 00:03:36,738 --> 00:03:38,740 pour la famille et les amis proches. 79 00:03:38,783 --> 00:03:45,834 80 00:03:55,583 --> 00:03:58,542 [lecture de musique enjouée à la radio] 81 00:03:58,586 --> 00:04:01,589 ♪ 82 00:04:01,632 --> 00:04:03,286 - Hé, tu sais quoi le hold-up est? 83 00:04:03,330 --> 00:04:06,289 - Je n'entends pas un train arriver. 84 00:04:06,333 --> 00:04:08,465 Laisse-moi aller appeler, voir si je peux découvrez ce qui se passe. 85 00:04:08,509 --> 00:04:09,901 - Très bien. 86 00:04:09,945 --> 00:04:12,904 87 00:04:12,948 --> 00:04:15,385 - Que diable? 88 00:04:15,429 --> 00:04:18,388 [musique dramatique] 89 00:04:18,432 --> 00:04:23,263 90 00:04:23,306 --> 00:04:25,395 - Oh, oh. 91 00:04:53,336 --> 00:04:54,990 - Ahh! 92 00:04:55,033 --> 00:04:58,646 [gémissant] 93 00:05:00,822 --> 00:05:03,607 [musique dramatique] 94 00:05:03,651 --> 00:05:10,701 95 00:05:49,436 --> 00:05:51,786 - Ils sont entrés dans les deux sens, 96 00:05:51,829 --> 00:05:53,178 deux SUV noirs. 97 00:05:53,222 --> 00:05:55,006 - Combien d'hommes y avait-il? - Quatre ou cinq, je pense. 98 00:05:55,050 --> 00:05:57,444 - Nous avons trouvé ce gars par terre, évanoui, 99 00:05:57,487 --> 00:05:59,054 probablement du choc. 100 00:05:59,097 --> 00:06:01,012 - Que pouvez-vous nous dire à propos du tireur? 101 00:06:01,056 --> 00:06:04,625 - Ils portaient des masques faciaux, militaire comme. 102 00:06:04,668 --> 00:06:06,540 - Militaire. 103 00:06:06,583 --> 00:06:08,411 Vous trouvez des limaces ou des enveloppes de coquille? 104 00:06:08,455 --> 00:06:10,500 - Nous avons sollicité le périmètre complet, rien. 105 00:06:10,544 --> 00:06:13,503 Ils ont bien nettoyé. - Des caméras de vidéosurveillance dans les parages? 106 00:06:13,547 --> 00:06:14,722 - Malheureusement non. 107 00:06:14,765 --> 00:06:16,637 - Nous allons avoir besoin toutes les images de trafic 108 00:06:16,680 --> 00:06:18,682 de chaque artère menant à et hors de cet endroit 109 00:06:18,726 --> 00:06:21,032 de 2100 à 0200 heures. 110 00:06:21,076 --> 00:06:23,861 Peut-être qu'une des caméras a été prise 'em venir ou partir, hein? 111 00:06:23,905 --> 00:06:25,863 - Qui a mis un garrot sur la jambe de cet homme? 112 00:06:25,907 --> 00:06:27,648 - Le tireur. 113 00:06:31,739 --> 00:06:34,132 - Vous essayez d'envoyer un message? - Ce qui serait? 114 00:06:34,176 --> 00:06:35,569 - Vous essayez de nous arrêter, nous vous tuerons. 115 00:06:35,612 --> 00:06:39,703 Donnez-nous ce que vous voulez, tu vis. 116 00:06:39,747 --> 00:06:41,662 - Où étaient ces vaccins à tête? 117 00:06:41,705 --> 00:06:43,141 - Centre hospitalier de Harlem. 118 00:06:43,185 --> 00:06:44,708 - Dommage pour eux. 119 00:06:44,752 --> 00:06:45,927 - Ça s'empire. 120 00:06:45,970 --> 00:06:48,408 Si ces vaccins ne sont pas stockés correctement, 121 00:06:48,451 --> 00:06:51,106 dans les deux heures, ils sont inutiles. 122 00:06:52,499 --> 00:06:54,414 - Hé, Liv, c'est moi. 123 00:06:54,457 --> 00:06:55,850 À propos d'hier soir, J'apprécierais 124 00:06:55,893 --> 00:06:57,068 si tu ne l'as pas mentionné à n'importe qui 125 00:06:57,112 --> 00:06:58,592 avant que j'aie la chance expliquer. 126 00:06:58,635 --> 00:07:00,202 Appelle-moi. 127 00:07:00,245 --> 00:07:02,030 - Détective Elliot Stabler, 128 00:07:02,073 --> 00:07:05,903 rencontrer le détective Diego Morales de GVSD. 129 00:07:05,947 --> 00:07:07,470 - Tu veux traduire ça pour moi? 130 00:07:07,514 --> 00:07:09,037 - Violence par armes à feu Division de la suppression, 131 00:07:09,080 --> 00:07:10,517 créé en 2016. 132 00:07:10,560 --> 00:07:11,866 - Apprendre quelque chose de nouveau tous les jours. 133 00:07:11,909 --> 00:07:14,695 Hé, bienvenue à bord. 134 00:07:14,738 --> 00:07:16,914 Morales, nous venons d'avoir les images de la caméra de circulation 135 00:07:16,958 --> 00:07:18,829 menant et sortant de la scène de crime de Jersey. 136 00:07:18,873 --> 00:07:20,962 Regardaient pour deux SUV noirs. 137 00:07:21,005 --> 00:07:22,964 - Sprinters, banlieues, usine, coutume? 138 00:07:23,007 --> 00:07:24,531 Des détails sur la plaque d'immatriculation? 139 00:07:24,574 --> 00:07:26,881 - Eh bien, j'ai eu un témoin oculaire avec un coup de feu en lui, 140 00:07:26,924 --> 00:07:28,535 traumatisé, et il s'est évanoui, 141 00:07:28,578 --> 00:07:30,101 donc nous faisons tous de notre mieux nous pouvons ici. 142 00:07:30,145 --> 00:07:31,755 Et ces vaccins, ils doivent être stockés 143 00:07:31,799 --> 00:07:33,061 dans des conditions très froides. 144 00:07:33,104 --> 00:07:35,063 Si vous avez des idées à ce sujet, Je suis tout ouïe. 145 00:07:35,106 --> 00:07:36,847 Je vais vérifier Wheatley et le vieil homme, 146 00:07:36,891 --> 00:07:39,197 voir s'ils ont des entrepôts dans un rayon de deux heures 147 00:07:39,241 --> 00:07:41,678 du braquage qui sont équipés pour gérer l'entreposage frigorifique. 148 00:07:41,722 --> 00:07:44,072 - Pourquoi s'en soucierait-il si les vaccins pourrissaient ou non? 149 00:07:44,115 --> 00:07:45,682 Je veux dire, les drogues du marché noir ... 150 00:07:45,726 --> 00:07:46,944 ce n'est pas comme s'il y avait Contrôle de qualité. 151 00:07:46,988 --> 00:07:48,903 - Parce que l'image et la réputation 152 00:07:48,946 --> 00:07:50,948 est ce que Wheatley se soucie sur la plupart. 153 00:07:50,992 --> 00:07:53,951 Être propre et plus intelligent et avoir plus de bravade 154 00:07:53,995 --> 00:07:55,475 que quiconque. 155 00:07:55,518 --> 00:07:58,565 Morales, contactez vos CI et vos amis chez GVSD. 156 00:07:58,608 --> 00:08:00,523 Tous les vaccins arrivent en vrac, 157 00:08:00,567 --> 00:08:01,959 demandez-leur de nous contacter en premier. 158 00:08:02,003 --> 00:08:06,094 Slootmaeker, j'ai besoin de votre concentration sur ce. 159 00:08:06,137 --> 00:08:07,138 - Papier? 160 00:08:07,182 --> 00:08:09,010 - Ce papier est de deux ans de mon travail 161 00:08:09,053 --> 00:08:11,229 détaillant les affaires de Wheatley en finance. 162 00:08:11,273 --> 00:08:12,753 Alors suivez l'argent. 163 00:08:12,796 --> 00:08:14,058 Très bien, allez, vous tous. 164 00:08:14,102 --> 00:08:16,060 Il est temps pour vous tous de commencer apprendre notre gars. 165 00:08:16,104 --> 00:08:18,976 Allons-y. 166 00:08:19,020 --> 00:08:21,979 Richard Wheatley était l'un des les gangsters en ligne originaux. 167 00:08:22,023 --> 00:08:24,112 Quand il était encore un étudiant de première année à Columbia, 168 00:08:24,155 --> 00:08:26,984 il a développé un logiciel de cryptage open source 169 00:08:27,028 --> 00:08:28,072 appelé Mastaba. 