All language subtitles for Lake.Eerie.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,889 --> 00:02:30,490 Well... 2 00:02:30,690 --> 00:02:32,542 here we are. 3 00:02:33,826 --> 00:02:37,164 It's not perfect, but what a deal, right? 4 00:02:37,264 --> 00:02:39,549 Lots of potential. 5 00:03:35,821 --> 00:03:37,644 I know this is your house, now, hon, 6 00:03:37,744 --> 00:03:40,961 but you don't have to slam the door and frighten me to death. 7 00:03:41,061 --> 00:03:43,696 I didn't, it must've been a draft. 8 00:03:43,796 --> 00:03:45,499 Really? 9 00:03:45,799 --> 00:03:49,236 There shouldn't be any windows open, that's odd. 10 00:03:49,336 --> 00:03:51,637 Are you all right? I heard something break. 11 00:03:51,737 --> 00:03:56,243 Yeah, it's quite all right. I'm sorry about the broken glass, though. 12 00:03:56,343 --> 00:03:58,511 I can bring by a replacement if you need it. 13 00:03:58,611 --> 00:04:00,613 No, no need for a replacement. 14 00:04:00,713 --> 00:04:03,583 Do you happen to know who that is in the picture? 15 00:04:03,683 --> 00:04:08,121 No, I don't. Sure was a handsome man, though, whoever he was. 16 00:04:08,221 --> 00:04:11,791 Too bad we're probably 40 years too late to snag him. 17 00:04:11,891 --> 00:04:14,060 Probably so. 18 00:04:14,160 --> 00:04:16,396 I'll be right back. 19 00:04:16,996 --> 00:04:19,982 I'm going to see if I can find a broom and a dustpan. 20 00:04:22,369 --> 00:04:24,454 Found it. 21 00:04:26,205 --> 00:04:30,276 I'm surprised to find a broom and a dustpan in this old place. 22 00:04:30,376 --> 00:04:33,647 Usually, I bring my own, but today my assistant took mine. 23 00:04:33,747 --> 00:04:37,316 She always does that, then texts me to tell me that she took it. 24 00:04:37,416 --> 00:04:41,648 Drama can come in any form, even in the form of a broom and a dustpan. 25 00:04:52,466 --> 00:04:54,868 - Did you hear what I said, hon? - You scared me. 26 00:04:54,968 --> 00:04:58,171 I guess we're even then. Boo! 27 00:04:58,271 --> 00:05:00,439 I'm just kidding, hon. 28 00:05:00,539 --> 00:05:04,311 You're such a serious Sally. Lighten up, would ya? 29 00:05:04,411 --> 00:05:08,330 You need to be all loosy, goosey and free as a bird. 30 00:05:08,714 --> 00:05:12,786 This is your house by the lake that you said you always wanted. 31 00:05:12,886 --> 00:05:15,589 Yes, it's wonderful. I'm very lucky. 32 00:05:16,476 --> 00:05:21,753 Look at the time. I have an appointment in an hour, so I need to get going. 33 00:05:22,262 --> 00:05:24,663 Are you sure you'll be all right out here all alone? 34 00:05:24,763 --> 00:05:28,569 Yes, I'll be fine. My movers get here at three. 35 00:05:28,669 --> 00:05:30,919 Of course you will. 36 00:05:32,104 --> 00:05:35,824 If you need anything, I left my card on the table. 37 00:05:39,160 --> 00:05:41,131 If you need to buy a car... 38 00:05:41,231 --> 00:05:44,317 I know an honest car salesman in the next town over. 39 00:05:44,417 --> 00:05:48,087 I like to walk. Besides, I'll be painting most of the time. 40 00:05:48,187 --> 00:05:52,042 Right. I forgot, you're a painter. 41 00:05:52,459 --> 00:05:54,477 Good for you. 42 00:05:56,350 --> 00:06:00,166 There's a small gas station and a food store by the Marina, 43 00:06:00,366 --> 00:06:02,770 in case you get hungry. 44 00:06:03,070 --> 00:06:05,973 Here are your keys. Best wishes, hon. 45 00:06:06,073 --> 00:06:11,410 Please feel free to tell your friends about my firm and our services in real estate, 46 00:06:11,510 --> 00:06:15,448 and I'll make sure to get the, "for sale" sign taken down as soon as possible. 47 00:06:15,548 --> 00:06:18,300 - Thank you. - Okay. 48 00:06:34,184 --> 00:06:36,786 "We make it worry-free." 49 00:06:36,886 --> 00:06:38,737 Good grief. 50 00:06:50,366 --> 00:06:54,587 Well, it's just you and me, handsome. Let's get to work. 51 00:08:42,344 --> 00:08:44,548 Well, hello. 52 00:08:44,848 --> 00:08:47,961 - May I help you, little girl? - I've lost Mr. Peppers. 53 00:08:48,061 --> 00:08:49,752 Mr. Peppers, who's that? 54 00:08:49,852 --> 00:08:53,489 He's my kitten and we're getting ready to go and I can't find him. 55 00:08:53,589 --> 00:08:57,694 - Have you seen him? - No. But I'll keep a lookout for him. 56 00:08:57,794 --> 00:09:01,080 Would you like to come in and look for him yourself? 57 00:09:01,498 --> 00:09:04,083 Why not? Are you afraid? 58 00:09:05,000 --> 00:09:07,619 Is it because I'm a stranger? 59 00:09:12,124 --> 00:09:15,058 What is it? What do you see? 60 00:09:41,904 --> 00:09:45,808 Poor little guy. Come here, little guy. 61 00:09:45,908 --> 00:09:48,111 Come on, baby. 62 00:09:50,211 --> 00:09:54,083 It's okay. Here, come here. Okay, buddy. 63 00:09:54,183 --> 00:09:57,403 God. What was that? Come on, baby. 64 00:09:57,503 --> 00:09:59,991 Poor little guy. 65 00:10:06,546 --> 00:10:09,966 Mr. Peppers! You found him. 66 00:10:18,475 --> 00:10:20,827 Mr. Peppers. 67 00:10:22,045 --> 00:10:24,197 Here you go. 68 00:10:24,463 --> 00:10:26,800 I'm so happy to see you. 69 00:10:26,900 --> 00:10:30,587 Thank you very much for finding Mr. Peppers. 70 00:10:34,690 --> 00:10:37,293 You're not alone. 71 00:10:37,393 --> 00:10:39,111 What? 72 00:10:53,509 --> 00:10:55,711 Are you injured? 73 00:10:56,211 --> 00:10:59,898 I cut myself on a nail, I think it'll be all right. 74 00:11:00,650 --> 00:11:02,952 May I help you, dear? 75 00:11:04,052 --> 00:11:06,654 Thank you, but I can manage it. 76 00:11:08,490 --> 00:11:12,511 You know, it's not wise for a single woman to live out here alone on Lake Eerie, 77 00:11:12,611 --> 00:11:14,680 and not associate kindly with her neighbors. 78 00:11:14,780 --> 00:11:16,249 Excuse me? 79 00:11:16,349 --> 00:11:20,212 I said, it's not wise for a single woman to live out here alone on Lake Eerie. 80 00:11:20,312 --> 00:11:24,841 I heard what you said, and I'm not meaning to be rude, it's just... 81 00:11:24,941 --> 00:11:27,677 I'm not used to people wanting to help me. 82 00:11:29,279 --> 00:11:31,714 You know, I do apologize. 83 00:11:32,014 --> 00:11:34,283 I've not been myself lately. 84 00:11:34,383 --> 00:11:37,520 Let's start over, shall we? I'm... I'm Kate. 85 00:11:37,620 --> 00:11:40,252 So sorry. Let's try the other hand. 86 00:11:41,157 --> 00:11:46,874 Well, my name's Eliza. May I come inside? I can help you bandage that cut. 87 00:11:46,974 --> 00:11:50,517 I don't even think there are bandages inside... 88 00:11:50,617 --> 00:11:53,535 the house, or not. Eliza? 89 00:11:53,635 --> 00:11:55,571 I know where he kept them. 90 00:11:55,671 --> 00:11:58,073 You know where he kept them? Who kept what? 91 00:11:58,173 --> 00:12:00,442 Harrison, and bandages. 92 00:12:00,542 --> 00:12:04,179 - What? - Come on. Follow me, dear. 93 00:12:07,282 --> 00:12:10,052 Sit right over here, please. 94 00:12:11,152 --> 00:12:12,322 Okay. 95 00:12:12,422 --> 00:12:16,425 Well, take off your pants too, please. 96 00:12:28,304 --> 00:12:31,631 I wonder if rubbing alcohol expires. 97 00:12:35,178 --> 00:12:38,848 This has probably been here for 40 years, or so. 98 00:12:40,165 --> 00:12:41,734 I'll be right back. 99 00:12:41,834 --> 00:12:45,038 How did you know that was under there, Eliza? 100 00:12:45,238 --> 00:12:48,507 I knew the former owner of this house... 101 00:12:48,607 --> 00:12:50,842 very well. 102 00:12:53,146 --> 00:12:57,017 You did? Was it that man in the photo there? 103 00:12:57,117 --> 00:12:58,435 Yes. 104 00:12:59,085 --> 00:13:01,220 That was him. 105 00:13:01,320 --> 00:13:05,023 He was such a handsome young man, was he not? 106 00:13:06,659 --> 00:13:10,297 I have lived by this lake since I was a little girl, 107 00:13:10,397 --> 00:13:13,499 and he and I were very good friends. 108 00:13:13,599 --> 00:13:18,002 His name was Harrison Perseus Lloyd. 109 00:13:20,240 --> 00:13:24,710 You know, I never thought anyone would ever move back into this house again. 110 00:13:25,010 --> 00:13:29,315 It's been vacant since the summer of 1969. 111 00:13:30,319 --> 00:13:32,785 I'm so sorry, dear. 112 00:13:32,885 --> 00:13:35,188 What happened to him... Harrison? 113 00:13:35,288 --> 00:13:38,959 Well, he fell into a coma and died. 114 00:13:39,059 --> 00:13:41,460 How? What happened? 115 00:13:41,927 --> 00:13:43,928 No one knows. 116 00:13:44,664 --> 00:13:47,334 He was a great explorer and archaeologist. 117 00:13:47,434 --> 00:13:51,204 He loved history and artifacts. 118 00:13:51,304 --> 00:13:56,142 In fact, he was close to a grand discovery at the time of his sudden coma. 119 00:13:56,242 --> 00:14:00,213 My niece, she wrote a paper on him for Oxford University. 120 00:14:00,313 --> 00:14:02,548 Isn't that something? 121 00:14:02,648 --> 00:14:05,885 I'm so proud of her. She's such a sweet girl. 122 00:14:05,985 --> 00:14:08,221 Was he married? 