Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,889 --> 00:02:30,490
Well...
2
00:02:30,690 --> 00:02:32,542
here we are.
3
00:02:33,826 --> 00:02:37,164
It's not perfect, but what a deal, right?
4
00:02:37,264 --> 00:02:39,549
Lots of potential.
5
00:03:35,821 --> 00:03:37,644
I know this is your house, now, hon,
6
00:03:37,744 --> 00:03:40,961
but you don't have to slam the door
and frighten me to death.
7
00:03:41,061 --> 00:03:43,696
I didn't, it must've been a draft.
8
00:03:43,796 --> 00:03:45,499
Really?
9
00:03:45,799 --> 00:03:49,236
There shouldn't be
any windows open, that's odd.
10
00:03:49,336 --> 00:03:51,637
Are you all right?
I heard something break.
11
00:03:51,737 --> 00:03:56,243
Yeah, it's quite all right.
I'm sorry about the broken glass, though.
12
00:03:56,343 --> 00:03:58,511
I can bring by a replacement
if you need it.
13
00:03:58,611 --> 00:04:00,613
No, no need for a replacement.
14
00:04:00,713 --> 00:04:03,583
Do you happen to know
who that is in the picture?
15
00:04:03,683 --> 00:04:08,121
No, I don't. Sure was a handsome man,
though, whoever he was.
16
00:04:08,221 --> 00:04:11,791
Too bad we're probably
40 years too late to snag him.
17
00:04:11,891 --> 00:04:14,060
Probably so.
18
00:04:14,160 --> 00:04:16,396
I'll be right back.
19
00:04:16,996 --> 00:04:19,982
I'm going to see if I can find
a broom and a dustpan.
20
00:04:22,369 --> 00:04:24,454
Found it.
21
00:04:26,205 --> 00:04:30,276
I'm surprised to find a broom
and a dustpan in this old place.
22
00:04:30,376 --> 00:04:33,647
Usually, I bring my own,
but today my assistant took mine.
23
00:04:33,747 --> 00:04:37,316
She always does that,
then texts me to tell me that she took it.
24
00:04:37,416 --> 00:04:41,648
Drama can come in any form,
even in the form of a broom and a dustpan.
25
00:04:52,466 --> 00:04:54,868
- Did you hear what I said, hon?
- You scared me.
26
00:04:54,968 --> 00:04:58,171
I guess we're even then. Boo!
27
00:04:58,271 --> 00:05:00,439
I'm just kidding, hon.
28
00:05:00,539 --> 00:05:04,311
You're such a serious Sally.
Lighten up, would ya?
29
00:05:04,411 --> 00:05:08,330
You need to be all loosy,
goosey and free as a bird.
30
00:05:08,714 --> 00:05:12,786
This is your house by the lake
that you said you always wanted.
31
00:05:12,886 --> 00:05:15,589
Yes, it's wonderful. I'm very lucky.
32
00:05:16,476 --> 00:05:21,753
Look at the time. I have an appointment
in an hour, so I need to get going.
33
00:05:22,262 --> 00:05:24,663
Are you sure you'll be all right
out here all alone?
34
00:05:24,763 --> 00:05:28,569
Yes, I'll be fine.
My movers get here at three.
35
00:05:28,669 --> 00:05:30,919
Of course you will.
36
00:05:32,104 --> 00:05:35,824
If you need anything,
I left my card on the table.
37
00:05:39,160 --> 00:05:41,131
If you need to buy a car...
38
00:05:41,231 --> 00:05:44,317
I know an honest car salesman
in the next town over.
39
00:05:44,417 --> 00:05:48,087
I like to walk. Besides,
I'll be painting most of the time.
40
00:05:48,187 --> 00:05:52,042
Right. I forgot, you're a painter.
41
00:05:52,459 --> 00:05:54,477
Good for you.
42
00:05:56,350 --> 00:06:00,166
There's a small gas station
and a food store by the Marina,
43
00:06:00,366 --> 00:06:02,770
in case you get hungry.
44
00:06:03,070 --> 00:06:05,973
Here are your keys. Best wishes, hon.
45
00:06:06,073 --> 00:06:11,410
Please feel free to tell your friends about
my firm and our services in real estate,
46
00:06:11,510 --> 00:06:15,448
and I'll make sure to get the, "for sale"
sign taken down as soon as possible.
47
00:06:15,548 --> 00:06:18,300
- Thank you.
- Okay.
48
00:06:34,184 --> 00:06:36,786
"We make it worry-free."
49
00:06:36,886 --> 00:06:38,737
Good grief.
50
00:06:50,366 --> 00:06:54,587
Well, it's just you and me, handsome.
Let's get to work.
51
00:08:42,344 --> 00:08:44,548
Well, hello.
52
00:08:44,848 --> 00:08:47,961
- May I help you, little girl?
- I've lost Mr. Peppers.
53
00:08:48,061 --> 00:08:49,752
Mr. Peppers, who's that?
54
00:08:49,852 --> 00:08:53,489
He's my kitten and we're getting ready
to go and I can't find him.
55
00:08:53,589 --> 00:08:57,694
- Have you seen him?
- No. But I'll keep a lookout for him.
56
00:08:57,794 --> 00:09:01,080
Would you like to come in
and look for him yourself?
57
00:09:01,498 --> 00:09:04,083
Why not? Are you afraid?
58
00:09:05,000 --> 00:09:07,619
Is it because I'm a stranger?
59
00:09:12,124 --> 00:09:15,058
What is it? What do you see?
60
00:09:41,904 --> 00:09:45,808
Poor little guy. Come here, little guy.
61
00:09:45,908 --> 00:09:48,111
Come on, baby.
62
00:09:50,211 --> 00:09:54,083
It's okay. Here, come here. Okay, buddy.
63
00:09:54,183 --> 00:09:57,403
God. What was that? Come on, baby.
64
00:09:57,503 --> 00:09:59,991
Poor little guy.
65
00:10:06,546 --> 00:10:09,966
Mr. Peppers! You found him.
66
00:10:18,475 --> 00:10:20,827
Mr. Peppers.
67
00:10:22,045 --> 00:10:24,197
Here you go.
68
00:10:24,463 --> 00:10:26,800
I'm so happy to see you.
69
00:10:26,900 --> 00:10:30,587
Thank you very much
for finding Mr. Peppers.
70
00:10:34,690 --> 00:10:37,293
You're not alone.