170 00:08:28,116 --> 00:08:30,771 - Égyptien pour tombeau, crypte ergo. 171 00:08:30,814 --> 00:08:32,250 Mastaba est une œuvre de beauté. 172 00:08:32,294 --> 00:08:34,557 - Ouais, si tu cherches pour transformer le dark web 173 00:08:34,601 --> 00:08:36,211 dans votre parc personnel. 174 00:08:36,254 --> 00:08:37,647 - Avec quoi le "Purple Magic"? 175 00:08:37,691 --> 00:08:39,910 - C'est une drogue de rue. - Opioïde entièrement lacé. 176 00:08:39,954 --> 00:08:42,826 - Dix fois plus fort, 50 fois plus mortel que le fentanyl. 177 00:08:42,870 --> 00:08:44,175 Des trucs très moche. 178 00:08:44,219 --> 00:08:46,003 - Quel est le lien de Wheatley à cela? 179 00:08:46,047 --> 00:08:48,179 - "Purple Magic" est fait d'un médicament d'ordonnance 180 00:08:48,223 --> 00:08:49,616 appelé Naradol. 181 00:08:49,659 --> 00:08:51,139 Wheatley en pousse une tonne. 182 00:08:51,182 --> 00:08:53,315 La version street est fou cher 183 00:08:53,358 --> 00:08:55,012 et fabriqué avec le genre de précision 184 00:08:55,056 --> 00:08:57,928 que nous ne voyons pas normalement dans les drogues illicites. 185 00:08:57,972 --> 00:08:59,277 Il a une mystique 186 00:08:59,321 --> 00:09:00,888 qui crie Wheatley. 187 00:09:00,931 --> 00:09:02,324 - Nous avons affaire avec un homme dangereux. 188 00:09:02,367 --> 00:09:04,108 - Ouais, intelligent et dangereux. 189 00:09:04,152 --> 00:09:08,765 - Je n'ai jamais rencontré l'intelligent, dangereux, très mauvais homme. 190 00:09:08,809 --> 00:09:10,941 J'aimerais un peu une introduction. 191 00:09:15,119 --> 00:09:16,556 - Nous n'avons pas besoin de mandat. 192 00:09:16,599 --> 00:09:18,035 Nous sommes juste ici pour parler à M. Wheatley. 193 00:09:18,079 --> 00:09:19,950 - Je dois appeler au bureau. 194 00:09:21,822 --> 00:09:23,867 - Dick! 195 00:09:23,911 --> 00:09:27,044 Dick Wheatley! 196 00:09:27,088 --> 00:09:28,872 - C'est en fait Richard. 197 00:09:28,916 --> 00:09:30,787 Je vous connais? - Je ne sais pas, n'est-ce pas? 198 00:09:30,831 --> 00:09:33,181 - Sergent Ayanna Bell. Pouvons-nous parler une minute? 199 00:09:33,224 --> 00:09:34,878 - Mon père est décédé hier soir. 200 00:09:34,922 --> 00:09:36,314 Ce n'est pas le bon moment. 201 00:09:36,358 --> 00:09:37,881 Ma fille et moi devons avoir au salon funéraire. 202 00:09:37,925 --> 00:09:40,580 - Mes condoléances. - Merci. 203 00:09:40,623 --> 00:09:42,712 - Est-ce que vous ou l'un de vos fournisseurs faire des affaires 204 00:09:42,756 --> 00:09:44,758 avec une entreprise appelée Certazul? 205 00:09:44,801 --> 00:09:45,976 - Dana? 206 00:09:46,020 --> 00:09:49,371 - Bien sûr, nous en entretenons certains de leurs produits. 207 00:09:49,414 --> 00:09:52,069 Certazul est un international fabricant pharmaceutique. 208 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 - Attends, est-ce à propos de ce braquage de camion 209 00:09:53,767 --> 00:09:54,724 hier soir à Jersey? 210 00:09:54,768 --> 00:09:56,073 - Oh, tu le sais? 211 00:09:56,117 --> 00:09:57,422 - Seulement ce que j'ai entendu aux infos ce matin. 212 00:09:57,466 --> 00:09:59,250 Dana, est-ce que quelqu'un a mentionné vos réunions de service? 213 00:09:59,294 --> 00:10:01,731 - Non, pas que je me souvienne. 214 00:10:01,775 --> 00:10:04,255 - J'ai peur dans le monde de la distribution des vaccins, 215 00:10:04,299 --> 00:10:06,301 Contrapos est proche de la fin de la file d'attente. 216 00:10:06,344 --> 00:10:07,824 Ce n'est pas notre activité principale. 217 00:10:07,868 --> 00:10:10,653 - Quel est votre activité principale? 218 00:10:10,697 --> 00:10:13,656 - Comme vous sans aucun doute sais déjà, détective, 219 00:10:13,700 --> 00:10:16,267 Contrapos est un service de livraison directe, 220 00:10:16,311 --> 00:10:18,661 licencié et accrédité par le Conseil américain des pharmaciens 221 00:10:18,705 --> 00:10:20,097 dans les 50 états. 222 00:10:20,141 --> 00:10:21,969 Notre mission est de fournir 223 00:10:22,012 --> 00:10:23,753 médicaments sur ordonnance abordables 224 00:10:23,797 --> 00:10:25,886 avec compassion et la transparence. 225 00:10:25,929 --> 00:10:28,715 - Compassion, tu es sûr de vouloir utiliser ce mot? 226 00:10:28,758 --> 00:10:31,674 - Izak. - Où vas tu? 227 00:10:31,718 --> 00:10:33,850 - Depuis plus d'une décennie maintenant, 228 00:10:33,894 --> 00:10:35,896 Contrapos a été un donateur majeur 229 00:10:35,939 --> 00:10:37,245 à la fondation de la police. 230 00:10:37,288 --> 00:10:38,812 Nous aimerions aider à récupérer ces vaccins. 231 00:10:38,855 --> 00:10:41,292 En fait, je vais offrir une récompense. 232 00:10:41,336 --> 00:10:42,772 Ça va être posté dans l'heure. 233 00:10:42,816 --> 00:10:43,947 - Oh super. 234 00:10:43,991 --> 00:10:45,906 21h00. Coney Island, Roue merveilleuse. 235 00:10:45,949 --> 00:10:48,256 Où étais-tu la nuit dernière 21h00.? 236 00:10:48,299 --> 00:10:50,650 - J'étais à la maison, rencontre avec mon ex-femme 237 00:10:50,693 --> 00:10:51,999 à propos de notre fils Richie date d'anniversaire. 238 00:10:52,042 --> 00:10:54,436 Il a 30 ans cette année, et pour des raisons évidentes, 239 00:10:54,479 --> 00:10:55,785 on ne peut pas lui organiser une fête. 240 00:10:55,829 --> 00:10:57,961 - Toute idée de pourquoi ton père irait 241 00:10:58,005 --> 00:11:01,138 à Coney Island hier soir? 242 00:11:01,182 --> 00:11:02,879 - Pas du tout. - Vraiment? 243 00:11:02,923 --> 00:11:05,447 Parce que j'ai un sentiment étrange tu étais là toi-même. 244 00:11:05,490 --> 00:11:08,450 [musique dramatique] 245 00:11:08,493 --> 00:11:12,323 246 00:11:12,367 --> 00:11:14,369 - Accusations extraordinaires appel 247 00:11:14,412 --> 00:11:16,458 pour des preuves extraordinaires, détective. 248 00:11:16,501 --> 00:11:17,764 - Oui, ils le font. - Prouve le. 249 00:11:17,807 --> 00:11:18,852 - Je vais. 250 00:11:18,895 --> 00:11:21,768 Mon travail consiste à attraper les salauds. 251 00:11:21,811 --> 00:11:24,335 Il n'y a aucun doute dans mon esprit vous avez pris ces vaccins, 252 00:11:24,379 --> 00:11:26,729 vaccins qui étaient destinés pour l'hôpital de Harlem, 253 00:11:26,773 --> 00:11:27,904 pour les gens qui en ont besoin. 254 00:11:27,948 --> 00:11:29,863 Les personnes âgées, les travailleurs de première ligne, 255 00:11:29,906 --> 00:11:31,691 les gens qui n'ont pas les moyens d'avoir un médecin privé 256 00:11:31,734 --> 00:11:34,128 se présenter à leur maison avec une injection de vaccin 257 00:11:34,171 --> 00:11:36,260 et un verre de Chardonnay. 