123 00:14:08,321 --> 00:14:10,088 No. 124 00:14:10,589 --> 00:14:13,091 No, he never married. 125 00:14:13,959 --> 00:14:17,930 Although, I think there was a special someone in his life. 126 00:14:18,030 --> 00:14:21,032 She was a very pretty young woman. 127 00:14:21,468 --> 00:14:25,372 But she was quite independent, like you, Kate. 128 00:14:25,472 --> 00:14:28,495 - Like me? - Yes. I know we've just met, 129 00:14:28,595 --> 00:14:34,179 but anyone who moves way out here in a big house is definitely independent. 130 00:14:35,314 --> 00:14:37,717 Why did the house stay vacant for so long, 131 00:14:37,817 --> 00:14:40,719 and why didn't Harrison's family take his stuff? 132 00:14:40,819 --> 00:14:42,488 Well, because in his will, 133 00:14:42,588 --> 00:14:46,091 Harrison requested that all of his belongings remain right here in the house. 134 00:14:46,191 --> 00:14:48,527 And that the house remain in his name. 135 00:14:48,627 --> 00:14:51,163 And then his cousin take care of it, 136 00:14:51,263 --> 00:14:54,533 while the bank account could afford to pay all the taxes. 137 00:14:54,633 --> 00:14:58,103 And then they transferred the house to his cousin's name and he kept care of it, 138 00:14:58,203 --> 00:15:01,742 until he died a few years ago. 139 00:15:02,142 --> 00:15:06,329 Since then, the house has been on the market and finally the county auction. 140 00:15:06,579 --> 00:15:11,041 And now you have come into the picture. Have you not? 141 00:15:12,218 --> 00:15:15,922 So, where do you come from, Kate? 142 00:15:16,222 --> 00:15:17,756 Iowa. 143 00:15:17,856 --> 00:15:21,459 My husband and I worked on my father's farm there. 144 00:15:21,827 --> 00:15:24,196 Why'd you leave? 145 00:15:24,296 --> 00:15:27,200 We always planned to retire here on Lake Eerie. 146 00:15:27,300 --> 00:15:31,671 My husband, John, he used to spend his summers as a boy with his grandma here. 147 00:15:31,771 --> 00:15:34,073 How lovely. 148 00:15:34,573 --> 00:15:36,841 Where's your husband? 149 00:15:41,747 --> 00:15:46,011 I'm sorry. I don't suppose that's any of my business, is it? 150 00:15:47,587 --> 00:15:52,258 Well, there you are. Good as new, I dare say. 151 00:15:52,358 --> 00:15:56,162 That's perfect. Thank you very much. 152 00:15:57,296 --> 00:16:01,200 You know, my niece is coming for a visit in about a week, or so. 153 00:16:01,300 --> 00:16:03,569 She'd love to take just a peek inside the house, 154 00:16:03,669 --> 00:16:06,005 if that would be all right with you, Kate? 155 00:16:06,105 --> 00:16:09,942 Yeah. That would be fine. She's the one who wrote the paper on Harrison? 156 00:16:10,042 --> 00:16:15,081 Yes, yes. Actually, she's my sister's granddaughter. 157 00:16:15,681 --> 00:16:19,319 Well, that would make her my... grand-niece, wouldn't it? 158 00:16:20,019 --> 00:16:22,589 Who says that? This is terrific. 159 00:16:22,689 --> 00:16:26,657 I can't wait to tell her. She's a huge fan of Harrison. 160 00:16:27,442 --> 00:16:31,430 I have got to go and take my medicine. 161 00:16:31,530 --> 00:16:35,115 You don't want an old woman falling down dead in your house, do you? 162 00:16:47,247 --> 00:16:51,050 - Do you know these men, Kate? - Yes, they're my movers. 163 00:16:51,750 --> 00:16:54,186 Of course they are. 164 00:17:04,596 --> 00:17:05,865 - Kate Ryan? - Yes, that's me. 165 00:17:05,965 --> 00:17:09,970 Hi. We're the movers. We have 20 boxes for you, is that correct? 166 00:17:10,070 --> 00:17:11,991 - Yes, that's correct. - And no furniture? 167 00:17:12,091 --> 00:17:14,723 No, the house came furnished. 168 00:17:16,676 --> 00:17:20,071 - You need me to sign somewhere? - Yes, please. Here and here, if you would. 169 00:17:22,014 --> 00:17:24,817 - Thank you very much. We'll get started. - Thank you. 170 00:17:31,291 --> 00:17:33,626 You guys almost done? 171 00:18:15,067 --> 00:18:16,768 Hello? 172 00:19:12,291 --> 00:19:13,992 You all right? 173 00:19:14,092 --> 00:19:17,261 - Yeah, I'm fine. - You seem frightened. 174 00:19:17,630 --> 00:19:21,450 I just thought I saw something in the other room there. 175 00:19:21,550 --> 00:19:24,516 I think the fan came on by itself. 176 00:19:25,772 --> 00:19:29,007 Typical woman, afraid of her own shadow. 177 00:19:31,343 --> 00:19:35,046 - What did you say? - Nothing. Never mind. 178 00:19:36,748 --> 00:19:39,786 - Are you guys almost done? - One more box and that'll be it. 179 00:19:39,886 --> 00:19:42,253 - Okay, thanks. - Okay. 180 00:20:44,850 --> 00:20:47,987 - May I help you? - Eliza, it's me, Kate. 181 00:20:48,087 --> 00:20:51,190 - Your new neighbor down the street. - Who? 182 00:20:51,490 --> 00:20:54,093 Kate. We met earlier. 183 00:20:54,193 --> 00:20:56,828 You bandaged my leg, when I cut myself. 184 00:20:56,928 --> 00:20:58,831 I fooled you. 185 00:20:59,731 --> 00:21:04,103 I was just playing a friendly joke. Of course I remember you, dear. 186 00:21:04,203 --> 00:21:07,334 I haven't lost all my marbles yet. You need something? 187 00:21:07,434 --> 00:21:11,643 - I was wondering if I may use your phone. - I suppose so. 188 00:21:11,743 --> 00:21:15,014 It's an old phone and I rarely use it. I hope it works. 189 00:21:15,114 --> 00:21:19,850 - Come on in, dear. Come in. - Thank you. I won't take long. 190 00:21:22,221 --> 00:21:24,557 Here you go, my dear. 191 00:21:34,567 --> 00:21:37,869 - Hello. - Pop, it's me. I made it safe. 192 00:21:37,969 --> 00:21:42,275 Hey. It's good to hear your voice so soon. 193 00:21:42,675 --> 00:21:45,211 So how do you like the place? 194 00:21:45,311 --> 00:21:48,730 It needs some work, but the views and location make everything worth it. 195 00:21:48,830 --> 00:21:52,984 Well, that's good news. So, you didn't make a mistake, then. 196 00:21:53,084 --> 00:21:55,118 Pop, do you think I made a mistake by leaving? 197 00:21:55,218 --> 00:21:57,657 No, you've been through a lot lately. 198 00:21:57,757 --> 00:22:00,527 And I'm fine. Everything is fine. 199 00:22:00,927 --> 00:22:04,931 Yeah. Well... good. 200 00:22:05,031 --> 00:22:08,366 I just want you to be healthy, wealthy, and wise. 201 00:22:09,936 --> 00:22:12,438 Pop, I need to go. I'm using a neighbor's phone. 202 00:22:12,738 --> 00:22:16,036 - What happened to your cell phone? - I don't get reception up here. 203 00:22:16,476 --> 00:22:18,578 I don't like the sound of that one bit. 204 00:22:18,678 --> 00:22:23,482 Pop, it'll be fine. Listen, I gotta go. I'll call you soon. Love you. 205 00:22:23,582 --> 00:22:26,987 You know, we've been on the phone, like, less than a minute... 206 00:22:27,087 --> 00:22:29,355 and you already have to go? 207 00:22:29,455 --> 00:22:33,436 Yes, but I'll call you soon. I promise. 208 00:22:36,062 --> 00:22:38,731 - Pop? - I'm here. 209 00:22:38,831 --> 00:22:41,132 Yeah, I understand. How am I gonna get a hold of you? 210 00:22:41,232 --> 00:22:44,671 I'll set up my phone next week. But I gotta go. I'll call you soon. 211 00:22:44,771 --> 00:22:47,578 All right, good night. 212 00:22:47,678 --> 00:22:51,210 - Bye, Pop. Good night. - Good night. 213 00:22:57,349 --> 00:22:59,485 Thanks, Eliza. I really appreciate it. 214 00:22:59,885 --> 00:23:02,554 It's not a problem, dear. 215 00:23:02,654 --> 00:23:04,790 Do you live up here alone, too? 216 00:23:04,890 --> 00:23:06,958 No, I'm not that crazy. 217 00:23:07,058 --> 00:23:09,879 I mean, not that you're crazy. 218 00:23:09,979 --> 00:23:13,214 I live with my sister. She's upstairs asleep. 219 00:23:14,500 --> 00:23:17,636 Well, I'll let myself out, if it's all right. Good night, Eliza. 220 00:23:17,736 --> 00:23:19,839 Guess I'll see you soon, Kate. 221 00:23:19,939 --> 00:23:23,809 Good night. Don't let the bedbugs bite. 222 00:24:31,935 --> 00:24:34,046 Oh, God. 223 00:24:38,884 --> 00:24:41,051 Damn it. 224 00:24:52,316 --> 00:24:54,132 No. 225 00:24:59,036 --> 00:25:00,738 Great. 226 00:25:14,053 --> 00:25:16,422 You've got to be kidding me. 227 00:26:15,580 --> 00:26:19,157 Well, I brought back up this time, little candle. 228 00:29:39,150 --> 00:29:42,608 Good morning, dear. I made some muffins. I thought you might want a couple. 229 00:29:42,708 --> 00:29:45,091 Thank you. Please, come in. 230 00:29:45,191 --> 00:29:47,226 Thank you. 231 00:29:53,298 --> 00:29:55,500 Rough first night? 232 00:29:56,100 --> 00:29:58,027 Yeah, a little rough. 233 00:29:58,127 --> 00:30:00,539 What happened, dear? 234 00:30:04,209 --> 00:30:06,745 So sorry about that. 235 00:30:15,821 --> 00:30:17,855 You hungry? 236 00:30:17,955 --> 00:30:22,460 I was so busy yesterday trying to get the house together, I didn't eat much. 237 00:30:22,560 --> 00:30:25,862 Well, don't choke trying to tell me about it. 238 00:30:26,365 --> 00:30:31,503 However, I am curious as to why there was a big old knife 239 00:30:31,603 --> 00:30:34,089 by your side the first night. 