71
00:10:37,393 --> 00:10:39,111
What?
72
00:10:53,509 --> 00:10:55,711
Are you injured?
73
00:10:56,211 --> 00:10:59,898
I cut myself on a nail,
I think it'll be all right.
74
00:11:00,650 --> 00:11:02,952
May I help you, dear?
75
00:11:04,052 --> 00:11:06,654
Thank you, but I can manage it.
76
00:11:08,490 --> 00:11:12,511
You know, it's not wise for a single woman
to live out here alone on Lake Eerie,
77
00:11:12,611 --> 00:11:14,680
and not associate kindly
with her neighbors.
78
00:11:14,780 --> 00:11:16,249
Excuse me?
79
00:11:16,349 --> 00:11:20,212
I said, it's not wise for a single woman
to live out here alone on Lake Eerie.
80
00:11:20,312 --> 00:11:24,841
I heard what you said, and I'm not
meaning to be rude, it's just...
81
00:11:24,941 --> 00:11:27,677
I'm not used to people wanting to help me.
82
00:11:29,279 --> 00:11:31,714
You know, I do apologize.
83
00:11:32,014 --> 00:11:34,283
I've not been myself lately.
84
00:11:34,383 --> 00:11:37,520
Let's start over, shall we?
I'm... I'm Kate.
85
00:11:37,620 --> 00:11:40,252
So sorry. Let's try the other hand.
86
00:11:41,157 --> 00:11:46,874
Well, my name's Eliza. May I come inside?
I can help you bandage that cut.
87
00:11:46,974 --> 00:11:50,517
I don't even think
there are bandages inside...
88
00:11:50,617 --> 00:11:53,535
the house, or not. Eliza?
89
00:11:53,635 --> 00:11:55,571
I know where he kept them.
90
00:11:55,671 --> 00:11:58,073
You know where he kept them?
Who kept what?
91
00:11:58,173 --> 00:12:00,442
Harrison, and bandages.
92
00:12:00,542 --> 00:12:04,179
- What?
- Come on. Follow me, dear.
93
00:12:07,282 --> 00:12:10,052
Sit right over here, please.
94
00:12:11,152 --> 00:12:12,322
Okay.
95
00:12:12,422 --> 00:12:16,425
Well, take off your pants too, please.
96
00:12:28,304 --> 00:12:31,631
I wonder if rubbing alcohol expires.
97
00:12:35,178 --> 00:12:38,848
This has probably been here
for 40 years, or so.
98
00:12:40,165 --> 00:12:41,734
I'll be right back.
99
00:12:41,834 --> 00:12:45,038
How did you know
that was under there, Eliza?
100
00:12:45,238 --> 00:12:48,507
I knew the former owner of this house...
101
00:12:48,607 --> 00:12:50,842
very well.
102
00:12:53,146 --> 00:12:57,017
You did?
Was it that man in the photo there?
103
00:12:57,117 --> 00:12:58,435
Yes.
104
00:12:59,085 --> 00:13:01,220
That was him.
105
00:13:01,320 --> 00:13:05,023
He was such a handsome young man,
was he not?
106
00:13:06,659 --> 00:13:10,297
I have lived by this lake
since I was a little girl,
107
00:13:10,397 --> 00:13:13,499
and he and I were very good friends.
108
00:13:13,599 --> 00:13:18,002
His name was Harrison Perseus Lloyd.
109
00:13:20,240 --> 00:13:24,710
You know, I never thought anyone would
ever move back into this house again.
110
00:13:25,010 --> 00:13:29,315
It's been vacant since the summer of 1969.
111
00:13:30,319 --> 00:13:32,785
I'm so sorry, dear.
112
00:13:32,885 --> 00:13:35,188
What happened to him... Harrison?
113
00:13:35,288 --> 00:13:38,959
Well, he fell into a coma and died.
114
00:13:39,059 --> 00:13:41,460
How? What happened?
115
00:13:41,927 --> 00:13:43,928
No one knows.
116
00:13:44,664 --> 00:13:47,334
He was a great explorer and archaeologist.
117
00:13:47,434 --> 00:13:51,204
He loved history and artifacts.
118
00:13:51,304 --> 00:13:56,142
In fact, he was close to a grand discovery
at the time of his sudden coma.
119
00:13:56,242 --> 00:14:00,213
My niece, she wrote a paper on him
for Oxford University.
120
00:14:00,313 --> 00:14:02,548
Isn't that something?
121
00:14:02,648 --> 00:14:05,885
I'm so proud of her.
She's such a sweet girl.
122
00:14:05,985 --> 00:14:08,221
Was he married?
123
00:14:08,321 --> 00:14:10,088
No.
124
00:14:10,589 --> 00:14:13,091
No, he never married.
125
00:14:13,959 --> 00:14:17,930
Although, I think there was
a special someone in his life.
126
00:14:18,030 --> 00:14:21,032
She was a very pretty young woman.
127
00:14:21,468 --> 00:14:25,372
But she was quite independent,
like you, Kate.
128
00:14:25,472 --> 00:14:28,495
- Like me?
- Yes. I know we've just met,
129
00:14:28,595 --> 00:14:34,179
but anyone who moves way out here in
a big house is definitely independent.
130
00:14:35,314 --> 00:14:37,717
Why did the house stay vacant for so long,
131
00:14:37,817 --> 00:14:40,719
and why didn't Harrison's
family take his stuff?
132
00:14:40,819 --> 00:14:42,488
Well, because in his will,
133
00:14:42,588 --> 00:14:46,091
Harrison requested that all of his
belongings remain right here in the house.
134
00:14:46,191 --> 00:14:48,527
And that the house remain in his name.
135
00:14:48,627 --> 00:14:51,163
And then his cousin take care of it,
136
00:14:51,263 --> 00:14:54,533
while the bank account
could afford to pay all the taxes.
137
00:14:54,633 --> 00:14:58,103
And then they transferred the house to
his cousin's name and he kept care of it,
138
00:14:58,203 --> 00:15:01,742
until he died a few years ago.
139
00:15:02,142 --> 00:15:06,329
Since then, the house has been on the
market and finally the county auction.
140
00:15:06,579 --> 00:15:11,041
And now you have come into the picture.
Have you not?
141
00:15:12,218 --> 00:15:15,922
So, where do you come from, Kate?
142
00:15:16,222 --> 00:15:17,756
Iowa.
143
00:15:17,856 --> 00:15:21,459
My husband and I worked
on my father's farm there.