258 00:11:36,304 --> 00:11:38,306 Je sais ce que tu es. 259 00:11:38,349 --> 00:11:40,090 - Est-ce que tu? 260 00:11:40,134 --> 00:11:42,266 261 00:11:42,310 --> 00:11:44,399 Je dois enterrer mon père. 262 00:11:44,442 --> 00:11:46,009 Y a-t-il autre chose, Détective-- 263 00:11:46,053 --> 00:11:47,184 quel était ton nom encore? 264 00:11:47,228 --> 00:11:48,838 - Vous savez mon nom. 265 00:11:48,882 --> 00:11:55,889 266 00:12:01,242 --> 00:12:03,244 Cela s'est bien passé. - Hmm. 267 00:12:07,683 --> 00:12:09,685 - N'importe quoi? 268 00:12:09,729 --> 00:12:11,426 - J'ai revu les images dans et hors de Weymouth et de Richmond. 269 00:12:11,469 --> 00:12:13,602 Je suis sur le point de frapper Egg Harbor. - D'accord. 270 00:12:13,645 --> 00:12:15,386 Slootmaekers, vous avez quelque chose? 271 00:12:15,430 --> 00:12:17,258 - Wheatley est profond en hedge funds. 272 00:12:17,301 --> 00:12:19,390 Il possède un immeuble de bureaux à Palm Beach, 273 00:12:19,434 --> 00:12:21,566 condominiums aux Philippines et Dubaï, 274 00:12:21,610 --> 00:12:23,830 un couple de crypto-monnaie investissements, 275 00:12:23,873 --> 00:12:26,310 une participation dans une cosmétique bio compagnie. 276 00:12:26,354 --> 00:12:27,659 Il y a un modèle. 277 00:12:27,703 --> 00:12:29,313 - Il y a un modèle, où? 278 00:12:29,357 --> 00:12:31,359 - À l'argent de Wheatley. Je l'ai suivi. 279 00:12:31,402 --> 00:12:33,230 Il a investi depuis qu'il a 18 ans, 280 00:12:33,274 --> 00:12:35,972 achète toujours gros sur les choses technologiques: crypto-monnaie, 281 00:12:36,016 --> 00:12:37,539 blockchain, routage d'oignon - 282 00:12:37,582 --> 00:12:39,846 - Ralentissez, et en anglais, qu'est-ce que le routage des oignons? 283 00:12:39,889 --> 00:12:43,284 - Couches de cryptage utilisées pour communiquer de manière anonyme. 284 00:12:43,327 --> 00:12:46,678 Puis il a acheté Nitro Nibbles. - Qu'est-ce que c'est? 285 00:12:46,722 --> 00:12:48,724 - Est-ce ces trucs de crème glacée bizarres 286 00:12:48,768 --> 00:12:50,421 qui sort des chariots à Central Park? 287 00:12:50,465 --> 00:12:53,468 - Vous ne pouvez pas appeler ça comme ça. L'industrie laitière intentera des poursuites. 288 00:12:53,511 --> 00:12:55,557 C'est comme si tu ne pouvais pas appeler lait d'avoine «lait». 289 00:12:55,600 --> 00:12:56,863 - J'ai compris. Elle a raison. 290 00:12:56,906 --> 00:12:59,387 C'est un dessert, mais pourquoi? 291 00:12:59,430 --> 00:13:00,954 Je veux dire, tout ça, c'est logique, 292 00:13:00,997 --> 00:13:04,740 mais pourquoi Wheatley achèterait-il une entreprise de desserts - 293 00:13:04,784 --> 00:13:06,307 comment tu l'appelles, Nitro Nibbles? 294 00:13:06,350 --> 00:13:08,962 - Il a un adolescent, n'est-ce pas? 295 00:13:09,005 --> 00:13:10,572 C'est ce que font les hommes riches. 296 00:13:10,615 --> 00:13:12,748 Vous avez un bon bulletin, ton papa t'a sorti 297 00:13:12,792 --> 00:13:14,924 pour votre friandise préférée. 298 00:13:14,968 --> 00:13:17,753 Wheatley achète son enfant toute l'entreprise. 299 00:13:17,797 --> 00:13:20,625 Yo, Ayanna. 300 00:13:20,669 --> 00:13:23,541 - Bienvenue à tous Détective Freddie Washburn. 301 00:13:23,585 --> 00:13:25,630 Il était mon partenaire à narco. 302 00:13:25,674 --> 00:13:26,806 Eh bien, mon partenaire principal. 303 00:13:26,849 --> 00:13:29,025 - Ouais, et maintenant je travaille pour elle. 304 00:13:29,069 --> 00:13:31,767 - Morales, tire vers le haut les images de Mercerville. 305 00:13:31,811 --> 00:13:34,596 Commencer à 0200 heures, et revenir en arrière. 306 00:13:34,639 --> 00:13:35,815 Slootmaekers, donnez-moi tout ce que tu as 307 00:13:35,858 --> 00:13:37,425 sur Nitro Nibbles. 308 00:13:37,468 --> 00:13:39,906 - Oh-oh, pense mon homme ici est à la recherche d'une glace. 309 00:13:39,949 --> 00:13:42,256 - Vous ne pouvez pas appeler ça comme ça. C'est un dessert. 310 00:13:42,299 --> 00:13:43,692 - Très bien, Que cherchons-nous? 311 00:13:43,735 --> 00:13:45,389 [musique pleine de suspense] 312 00:13:45,433 --> 00:13:46,695 - Aller plus vite. 313 00:13:46,738 --> 00:13:48,044 - Afin de maintenir leur texture unique, 314 00:13:48,088 --> 00:13:50,873 Nitro Nibbles utilise un processus connu sous le nom de granulation. 315 00:13:50,917 --> 00:13:52,005 - Descendre. 316 00:13:52,048 --> 00:13:53,397 - Pour déplacer le produit, ils ont développé 317 00:13:53,441 --> 00:13:54,921 une "chaîne du froid" unique La technologie 318 00:13:54,964 --> 00:13:56,836 qui stocke les granulés à négatif 85 degrés Fahrenheit 319 00:13:56,879 --> 00:13:57,837 et une infrastructure brevetée - 320 00:13:57,880 --> 00:13:58,968 - Arrête toi là. 321 00:13:59,012 --> 00:14:02,363 - Pas question, c'est ça un camion Nitro Nibbles? 322 00:14:02,406 --> 00:14:04,669 - Carrément raison. 323 00:14:04,713 --> 00:14:06,802 - Camions congélateurs. 324 00:14:06,846 --> 00:14:09,805 [musique dramatique] 325 00:14:09,849 --> 00:14:16,856 326 00:14:24,385 --> 00:14:25,647 - Non, ne t'inquiète pas à ce sujet, bébé. 327 00:14:25,690 --> 00:14:28,998 Demain soir. Ce sera toi et moi 328 00:14:29,042 --> 00:14:34,830 du Mingus, une bouteille de Pappy 23 ... 329 00:14:34,874 --> 00:14:37,659 D'accord. 330 00:14:37,702 --> 00:14:38,703 - Qui est bébé? 331 00:14:38,747 --> 00:14:41,532 - Oh, mon Dieu, bon sang! 332 00:14:43,795 --> 00:14:45,841 Bon sang, Richard, ne me fais pas ça. 333 00:14:45,885 --> 00:14:47,364 - Faire quoi? 334 00:14:47,408 --> 00:14:49,584 Vous vous présentez chez moi chaque fois que vous allez bien, s'il vous plaît. 335 00:14:49,627 --> 00:14:53,805 Ce qui est bon pour l'oie devrait être bon pour le regard. 336 00:14:53,849 --> 00:14:55,764 Qui qu'il soit, il ne vaut vraiment pas la peine 337 00:14:55,807 --> 00:14:57,809 une bouteille de bourbon de 2000 $. 338 00:14:57,853 --> 00:15:01,813 - Tais-toi et fais-toi une boisson moins chère, 339 00:15:01,857 --> 00:15:03,685 et parlons à propos de l'anniversaire de Richie. 340 00:15:03,728 --> 00:15:05,730 - Nous l'avons fait hier soir. 341 00:15:05,774 --> 00:15:06,906 - Répète? 342 00:15:06,949 --> 00:15:09,517 - Quand ton petit ami Stabler se balance, 343 00:15:09,560 --> 00:15:12,520 bavarder à ce sujet et cela, 344 00:15:12,563 --> 00:15:13,956 comme il est lié à, 345 00:15:14,000 --> 00:15:16,089 tu vas lui dire que tu et j'étais ensemble 346 00:15:16,132 --> 00:15:19,788 chez moi à 9h00 la nuit dernière 347 00:15:19,831 --> 00:15:21,790 parler de l'anniversaire de Richie. 