240 00:30:34,339 --> 00:30:36,207 I thought I saw someone. 241 00:30:36,407 --> 00:30:38,910 Someone? In the house? 242 00:30:39,010 --> 00:30:41,646 I think my eyes were just playing tricks on me. 243 00:30:41,746 --> 00:30:45,916 I was upstairs closing a window, and I saw a man. 244 00:30:46,852 --> 00:30:49,228 I had a candle in my hand, and I couldn't see very well. 245 00:30:49,328 --> 00:30:51,192 It was only for a split second. 246 00:30:51,292 --> 00:30:56,327 And then the candle blew out, and I ran downstairs to get a knife. 247 00:30:58,196 --> 00:31:01,700 Well, why were you using candlelight, dear? 248 00:31:02,155 --> 00:31:06,271 One of the lights blew a fuse, and I didn't know where the fuse box was kept. 249 00:31:06,371 --> 00:31:10,075 Do you need to come down to my house and call an electrician? 250 00:31:10,175 --> 00:31:12,511 Yeah, that's a good idea. 251 00:31:12,611 --> 00:31:15,646 And if it's not too much trouble, may I take a shower while I'm there? 252 00:31:15,746 --> 00:31:18,101 Of course, dear. 253 00:31:18,201 --> 00:31:22,253 And Autumn, my niece, she's ecstatic about coming to the house. 254 00:31:22,353 --> 00:31:25,574 She caught me this morning and I told her about you moving in 255 00:31:25,674 --> 00:31:28,076 and she screamed with excitement. 256 00:31:28,176 --> 00:31:31,379 She said she'd be down this weekend, if not sooner. 257 00:31:31,479 --> 00:31:33,998 Why is she so excited about seeing inside the house again? 258 00:31:34,098 --> 00:31:37,871 Well, Autumn spent years, you know, doing research on Harrison's findings 259 00:31:37,971 --> 00:31:40,055 as an archaeologist. 260 00:31:40,155 --> 00:31:42,074 For her to be able to get into this house, 261 00:31:42,174 --> 00:31:46,011 and see if maybe there were some notes or artifacts that were left behind, 262 00:31:46,111 --> 00:31:49,513 I'm sure that would help her research greatly. 263 00:31:49,613 --> 00:31:52,684 But there are so many lovely things here. 264 00:31:52,784 --> 00:31:55,419 It's like your own, private museum. 265 00:31:55,519 --> 00:31:57,688 If I didn't have my sister to tend to, 266 00:31:57,788 --> 00:32:00,425 well, I'd help you go through everything myself. 267 00:32:00,525 --> 00:32:03,295 That's very kind, but I can manage on my own. 268 00:32:03,595 --> 00:32:07,065 Come. I have coffee at my house. 269 00:32:07,165 --> 00:32:11,101 You can call an electrician and get cleaned up. 270 00:32:26,084 --> 00:32:30,022 - Are you decent? - Yes, Eliza. 271 00:32:30,122 --> 00:32:32,190 Come in. 272 00:32:34,592 --> 00:32:37,396 Well, bad news. 273 00:32:37,496 --> 00:32:40,676 The electrician called back and he won't be able to come by till tomorrow afternoon. 274 00:32:40,776 --> 00:32:44,102 Really? There's no one else who could come today? 275 00:32:44,202 --> 00:32:47,763 I'm afraid not, dear. La Salle is a small community, 276 00:32:47,863 --> 00:32:50,774 most people have left already for the winter. 277 00:32:50,874 --> 00:32:54,379 Everyone is leaving La Salle and headed home. 278 00:32:54,679 --> 00:32:58,358 You get here, and everybody leaves, I dare say. 279 00:32:59,218 --> 00:33:01,752 Well, that sounds like a bad omen for me. 280 00:33:01,852 --> 00:33:03,688 Well, I'm not leaving, deary. 281 00:33:03,788 --> 00:33:06,224 That's why my niece calls me, "one tough bird." 282 00:33:06,324 --> 00:33:10,645 - 'Cause I can manage through anything. - Well, I need to learn that then. 283 00:33:15,767 --> 00:33:17,856 Is that your husband? 284 00:33:18,136 --> 00:33:20,505 May I see, dear? 285 00:33:23,174 --> 00:33:25,412 What's his name again? 286 00:33:25,512 --> 00:33:27,241 John. 287 00:33:28,612 --> 00:33:31,083 Well, John... 288 00:33:31,383 --> 00:33:35,454 is a handsome man, I dare say. 289 00:33:40,591 --> 00:33:43,395 Well, I'm off, dear. 290 00:33:43,495 --> 00:33:46,830 It's almost lunchtime. And I have to tend to my sister. 291 00:33:46,930 --> 00:33:49,967 - You sure you're all right? - Yes, I'm fine. 292 00:33:50,067 --> 00:33:52,503 Stop asking me that. 293 00:33:54,216 --> 00:33:56,575 I do apologize. 294 00:33:56,875 --> 00:33:59,442 Well, I'll leave you to it then. 295 00:34:53,898 --> 00:34:56,265 What were you hiding? 296 00:35:23,961 --> 00:35:26,497 "March 14th, 1957, 297 00:35:26,597 --> 00:35:28,899 Edinburgh Castle, Scotland. 298 00:35:28,999 --> 00:35:32,404 First archaeological survey traveling with Thomas Gray, 299 00:35:32,504 --> 00:35:34,740 professor at Princeton University. 300 00:35:34,840 --> 00:35:38,143 April 5th, 1965. In Egypt. 301 00:35:38,243 --> 00:35:41,647 Found a locket in a tomb belonging to the daughter of a pharaoh. 302 00:35:41,747 --> 00:35:44,082 Her name was Anandi. 303 00:35:44,182 --> 00:35:48,433 Portions of the inscriptions in the tomb were damaged, and cannot be translated. 304 00:35:48,533 --> 00:35:53,692 However, the preserved inscription described a treacherous crime Anandi committed 305 00:35:53,792 --> 00:35:57,361 and her punishment required her to travel to another realm. 306 00:35:57,461 --> 00:36:01,867 Thomas Gray believes the locket is known as 'the locket of light.' 307 00:36:01,967 --> 00:36:05,870 the locket was shown to open portals to other dimensions. 308 00:36:05,970 --> 00:36:08,784 June 10th, 1969... 309 00:36:08,884 --> 00:36:11,243 I plan to go against Thomas' warnings 310 00:36:11,343 --> 00:36:16,046 and perform the first experiment using a human test subject. 311 00:36:16,146 --> 00:36:19,451 I will perform experiment 19 on myself 312 00:36:19,551 --> 00:36:25,088 that mimics the procedures depicted in the hieroglyphics shown in Anandi's tomb. 313 00:36:25,923 --> 00:36:28,709 Results to be determined." 314 00:37:11,870 --> 00:37:14,462 - John! - Kate. 315 00:37:15,907 --> 00:37:19,011 - Why did you leave me? - I'm here, my love. 316 00:37:19,111 --> 00:37:21,313 But why did you leave? 317 00:37:21,413 --> 00:37:23,582 It's all right. 318 00:37:23,682 --> 00:37:25,549 - Kate. - Yes? 319 00:37:25,649 --> 00:37:27,819 I want you to do something for me. 320 00:37:27,919 --> 00:37:29,721 Anything. 321 00:37:29,921 --> 00:37:32,322 I brought someone for you to meet. 322 00:37:33,625 --> 00:37:35,926 And I brought her for you. 323 00:37:38,229 --> 00:37:40,364 I want you to... 324 00:37:40,464 --> 00:37:42,734 Let me watch. 325 00:37:42,834 --> 00:37:44,535 Will you do that for me? 326 00:37:44,635 --> 00:37:48,837 You know, it's always been a fantasy for me. 327 00:37:50,574 --> 00:37:52,643 Come on. 328 00:37:52,743 --> 00:37:54,945 Will you, my love? 329 00:38:32,949 --> 00:38:35,185 Oh, God. 330 00:43:07,058 --> 00:43:09,828 Help? Anyone? Can you hear me, please? 331 00:43:10,228 --> 00:43:12,431 Oh, God. 332 00:43:13,727 --> 00:43:15,916 Help me. 333 00:43:16,016 --> 00:43:17,418 Help me. 334 00:43:22,372 --> 00:43:26,010 T.J. McClain rounds out the lineup, for Denver. 335 00:43:26,110 --> 00:43:28,712 Steve Louis averaging 24 points... 336 00:44:43,287 --> 00:44:45,589 Okay. It's just me. 337 00:44:46,289 --> 00:44:48,893 - John? - Look at me. It's all right. 338 00:44:48,993 --> 00:44:51,696 No, it isn't real. You're not real. 339 00:44:51,796 --> 00:44:57,001 - What are you doing? Run. - Kate. Be still. It's all right. 340 00:44:57,101 --> 00:45:00,872 No. He's got a knife. Run! 341 00:45:01,272 --> 00:45:03,273 Look, baby, no one's there. 342 00:45:03,373 --> 00:45:05,943 It's all in your imagination. 343 00:45:07,678 --> 00:45:11,748 I'm not crazy. I saw a man with a knife. 344 00:45:17,438 --> 00:45:19,607 - Kate. - Yes, John? 345 00:46:05,602 --> 00:46:08,672 - Ms. Ryan, I presume. - Yes? 346 00:46:08,772 --> 00:46:11,307 I'm the electrician you called. 347 00:46:12,617 --> 00:46:16,278 You're here early, do you have I.D. or something? 348 00:46:17,047 --> 00:46:19,818 Listen, lady... 349 00:46:19,918 --> 00:46:22,352 I've been banging at this door half the morning. 350 00:46:22,452 --> 00:46:27,058 My truck out there... clearly says La Salle Power Company. 351 00:46:27,158 --> 00:46:29,660 And if you don't want to let me in to fix your issue, 352 00:46:29,760 --> 00:46:33,964 I have no problem backing out of here, and going to the next job. 353 00:46:34,531 --> 00:46:38,001 Okay then. Come in. 354 00:46:38,101 --> 00:46:40,338 Thank you. Hallelujah. 355 00:47:05,814 --> 00:47:08,082 That'll do her. 356 00:47:09,433 --> 00:47:10,908 You're all set. 357 00:47:11,008 --> 00:47:15,739 Some bulbs need replacing and you may want to re-wire the house eventually. 358 00:47:15,839 --> 00:47:18,342 But you have electricity again. 