144
00:15:21,827 --> 00:15:24,196
Why'd you leave?
145
00:15:24,296 --> 00:15:27,200
We always planned to retire
here on Lake Eerie.
146
00:15:27,300 --> 00:15:31,671
My husband, John, he used to spend his
summers as a boy with his grandma here.
147
00:15:31,771 --> 00:15:34,073
How lovely.
148
00:15:34,573 --> 00:15:36,841
Where's your husband?
149
00:15:41,747 --> 00:15:46,011
I'm sorry. I don't suppose
that's any of my business, is it?
150
00:15:47,587 --> 00:15:52,258
Well, there you are.
Good as new, I dare say.
151
00:15:52,358 --> 00:15:56,162
That's perfect. Thank you very much.
152
00:15:57,296 --> 00:16:01,200
You know, my niece is coming
for a visit in about a week, or so.
153
00:16:01,300 --> 00:16:03,569
She'd love to take
just a peek inside the house,
154
00:16:03,669 --> 00:16:06,005
if that would be all right with you, Kate?
155
00:16:06,105 --> 00:16:09,942
Yeah. That would be fine. She's the one
who wrote the paper on Harrison?
156
00:16:10,042 --> 00:16:15,081
Yes, yes. Actually,
she's my sister's granddaughter.
157
00:16:15,681 --> 00:16:19,319
Well, that would make her my...
grand-niece, wouldn't it?
158
00:16:20,019 --> 00:16:22,589
Who says that? This is terrific.
159
00:16:22,689 --> 00:16:26,657
I can't wait to tell her.
She's a huge fan of Harrison.
160
00:16:27,442 --> 00:16:31,430
I have got to go and take my medicine.
161
00:16:31,530 --> 00:16:35,115
You don't want an old woman falling
down dead in your house, do you?
162
00:16:47,247 --> 00:16:51,050
- Do you know these men, Kate?
- Yes, they're my movers.
163
00:16:51,750 --> 00:16:54,186
Of course they are.
164
00:17:04,596 --> 00:17:05,865
- Kate Ryan?
- Yes, that's me.
165
00:17:05,965 --> 00:17:09,970
Hi. We're the movers. We have
20 boxes for you, is that correct?
166
00:17:10,070 --> 00:17:11,991
- Yes, that's correct.
- And no furniture?
167
00:17:12,091 --> 00:17:14,723
No, the house came furnished.
168
00:17:16,676 --> 00:17:20,071
- You need me to sign somewhere?
- Yes, please. Here and here, if you would.
169
00:17:22,014 --> 00:17:24,817
- Thank you very much. We'll get started.
- Thank you.
170
00:17:31,291 --> 00:17:33,626
You guys almost done?
171
00:18:15,067 --> 00:18:16,768
Hello?
172
00:19:12,291 --> 00:19:13,992
You all right?
173
00:19:14,092 --> 00:19:17,261
- Yeah, I'm fine.
- You seem frightened.
174
00:19:17,630 --> 00:19:21,450
I just thought I saw something
in the other room there.
175
00:19:21,550 --> 00:19:24,516
I think the fan came on by itself.
176
00:19:25,772 --> 00:19:29,007
Typical woman, afraid of her own shadow.
177
00:19:31,343 --> 00:19:35,046
- What did you say?
- Nothing. Never mind.
178
00:19:36,748 --> 00:19:39,786
- Are you guys almost done?
- One more box and that'll be it.
179
00:19:39,886 --> 00:19:42,253
- Okay, thanks.
- Okay.
180
00:20:44,850 --> 00:20:47,987
- May I help you?
- Eliza, it's me, Kate.
181
00:20:48,087 --> 00:20:51,190
- Your new neighbor down the street.
- Who?
182
00:20:51,490 --> 00:20:54,093
Kate. We met earlier.
183
00:20:54,193 --> 00:20:56,828
You bandaged my leg, when I cut myself.
184
00:20:56,928 --> 00:20:58,831
I fooled you.
185
00:20:59,731 --> 00:21:04,103
I was just playing a friendly joke.
Of course I remember you, dear.
186
00:21:04,203 --> 00:21:07,334
I haven't lost all my marbles yet.
You need something?
187
00:21:07,434 --> 00:21:11,643
- I was wondering if I may use your phone.
- I suppose so.
188
00:21:11,743 --> 00:21:15,014
It's an old phone and I rarely use it.
I hope it works.
189
00:21:15,114 --> 00:21:19,850
- Come on in, dear. Come in.
- Thank you. I won't take long.
190
00:21:22,221 --> 00:21:24,557
Here you go, my dear.
191
00:21:34,567 --> 00:21:37,869
- Hello.
- Pop, it's me. I made it safe.
192
00:21:37,969 --> 00:21:42,275
Hey. It's good to hear your voice so soon.
193
00:21:42,675 --> 00:21:45,211
So how do you like the place?
194
00:21:45,311 --> 00:21:48,730
It needs some work, but the views
and location make everything worth it.
195
00:21:48,830 --> 00:21:52,984
Well, that's good news.
So, you didn't make a mistake, then.
196
00:21:53,084 --> 00:21:55,118
Pop, do you think I made
a mistake by leaving?
197
00:21:55,218 --> 00:21:57,657
No, you've been through a lot lately.
198
00:21:57,757 --> 00:22:00,527
And I'm fine. Everything is fine.
199
00:22:00,927 --> 00:22:04,931
Yeah. Well... good.
200
00:22:05,031 --> 00:22:08,366
I just want you to be healthy,
wealthy, and wise.
201
00:22:09,936 --> 00:22:12,438
Pop, I need to go.
I'm using a neighbor's phone.
202
00:22:12,738 --> 00:22:16,036
- What happened to your cell phone?
- I don't get reception up here.
203
00:22:16,476 --> 00:22:18,578
I don't like the sound of that one bit.
204
00:22:18,678 --> 00:22:23,482
Pop, it'll be fine. Listen, I gotta go.
I'll call you soon. Love you.
205
00:22:23,582 --> 00:22:26,987
You know, we've been on the phone,
like, less than a minute...
206
00:22:27,087 --> 00:22:29,355
and you already have to go?
207
00:22:29,455 --> 00:22:33,436
Yes, but I'll call you soon. I promise.
208
00:22:36,062 --> 00:22:38,731
- Pop?
- I'm here.
209
00:22:38,831 --> 00:22:41,132
Yeah, I understand.