348 00:15:21,833 --> 00:15:26,664 - Euh-euh, Richard, laisse-moi dehors quel que soit le désordre dans lequel vous vous trouvez. 349 00:15:26,708 --> 00:15:28,144 - J'aimerais pouvoir, mon amour, 350 00:15:28,188 --> 00:15:33,497 mais malheureusement, certains les ex-femmes sont plus difficiles à quitter 351 00:15:33,541 --> 00:15:35,673 que d'autres. 352 00:15:37,632 --> 00:15:42,854 - Vous êtes un si simple morceau d'excrément. 353 00:15:42,898 --> 00:15:47,120 - J'adore quand tu parles sale tome. 354 00:15:47,163 --> 00:15:48,817 À propos de cette fête d'anniversaire, 355 00:15:48,860 --> 00:15:53,561 Je pense que nous jetons un petit dîner intime 356 00:15:53,604 --> 00:15:56,956 pour Rich, garde-le dehors des clubs. 357 00:15:56,999 --> 00:15:59,654 - Je te garantis que c'est comme ça Wheatley transporte la drogue. 358 00:15:59,697 --> 00:16:02,570 - Il se trouve que ça va à travers le centre-ville de Mercerville 359 00:16:02,613 --> 00:16:04,050 Moins de 30 minutes après le braquage. 360 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 - Dans un camion Nitro Nibbles. 361 00:16:05,529 --> 00:16:07,140 - Besoin de vaccins Certazul pour être stocké 362 00:16:07,183 --> 00:16:08,793 à moins de 80 degrés ou moins 363 00:16:08,837 --> 00:16:10,621 afin de maintenir leur efficacité. 364 00:16:10,665 --> 00:16:14,625 Nitro Nibbles fabrique un dessert en granulés 365 00:16:14,669 --> 00:16:16,149 qui est distribué dans des camions congélateurs 366 00:16:16,192 --> 00:16:18,412 qui courent à moins 122 degrés. 367 00:16:18,455 --> 00:16:20,762 - Pourquoi Wheatley achèterait-il autrement une entreprise de crème glacée? 368 00:16:20,805 --> 00:16:23,025 - Je ne peux pas aller te chercher un mandat faire un raid dans l'usine 369 00:16:23,069 --> 00:16:25,854 à moins que tu ne me montres quelque chose qui connecte explicitement 370 00:16:25,897 --> 00:16:28,074 les vaccins volés à l'entreprise. 371 00:16:28,117 --> 00:16:29,945 - D'accord. 372 00:16:32,861 --> 00:16:35,037 - Slootmaeker, tu as besoin Un mandat 373 00:16:35,081 --> 00:16:37,779 pirater les caméras de sécurité d'une entreprise. 374 00:16:37,822 --> 00:16:39,694 - Je ne l'ai pas fait. 375 00:16:41,043 --> 00:16:43,654 J'ai écrit un programme qui trouve tous les comptes de réseaux sociaux 376 00:16:43,698 --> 00:16:45,221 des employés de Nitro Nibbles. 377 00:16:45,265 --> 00:16:47,441 Ils font quelque chose là où ils publient photos d'eux-mêmes 378 00:16:47,484 --> 00:16:50,618 manger des granulés tombés sur les bandes transporteuses. 379 00:16:50,661 --> 00:16:53,229 [musique dramatique] 380 00:16:53,273 --> 00:17:00,193 381 00:17:34,009 --> 00:17:36,794 - Congélateur, c'est ça. 382 00:17:36,838 --> 00:17:38,057 - Es-tu prêt? - Ensemble. 383 00:17:38,100 --> 00:17:43,192 384 00:17:44,759 --> 00:17:46,108 Quelqu'un l'a prévenu. 385 00:17:46,152 --> 00:17:47,849 - Tu penses? 386 00:17:55,422 --> 00:17:56,988 - Au revoir maman. - Au revoir, ma douce. 387 00:17:57,032 --> 00:17:58,512 Passe une bonne journée! - Je vais. 388 00:17:58,555 --> 00:18:00,818 - Noah! - Hé. 389 00:18:00,862 --> 00:18:01,819 - Déjeuner. - Oh merci. 390 00:18:01,863 --> 00:18:03,430 - De rien. - Au revoir, je t'aime! 391 00:18:03,473 --> 00:18:05,693 - Je t'aime. Au revoir. 392 00:18:11,177 --> 00:18:12,613 Hé. 393 00:18:14,354 --> 00:18:16,095 - Hé. - Hé. 394 00:18:16,138 --> 00:18:18,227 - J'ai déjà bu le mien, alors celui-ci est pour vous. 395 00:18:18,271 --> 00:18:21,448 - Merci. 396 00:18:21,491 --> 00:18:23,319 Merci et merci pour me rencontrer. 397 00:18:23,363 --> 00:18:25,147 - Eh bien, ça ressemble à ça C'est le seul moyen 398 00:18:25,191 --> 00:18:26,235 nous allons jamais pouvoir parler. 399 00:18:26,279 --> 00:18:27,497 - Oui. 400 00:18:27,541 --> 00:18:29,325 - Conduire Noah à l'école tous les jours? 401 00:18:29,369 --> 00:18:31,849 - Tu sais, chaque fois que je peux. 402 00:18:31,893 --> 00:18:33,851 Chaque chance que j'en ai. 403 00:18:35,853 --> 00:18:38,117 - Tu es une bonne maman. 404 00:18:41,381 --> 00:18:43,426 - Alors... - Alors... 405 00:18:44,906 --> 00:18:47,648 - Tu vas me dire que s'est-il passé l'autre nuit? 406 00:18:47,691 --> 00:18:49,128 - Est-ce arrivé où? 407 00:18:52,653 --> 00:18:54,263 - L'autre soir quand tu es passé devant moi 408 00:18:54,307 --> 00:18:56,178 dans le hall de votre immeuble, 409 00:18:56,222 --> 00:18:58,137 et tu as pratiquement sauté de votre peau. 410 00:18:58,180 --> 00:18:59,834 Je pensais que tu allais décharger votre arme sur moi. 411 00:18:59,877 --> 00:19:02,750 - Vous m'avez surpris, c'est tout. 412 00:19:02,793 --> 00:19:04,621 - Vous n'avez jamais surpris avant. 413 00:19:06,667 --> 00:19:08,495 Ecoute, Elliot, je ne veux pas pour te pousser, 414 00:19:08,538 --> 00:19:09,887 et je reculerai si tu veux que je le fasse. 415 00:19:09,931 --> 00:19:11,150 - Je fais. 416 00:19:15,371 --> 00:19:17,373 Reculez. 417 00:19:17,417 --> 00:19:20,376 [musique douce] 418 00:19:20,420 --> 00:19:21,856 419 00:19:21,899 --> 00:19:24,685 - Vous avez le SSPT. 420 00:19:24,728 --> 00:19:27,253 - [des rires] 421 00:19:27,296 --> 00:19:34,347 422 00:19:37,654 --> 00:19:40,483 Je travaille depuis 35 ans. 423 00:19:42,529 --> 00:19:45,271 - Et ta femme a été assassinée juste devant vos yeux. 424 00:19:45,314 --> 00:19:47,882 - Ouais, je pense Je me souviens que. 425 00:19:47,925 --> 00:19:54,497 426 00:19:55,455 --> 00:19:57,805 - Elliot, je suis capitaine maintenant, 427 00:19:57,848 --> 00:20:01,243 et mon travail est de prendre soin de mon peuple 428 00:20:01,287 --> 00:20:03,419 et pour s'assurer qu'ils sont bons, 429 00:20:03,463 --> 00:20:05,943 et ils sont solides, 430 00:20:05,987 --> 00:20:08,816 et ils sont assez ensemble faire le travail. 431 00:20:11,384 --> 00:20:13,429 - D'accord. 432 00:20:13,473 --> 00:20:16,737 - Ok, quoi? - D'accord, je m'en occupe. 433 00:20:16,780 --> 00:20:23,222 434 00:20:24,223 --> 00:20:27,791 - En avez-vous parlé au sergent Bell? 435 00:20:27,835 --> 00:20:30,794 - À propos du SSPT? 436 00:20:30,838 --> 00:20:32,318 - À propos de l'endroit où tu étais la nuit 437 00:20:32,361 --> 00:20:36,191 que Manfredi Sinatra a été assassiné. 438 00:20:36,235 --> 00:20:38,846 Je ne sais pas o tu étais. 439 00:20:38,889 --> 00:20:42,806 je sais seulement que tu étais nerveux, 440 00:20:42,850 --> 00:20:44,982 tu avais l'air épuisé, 441 00:20:45,026 --> 00:20:47,289 tu as des cercles sous tes yeux, 442 00:20:47,333 --> 00:20:50,292 et je suis inquiet à propos de toi, Elliot. 