359 00:47:18,442 --> 00:47:20,444 Take care. 360 00:47:21,880 --> 00:47:23,981 Thank you. 361 00:47:25,382 --> 00:47:27,385 Anyone home? 362 00:47:27,485 --> 00:47:29,286 Eliza, you scared me. 363 00:47:29,386 --> 00:47:33,558 Sorry, dear. You want me to go back out and knock? 364 00:47:33,658 --> 00:47:37,160 No, that's all right. Come in. 365 00:47:42,500 --> 00:47:45,035 I'm very impressed. 366 00:47:45,636 --> 00:47:48,105 Purple is my favorite color. 367 00:47:49,439 --> 00:47:53,311 Are you all right, dear? You seem troubled. 368 00:47:53,511 --> 00:47:55,346 I haven't been sleeping well. 369 00:47:55,446 --> 00:47:58,650 Dear. You need to try and get some rest. 370 00:47:58,750 --> 00:48:02,587 I'm going to bring you some chamomile tea so you can sleep tonight. 371 00:48:02,687 --> 00:48:06,289 Or whiskey, if you want to be out like a light. 372 00:48:07,222 --> 00:48:11,429 I was thinking about going up to the store, in a little while, and get a few things. 373 00:48:11,529 --> 00:48:14,928 - I may buy some chamomile tea. - Yes, indeed. 374 00:48:15,028 --> 00:48:18,568 Chamomile tea makes me sleep like a baby bear in the wintertime. 375 00:48:18,668 --> 00:48:23,607 You know, I found Harrison's journal in a drawer upstairs, and some sketches. 376 00:48:23,707 --> 00:48:25,542 What did you do with them, dear? 377 00:48:25,642 --> 00:48:28,813 They're still up there. It was a locked desk. 378 00:48:28,913 --> 00:48:32,115 I'm sure Autumn will want to look through those. 379 00:48:32,215 --> 00:48:34,985 She should be here... around three. 380 00:48:35,085 --> 00:48:38,156 Three, wow. Okay, that works, I guess. 381 00:48:38,256 --> 00:48:42,259 Autumn's a lovely girl. You won't even know she's here. 382 00:48:46,531 --> 00:48:48,318 I cannot believe it. 383 00:48:48,418 --> 00:48:53,271 I am finally walking through the house of Harrison Perseus Lloyd. 384 00:48:53,371 --> 00:48:57,241 Oh, God, I'm so amazed that you get to live here, Kate. 385 00:48:57,341 --> 00:48:59,410 Harrison must have been a great man. 386 00:48:59,510 --> 00:49:03,882 Yes. He was a man truly ahead of his time. 387 00:49:03,982 --> 00:49:08,652 He had theories of ancient Egypt that I still cannot fully wrap my brain around. 388 00:49:08,752 --> 00:49:12,422 And he was only 29 at his death. 389 00:49:12,522 --> 00:49:16,661 Imagine what that man would've accomplished if he had only lived a full life. 390 00:49:16,761 --> 00:49:21,532 - Wow, he was so young. - His last exploration was in Egypt. 391 00:49:21,632 --> 00:49:24,502 And I have some theories myself on what may have happened to him. 392 00:49:24,602 --> 00:49:27,338 - Really? - Yes. 393 00:49:27,438 --> 00:49:32,077 His good friend and colleague Thomas Gray wrote this article on him and his research. 394 00:49:32,177 --> 00:49:37,014 And the article references this artifact that Harrison found in a tomb. 395 00:49:37,114 --> 00:49:39,432 Was it a locket? 396 00:49:39,532 --> 00:49:42,586 Yes. How do you know about the locket? 397 00:49:42,686 --> 00:49:47,358 I had found Harrison's journal and some sketches of a locket upstairs. 398 00:49:47,758 --> 00:49:51,094 - Where? - In the bedroom, on the desk. 399 00:49:51,194 --> 00:49:54,700 - May I see them, please? - Yeah, sure. 400 00:49:58,969 --> 00:50:02,213 Well, that will keep her busy for a while. 401 00:50:02,573 --> 00:50:05,443 Didn't you say you needed to go to the store for some things? 402 00:50:05,543 --> 00:50:09,346 Yes, but I don't want to leave her here alone. 403 00:50:09,446 --> 00:50:14,117 She can handle herself. She is very respectful of other people's things. 404 00:50:14,217 --> 00:50:17,188 Especially Harrison's. She'll be fine. 405 00:50:17,288 --> 00:50:19,475 Well, okay. How far is it again? 406 00:50:19,575 --> 00:50:22,692 It's not far. Only about a mile or so to the Marina. 407 00:50:22,792 --> 00:50:24,063 Autumn! 408 00:50:25,763 --> 00:50:28,498 Kate and I are gonna run to the Marina for some food. Okay? 409 00:50:28,598 --> 00:50:33,538 Okay. Auntie Eliza, you should see it up here. It's amazing. 410 00:50:33,638 --> 00:50:35,739 Can I stay the night? 411 00:50:37,975 --> 00:50:42,996 Kate is nodding her head, so you are one lucky lady, I suppose. 412 00:50:43,446 --> 00:50:45,616 Thank you, Kate! 413 00:50:45,716 --> 00:50:49,801 You're welcome, Autumn. It'll be nice to have some company here anyway. 414 00:51:03,600 --> 00:51:05,935 Found any good stuff? 415 00:51:06,035 --> 00:51:10,007 My goodness, yes. I can't believe all these notes and sketches 416 00:51:10,107 --> 00:51:12,610 have been hidden in this house all these years, 417 00:51:12,710 --> 00:51:16,226 and no one has been able to view them until now. 418 00:51:17,947 --> 00:51:19,411 Where's my aunt? 419 00:51:19,511 --> 00:51:22,186 She said she needed to get back to see about her sister. 420 00:51:22,286 --> 00:51:23,787 I told her you could borrow some clothes 421 00:51:23,887 --> 00:51:26,823 and anything else you may need while you're here. 422 00:51:26,923 --> 00:51:30,640 Wow, that's really nice of you. I can't thank you enough, Kate. 423 00:51:30,740 --> 00:51:34,066 No, no problem. If you would just share the wealth 424 00:51:34,166 --> 00:51:37,070 if you find anything from Harrison, that'd be nice. 425 00:51:37,170 --> 00:51:42,120 For sure. Well, this locket of light would be worth a pretty penny, indeed. 426 00:51:42,706 --> 00:51:45,543 So, what does this locket do, anyway? 427 00:51:45,643 --> 00:51:49,914 I'm not totally sure. It'd be nice if we could find it. 428 00:51:50,214 --> 00:51:52,581 You haven't come across it by any chance, have you? 429 00:51:52,681 --> 00:51:54,484 No, not yet. 430 00:51:54,584 --> 00:51:57,353 Harrison believed it would be worth more than just money. 431 00:51:57,453 --> 00:52:01,492 Harrison believed it would open portals to other dimensions. 432 00:52:01,592 --> 00:52:04,727 And if that's the case and we find it, 433 00:52:04,827 --> 00:52:06,797 I'm pretty certain that would change everything 434 00:52:06,897 --> 00:52:10,034 for the pioneers in those research fields. 435 00:52:10,134 --> 00:52:14,437 Do you have any theories about the locket and Anandi? 436 00:52:14,537 --> 00:52:17,675 You know about Anandi? The Egyptian Princess? 437 00:52:17,775 --> 00:52:21,544 I read some of Harrison's journal and I caught on to some of the storyline, 438 00:52:21,644 --> 00:52:24,547 but the jargon was pretty much over my head. 439 00:52:24,647 --> 00:52:27,771 Well, to answer your question, yes, I do have a theory. 440 00:52:27,871 --> 00:52:32,121 I think the locket, or the "locket of light" as some would like to call it, 441 00:52:32,221 --> 00:52:35,875 sent the spirit to a purgatory-like place, for all eternity. 442 00:52:36,375 --> 00:52:39,697 What did Anandi do that would make them want to punish her in this way? 443 00:52:39,797 --> 00:52:44,602 Them? No, no, it was her father who wanted to punish her in this way. 444 00:52:44,702 --> 00:52:48,105 The pharaoh. He was a really stubborn leader. 445 00:52:48,205 --> 00:52:50,773 He demanded perfection in everything, 446 00:52:50,873 --> 00:52:56,147 and Anandi fell in love with a thief who raided the tomb of the pharaoh's mother. 447 00:52:56,547 --> 00:52:59,682 And basically used Anandi to get what he wanted. 448 00:52:59,782 --> 00:53:02,852 And when Anandi wouldn't give up the thief's name... 449 00:53:02,952 --> 00:53:06,923 the pharaoh was so angered by this, he lost his mind. 450 00:53:07,023 --> 00:53:12,529 The tombs report that the pharaoh went to the Heka priest for a fitting punishment. 451 00:53:13,230 --> 00:53:17,568 Heka, is black magic used against the gods. 452 00:53:17,668 --> 00:53:20,070 Real evil stuff. 453 00:53:20,170 --> 00:53:22,572 Anyway, the hieroglyphics that I studied 454 00:53:22,672 --> 00:53:25,943 showed the creation of the locket of light by the Heka priest. 455 00:53:26,043 --> 00:53:30,881 And the pharaoh using it to send his daughter to the prison realm for all eternity. 456 00:53:30,981 --> 00:53:35,318 The pharaoh was depicted as going mad shortly after, 457 00:53:35,418 --> 00:53:39,557 which makes me believe that he truly loved Anandi. 458 00:53:39,657 --> 00:53:42,826 But he was just too stubborn to forgive her. 459 00:53:44,061 --> 00:53:46,630 Well, if he sends her to this place, this prison, 460 00:53:46,730 --> 00:53:50,666 isn't there a way he can bring her back if he changed his mind? 461 00:53:52,201 --> 00:53:57,326 Just by my research, the locket of light is depicted as a device... 462 00:53:57,606 --> 00:54:00,977 so I'm thinking my answer would be yes. 463 00:54:01,077 --> 00:54:05,128 Especially considering the hieroglyphics showed that Anandi didn't die right away. 464 00:54:05,228 --> 00:54:07,101 - What? - Yep. 465 00:54:07,201 --> 00:54:10,837 The holy men that buried her said that she was buried alive, 466 00:54:10,937 --> 00:54:14,473 that, "her cheeks were red with life." 467 00:54:15,543 --> 00:54:17,710 And then Harrison found her tomb. 468 00:54:17,810 --> 00:54:21,380 Yep. And apparently the locket, too. 469 00:54:24,218 --> 00:54:27,507 Did you read the last entry of Harrison's journal? 