How am I gonna get a hold of you?
210
00:22:41,232 --> 00:22:44,671
I'll set up my phone next week.
But I gotta go. I'll call you soon.
211
00:22:44,771 --> 00:22:47,578
All right, good night.
212
00:22:47,678 --> 00:22:51,210
- Bye, Pop. Good night.
- Good night.
213
00:22:57,349 --> 00:22:59,485
Thanks, Eliza. I really appreciate it.
214
00:22:59,885 --> 00:23:02,554
It's not a problem, dear.
215
00:23:02,654 --> 00:23:04,790
Do you live up here alone, too?
216
00:23:04,890 --> 00:23:06,958
No, I'm not that crazy.
217
00:23:07,058 --> 00:23:09,879
I mean, not that you're crazy.
218
00:23:09,979 --> 00:23:13,214
I live with my sister.
She's upstairs asleep.
219
00:23:14,500 --> 00:23:17,636
Well, I'll let myself out,
if it's all right. Good night, Eliza.
220
00:23:17,736 --> 00:23:19,839
Guess I'll see you soon, Kate.
221
00:23:19,939 --> 00:23:23,809
Good night. Don't let the bedbugs bite.
222
00:24:31,935 --> 00:24:34,046
Oh, God.
223
00:24:38,884 --> 00:24:41,051
Damn it.
224
00:24:52,316 --> 00:24:54,132
No.
225
00:24:59,036 --> 00:25:00,738
Great.
226
00:25:14,053 --> 00:25:16,422
You've got to be kidding me.
227
00:26:15,580 --> 00:26:19,157
Well, I brought back up this time,
little candle.
228
00:29:39,150 --> 00:29:42,608
Good morning, dear. I made some muffins.
I thought you might want a couple.
229
00:29:42,708 --> 00:29:45,091
Thank you. Please, come in.
230
00:29:45,191 --> 00:29:47,226
Thank you.
231
00:29:53,298 --> 00:29:55,500
Rough first night?
232
00:29:56,100 --> 00:29:58,027
Yeah, a little rough.
233
00:29:58,127 --> 00:30:00,539
What happened, dear?
234
00:30:04,209 --> 00:30:06,745
So sorry about that.
235
00:30:15,821 --> 00:30:17,855
You hungry?
236
00:30:17,955 --> 00:30:22,460
I was so busy yesterday trying to get
the house together, I didn't eat much.
237
00:30:22,560 --> 00:30:25,862
Well, don't choke
trying to tell me about it.
238
00:30:26,365 --> 00:30:31,503
However, I am curious
as to why there was a big old knife
239
00:30:31,603 --> 00:30:34,089
by your side the first night.
240
00:30:34,339 --> 00:30:36,207
I thought I saw someone.
241
00:30:36,407 --> 00:30:38,910
Someone? In the house?
242
00:30:39,010 --> 00:30:41,646
I think my eyes
were just playing tricks on me.
243
00:30:41,746 --> 00:30:45,916
I was upstairs closing a window,
and I saw a man.
244
00:30:46,852 --> 00:30:49,228
I had a candle in my hand,
and I couldn't see very well.
245
00:30:49,328 --> 00:30:51,192
It was only for a split second.
246
00:30:51,292 --> 00:30:56,327
And then the candle blew out,
and I ran downstairs to get a knife.
247
00:30:58,196 --> 00:31:01,700
Well, why were you using
candlelight, dear?
248
00:31:02,155 --> 00:31:06,271
One of the lights blew a fuse, and I didn't
know where the fuse box was kept.
249
00:31:06,371 --> 00:31:10,075
Do you need to come down
to my house and call an electrician?
250
00:31:10,175 --> 00:31:12,511
Yeah, that's a good idea.
251
00:31:12,611 --> 00:31:15,646
And if it's not too much trouble,
may I take a shower while I'm there?
252
00:31:15,746 --> 00:31:18,101
Of course, dear.
253
00:31:18,201 --> 00:31:22,253
And Autumn, my niece,
she's ecstatic about coming to the house.
254
00:31:22,353 --> 00:31:25,574
She caught me this morning
and I told her about you moving in
255
00:31:25,674 --> 00:31:28,076
and she screamed with excitement.
256
00:31:28,176 --> 00:31:31,379
She said she'd be down
this weekend, if not sooner.
257
00:31:31,479 --> 00:31:33,998
Why is she so excited about
seeing inside the house again?
258
00:31:34,098 --> 00:31:37,871
Well, Autumn spent years, you know,
doing research on Harrison's findings
259
00:31:37,971 --> 00:31:40,055
as an archaeologist.
260
00:31:40,155 --> 00:31:42,074
For her to be able to get into this house,
261
00:31:42,174 --> 00:31:46,011
and see if maybe there were some notes
or artifacts that were left behind,
262
00:31:46,111 --> 00:31:49,513
I'm sure that would help
her research greatly.
263
00:31:49,613 --> 00:31:52,684
But there are so many lovely things here.
264
00:31:52,784 --> 00:31:55,419
It's like your own, private museum.
265
00:31:55,519 --> 00:31:57,688
If I didn't have my sister to tend to,
266
00:31:57,788 --> 00:32:00,425
well, I'd help you go through
everything myself.
267
00:32:00,525 --> 00:32:03,295
That's very kind,
but I can manage on my own.
268
00:32:03,595 --> 00:32:07,065
Come. I have coffee at my house.
269
00:32:07,165 --> 00:32:11,101
You can call an electrician
and get cleaned up.
270
00:32:26,084 --> 00:32:30,022
- Are you decent?
- Yes, Eliza.
271
00:32:30,122 --> 00:32:32,190
Come in.
272
00:32:34,592 --> 00:32:37,396
Well, bad news.
273
00:32:37,496 --> 00:32:40,676
The electrician called back and he won't
be able to come by till tomorrow afternoon.
274
00:32:40,776 --> 00:32:44,102
Really? There's no one else
who could come today?
275
00:32:44,202 --> 00:32:47,763
I'm afraid not, dear.
La Salle is a small community,
276
00:32:47,863 --> 00:32:50,774
most people have left already
for the winter.
277
00:32:50,874 --> 00:32:54,379
Everyone is leaving La Salle
and headed home.
278
00:32:54,679 --> 00:32:58,358
You get here,
and everybody leaves, I dare say.
279
00:32:59,218 --> 00:33:01,752
Well, that sounds like a bad omen for me.