443 00:20:50,336 --> 00:20:53,295 [musique dramatique] 444 00:20:53,339 --> 00:20:59,736 445 00:20:59,780 --> 00:21:01,216 - Merci pour ça. 446 00:21:01,260 --> 00:21:02,696 - je ne voulais pas dire être condescendant. 447 00:21:02,739 --> 00:21:05,351 - Non je sais. 448 00:21:05,394 --> 00:21:08,005 449 00:21:08,049 --> 00:21:10,747 Euh... 450 00:21:10,791 --> 00:21:12,880 Ça faisait du bien d'entendre ça. 451 00:21:12,923 --> 00:21:16,710 452 00:21:16,753 --> 00:21:19,321 Liv, tu es le monde pour moi. 453 00:21:19,365 --> 00:21:23,282 454 00:21:23,325 --> 00:21:26,328 Je pense juste que j'avais besoin d'entendre vous dites que. 455 00:21:26,372 --> 00:21:29,766 456 00:21:29,810 --> 00:21:32,029 Reculez. 457 00:21:32,073 --> 00:21:39,298 458 00:21:40,777 --> 00:21:42,997 - Je fais un faux profil pour vous sur Lovematch. 459 00:21:43,040 --> 00:21:44,303 Que veux-tu ton nom être? 460 00:21:44,346 --> 00:21:45,521 - Je ne veux pas de nom. 461 00:21:45,565 --> 00:21:46,479 Je veux savoir comment ça va nous aider 462 00:21:46,522 --> 00:21:47,828 trouvez les vaccins. 463 00:21:47,871 --> 00:21:50,874 - Jack Carson, vous êtes un promoteur immobilier 464 00:21:50,918 --> 00:21:53,573 construire l'un des High Line tours de copropriété. 465 00:21:53,616 --> 00:21:56,358 Les médecins offrent le vaccin à leurs riches patients 466 00:21:56,402 --> 00:21:57,446 à un prix exorbitant. 467 00:21:57,490 --> 00:21:59,013 Nous savons ils ne l'ont pas obtenu légitimement, 468 00:21:59,056 --> 00:22:01,755 alors nous frottons vos hits Lovematch pour les femmes riches de moins de 50 ans, 469 00:22:01,798 --> 00:22:05,062 pas les travailleurs hospitaliers ou dans aucun autre catégorie éligible, 470 00:22:05,106 --> 00:22:07,064 se vanter qu'ils viennent de un rendez-vous. 471 00:22:07,108 --> 00:22:09,415 - Hé, tu m'attends vraiment aller à un rendez-vous 472 00:22:09,458 --> 00:22:10,764 avec l'un de ces cavaliers de ligne? 473 00:22:10,807 --> 00:22:12,853 - Ouais, et prends le nom de son médecin Park Avenue 474 00:22:12,896 --> 00:22:15,595 qui, à l'improviste, est entré dans un approvisionnement en vaccins COVID. 475 00:22:15,638 --> 00:22:16,987 - Vous en prenez un pour l'équipe, mec. 476 00:22:17,031 --> 00:22:19,729 - Morales vient de prendre une bouchée de son CI à Otisville. 477 00:22:19,773 --> 00:22:21,601 Semble un tas des criminels en col blanc 478 00:22:21,644 --> 00:22:23,559 vient de recevoir leurs coups cet après midi. 479 00:22:23,603 --> 00:22:24,691 - Eh bien, malheureusement, nous n'avons pas encore d'avance 480 00:22:24,734 --> 00:22:26,345 sur qui a entretenu ces Madoff. 481 00:22:26,388 --> 00:22:28,912 - Newsflash, le Guardo la famille a une réunion 482 00:22:28,956 --> 00:22:32,089 cet après-midi pour choisir un nouveau successeur pour Sinatra. 483 00:22:32,133 --> 00:22:33,700 Club social des sept chevaliers à Brooklyn. 484 00:22:33,743 --> 00:22:35,397 On devrait avoir des yeux et les oreilles là-dedans. 485 00:22:35,441 --> 00:22:37,878 - Bon travail, Freddie. 486 00:22:37,921 --> 00:22:39,401 - Hé, fais le moi savoir si tu as du mal 487 00:22:39,445 --> 00:22:41,838 obtenir des hits sur Lovematch, parce que cette tasse, 488 00:22:41,882 --> 00:22:45,102 les dames le trouvent irrésistible. 489 00:22:48,845 --> 00:22:51,805 [lecture de musique hip-hop] 490 00:22:51,848 --> 00:22:58,855 491 00:23:10,040 --> 00:23:13,043 - Bonjour, bonjour. 492 00:23:13,087 --> 00:23:15,829 Faites-moi savoir si je peux vous avoir autre chose, d'accord? 493 00:23:15,872 --> 00:23:17,831 Mm? - Je vais bien. 494 00:23:17,874 --> 00:23:19,441 - D'accord. - Merci. 495 00:23:24,751 --> 00:23:26,056 - Hé, et moi? 496 00:23:26,100 --> 00:23:29,408 - Annabella a déjà pris votre commande, vous secouez. 497 00:23:29,451 --> 00:23:31,888 [rires] 498 00:23:41,594 --> 00:23:43,770 C'est votre tour, Joey. 499 00:23:43,813 --> 00:23:45,815 Fonce. 500 00:23:55,085 --> 00:23:57,566 - Nous allons passer aux choses sérieuses. 501 00:23:59,568 --> 00:24:01,048 Don Sinatra a récemment parlé tome 502 00:24:01,091 --> 00:24:02,571 sur la ligne de succession. 503 00:24:02,615 --> 00:24:05,139 - Quand notre Don a voulu pour discuter de questions sérieuses, 504 00:24:05,182 --> 00:24:07,881 il a toujours parlé en premier à ses capodastres. 505 00:24:07,924 --> 00:24:12,015 - Ah, un de mes vieux jeux préférés. 506 00:24:12,059 --> 00:24:14,757 Dire à tout le monde quelque chose de différent, 507 00:24:14,801 --> 00:24:18,674 puis les regarder bash se dirige dessus. 508 00:24:18,718 --> 00:24:20,807 Tu dois en quelque sorte l'aimer pour ça, 509 00:24:20,850 --> 00:24:22,896 un vrai darwiniste. 510 00:24:22,939 --> 00:24:25,899 [musique dramatique] 511 00:24:25,942 --> 00:24:29,119 512 00:24:29,163 --> 00:24:30,817 - Désolé pour ta perte. - Merci merci. 513 00:24:30,860 --> 00:24:32,775 Merci les gars. 514 00:24:32,819 --> 00:24:34,995 515 00:24:39,129 --> 00:24:43,307 - Tout d'abord, merci pour vos condoléances. 516 00:24:43,351 --> 00:24:45,440 Je suis dévasté. 517 00:24:50,663 --> 00:24:53,056 - Ça fait une minute depuis la dernière fois que nous t'avons vu, 518 00:24:53,100 --> 00:24:54,536 Richie. 519 00:24:54,580 --> 00:24:56,233 - Richard. 520 00:24:56,277 --> 00:24:58,584 Mon fils est Richie. 521 00:25:00,455 --> 00:25:01,935 - Richard. 522 00:25:01,978 --> 00:25:03,589 Je connais ton père t'aurais aimé 523 00:25:03,632 --> 00:25:06,069 être un peu plus impliqué à l'époque où il était encore avec nous. 524 00:25:06,113 --> 00:25:09,072 - Mon père a compris que j'avais d'autres intérêts. 525 00:25:09,116 --> 00:25:10,291 - Alors, quand est-ce que ça a changé? 526 00:25:10,334 --> 00:25:13,555 - Ça n'a pas changé. - Taureau. 527 00:25:13,599 --> 00:25:15,383 Tu n'as pas fait tout le chemin ici 528 00:25:15,426 --> 00:25:19,082 juste pour nous rassurer vous ne faites pas de pièce de théâtre. 529 00:25:19,126 --> 00:25:20,257 - Un pièce? 530 00:25:20,301 --> 00:25:22,956 - Pour remplir les chaussures de ton père, Richie - 531 00:25:22,999 --> 00:25:25,088 Richard. 532 00:25:25,132 --> 00:25:27,569 - Tu me connais, Petey. 533 00:25:27,613 --> 00:25:29,528 J'aime mon travail. 534 00:25:29,571 --> 00:25:35,446 C'est créatif et intellectuellement stimulant. 535 00:25:35,490 --> 00:25:36,926 Dans le cas improbable 536 00:25:36,970 --> 00:25:38,537 que je cherchais à faire un changement de carrière, 537 00:25:38,580 --> 00:25:41,017 ce ne serait pas mon premier choix. 538 00:25:41,061 --> 00:25:43,454 Aucune offense, goombahs. 