470 00:54:27,787 --> 00:54:30,055 No, I haven't. 471 00:54:34,994 --> 00:54:38,031 "I will perform experiment 19 on myself 472 00:54:38,131 --> 00:54:41,435 that mimics the procedure depicted in the hieroglyphics 473 00:54:41,535 --> 00:54:43,703 found in Anandi's tomb. 474 00:54:43,803 --> 00:54:46,405 Results to be determined." 475 00:54:47,007 --> 00:54:48,695 Holy shit, Kate. 476 00:54:48,795 --> 00:54:52,745 That's not suggesting that the locket had something to do with his death, is it? 477 00:54:52,845 --> 00:54:54,047 No. 478 00:54:54,147 --> 00:54:59,419 He didn't have the ending hieroglyphics to know how the locket functions. 479 00:54:59,919 --> 00:55:04,058 I bet he believed that the locket would stay on his physical body, 480 00:55:04,158 --> 00:55:06,856 and he would be able to get back that way. 481 00:55:08,561 --> 00:55:13,032 I don't know what he was thinking. But we, or... 482 00:55:13,132 --> 00:55:15,568 pioneers in exploration, rather get caught up 483 00:55:15,668 --> 00:55:18,738 in the excitement of the discovery. 484 00:55:18,838 --> 00:55:21,027 And foolish mistakes can be made. 485 00:55:21,127 --> 00:55:24,744 Are you saying that Harrison accidentally killed himself, 486 00:55:24,844 --> 00:55:27,581 and is now stuck in a hell-like prison? 487 00:55:28,648 --> 00:55:33,419 Listen, Kate, I'll keep looking through the notes and see what else I can find. 488 00:55:33,519 --> 00:55:37,124 Maybe it's all a coincidence and he was one of those unlucky people 489 00:55:37,224 --> 00:55:39,225 that fell into a coma. 490 00:55:39,325 --> 00:55:42,998 But don't worry, I'll figure it out. I'm so... 491 00:55:46,734 --> 00:55:48,935 How about some tea? 492 00:55:49,336 --> 00:55:52,172 - Excuse me? - Would you like some tea? 493 00:55:52,272 --> 00:55:54,506 Yes, please. 494 00:56:04,784 --> 00:56:06,554 Still working? 495 00:56:06,654 --> 00:56:10,657 Yes. I'm finding some great things in his notes. 496 00:56:10,757 --> 00:56:12,993 He's such a fascinating man. 497 00:56:13,493 --> 00:56:16,731 I can almost hear his voice through his writing. 498 00:56:16,831 --> 00:56:21,802 That probably sounds silly, but... God, I wish I could have known him. 499 00:56:21,902 --> 00:56:24,197 It doesn't sound silly. 500 00:56:27,274 --> 00:56:29,710 I feel like I'm intruding in on his home. 501 00:56:29,810 --> 00:56:32,045 I can see his face everywhere. 502 00:56:32,145 --> 00:56:34,815 And what beautiful eyes he had, too. 503 00:56:34,915 --> 00:56:37,856 You can't really tell in these black and whites, but... 504 00:56:37,956 --> 00:56:40,016 I wonder what color they were. 505 00:56:40,116 --> 00:56:44,256 If I didn't know any better, I'd say you have a crush on Harrison Lloyd. 506 00:56:44,637 --> 00:56:48,628 Well, I'm amazed by him in almost every way. 507 00:56:48,728 --> 00:56:52,081 He gave to charities, and he donated his artifacts. 508 00:56:52,181 --> 00:56:55,121 He wasn't one of those selfish archaeologists. 509 00:56:55,271 --> 00:56:57,471 He was a brilliant painter. 510 00:56:57,571 --> 00:56:59,907 Did you see the murals above the garage? 511 00:57:00,207 --> 00:57:03,210 My aunt says it's extraordinary. 512 00:57:03,510 --> 00:57:07,880 You're a painter, right? You two have something in common, then. 513 00:57:07,980 --> 00:57:12,352 I haven't seen over the garage yet, but I'll do that tomorrow, for sure. 514 00:57:12,452 --> 00:57:14,121 And I made a bed for you upstairs, 515 00:57:14,221 --> 00:57:17,190 but you're welcome to sleep anywhere you feel comfortable, 516 00:57:17,290 --> 00:57:20,260 and there's some comfy clothes on the couch over there. 517 00:57:20,360 --> 00:57:24,897 Thank you, Kate. I feel as though I have known you forever already. 518 00:57:24,997 --> 00:57:28,668 Yeah, me too. It's nice to have you here. 519 00:57:28,768 --> 00:57:30,971 Well, good night then. 520 00:57:31,071 --> 00:57:33,205 Good night. 521 00:58:44,777 --> 00:58:48,415 I have to get back to work, and you're making it really difficult for me. 522 00:58:48,515 --> 00:58:50,749 I'm trying. 523 00:58:54,020 --> 00:58:56,323 The farming life suits you. 524 00:58:56,423 --> 00:58:58,875 Even those boots look good on you, city boy. 525 00:58:59,325 --> 00:59:02,530 - Think so? - Yep. 526 00:59:03,030 --> 00:59:05,999 Hey, Kate. Thank you for loving me. 527 00:59:06,099 --> 00:59:08,401 Don't mention it. 528 00:59:22,448 --> 00:59:25,119 - No! - Hey, hey, relax... 529 00:59:25,219 --> 00:59:27,820 - No! - We'll take care of it, Kate. 530 00:59:27,920 --> 00:59:29,539 John! 531 00:59:30,389 --> 00:59:32,341 John! 532 00:59:56,082 --> 00:59:58,317 He restores my soul. 533 00:59:58,417 --> 01:00:02,856 He leads me in paths of righteousness, for his name sake, 534 01:00:02,956 --> 01:00:06,927 even though I walk through the shadow of death, I will fear no evil. 535 01:00:07,027 --> 01:00:08,962 For you are with me. 536 01:00:09,062 --> 01:00:12,865 Your rod and your staff, they comfort me. 537 01:00:12,965 --> 01:00:16,936 You prepare a table before me in the presence of my enemies. 538 01:00:17,036 --> 01:00:21,040 You anoint my head with oil, my cup overflows. 539 01:00:21,140 --> 01:00:26,982 Surely, goodness and mercy shall follow me all of the days of my life. 540 01:00:27,414 --> 01:00:29,948 Is someone there? 541 01:00:31,233 --> 01:00:33,169 Answer if you can hear me. 542 01:00:33,269 --> 01:00:36,272 I could hear you praying with me just now. 543 01:00:41,560 --> 01:00:44,997 I haven't heard the voice of a woman in so long. 544 01:00:45,097 --> 01:00:48,435 Please, speak again if someone is there. 545 01:00:52,739 --> 01:00:55,641 - Hello? - Yes, there you are again. 546 01:00:55,741 --> 01:00:58,712 - You sound like an angel. - Who are you? 547 01:00:58,812 --> 01:01:01,881 - My name is Harrison. - Harrison? 548 01:01:02,581 --> 01:01:06,585 Yes. I don't know how we are able to make contact like this, 549 01:01:06,685 --> 01:01:08,088 but it may not last long. 550 01:01:08,188 --> 01:01:12,358 Please, listen to me carefully. You must find a locket. 551 01:01:12,458 --> 01:01:16,529 It is in a room over the garage of my house in La Salle, Michigan. 552 01:01:16,629 --> 01:01:17,964 Do you know where that is? 553 01:01:18,064 --> 01:01:21,934 Yes, I'm in the house. I know who you are, Harrison. 554 01:01:22,034 --> 01:01:24,404 Who are you? 555 01:01:24,504 --> 01:01:27,441 Kate. My name's Kate. 556 01:01:27,741 --> 01:01:29,943 - Kate? - Yes? 557 01:01:30,043 --> 01:01:31,812 I don't have much time. 558 01:01:31,912 --> 01:01:35,281 Please, go to the room over the garage. 559 01:01:35,381 --> 01:01:39,153 The locket possibly fell near the window. 560 01:01:39,253 --> 01:01:43,006 That locket is the way I got here, therefore, it must be the way out. 561 01:01:43,106 --> 01:01:44,567 Are you in the house? 562 01:01:44,667 --> 01:01:49,863 It is a different realm, but it is linked to my house, the same as they are. 563 01:01:49,963 --> 01:01:54,167 - Who are they? - They are the guardians of this place. 564 01:01:54,267 --> 01:01:57,770 They exist to torture lost souls who are trapped here. 565 01:01:57,870 --> 01:02:00,240 There is only darkness. 566 01:02:00,340 --> 01:02:01,908 There's no light at all? 567 01:02:02,008 --> 01:02:06,413 There is a light out in the distance, past the dark water, 568 01:02:06,513 --> 01:02:09,081 but there's no way to get to it. 569 01:02:09,181 --> 01:02:11,418 You need to get out of the house, Kate. 570 01:02:11,518 --> 01:02:14,548 They are linked to the house through me. 571 01:02:14,648 --> 01:02:16,855 Oh, my God. 572 01:02:18,357 --> 01:02:20,470 Kate, they're here. Get out. 573 01:02:23,063 --> 01:02:26,199 - Kate, no! - Harrison? 574 01:02:26,299 --> 01:02:28,035 Harrison? 575 01:02:28,635 --> 01:02:30,460 Harrison? 576 01:02:30,560 --> 01:02:33,939 No. Harrison. 577 01:02:37,077 --> 01:02:39,478 Harrison, can you hear me? 578 01:02:54,360 --> 01:02:56,061 Harrison. 579 01:03:04,922 --> 01:03:06,657 Autumn. 580 01:03:07,557 --> 01:03:09,259 Autumn? 581 01:05:17,536 --> 01:05:19,238 Kate? 582 01:05:20,407 --> 01:05:22,776 - Pop? - Hi. 583 01:05:22,876 --> 01:05:25,244 What are you doing here? 584 01:05:26,278 --> 01:05:28,157 What the hell are you doing? 585 01:05:32,251 --> 01:05:34,532 I'm looking for something. 586 01:05:35,588 --> 01:05:38,725 Looking for something? What were you looking for? 587 01:05:38,825 --> 01:05:42,711 It's hard to explain. What are you doing here anyhow? 