280
00:33:01,852 --> 00:33:03,688
Well, I'm not leaving, deary.
281
00:33:03,788 --> 00:33:06,224
That's why my niece calls me,
"one tough bird."
282
00:33:06,324 --> 00:33:10,645
- 'Cause I can manage through anything.
- Well, I need to learn that then.
283
00:33:15,767 --> 00:33:17,856
Is that your husband?
284
00:33:18,136 --> 00:33:20,505
May I see, dear?
285
00:33:23,174 --> 00:33:25,412
What's his name again?
286
00:33:25,512 --> 00:33:27,241
John.
287
00:33:28,612 --> 00:33:31,083
Well, John...
288
00:33:31,383 --> 00:33:35,454
is a handsome man, I dare say.
289
00:33:40,591 --> 00:33:43,395
Well, I'm off, dear.
290
00:33:43,495 --> 00:33:46,830
It's almost lunchtime.
And I have to tend to my sister.
291
00:33:46,930 --> 00:33:49,967
- You sure you're all right?
- Yes, I'm fine.
292
00:33:50,067 --> 00:33:52,503
Stop asking me that.
293
00:33:54,216 --> 00:33:56,575
I do apologize.
294
00:33:56,875 --> 00:33:59,442
Well, I'll leave you to it then.
295
00:34:53,898 --> 00:34:56,265
What were you hiding?
296
00:35:23,961 --> 00:35:26,497
"March 14th, 1957,
297
00:35:26,597 --> 00:35:28,899
Edinburgh Castle, Scotland.
298
00:35:28,999 --> 00:35:32,404
First archaeological survey
traveling with Thomas Gray,
299
00:35:32,504 --> 00:35:34,740
professor at Princeton University.
300
00:35:34,840 --> 00:35:38,143
April 5th, 1965. In Egypt.
301
00:35:38,243 --> 00:35:41,647
Found a locket in a tomb
belonging to the daughter of a pharaoh.
302
00:35:41,747 --> 00:35:44,082
Her name was Anandi.
303
00:35:44,182 --> 00:35:48,433
Portions of the inscriptions in the tomb
were damaged, and cannot be translated.
304
00:35:48,533 --> 00:35:53,692
However, the preserved inscription described
a treacherous crime Anandi committed
305
00:35:53,792 --> 00:35:57,361
and her punishment required her
to travel to another realm.
306
00:35:57,461 --> 00:36:01,867
Thomas Gray believes the locket
is known as 'the locket of light.'
307
00:36:01,967 --> 00:36:05,870
the locket was shown to open portals
to other dimensions.
308
00:36:05,970 --> 00:36:08,784
June 10th, 1969...
309
00:36:08,884 --> 00:36:11,243
I plan to go against Thomas' warnings
310
00:36:11,343 --> 00:36:16,046
and perform the first experiment
using a human test subject.
311
00:36:16,146 --> 00:36:19,451
I will perform experiment 19 on myself
312
00:36:19,551 --> 00:36:25,088
that mimics the procedures depicted in
the hieroglyphics shown in Anandi's tomb.
313
00:36:25,923 --> 00:36:28,709
Results to be determined."
314
00:37:11,870 --> 00:37:14,462
- John!
- Kate.
315
00:37:15,907 --> 00:37:19,011
- Why did you leave me?
- I'm here, my love.
316
00:37:19,111 --> 00:37:21,313
But why did you leave?
317
00:37:21,413 --> 00:37:23,582
It's all right.
318
00:37:23,682 --> 00:37:25,549
- Kate.
- Yes?
319
00:37:25,649 --> 00:37:27,819
I want you to do something for me.
320
00:37:27,919 --> 00:37:29,721
Anything.
321
00:37:29,921 --> 00:37:32,322
I brought someone for you to meet.
322
00:37:33,625 --> 00:37:35,926
And I brought her for you.
323
00:37:38,229 --> 00:37:40,364
I want you to...
324
00:37:40,464 --> 00:37:42,734
Let me watch.
325
00:37:42,834 --> 00:37:44,535
Will you do that for me?
326
00:37:44,635 --> 00:37:48,837
You know, it's always been
a fantasy for me.
327
00:37:50,574 --> 00:37:52,643
Come on.
328
00:37:52,743 --> 00:37:54,945
Will you, my love?
329
00:38:32,949 --> 00:38:35,185
Oh, God.
330
00:43:07,058 --> 00:43:09,828
Help? Anyone? Can you hear me, please?
331
00:43:10,228 --> 00:43:12,431
Oh, God.
332
00:43:13,727 --> 00:43:15,916
Help me.
333
00:43:16,016 --> 00:43:17,418
Help me.
334
00:43:22,372 --> 00:43:26,010
T.J. McClain rounds out
the lineup, for Denver.
335
00:43:26,110 --> 00:43:28,712
Steve Louis averaging 24 points...
336
00:44:43,287 --> 00:44:45,589
Okay. It's just me.
337
00:44:46,289 --> 00:44:48,893
- John?
- Look at me. It's all right.
338
00:44:48,993 --> 00:44:51,696
No, it isn't real. You're not real.
339
00:44:51,796 --> 00:44:57,001
- What are you doing? Run.
- Kate. Be still. It's all right.
340
00:44:57,101 --> 00:45:00,872
No. He's got a knife. Run!
341
00:45:01,272 --> 00:45:03,273
Look, baby, no one's there.
342
00:45:03,373 --> 00:45:05,943
It's all in your imagination.
343
00:45:07,678 --> 00:45:11,748
I'm not crazy. I saw a man with a knife.
344
00:45:17,438 --> 00:45:19,607
- Kate.
- Yes, John?
345
00:46:05,602 --> 00:46:08,672
- Ms. Ryan, I presume.
- Yes?
346
00:46:08,772 --> 00:46:11,307
I'm the electrician you called.
347
00:46:12,617 --> 00:46:16,278
You're here early,
do you have I.D. or something?
348
00:46:17,047 --> 00:46:19,818
Listen, lady...
349
00:46:19,918 --> 00:46:22,352
I've been banging at this door
half the morning.
350
00:46:22,452 --> 00:46:27,058
My truck out there...
clearly says La Salle Power Company.
351
00:46:27,158 --> 00:46:29,660
And if you don't want to
let me in to fix your issue,
352
00:46:29,760 --> 00:46:33,964
I have no problem backing out of here,
and going to the next job.