539 00:25:43,498 --> 00:25:45,456 - Facile, Joey. - Je suis ici-- 540 00:25:45,500 --> 00:25:50,157 Je suis ici pour faire une proposition commerciale. 541 00:25:50,200 --> 00:25:52,289 C'était en fait la suggestion de mon père. 542 00:25:52,333 --> 00:25:54,074 - La suggestion de votre père? 543 00:25:54,117 --> 00:25:57,164 - Eh bien, pas à proprement parler. 544 00:25:57,207 --> 00:25:58,469 La dernière fois que je l'ai vu, 545 00:25:58,513 --> 00:26:01,603 nous avons discuté de la façon dont il et, par association, 546 00:26:01,647 --> 00:26:04,345 cette organisation n'était pas s'adapter assez rapidement 547 00:26:04,388 --> 00:26:09,306 aux énormes changements se déroulant dans le monde. 548 00:26:09,350 --> 00:26:11,482 Je pensais que ce serait un hommage approprié à lui 549 00:26:11,526 --> 00:26:14,181 si je devais faire une offre 550 00:26:14,224 --> 00:26:17,227 pour aider à moderniser cette organisation. 551 00:26:18,664 --> 00:26:20,491 - Une minute de votre temps? 552 00:26:20,535 --> 00:26:23,059 - Allez-y, parlez. 553 00:26:23,103 --> 00:26:25,192 - Washburn. 554 00:26:25,235 --> 00:26:26,367 - J'écoute. 555 00:26:26,410 --> 00:26:28,325 - Tu lui fais confiance? 556 00:26:28,369 --> 00:26:29,500 - Sauf si vous avez des preuves, 557 00:26:29,544 --> 00:26:31,067 ne dis même pas ce que vous pensez. 558 00:26:31,111 --> 00:26:35,332 - D'accord, alors laisse-moi te dire cette. 559 00:26:35,376 --> 00:26:37,030 Toujours bien, toujours bruyant. 560 00:26:37,073 --> 00:26:38,509 C'est un flic dangereux avoir autour. 561 00:26:38,553 --> 00:26:40,294 - Vous vous interrogez mon jugement? 562 00:26:40,337 --> 00:26:41,469 - Non, sergent, juste pour que vous sachiez 563 00:26:41,512 --> 00:26:43,166 quelque chose ne sent pas bon. 564 00:26:43,210 --> 00:26:45,125 - [soupirs] 565 00:26:45,168 --> 00:26:51,479 566 00:26:51,522 --> 00:26:54,482 [lecture de musique entraînante] 567 00:26:54,525 --> 00:26:56,440 568 00:26:56,484 --> 00:26:59,487 - Alors combien de temps tu travaillais ici? 569 00:26:59,530 --> 00:27:00,749 - Assez long. 570 00:27:00,793 --> 00:27:03,099 - Assez longtemps, de longues heures. 571 00:27:03,143 --> 00:27:04,535 Je suis sûr que vous avez faim. 572 00:27:04,579 --> 00:27:06,015 Et le dîner? 573 00:27:06,059 --> 00:27:07,669 - Tu ne connais męme pas mon nom. 574 00:27:07,713 --> 00:27:09,366 - Comment tu t'appelles? 575 00:27:09,410 --> 00:27:11,238 - Nous sommes hors d'ici, Richie. 576 00:27:11,281 --> 00:27:14,023 - Hé, souviens-toi de moi, d'accord? 577 00:27:14,067 --> 00:27:15,242 Je reviendrai. 578 00:27:15,285 --> 00:27:16,504 En fait, tu seras me voir beaucoup 579 00:27:16,547 --> 00:27:19,072 par ici, mieux vaut croire. 580 00:27:19,115 --> 00:27:22,466 581 00:27:22,510 --> 00:27:24,077 - Gina. 582 00:27:24,120 --> 00:27:26,035 583 00:27:26,079 --> 00:27:28,211 Je m'appelle Gina. 584 00:27:28,255 --> 00:27:29,691 - D'accord, Gina. 585 00:27:29,735 --> 00:27:32,563 [musique dramatique] 586 00:27:32,607 --> 00:27:34,565 - Alors, qu'en pensez-vous? 587 00:27:34,609 --> 00:27:37,568 - Cette serveuse de cocktail? Feu. 588 00:27:37,612 --> 00:27:40,049 - Quelles sont vos pensées sur ce qui vient de se passer? 589 00:27:40,093 --> 00:27:41,311 Tu es censé écouter et l'apprentissage, 590 00:27:41,355 --> 00:27:42,835 ne pas chercher l'aide. 591 00:27:42,878 --> 00:27:45,228 - Avez-vous une idée à quel point vous semblez pas cool en ce moment? 592 00:27:45,272 --> 00:27:52,322 593 00:27:53,280 --> 00:27:56,413 Tu veux être le Jeff Bezos du crime organisé. 594 00:27:58,633 --> 00:28:00,417 - Allez, j'écoute. 595 00:28:00,461 --> 00:28:02,550 - C'est la proposition commerciale. 596 00:28:02,593 --> 00:28:05,161 - Regardez, les gars de Pop Pop prennent tous les risques, non? 597 00:28:05,205 --> 00:28:06,728 Ils travaillent leurs couilles, 598 00:28:06,772 --> 00:28:09,600 voler et traiter tout ce qu'ils peuvent mettre la main dessus. 599 00:28:09,644 --> 00:28:12,212 Armes à feu, drogues, lingots d'or, peu importe. 600 00:28:12,255 --> 00:28:15,084 Ensuite, il est distribué via votre réseau crypté 601 00:28:15,128 --> 00:28:18,261 que personne n'est assez brillant pirater, 602 00:28:18,305 --> 00:28:19,741 et tu es juste assis en arrière, 603 00:28:19,785 --> 00:28:21,743 manger de l'assiette de tout le monde, 604 00:28:21,787 --> 00:28:24,354 tout comme Bezos. 605 00:28:24,398 --> 00:28:26,748 - Il se peut que vous soyez le fils de ton père après tout. 606 00:28:26,792 --> 00:28:28,619 - J'ai essayé de te le dire. 607 00:28:28,663 --> 00:28:31,274 - ADA nous a donné un mandat pour placer un bug. 608 00:28:31,318 --> 00:28:32,667 Bureau, pas à la maison. 609 00:28:32,711 --> 00:28:34,277 Nous allons avoir besoin de beaucoup plus que ce que nous avons 610 00:28:34,321 --> 00:28:35,757 pour obtenir quoi que ce soit dans sa résidence privée. 611 00:28:35,801 --> 00:28:36,889 - Copiez ça, sergent. 612 00:28:36,932 --> 00:28:38,804 - Nous avons un appareil, un seul appareil. 613 00:28:38,847 --> 00:28:41,545 Elle veut une preuve positive résultats en trois jours, 614 00:28:41,589 --> 00:28:43,460 ou elle va nous fermer. Faites-le. 615 00:28:43,504 --> 00:28:44,723 - Bien reçu. 616 00:28:56,647 --> 00:28:59,650 - Hélène? 617 00:28:59,694 --> 00:29:02,131 - Jack. 618 00:29:02,175 --> 00:29:03,742 - Salut. 619 00:29:03,785 --> 00:29:05,656 Ravi de vous rencontrer-- 620 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 - Je ne pense pas que nous pouvons, non? - Pardon. 621 00:29:06,788 --> 00:29:09,660 On ne fait plus ça. 622 00:29:09,704 --> 00:29:12,794 Ta photo ne vous a pas rendu justice. 623 00:29:12,838 --> 00:29:15,362 - Merci. - Oh, je suis juste honnête. 624 00:29:16,493 --> 00:29:17,799 - Eh bien, allons-nous? 625 00:29:17,843 --> 00:29:19,932 - Ouais - hé ... 626 00:29:22,282 --> 00:29:24,806 J'espère que tu ne prends pas ça la mauvaise direction. 627 00:29:24,850 --> 00:29:27,156 - Oh vraiment? 628 00:29:27,200 --> 00:29:28,505 Juste comme ça? - Non-- 629 00:29:28,549 --> 00:29:30,377 - Alors, quel est ton problème? - Il n'y a pas d'accord. 630 00:29:30,420 --> 00:29:31,813 - Quoi, je suis trop petit? - Non. 631 00:29:31,857 --> 00:29:33,380 - Pas assez plantureuse. - Non, Hélène ... 632 00:29:33,423 --> 00:29:34,598 - Je sais que ce n'est pas ma personnalité 633 00:29:34,642 --> 00:29:35,774 parce que tu ne l'as même pas donné une chance. 