588 01:05:42,811 --> 01:05:46,865 I got worried about you, I tried to call you a bunch of times and... 589 01:05:48,165 --> 01:05:50,837 I just thought I'd come up and check on you. 590 01:05:50,937 --> 01:05:52,539 It's a quick 11-hour drive. 591 01:05:52,639 --> 01:05:55,108 - 11 hours? - Yeah. 592 01:05:55,208 --> 01:05:57,309 Man, you must have left early this morning, then. 593 01:05:57,409 --> 01:05:59,477 I did. 594 01:06:00,579 --> 01:06:03,148 Can I trouble you for a cup of coffee? 595 01:06:03,882 --> 01:06:05,886 Yeah. Yeah, I think I got some. 596 01:06:05,986 --> 01:06:08,889 Here, wait. Wait a second. Watch it. Watch it. 597 01:06:08,989 --> 01:06:12,426 - You got a bunch of nails. - Yeah. 598 01:06:12,526 --> 01:06:15,498 I think I got some coffee in the house. 599 01:06:16,430 --> 01:06:19,832 You know that Asian soybean rust was just a bunch of crap. 600 01:06:19,932 --> 01:06:22,569 It just made the leaves look bad. 601 01:06:23,169 --> 01:06:27,407 It's the herbicide resistant weeds that's breaking our backs. 602 01:06:27,507 --> 01:06:29,709 We know what it looks like. 603 01:06:29,809 --> 01:06:33,013 We're just gonna break even again this year, and I'm about ready to pack it in, 604 01:06:33,113 --> 01:06:36,684 my heart is just not as strong as it used to be. 605 01:06:37,684 --> 01:06:40,219 What the hell are you doing here? 606 01:06:40,786 --> 01:06:44,493 I mean, there's papers everywhere and... 607 01:06:44,593 --> 01:06:47,860 furniture tipped over, and you're tearing up boards. 608 01:06:47,960 --> 01:06:49,962 What am I supposed to think? I mean, I... 609 01:06:50,362 --> 01:06:52,315 - Are you taking your medicine? - Pop, I'm taking... 610 01:06:52,415 --> 01:06:54,432 - Are you taking your pills? - I'm taking my pills. 611 01:06:54,532 --> 01:06:56,403 I'm not crazy, if that's what you're thinking. 612 01:06:56,503 --> 01:06:59,639 I know you've been through a traumatic experience. 613 01:07:05,445 --> 01:07:09,548 You're living in this house, this old house, all alone, 614 01:07:09,648 --> 01:07:12,318 you're sure making an old man worry. 615 01:07:12,418 --> 01:07:16,722 - Are you staying a while? - No. I'm leaving in the morning. 616 01:07:16,822 --> 01:07:19,359 And I would like you to come back with me. 617 01:07:19,459 --> 01:07:22,496 - Pop, I can't leave him. - What? 618 01:07:23,396 --> 01:07:27,868 - Leave him... who? John? - No, Harrison. 619 01:07:27,968 --> 01:07:30,794 - Thank God, who the hell's Harrison? - Harrison... 620 01:07:30,894 --> 01:07:34,488 He's stuck in this house, Autumn and Eliza were explaining everything to me, 621 01:07:34,588 --> 01:07:36,943 and Autumn was trying to figure it out last night. 622 01:07:37,043 --> 01:07:39,512 And then I heard his voice over the radio, 623 01:07:39,612 --> 01:07:42,845 - and I could communicate with him. - Sweetheart. 624 01:07:43,482 --> 01:07:45,819 You have to believe me, Pop. He's in this house. 625 01:07:45,919 --> 01:07:49,321 Sweetheart, listen to me. Listen to me. You've got to stop punishing yourself. 626 01:07:49,421 --> 01:07:53,359 Are you talking about John, now? Is that who you want to talk about? 627 01:07:54,994 --> 01:07:57,864 Can you listen to yourself? Do you know what you just said? 628 01:07:57,964 --> 01:08:00,800 Some guy's trapped in a radio, and he's talking to you. 629 01:08:00,900 --> 01:08:03,603 And who the hell is Autumn and Eliza, by the way? 630 01:08:03,703 --> 01:08:06,506 Eliza lives down the street, and Autumn is her niece. 631 01:08:06,606 --> 01:08:09,109 I thought you said that people don't live here in the winter, 632 01:08:09,209 --> 01:08:11,343 that you'd have to be crazy to live here in the winter. 633 01:08:11,443 --> 01:08:12,545 So you do think I'm crazy? 634 01:08:12,645 --> 01:08:16,315 I think you're having a breakdown, sweetheart. I really do. 635 01:08:16,415 --> 01:08:19,051 That's why I want you to come home with me, it's a safe place. 636 01:08:19,151 --> 01:08:22,054 - You can get all the treatment you need. - Do you want to meet him? 637 01:08:22,154 --> 01:08:24,923 Well, hell yes, if they're real, I'd like to meet them. 638 01:08:25,023 --> 01:08:27,859 - Now? - Now. Let's go. 639 01:08:31,064 --> 01:08:32,832 Eliza! 640 01:08:35,701 --> 01:08:38,104 It's me, Kate. 641 01:08:44,110 --> 01:08:47,246 Eliza! Eliza. 642 01:08:49,682 --> 01:08:52,452 Come on, honey. You're embarrassing yourself. 643 01:08:52,552 --> 01:08:56,555 - Everybody's gone for the winter. - Eliza! 644 01:09:00,243 --> 01:09:03,345 Come on. Come on, it's cold. 645 01:09:04,863 --> 01:09:07,900 Pop, this is the house. I know it is. 646 01:09:08,150 --> 01:09:11,956 This is the... I was just here. 647 01:09:12,556 --> 01:09:14,698 And the boards weren't there. 648 01:09:28,888 --> 01:09:31,123 This is all real, Pop. 649 01:09:31,223 --> 01:09:32,892 Yeah? 650 01:09:34,995 --> 01:09:38,064 Yeah, we all yearn for something real. 651 01:09:38,164 --> 01:09:41,300 Especially when we're hurting inside and all. 652 01:09:41,400 --> 01:09:43,602 Here you go, Kate. 653 01:09:44,971 --> 01:09:47,239 Here you go, honey. 654 01:09:54,046 --> 01:09:57,082 Why don't we call it a night? I've got the couch. 655 01:09:57,182 --> 01:09:58,950 All right? 656 01:10:03,957 --> 01:10:05,691 Pop? 657 01:10:05,991 --> 01:10:08,895 - Yeah? - Will you just leave it all as it is? 658 01:10:08,995 --> 01:10:11,798 - Sure. - Will you just do that for me, please? 659 01:10:11,898 --> 01:10:13,634 Yeah. 660 01:10:14,734 --> 01:10:17,970 - Night, bunny. - Night, Pop. 661 01:10:23,909 --> 01:10:26,421 Kate. 662 01:10:29,448 --> 01:10:31,952 Kate. 663 01:10:36,655 --> 01:10:39,125 Kate. 664 01:10:39,225 --> 01:10:41,033 Harrison? 665 01:10:41,633 --> 01:10:44,016 Please, come down. 666 01:10:55,007 --> 01:10:56,942 It's nice to meet you, Kate. 667 01:10:57,042 --> 01:11:00,479 - Am I dreaming? - Yes. Yes, you are. 668 01:11:00,779 --> 01:11:03,882 But you're real, right? I'm not crazy? 669 01:11:03,982 --> 01:11:08,387 You're not crazy, but this is a dream. It's the only way I could see you. 670 01:11:12,425 --> 01:11:14,526 What's happening? What's wrong? 671 01:11:14,626 --> 01:11:17,330 They're planning a way to kill you, Kate... 672 01:11:17,430 --> 01:11:20,266 and they're building their strength to actually do it. 673 01:11:20,366 --> 01:11:21,601 What? 674 01:11:21,701 --> 01:11:24,937 The longer you stay here, the weaker you will become. 675 01:11:25,037 --> 01:11:29,475 They can invade your thoughts, and your dreams, it's not safe for you here. 676 01:11:30,109 --> 01:11:33,780 - Why do you they want to kill me? - Because they know you're a threat. 677 01:11:33,880 --> 01:11:37,949 They exist to keep me in this place, do you understand? 678 01:11:42,838 --> 01:11:44,939 Walk with me. 679 01:11:45,824 --> 01:11:48,649 - They're here. They can hear us now. - I'm frightened. 680 01:11:48,929 --> 01:11:52,431 It's too late now. I need you to wake up. Kate, wake up! I need you to wake up! 681 01:11:52,531 --> 01:11:54,599 Wake up! 682 01:12:02,691 --> 01:12:05,328 Pop, how could you do that to me? 683 01:12:05,578 --> 01:12:07,580 How could you do that to me, Pop? 684 01:12:07,680 --> 01:12:11,951 I know I crossed the line a little bit, but what I was doing was what's good for you. 685 01:12:12,051 --> 01:12:14,786 - What's good for me? - Yeah. 686 01:12:15,286 --> 01:12:17,489 Can you bring back my husband while you're at it? 687 01:12:17,589 --> 01:12:20,806 - No, I cannot. - If it's not too much trouble, 688 01:12:20,906 --> 01:12:25,265 since you think you can turn water into wine and sand into grain, 689 01:12:25,365 --> 01:12:28,367 and make everything as right as rain. 690 01:12:30,503 --> 01:12:33,305 Can you make it so we have those grandkids you always wanted, too? 691 01:12:33,405 --> 01:12:37,342 - No, I can't, honey. - Is that asking too much? 692 01:12:44,050 --> 01:12:48,020 Listen, this is my final plea, honey. 693 01:12:48,120 --> 01:12:52,492 If you refuse to come back home, and get the treatment you need... 694 01:12:53,392 --> 01:12:55,194 then I... 695 01:12:55,294 --> 01:12:58,364 I know I've done everything in my power... 696 01:12:58,464 --> 01:13:01,884 to help you, and I have to surrender, honey. 697 01:13:02,334 --> 01:13:04,803 Just go home, Pop. 698 01:13:04,903 --> 01:13:07,171 I'm staying here. 699 01:13:10,409 --> 01:13:12,845 These are yours. 700 01:13:22,155 --> 01:13:25,492 You know, the only reason they're ever gonna remember me... 701 01:13:25,592 --> 01:13:27,926 is because of you. 702 01:13:31,397 --> 01:13:33,132 Bye. 703 01:13:37,519 --> 01:13:39,754 Bye, bye, bunny. 704 01:14:40,033 --> 01:14:41,768 Kate! 705 01:14:42,506 --> 01:14:44,289 Kate! 706 01:14:52,627 --> 01:14:54,005 Kate? 707 01:14:57,082 --> 01:14:58,951 Autumn. 