353
00:46:34,531 --> 00:46:38,001
Okay then. Come in.
354
00:46:38,101 --> 00:46:40,338
Thank you. Hallelujah.
355
00:47:05,814 --> 00:47:08,082
That'll do her.
356
00:47:09,433 --> 00:47:10,908
You're all set.
357
00:47:11,008 --> 00:47:15,739
Some bulbs need replacing and you may
want to re-wire the house eventually.
358
00:47:15,839 --> 00:47:18,342
But you have electricity again.
359
00:47:18,442 --> 00:47:20,444
Take care.
360
00:47:21,880 --> 00:47:23,981
Thank you.
361
00:47:25,382 --> 00:47:27,385
Anyone home?
362
00:47:27,485 --> 00:47:29,286
Eliza, you scared me.
363
00:47:29,386 --> 00:47:33,558
Sorry, dear. You want me
to go back out and knock?
364
00:47:33,658 --> 00:47:37,160
No, that's all right. Come in.
365
00:47:42,500 --> 00:47:45,035
I'm very impressed.
366
00:47:45,636 --> 00:47:48,105
Purple is my favorite color.
367
00:47:49,439 --> 00:47:53,311
Are you all right, dear?
You seem troubled.
368
00:47:53,511 --> 00:47:55,346
I haven't been sleeping well.
369
00:47:55,446 --> 00:47:58,650
Dear. You need to try and get some rest.
370
00:47:58,750 --> 00:48:02,587
I'm going to bring you some chamomile tea
so you can sleep tonight.
371
00:48:02,687 --> 00:48:06,289
Or whiskey, if you want
to be out like a light.
372
00:48:07,222 --> 00:48:11,429
I was thinking about going up to the store,
in a little while, and get a few things.
373
00:48:11,529 --> 00:48:14,928
- I may buy some chamomile tea.
- Yes, indeed.
374
00:48:15,028 --> 00:48:18,568
Chamomile tea makes me sleep
like a baby bear in the wintertime.
375
00:48:18,668 --> 00:48:23,607
You know, I found Harrison's journal
in a drawer upstairs, and some sketches.
376
00:48:23,707 --> 00:48:25,542
What did you do with them, dear?
377
00:48:25,642 --> 00:48:28,813
They're still up there.
It was a locked desk.
378
00:48:28,913 --> 00:48:32,115
I'm sure Autumn
will want to look through those.
379
00:48:32,215 --> 00:48:34,985
She should be here... around three.
380
00:48:35,085 --> 00:48:38,156
Three, wow. Okay, that works, I guess.
381
00:48:38,256 --> 00:48:42,259
Autumn's a lovely girl.
You won't even know she's here.
382
00:48:46,531 --> 00:48:48,318
I cannot believe it.
383
00:48:48,418 --> 00:48:53,271
I am finally walking through the house
of Harrison Perseus Lloyd.
384
00:48:53,371 --> 00:48:57,241
Oh, God, I'm so amazed
that you get to live here, Kate.
385
00:48:57,341 --> 00:48:59,410
Harrison must have been a great man.
386
00:48:59,510 --> 00:49:03,882
Yes. He was a man truly ahead of his time.
387
00:49:03,982 --> 00:49:08,652
He had theories of ancient Egypt that I
still cannot fully wrap my brain around.
388
00:49:08,752 --> 00:49:12,422
And he was only 29 at his death.
389
00:49:12,522 --> 00:49:16,661
Imagine what that man would've accomplished
if he had only lived a full life.
390
00:49:16,761 --> 00:49:21,532
- Wow, he was so young.
- His last exploration was in Egypt.
391
00:49:21,632 --> 00:49:24,502
And I have some theories myself
on what may have happened to him.
392
00:49:24,602 --> 00:49:27,338
- Really?
- Yes.
393
00:49:27,438 --> 00:49:32,077
His good friend and colleague Thomas Gray
wrote this article on him and his research.
394
00:49:32,177 --> 00:49:37,014
And the article references this artifact
that Harrison found in a tomb.
395
00:49:37,114 --> 00:49:39,432
Was it a locket?
396
00:49:39,532 --> 00:49:42,586
Yes. How do you know about the locket?
397
00:49:42,686 --> 00:49:47,358
I had found Harrison's journal
and some sketches of a locket upstairs.
398
00:49:47,758 --> 00:49:51,094
- Where?
- In the bedroom, on the desk.
399
00:49:51,194 --> 00:49:54,700
- May I see them, please?
- Yeah, sure.
400
00:49:58,969 --> 00:50:02,213
Well, that will keep her busy for a while.
401
00:50:02,573 --> 00:50:05,443
Didn't you say you needed to go
to the store for some things?
402
00:50:05,543 --> 00:50:09,346
Yes, but I don't want
to leave her here alone.
403
00:50:09,446 --> 00:50:14,117
She can handle herself. She is very
respectful of other people's things.
404
00:50:14,217 --> 00:50:17,188
Especially Harrison's. She'll be fine.
405
00:50:17,288 --> 00:50:19,475
Well, okay. How far is it again?
406
00:50:19,575 --> 00:50:22,692
It's not far.
Only about a mile or so to the Marina.
407
00:50:22,792 --> 00:50:24,063
Autumn!
408
00:50:25,763 --> 00:50:28,498
Kate and I are gonna run to the Marina
for some food. Okay?
409
00:50:28,598 --> 00:50:33,538
Okay. Auntie Eliza,
you should see it up here. It's amazing.
410
00:50:33,638 --> 00:50:35,739
Can I stay the night?
411
00:50:37,975 --> 00:50:42,996
Kate is nodding her head,
so you are one lucky lady, I suppose.
412
00:50:43,446 --> 00:50:45,616
Thank you, Kate!
413
00:50:45,716 --> 00:50:49,801
You're welcome, Autumn. It'll be nice
to have some company here anyway.
414
00:51:03,600 --> 00:51:05,935
Found any good stuff?
415
00:51:06,035 --> 00:51:10,007
My goodness, yes. I can't believe
all these notes and sketches
416
00:51:10,107 --> 00:51:12,610
have been hidden in this house
all these years,
417
00:51:12,710 --> 00:51:16,226
and no one has been able
to view them until now.
418
00:51:17,947 --> 00:51:19,411
Where's my aunt?
419
00:51:19,511 --> 00:51:22,186
She said she needed to get back
to see about her sister.