634 00:29:35,817 --> 00:29:37,514 - Non, c'est - c'est - 635 00:29:37,558 --> 00:29:39,734 Ecoute, je ne m'appelle pas Jack. 636 00:29:39,778 --> 00:29:42,519 Je ne fais même pas de l'immobilier. Je suis flic. 637 00:29:42,563 --> 00:29:44,217 Et j'essaye juste de découvrir 638 00:29:44,260 --> 00:29:46,872 qui propose des vaccins volés à leurs patients 639 00:29:46,915 --> 00:29:48,787 à 50 fois la valeur marchande. 640 00:29:48,830 --> 00:29:52,486 J'ai vu dans votre DM que vous êtes se faire vacciner demain. 641 00:29:52,529 --> 00:29:53,574 - Vous sucez. 642 00:29:53,617 --> 00:29:55,358 - Je ne vais pas me disputer ce point. 643 00:29:55,402 --> 00:29:57,360 Je veux simplement le nom de votre médecin. 644 00:29:57,404 --> 00:29:58,535 - Eh bien, il n'y en a pas de votre entreprise. 645 00:29:58,579 --> 00:30:00,973 - Non - eh bien ... 646 00:30:01,016 --> 00:30:03,453 c'est là que vous vous trompez, et-- 647 00:30:04,846 --> 00:30:08,458 Regardez, vous en tant que contribuable, c'est pour ça que tu me paies. 648 00:30:08,502 --> 00:30:09,633 Ce sont des vaccins volés. 649 00:30:09,677 --> 00:30:11,548 Ils étaient censés partir À d'autres personnes. 650 00:30:11,592 --> 00:30:17,946 Les personnes vulnérables, les personnes âgées, vos parents, vos enfants ... 651 00:30:17,990 --> 00:30:20,731 Je fais juste mon travail. Vous voyez ce que je veux dire? 652 00:30:23,430 --> 00:30:27,347 - Dr Lawrence Valentine. 653 00:30:27,390 --> 00:30:28,870 Si vous leur donnez mon nom, ils sauront 654 00:30:28,914 --> 00:30:31,612 tu es bon pour ça, et ils vont vous adapter tout de suite. 655 00:30:35,659 --> 00:30:37,313 - Hélène, tu fais un service public. 656 00:30:37,357 --> 00:30:38,924 Merci. 657 00:30:38,967 --> 00:30:41,796 - Mon numéro de téléphone sur le dos. 658 00:30:41,840 --> 00:30:43,667 Je me fiche vraiment de savoir si vous êtes marié ou célibataire. 659 00:30:43,711 --> 00:30:46,453 - Vous êtes très attirant, Hélène, mais ... 660 00:30:46,496 --> 00:30:48,020 - Mais toujours pas ton genre. 661 00:30:48,063 --> 00:30:49,456 Je comprends. 662 00:30:49,499 --> 00:30:52,285 - Non, j'ai récemment perdu ma femme. Je ne suis tout simplement pas prêt. 663 00:30:52,981 --> 00:30:54,853 - [doucement] Oh. 664 00:30:54,896 --> 00:30:57,856 [musique mélancolique] 665 00:30:57,899 --> 00:30:59,596 666 00:30:59,640 --> 00:31:01,250 Chut, chut. 667 00:31:01,294 --> 00:31:08,301 668 00:31:08,997 --> 00:31:11,913 [lecture de musique fluide] 669 00:31:11,957 --> 00:31:13,784 ♪ 670 00:31:13,828 --> 00:31:16,265 - Prendre plaisir. - Tout de suite. 671 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 - Prêt, madame? - Mm. 672 00:31:17,963 --> 00:31:21,444 - Voici. - Mm. 673 00:31:21,488 --> 00:31:23,664 Appuyez dessus. 674 00:31:24,012 --> 00:31:27,363 - Regardez cette robe. [des rires] 675 00:31:27,407 --> 00:31:28,799 - Très bien? 676 00:31:28,843 --> 00:31:30,714 677 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 - Alors qu'est-ce que tu aimes ces jours-ci, Rich? 678 00:31:32,934 --> 00:31:34,936 Et ne dites pas les plastiques. 679 00:31:34,980 --> 00:31:36,329 - Les plastiques? 680 00:31:36,372 --> 00:31:38,766 - Monsieur, êtes-vous prêt pour votre injection? 681 00:31:38,809 --> 00:31:41,551 - Plastiques. C'était une blague, peu importe. 682 00:31:41,595 --> 00:31:44,641 Avez-vous un plan? Une idée d'entreprise? 683 00:31:44,685 --> 00:31:45,860 - En réalité, 684 00:31:45,904 --> 00:31:47,601 J'ai eu une réunion d'affaires cet après midi. 685 00:31:47,644 --> 00:31:50,691 Ouais, moi et papa, en bas à la Cl Sociale des Sept Chevaliers - 686 00:31:50,734 --> 00:31:54,608 687 00:31:54,651 --> 00:31:56,044 - Manipulez votre frère. 688 00:31:56,088 --> 00:31:57,654 - Excuse-moi. 689 00:31:57,698 --> 00:32:00,309 690 00:32:00,353 --> 00:32:01,702 - Excusez nous. 691 00:32:01,745 --> 00:32:04,748 - Hey que fais tu? 692 00:32:04,792 --> 00:32:06,968 - Mec, tu es sérieux? - De quoi parles-tu? 693 00:32:07,012 --> 00:32:09,362 - Sept chevaliers, Richie. 694 00:32:09,405 --> 00:32:11,407 Tu sais que papa ne diffuse pas exactement 695 00:32:11,451 --> 00:32:13,844 le fait que Manfredi Sinatra était son père. 696 00:32:13,888 --> 00:32:15,368 Ce n'est pas intelligent. 697 00:32:15,411 --> 00:32:16,978 - Je m'en fiche. - Oh, tu t'en fous - 698 00:32:17,022 --> 00:32:19,807 - Je suis fier d'être son petit-fils. 699 00:32:19,850 --> 00:32:21,983 - Eh bien, ce serait vraiment mauvais pour les affaires de papa, 700 00:32:22,027 --> 00:32:23,811 et donc vraiment mauvais pour nous tous, 701 00:32:23,854 --> 00:32:24,986 si c'était un fait largement connu. 702 00:32:25,030 --> 00:32:26,509 - Jésus, Dana. 703 00:32:26,553 --> 00:32:28,381 Ayez un peu de respect, hein? 704 00:32:28,424 --> 00:32:30,426 Il vient littéralement de mourir. 705 00:32:34,561 --> 00:32:36,693 - D'accord. 706 00:32:36,737 --> 00:32:39,435 Mettons quelque chose au clair. 707 00:32:40,915 --> 00:32:45,528 Pop Pop était un meurtrier, un raciste, 708 00:32:45,572 --> 00:32:48,662 un misogyne et un voyou, 709 00:32:48,705 --> 00:32:51,404 et le monde entier est devenu un endroit infiniment meilleur 710 00:32:51,447 --> 00:32:53,362 le second qu'il a pris son dernier souffle, 711 00:32:53,406 --> 00:32:55,669 et plus important que ça, il ne t'aimait même ni toi ni moi, 712 00:32:55,712 --> 00:32:57,062 Et savez-vous pourquoi? 713 00:32:57,105 --> 00:32:58,672 - Je sais ce que tu vas dire. - Est-ce que tu sais pourquoi? 714 00:32:58,715 --> 00:33:00,979 - Et ce n'est pas vrai. 715 00:33:01,022 --> 00:33:03,155 - Parce que nous sommes noirs. 716 00:33:04,591 --> 00:33:08,160 Et malgré ce parrain "La famille passe avant tout" merde 717 00:33:08,203 --> 00:33:11,641 que ces gars de la foule tiennent si chère, 718 00:33:11,685 --> 00:33:14,949 la race est venue avant la famille avec lui. 719 00:33:14,993 --> 00:33:17,125 N'oublie pas ça. 720 00:33:17,169 --> 00:33:20,128 [musique dramatique] 721 00:33:20,172 --> 00:33:27,440 722 00:33:55,903 --> 00:33:58,949 - [siffle une mélodie] 723 00:34:02,475 --> 00:34:05,043 - Sergent Bell, nous y sommes. 724 00:34:17,838 --> 00:34:19,579 - Non! 725 00:34:19,622 --> 00:34:21,233 Non 726 00:34:31,591 --> 00:34:32,722 Kathy. 727 00:34:40,165 --> 00:34:41,905 Kathy. 728 00:34:41,949 --> 00:34:43,516 Hé. 729 00:34:43,559 --> 00:34:45,126 - Papa? 730 00:34:45,170 --> 00:34:46,997 - Non. 731 00:34:49,652 --> 00:34:51,567 - Hé. 732 00:34:51,611 --> 00:34:53,003 Papa, réveille-toi. 733 00:34:53,047 --> 00:34:55,528 - Hé! 734 00:34:57,182 --> 00:35:00,010 - Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 735 00:35:00,054 --> 00:35:01,795 Quoi de neuf? 736 00:35:01,838 --> 00:35:03,536 - Tu étais juste ... vous criiez, 737 00:35:03,579 --> 00:35:06,191 avoir un cauchemar à propos de maman. 