708 01:15:02,555 --> 01:15:04,322 Kate? 709 01:15:05,057 --> 01:15:06,867 Autumn? 710 01:15:06,967 --> 01:15:09,006 Oh, Kate. 711 01:15:09,628 --> 01:15:11,576 What happened? 712 01:15:11,676 --> 01:15:15,767 - I went to Eliza's and no one was home. - Oh, My God, Kate, it's real. 713 01:15:15,867 --> 01:15:20,438 This is the house that encompasses where Harrison is. I got attacked by one of them. 714 01:15:20,538 --> 01:15:23,842 - What? - I was so scared and confused, I left. 715 01:15:23,942 --> 01:15:26,878 I went into town to find answers, so I called my professor. 716 01:15:26,978 --> 01:15:30,275 Are you all right? What was it? 717 01:15:30,649 --> 01:15:33,601 I'm okay. The thing that attacked me, Kate, 718 01:15:33,701 --> 01:15:36,931 scratched my face and my chest while it was strangling me. 719 01:15:37,031 --> 01:15:40,313 And then it's grip weakened and I fell on the floor. 720 01:15:41,594 --> 01:15:45,330 - I'm okay. I'm all right. - Autumn, what happened to Eliza? 721 01:15:45,430 --> 01:15:49,501 Right. She had to take my grandmother to the hospital, 722 01:15:49,601 --> 01:15:51,670 she left me a message while I was in town. 723 01:15:51,770 --> 01:15:54,358 So I went to the hospital to check in on them and I got bandaged up, 724 01:15:54,458 --> 01:15:57,275 and I came straight back here to tell you what I found out. 725 01:15:57,375 --> 01:16:01,479 I feel like I'm losing my mind, Autumn. Is this really happening? 726 01:16:06,385 --> 01:16:09,755 - Oh, my God! - Let's get out of the house and talk. 727 01:16:17,230 --> 01:16:21,213 You're not crazy, Kate. I thought I was losing it there for a moment too, but... 728 01:16:21,313 --> 01:16:23,601 I know I didn't put these scratches on myself. 729 01:16:23,701 --> 01:16:26,805 - Well, what do we do now? - My professor called me last night. 730 01:16:26,905 --> 01:16:29,642 He told me a story depicted in the hieroglyphics 731 01:16:29,742 --> 01:16:32,912 that shows a silver cord that connects 732 01:16:33,012 --> 01:16:36,448 our spiritual being to our physical body, 733 01:16:36,548 --> 01:16:41,220 and apparently the silver cord leads us into the afterlife after we die. 734 01:16:41,320 --> 01:16:44,456 - A silver cord? - Yes. 735 01:16:56,435 --> 01:16:58,805 A consciousness thread. 736 01:16:58,905 --> 01:17:02,540 It links our spiritual being to our physical body 737 01:17:02,640 --> 01:17:05,111 and our spiritual being to the afterlife. 738 01:17:05,211 --> 01:17:08,547 It's also known as a life thread by the Egyptians. 739 01:17:08,647 --> 01:17:13,886 And the hieroglyphics show the in-between realm as a midway point, 740 01:17:13,986 --> 01:17:17,690 that prevents the spirits from going into the afterlife. 741 01:17:17,790 --> 01:17:20,427 So in layman's terms... 742 01:17:21,427 --> 01:17:23,462 Basically... 743 01:17:23,562 --> 01:17:28,835 it's like a prison that's guarded by this malicious entities. 744 01:17:28,935 --> 01:17:32,604 Yeah, Harrison said something about them. 745 01:17:33,104 --> 01:17:36,342 Wait a minute. Did you just say, "Harrison said something"? 746 01:17:36,642 --> 01:17:39,912 Yes. It sounds completely nuts. 747 01:17:40,012 --> 01:17:43,949 But I turned the radio on to try to comfort myself after a bad dream 748 01:17:44,049 --> 01:17:47,267 - and I heard someone praying. - Praying? 749 01:17:47,367 --> 01:17:51,790 Yes. And it... and I thought it was a late night radio announcer. 750 01:17:51,890 --> 01:17:53,926 So I started praying along with him. 751 01:17:54,026 --> 01:17:56,863 It ended up being Harrison and he could hear me, 752 01:17:56,963 --> 01:17:59,866 and we could somehow communicate through the radio. 753 01:17:59,966 --> 01:18:03,636 Fascinating! This is amazing stuff, Kate! 754 01:18:03,736 --> 01:18:06,305 Groundbreaking for my research. 755 01:18:06,405 --> 01:18:11,075 Not to mention, I'm crazy jealous you got to speak to Harrison Lloyd. 756 01:18:11,677 --> 01:18:14,647 I'm just glad you don't think I'm crazy. 757 01:18:14,947 --> 01:18:18,549 Look at this bandage, Kate. I know you're not crazy. 758 01:18:18,649 --> 01:18:23,054 Thank you, Autumn. I don't know what I would have done if you weren't here. 759 01:18:29,728 --> 01:18:32,530 Okay. Okay, let's get back to what I found out. 760 01:18:32,630 --> 01:18:35,595 - My professor has a theory about water. - Water? 761 01:18:35,695 --> 01:18:38,938 Yes. This diagram is the only one my professor found 762 01:18:39,038 --> 01:18:42,909 that shows a glimpse of the realm where Harrison is. 763 01:18:43,609 --> 01:18:47,178 This diagram was buried with a Heka priest. 764 01:18:47,578 --> 01:18:50,765 This is the path to the realm of the gods. 765 01:18:50,865 --> 01:18:53,185 This middle one is where Harrison is. 766 01:18:53,285 --> 01:18:57,456 My professor believed these to be doors, or gates. 767 01:18:57,556 --> 01:19:01,480 This text translates into this. 768 01:19:01,580 --> 01:19:06,599 "For the worthy few, the doors of heaven open by the water for thee. 769 01:19:06,699 --> 01:19:10,036 The doors of the cool place open to the light. 770 01:19:10,136 --> 01:19:13,171 Thou shall find the water of life. 771 01:19:13,271 --> 01:19:15,040 Drink as a God 772 01:19:15,140 --> 01:19:18,874 among the eternals on the imperishable star." 773 01:19:19,745 --> 01:19:22,180 Do you understand that? 774 01:19:22,880 --> 01:19:24,751 There's more. 775 01:19:24,851 --> 01:19:27,686 Okay. Okay. 776 01:19:28,586 --> 01:19:31,463 The old testament, my... 777 01:19:31,563 --> 01:19:37,595 professor found the book of Ecclesiastes, 12:6-7. 778 01:19:37,695 --> 01:19:41,473 "If the silver cord be lost, follow the light to the cistern 779 01:19:41,573 --> 01:19:43,981 and drink the waters of the afterlife. 780 01:19:44,081 --> 01:19:47,740 Then shall the dust return to the earth as it was. 781 01:19:47,840 --> 01:19:51,509 And the spared shall return onto God who gave it." 782 01:19:51,609 --> 01:19:54,780 Light! Harrison said he could see a light. 783 01:19:54,880 --> 01:19:57,750 That's the way out, that's how he can escape. 784 01:19:57,850 --> 01:20:00,231 We have to tell Harrison. 785 01:20:20,370 --> 01:20:22,788 It's worth a try I guess. 786 01:20:23,174 --> 01:20:24,944 Harrison? 787 01:20:25,644 --> 01:20:27,846 Can you hear me? 788 01:20:30,449 --> 01:20:32,184 Harrison? 789 01:20:36,588 --> 01:20:38,291 Harrison? 790 01:20:40,960 --> 01:20:45,230 We don't have much time, Kate. The radio is no use. 791 01:20:46,814 --> 01:20:50,820 My professor suggested contacting Harrison in a different way. 792 01:20:51,170 --> 01:20:54,407 - How? - We cause a diversion. 793 01:20:54,507 --> 01:20:57,944 A diversion? What kind of diversion? 794 01:20:58,644 --> 01:21:00,879 With you, Kate. 795 01:21:00,979 --> 01:21:02,684 With me? 796 01:21:03,214 --> 01:21:07,386 I know this sounds crazy. But my professor studied thousands of hieroglyphics 797 01:21:07,486 --> 01:21:11,055 and he says the locket of light can bring a soul back into its body 798 01:21:11,155 --> 01:21:13,326 in a certain amount of time. 799 01:21:13,426 --> 01:21:15,761 What are you talking about, Autumn? 800 01:21:15,861 --> 01:21:18,864 I'm talking about you going to the in-between realm 801 01:21:18,964 --> 01:21:21,766 to cause a diversion to help Harrison escape. 802 01:21:21,866 --> 01:21:24,302 That is totally insane. 803 01:21:24,402 --> 01:21:29,809 You want me to go to a hell like place on a hunch and a theory by your professor? 804 01:21:29,909 --> 01:21:32,343 Have you fucking lost your mind? 805 01:21:56,868 --> 01:21:58,637 Kate. 806 01:21:59,237 --> 01:22:02,041 Have you ever lost someone close to you? 807 01:22:02,641 --> 01:22:06,210 And if you could go back and change the past, would you? 808 01:22:06,310 --> 01:22:08,666 Would you save him? 809 01:22:12,851 --> 01:22:15,454 I know you can do this, Kate. 810 01:22:15,654 --> 01:22:17,591 You really think so? 811 01:22:18,891 --> 01:22:21,860 Come on, Kate. This is a once in a lifetime thrill ride! 812 01:22:21,960 --> 01:22:23,829 You can save him! 813 01:22:29,035 --> 01:22:32,003 Okay. I'll do it. 814 01:22:33,470 --> 01:22:37,374 - You're the bravest woman I know! - And you say you can bring me back? 815 01:22:37,474 --> 01:22:40,012 According to Harrison's notes and my professor's theory, yes. 816 01:22:40,112 --> 01:22:42,914 - I can bring you back. - Well, what are we waiting for? 817 01:22:43,014 --> 01:22:46,652 - Harrison told me where it may be. - Then lead the way! 818 01:22:51,456 --> 01:22:54,425 He said it may have fell off by a window. 819 01:23:35,834 --> 01:23:37,535 Autumn? 820 01:23:46,678 --> 01:23:48,446 Kate. 821 01:23:48,546 --> 01:23:50,736 It's beautiful. 