420
00:51:22,286 --> 00:51:23,787
I told her you could borrow some clothes
421
00:51:23,887 --> 00:51:26,823
and anything else you may need
while you're here.
422
00:51:26,923 --> 00:51:30,640
Wow, that's really nice of you.
I can't thank you enough, Kate.
423
00:51:30,740 --> 00:51:34,066
No, no problem.
If you would just share the wealth
424
00:51:34,166 --> 00:51:37,070
if you find anything from Harrison,
that'd be nice.
425
00:51:37,170 --> 00:51:42,120
For sure. Well, this locket of light
would be worth a pretty penny, indeed.
426
00:51:42,706 --> 00:51:45,543
So, what does this locket do, anyway?
427
00:51:45,643 --> 00:51:49,914
I'm not totally sure.
It'd be nice if we could find it.
428
00:51:50,214 --> 00:51:52,581
You haven't come across it
by any chance, have you?
429
00:51:52,681 --> 00:51:54,484
No, not yet.
430
00:51:54,584 --> 00:51:57,353
Harrison believed it would be worth
more than just money.
431
00:51:57,453 --> 00:52:01,492
Harrison believed it would open portals
to other dimensions.
432
00:52:01,592 --> 00:52:04,727
And if that's the case and we find it,
433
00:52:04,827 --> 00:52:06,797
I'm pretty certain
that would change everything
434
00:52:06,897 --> 00:52:10,034
for the pioneers in those research fields.
435
00:52:10,134 --> 00:52:14,437
Do you have any theories
about the locket and Anandi?
436
00:52:14,537 --> 00:52:17,675
You know about Anandi?
The Egyptian Princess?
437
00:52:17,775 --> 00:52:21,544
I read some of Harrison's journal
and I caught on to some of the storyline,
438
00:52:21,644 --> 00:52:24,547
but the jargon
was pretty much over my head.
439
00:52:24,647 --> 00:52:27,771
Well, to answer your question,
yes, I do have a theory.
440
00:52:27,871 --> 00:52:32,121
I think the locket, or the "locket of light"
as some would like to call it,
441
00:52:32,221 --> 00:52:35,875
sent the spirit to a purgatory-like place,
for all eternity.
442
00:52:36,375 --> 00:52:39,697
What did Anandi do that would make them
want to punish her in this way?
443
00:52:39,797 --> 00:52:44,602
Them? No, no, it was her father
who wanted to punish her in this way.
444
00:52:44,702 --> 00:52:48,105
The pharaoh.
He was a really stubborn leader.
445
00:52:48,205 --> 00:52:50,773
He demanded perfection in everything,
446
00:52:50,873 --> 00:52:56,147
and Anandi fell in love with a thief who
raided the tomb of the pharaoh's mother.
447
00:52:56,547 --> 00:52:59,682
And basically used Anandi
to get what he wanted.
448
00:52:59,782 --> 00:53:02,852
And when Anandi wouldn't
give up the thief's name...
449
00:53:02,952 --> 00:53:06,923
the pharaoh was so angered by this,
he lost his mind.
450
00:53:07,023 --> 00:53:12,529
The tombs report that the pharaoh went
to the Heka priest for a fitting punishment.
451
00:53:13,230 --> 00:53:17,568
Heka, is black magic
used against the gods.
452
00:53:17,668 --> 00:53:20,070
Real evil stuff.
453
00:53:20,170 --> 00:53:22,572
Anyway, the hieroglyphics that I studied
454
00:53:22,672 --> 00:53:25,943
showed the creation of the locket of light
by the Heka priest.
455
00:53:26,043 --> 00:53:30,881
And the pharaoh using it to send his daughter
to the prison realm for all eternity.
456
00:53:30,981 --> 00:53:35,318
The pharaoh was depicted
as going mad shortly after,
457
00:53:35,418 --> 00:53:39,557
which makes me believe
that he truly loved Anandi.
458
00:53:39,657 --> 00:53:42,826
But he was just too stubborn
to forgive her.
459
00:53:44,061 --> 00:53:46,630
Well, if he sends her
to this place, this prison,
460
00:53:46,730 --> 00:53:50,666
isn't there a way he can bring her
back if he changed his mind?
461
00:53:52,201 --> 00:53:57,326
Just by my research, the locket
of light is depicted as a device...
462
00:53:57,606 --> 00:54:00,977
so I'm thinking my answer would be yes.
463
00:54:01,077 --> 00:54:05,128
Especially considering the hieroglyphics
showed that Anandi didn't die right away.
464
00:54:05,228 --> 00:54:07,101
- What?
- Yep.
465
00:54:07,201 --> 00:54:10,837
The holy men that buried her
said that she was buried alive,
466
00:54:10,937 --> 00:54:14,473
that, "her cheeks were red with life."
467
00:54:15,543 --> 00:54:17,710
And then Harrison found her tomb.
468
00:54:17,810 --> 00:54:21,380
Yep. And apparently the locket, too.
469
00:54:24,218 --> 00:54:27,507
Did you read the last entry
of Harrison's journal?
470
00:54:27,787 --> 00:54:30,055
No, I haven't.
471
00:54:34,994 --> 00:54:38,031
"I will perform experiment 19 on myself
472
00:54:38,131 --> 00:54:41,435
that mimics the procedure
depicted in the hieroglyphics
473
00:54:41,535 --> 00:54:43,703
found in Anandi's tomb.
474
00:54:43,803 --> 00:54:46,405
Results to be determined."
475
00:54:47,007 --> 00:54:48,695
Holy shit, Kate.
476
00:54:48,795 --> 00:54:52,745
That's not suggesting that the locket
had something to do with his death, is it?
477
00:54:52,845 --> 00:54:54,047
No.
478
00:54:54,147 --> 00:54:59,419
He didn't have the ending hieroglyphics
to know how the locket functions.
479
00:54:59,919 --> 00:55:04,058
I bet he believed that the locket
would stay on his physical body,
480
00:55:04,158 --> 00:55:06,856
and he would be able to get back that way.
481
00:55:08,561 --> 00:55:13,032
I don't know what he was thinking.
But we, or...
482
00:55:13,132 --> 00:55:15,568
pioneers in exploration,
rather get caught up
483
00:55:15,668 --> 00:55:18,738
in the excitement of the discovery.
484
00:55:18,838 --> 00:55:21,027
And foolish mistakes can be made.