738 00:35:17,854 --> 00:35:20,683 - Est-ce que je t'ai fait peur? 739 00:35:20,727 --> 00:35:22,294 - Je vais bien. 740 00:35:24,905 --> 00:35:26,124 - Oui. 741 00:35:29,953 --> 00:35:31,085 - Hé. 742 00:35:37,222 --> 00:35:39,659 Nous allons être bien. 743 00:35:39,702 --> 00:35:42,705 [musique lugubre] 744 00:35:42,749 --> 00:35:49,103 745 00:35:49,147 --> 00:35:52,106 [pleurs] 746 00:35:52,150 --> 00:35:59,157 747 00:36:16,565 --> 00:36:19,394 [musique pleine de suspense] 748 00:36:19,438 --> 00:36:22,571 749 00:36:22,615 --> 00:36:24,486 - As-tu essayé le genre tourbillon de cacao? 750 00:36:24,530 --> 00:36:26,140 C'est tout. 751 00:36:26,184 --> 00:36:28,055 - Tu ne devineras jamais qui est venu 752 00:36:28,098 --> 00:36:30,231 au Seven Knight Social Club hier soir. 753 00:36:30,275 --> 00:36:32,277 - Dites-le. 754 00:36:32,320 --> 00:36:34,496 - Le Dr Valentine entrera pour te parler dans une minute, 755 00:36:34,540 --> 00:36:36,237 M. Carson. 756 00:36:36,281 --> 00:36:38,108 Alors je reviendrai pour te donner votre tir. 757 00:36:38,152 --> 00:36:41,111 [musique dramatique] 758 00:36:41,155 --> 00:36:48,206 759 00:37:03,482 --> 00:37:05,223 - J'ai vu beaucoup de femmes votre âge 760 00:37:05,266 --> 00:37:06,528 avec les mêmes symptômes. 761 00:37:06,572 --> 00:37:09,488 Le terme technique que nous utilisons est la ménopause, 762 00:37:09,531 --> 00:37:10,706 mais si ça te fait sentir rien de mieux, 763 00:37:10,750 --> 00:37:12,360 Je peux t'écrire une ordonnance pour-- 764 00:37:12,404 --> 00:37:13,709 - Dr Lawrence Valentine? 765 00:37:13,753 --> 00:37:15,842 - Qu'est-ce que c'est? - NYPD. 766 00:37:15,885 --> 00:37:17,147 Excusez-nous, madame. 767 00:37:17,191 --> 00:37:19,454 Dr Lawrence Valentine, vous êtes en état d'arrestation 768 00:37:19,498 --> 00:37:21,151 pour la possession de biens volés 769 00:37:21,195 --> 00:37:23,545 et l'acquisition illégale et administration 770 00:37:23,589 --> 00:37:25,634 du vaccin COVID-19. 771 00:37:25,678 --> 00:37:28,289 [musique entraînante] 772 00:37:28,333 --> 00:37:29,856 773 00:37:29,899 --> 00:37:32,598 - Excusez-moi, nous avons attendu toute la matinée pour nos clichés. 774 00:37:32,641 --> 00:37:34,252 - Je parie qu'ils vous coûtent beaucoup d'argent aussi. 775 00:37:34,295 --> 00:37:36,297 - Où allez-vous notre docteur? 776 00:37:36,341 --> 00:37:38,604 777 00:37:38,647 --> 00:37:40,388 - Sergent Bell, non le gouverneur le rend illégal 778 00:37:40,432 --> 00:37:41,433 sauter la ligne? 779 00:37:41,476 --> 00:37:43,261 - Vous savez quoi, Détective Stabler? 780 00:37:43,304 --> 00:37:44,523 Je crois qu'il l'a fait. 781 00:37:44,566 --> 00:37:45,437 - Ce qui les rendrait tous en violation. 782 00:37:45,480 --> 00:37:46,655 - Ouais. 783 00:37:46,699 --> 00:37:48,570 Très bien, les gars, vous êtes tous en état d'arrestation. 784 00:37:48,614 --> 00:37:50,398 Alignez-vous sur le mur. 785 00:37:50,442 --> 00:37:51,660 - Allez. 786 00:37:51,704 --> 00:37:52,661 S'aligner. 787 00:37:52,705 --> 00:37:54,489 788 00:37:54,533 --> 00:37:55,969 - Le poulet Jerk a l'air festif. 789 00:37:56,012 --> 00:37:58,711 - Euh, tu vas vouloir le poulet frit Carolina 790 00:37:58,754 --> 00:37:59,755 et gaufres, croyez-moi. 791 00:37:59,799 --> 00:38:01,235 - Gaufres? C'est l'heure du dîner. 792 00:38:01,279 --> 00:38:03,237 Tu manges vraiment ça? - Vous êtes vraiment hétéro. 793 00:38:03,281 --> 00:38:04,586 Et mac 'n' cheese, 794 00:38:04,630 --> 00:38:07,894 et des côtes, et un côté de verts. 795 00:38:07,937 --> 00:38:10,723 Vous voulez que je commande pour vous? - Sûr. 796 00:38:13,813 --> 00:38:16,642 - Détective, je pense que nous avions une journée de travail très productive. 797 00:38:20,820 --> 00:38:22,648 - Et je pense que je suis sur dire quelque chose 798 00:38:22,691 --> 00:38:24,171 cela pourrait me coûter mon travail. 799 00:38:24,214 --> 00:38:25,520 - Alors ne le dis pas. 800 00:38:25,564 --> 00:38:27,479 - Eh bien, il n'y a pas de respect sans honnêteté, alors ... 801 00:38:32,658 --> 00:38:33,702 La nuit où il a été assassiné, 802 00:38:33,746 --> 00:38:35,530 Manfredi Sinatra a tendu la main tome, 803 00:38:35,574 --> 00:38:37,184 prétendant savoir qui a tué ma femme. 804 00:38:38,751 --> 00:38:39,839 Il m'a dit de le rencontrer 805 00:38:39,882 --> 00:38:41,231 sur Coney Island à la Wonder Wheel. 806 00:38:41,275 --> 00:38:42,276 - Stabler-- 807 00:38:42,320 --> 00:38:43,451 - Je suis celui qui a trouvé son corps. 808 00:38:43,495 --> 00:38:44,757 - Ne fais pas ça. - Je l'ai appelé de manière anonyme. 809 00:38:44,800 --> 00:38:47,368 - Arrêter. Arrêter de parler. 810 00:38:47,412 --> 00:38:48,804 Je sais que tu n'es pas sur pour me dire 811 00:38:48,848 --> 00:38:50,458 que tu as pris son téléphone portable, 812 00:38:50,502 --> 00:38:54,201 parce que si tu me disais ça, Il faudrait que je vous arrête. 813 00:38:57,683 --> 00:38:59,685 - Bien reçu. 814 00:38:59,728 --> 00:39:02,775 [musique dramatique] 815 00:39:03,515 --> 00:39:06,213 - Mais si tu l'as pris, 816 00:39:06,256 --> 00:39:08,171 Je sais que tu l'as donné à Slootmaeker, 817 00:39:08,215 --> 00:39:10,173 lui a dit de tout obtenir des preuves en dehors de cela, 818 00:39:10,217 --> 00:39:11,566 pour qu'on puisse clouer le fils de pute 819 00:39:11,610 --> 00:39:13,525 qui a fait ça à votre famille. 820 00:39:13,568 --> 00:39:17,746 821 00:39:17,790 --> 00:39:20,575 - Vous êtes bons les gars? - Je suis génial. 822 00:39:20,619 --> 00:39:22,447 - Etait bon. 823 00:39:22,490 --> 00:39:23,839 - Prêt à commander? 824 00:39:23,883 --> 00:39:25,188 - Oui. 825 00:39:25,232 --> 00:39:28,670 Nous aurons le gombo frit et l'alligator frit. 826 00:39:28,714 --> 00:39:32,370 - J'aurai les gaufres. - Mm, homme intelligent. 827 00:39:32,413 --> 00:39:39,420 828 00:39:45,426 --> 00:39:47,907 - Merci, Carl. 829 00:39:47,950 --> 00:39:49,517 Je te verrai dimanche. 830 00:39:54,479 --> 00:39:55,697 - Eli! 831 00:39:55,741 --> 00:39:57,873 Entrez, entrez! 832 00:39:57,917 --> 00:40:00,876 [musique dramatique] 833 00:40:00,920 --> 00:40:07,013 834 00:40:08,580 --> 00:40:09,885 Qui es-tu? 835 00:40:09,929 --> 00:40:16,805 836 00:41:05,811 --> 00:41:08,857 [sirène gémissante] 59801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.