822 01:23:54,018 --> 01:23:56,755 I know what to do. Follow me. 823 01:24:09,635 --> 01:24:13,839 This is what activates it. And then the legs wrap around like this, and... 824 01:24:13,939 --> 01:24:16,374 Will it... will it be painful? 825 01:24:17,075 --> 01:24:19,230 I'm not sure. I hope not. 826 01:24:19,610 --> 01:24:21,379 How will I get back? 827 01:24:21,479 --> 01:24:24,615 This is the other lever that will bring your spirit back into your body. 828 01:24:24,715 --> 01:24:28,320 Well, the depictions on the tomb show the Heka priest performing this. 829 01:24:28,420 --> 01:24:32,226 And according to that we have 24 hours until the silver cord, 830 01:24:32,326 --> 01:24:35,527 or life thread, will be severed from your physical body. 831 01:24:35,627 --> 01:24:39,732 I cannot believe I'm actually gonna do this. How do you know 24 hours? 832 01:24:39,832 --> 01:24:41,934 Just trust me, Kate. You're gonna be all right. 833 01:24:42,034 --> 01:24:45,102 If you're gonna do this, just trust me. 834 01:24:46,605 --> 01:24:49,507 I will set the clock for 23 hours and 45 minutes, 835 01:24:49,607 --> 01:24:52,445 and then I will hit the button and pull you back. 836 01:24:52,545 --> 01:24:56,314 And how will I know if Harrison gets to the light and drinks the water? 837 01:24:56,414 --> 01:25:00,453 It will be a bright flash of light. Unmistakable. 838 01:25:00,553 --> 01:25:03,488 And then I just wait for you to bring me back? 839 01:25:03,588 --> 01:25:07,992 Just get in and help Harrison find the door by the dark water. 840 01:25:08,092 --> 01:25:11,265 And remember to tell him to go through the door and find the fountain 841 01:25:11,365 --> 01:25:13,866 and drink from it, and I will do the rest. 842 01:25:13,966 --> 01:25:16,702 Why don't you do it, Autumn? You know more about this stuff than I do. 843 01:25:16,802 --> 01:25:20,306 And I'm gonna get in there and panic and I'm gonna forget what I'm supposed to do. 844 01:25:20,406 --> 01:25:22,141 Kate, you're gonna be all right. 845 01:25:22,241 --> 01:25:25,377 And I'm gonna do everything I can to get you back safely. 846 01:25:25,477 --> 01:25:29,362 Wouldn't you want someone to save you from a place like that? 847 01:25:32,784 --> 01:25:34,580 - When do we do this? - Now. 848 01:25:34,680 --> 01:25:36,487 Now? Why now? 849 01:25:36,587 --> 01:25:39,856 We can't let Harrison be in a place like that for another minute. 850 01:25:43,895 --> 01:25:46,563 Come sit on the sofa, please. 851 01:25:50,501 --> 01:25:55,134 I can't believe I just met you, and now I'm trusting you with my eternal soul. 852 01:25:55,841 --> 01:25:59,744 I won't let you down, Kate. You just focus on Harrison. 853 01:25:59,844 --> 01:26:02,513 Do whatever you need to do to save him. 854 01:26:08,719 --> 01:26:10,756 Are you ready? 855 01:26:13,558 --> 01:26:15,626 Good luck. 856 01:29:59,733 --> 01:30:01,269 What the hell are you doing here, Kate? 857 01:30:01,369 --> 01:30:03,559 Have you lost your mind? Do you know what you have done? 858 01:30:03,789 --> 01:30:06,258 I came here to save you. 859 01:30:07,058 --> 01:30:11,249 That's the thing. You cannot save me. Now you've condemned yourself. 860 01:30:12,029 --> 01:30:14,999 The door, you must get to the door by the lake. 861 01:30:15,099 --> 01:30:17,134 That will take you to the light. 862 01:30:17,234 --> 01:30:20,505 There's no way, that door's guarded by them, always. 863 01:30:21,805 --> 01:30:24,374 How safe are we in this closet? 864 01:30:25,644 --> 01:30:29,646 We're not. We need to move in a few minutes. 865 01:30:29,746 --> 01:30:33,552 They don't know you're here yet, but it won't take them long to figure it out. 866 01:30:33,652 --> 01:30:36,588 What will they do if they find me here? 867 01:30:37,588 --> 01:30:40,159 It'll be like Christmas morning for them. 868 01:30:40,259 --> 01:30:42,718 They will tear you apart. 869 01:30:43,095 --> 01:30:46,931 And Jackhammer, the one you just witnessed carving that woman's face off, 870 01:30:47,031 --> 01:30:51,937 will cut holes all over your body for fun just because he thinks it looks pretty. 871 01:30:52,037 --> 01:30:54,541 Who was that woman, is she dead? 872 01:30:55,641 --> 01:30:59,911 She's a lost soul, like me. Now you. 873 01:31:00,011 --> 01:31:04,382 We are immortal in this place, but we feel pain and agony. 874 01:31:04,882 --> 01:31:10,337 Our bodies are regenerative so we can be torn apart again, and again. 875 01:31:10,437 --> 01:31:14,527 Look, we don't have time. The plan is that I will distract them... 876 01:31:15,027 --> 01:31:18,296 Listen, and you'll have a brief moment to make it to the door, 877 01:31:18,396 --> 01:31:22,934 find the light, drink from the water, and go on your way. 878 01:31:23,034 --> 01:31:24,769 That's your plan, Kate? There's seven of them. 879 01:31:24,869 --> 01:31:26,872 Yes, and you said when they find me, 880 01:31:26,972 --> 01:31:30,274 they'll want to take turns playing with their new toy, right? 881 01:32:09,513 --> 01:32:12,384 I believe you've met the countess. 882 01:32:13,384 --> 01:32:15,854 Why do I smell sulfur? 883 01:32:16,354 --> 01:32:18,256 It's them. 884 01:32:19,356 --> 01:32:21,726 And I'm so thirsty. 885 01:32:22,076 --> 01:32:25,163 Yes. And it gets worse with time. 886 01:32:25,263 --> 01:32:30,012 And just when you think it can't get any worse, it starts all over again. 887 01:32:31,620 --> 01:32:34,256 How have you not lost your mind? 888 01:32:35,106 --> 01:32:36,975 I don't know. 889 01:32:37,075 --> 01:32:39,677 Because I've never totally lost hope. 890 01:32:40,177 --> 01:32:42,714 I don't know how I'm gonna make it 24 hours. 891 01:32:42,814 --> 01:32:44,249 What do you mean, 24 hours? 892 01:32:44,349 --> 01:32:48,152 Autumn says she'll bring me back in 24 hours. 893 01:32:48,252 --> 01:32:51,322 Kate, time's not linear here. 894 01:32:54,159 --> 01:32:57,804 We need to exert if we're gonna give this plan of yours a go. 895 01:33:00,665 --> 01:33:04,907 I still cannot believe you're here, risking your life for me. 896 01:33:06,405 --> 01:33:10,909 I couldn't save my husband, as God as my witness, I can save you. 897 01:33:13,144 --> 01:33:16,181 Enjoy your castle in the sky, Harrison Perseus Lloyd. 898 01:33:16,281 --> 01:33:18,580 Don't forget me. 899 01:33:19,818 --> 01:33:22,887 Go! Run! Now! 900 01:33:41,672 --> 01:33:43,808 Hurry up! 901 01:34:43,851 --> 01:34:46,069 Thank you, Kate. 902 01:34:49,675 --> 01:34:52,368 He did it! He made it! 903 01:35:41,193 --> 01:35:42,963 No! 904 01:36:53,831 --> 01:36:56,767 Kate? Is that you? 905 01:36:56,867 --> 01:36:59,658 - Please God, let it be you. - Autumn! 906 01:37:01,506 --> 01:37:04,108 Yeah, let's take that off, shall we? 907 01:37:04,208 --> 01:37:07,546 This may hurt a little. Sorry. 908 01:37:07,646 --> 01:37:09,281 I'm fine. 909 01:37:09,381 --> 01:37:12,466 Autumn, we have to destroy the locket. 910 01:37:12,566 --> 01:37:15,970 Destroy it? That would be detrimental for my research. 911 01:37:16,070 --> 01:37:18,872 Autumn, we have to destroy it! 912 01:37:23,845 --> 01:37:27,282 So what happened? What was Harrison like? 913 01:37:27,382 --> 01:37:30,485 He was just as we both pictured he'd be. 914 01:37:31,685 --> 01:37:34,188 He finally made it to his castle in the sky. 915 01:37:34,288 --> 01:37:37,872 Wow. I can't believe we pulled it off. 916 01:37:37,972 --> 01:37:40,360 You have to tell me everything. 917 01:37:56,594 --> 01:37:58,329 Thirsty? 918 01:38:00,144 --> 01:38:02,242 You have no idea. 919 01:38:03,985 --> 01:38:08,524 - And I'm so tired, too. - Well, get some sleep. 920 01:38:09,024 --> 01:38:12,327 And you're gonna figure out how to dispose of the locket, right? 921 01:38:12,427 --> 01:38:15,363 Yep, sounds good. 922 01:38:17,731 --> 01:38:20,067 - And Autumn. - Yes? 923 01:38:20,467 --> 01:38:23,036 Harrison's eyes were blue. 924 01:38:39,754 --> 01:38:41,623 Hello, Kate. 925 01:38:41,923 --> 01:38:44,866 - This must be a dream. - You are correct. 926 01:38:44,966 --> 01:38:48,963 What do I owe this honor of seeing you so soon, Mr. Lloyd? 927 01:38:49,163 --> 01:38:51,861 I wanted to give you a thank you gift for saving me. 928 01:38:52,061 --> 01:38:55,266 Really? Did you bring me roses from heaven? 929 01:38:55,536 --> 01:38:59,558 No. Something better. 930 01:39:02,610 --> 01:39:06,080 John! I thought I'd never see you again. 931 01:39:06,180 --> 01:39:08,483 I'm here, my love. 932 01:39:08,583 --> 01:39:12,554 John, I'm so sorry. It was all my fault. 933 01:39:12,654 --> 01:39:16,423 No, Kate. It wasn't your fault. It was just my time. 934 01:39:16,523 --> 01:39:18,260 - John. - I love you, Kate. 935 01:39:18,360 --> 01:39:20,827 This is only the beginning. 936 01:39:22,529 --> 01:39:25,305 A little taste of heaven, Kate. 72063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.