485
00:55:21,127 --> 00:55:24,744
Are you saying that Harrison
accidentally killed himself,
486
00:55:24,844 --> 00:55:27,581
and is now stuck in a hell-like prison?
487
00:55:28,648 --> 00:55:33,419
Listen, Kate, I'll keep looking through
the notes and see what else I can find.
488
00:55:33,519 --> 00:55:37,124
Maybe it's all a coincidence
and he was one of those unlucky people
489
00:55:37,224 --> 00:55:39,225
that fell into a coma.
490
00:55:39,325 --> 00:55:42,998
But don't worry,
I'll figure it out. I'm so...
491
00:55:46,734 --> 00:55:48,935
How about some tea?
492
00:55:49,336 --> 00:55:52,172
- Excuse me?
- Would you like some tea?
493
00:55:52,272 --> 00:55:54,506
Yes, please.
494
00:56:04,784 --> 00:56:06,554
Still working?
495
00:56:06,654 --> 00:56:10,657
Yes. I'm finding some
great things in his notes.
496
00:56:10,757 --> 00:56:12,993
He's such a fascinating man.
497
00:56:13,493 --> 00:56:16,731
I can almost hear his voice
through his writing.
498
00:56:16,831 --> 00:56:21,802
That probably sounds silly, but...
God, I wish I could have known him.
499
00:56:21,902 --> 00:56:24,197
It doesn't sound silly.
500
00:56:27,274 --> 00:56:29,710
I feel like I'm intruding in on his home.
501
00:56:29,810 --> 00:56:32,045
I can see his face everywhere.
502
00:56:32,145 --> 00:56:34,815
And what beautiful eyes he had, too.
503
00:56:34,915 --> 00:56:37,856
You can't really tell
in these black and whites, but...
504
00:56:37,956 --> 00:56:40,016
I wonder what color they were.
505
00:56:40,116 --> 00:56:44,256
If I didn't know any better, I'd say
you have a crush on Harrison Lloyd.
506
00:56:44,637 --> 00:56:48,628
Well, I'm amazed by him
in almost every way.
507
00:56:48,728 --> 00:56:52,081
He gave to charities,
and he donated his artifacts.
508
00:56:52,181 --> 00:56:55,121
He wasn't one of those
selfish archaeologists.
509
00:56:55,271 --> 00:56:57,471
He was a brilliant painter.
510
00:56:57,571 --> 00:56:59,907
Did you see the murals above the garage?
511
00:57:00,207 --> 00:57:03,210
My aunt says it's extraordinary.
512
00:57:03,510 --> 00:57:07,880
You're a painter, right?
You two have something in common, then.
513
00:57:07,980 --> 00:57:12,352
I haven't seen over the garage yet,
but I'll do that tomorrow, for sure.
514
00:57:12,452 --> 00:57:14,121
And I made a bed for you upstairs,
515
00:57:14,221 --> 00:57:17,190
but you're welcome to sleep
anywhere you feel comfortable,
516
00:57:17,290 --> 00:57:20,260
and there's some comfy clothes
on the couch over there.
517
00:57:20,360 --> 00:57:24,897
Thank you, Kate. I feel as though
I have known you forever already.
518
00:57:24,997 --> 00:57:28,668
Yeah, me too. It's nice to have you here.
519
00:57:28,768 --> 00:57:30,971
Well, good night then.
520
00:57:31,071 --> 00:57:33,205
Good night.
521
00:58:44,777 --> 00:58:48,415
I have to get back to work, and you're
making it really difficult for me.
522
00:58:48,515 --> 00:58:50,749
I'm trying.
523
00:58:54,020 --> 00:58:56,323
The farming life suits you.
524
00:58:56,423 --> 00:58:58,875
Even those boots
look good on you, city boy.
525
00:58:59,325 --> 00:59:02,530
- Think so?
- Yep.
526
00:59:03,030 --> 00:59:05,999
Hey, Kate. Thank you for loving me.
527
00:59:06,099 --> 00:59:08,401
Don't mention it.
528
00:59:22,448 --> 00:59:25,119
- No!
- Hey, hey, relax...
529
00:59:25,219 --> 00:59:27,820
- No!
- We'll take care of it, Kate.
530
00:59:27,920 --> 00:59:29,539
John!
531
00:59:30,389 --> 00:59:32,341
John!
532
00:59:56,082 --> 00:59:58,317
He restores my soul.
533
00:59:58,417 --> 01:00:02,856
He leads me in paths of righteousness,
for his name sake,
534
01:00:02,956 --> 01:00:06,927
even though I walk through the shadow
of death, I will fear no evil.
535
01:00:07,027 --> 01:00:08,962
For you are with me.
536
01:00:09,062 --> 01:00:12,865
Your rod and your staff, they comfort me.
537
01:00:12,965 --> 01:00:16,936
You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
538
01:00:17,036 --> 01:00:21,040
You anoint my head with oil,
my cup overflows.
539
01:00:21,140 --> 01:00:26,982
Surely, goodness and mercy shall follow me
all of the days of my life.
540
01:00:27,414 --> 01:00:29,948
Is someone there?
541
01:00:31,233 --> 01:00:33,169
Answer if you can hear me.
542
01:00:33,269 --> 01:00:36,272
I could hear you praying with me just now.
543
01:00:41,560 --> 01:00:44,997
I haven't heard the voice
of a woman in so long.
544
01:00:45,097 --> 01:00:48,435
Please, speak again if someone is there.
545
01:00:52,739 --> 01:00:55,641
- Hello?
- Yes, there you are again.
546
01:00:55,741 --> 01:00:58,712
- You sound like an angel.
- Who are you?
547
01:00:58,812 --> 01:01:01,881
- My name is Harrison.
- Harrison?
548
01:01:02,581 --> 01:01:06,585
Yes. I don't know how we are able
to make contact like this,
549
01:01:06,685 --> 01:01:08,088
but it may not last long.
550
01:01:08,188 --> 01:01:12,358
Please, listen to me carefully.
You must find a locket.
551
01:01:12,458 --> 01:01:16,529
It is in a room over the garage
of my house in La Salle, Michigan.
552
01:01:16,629 --> 01:01:17,964
Do you know where that is?
553
01:01:18,064 --> 01:01:21,934
Yes, I'm in the house.
I know who you are, Harrison.
554
01:01:22,034 --> 01:01:24,404
Who are you?
555
01:01:24,504 --> 01:01:27,441
Kate. My name's Kate.
556
01:01:27,741 --> 01:01:29,943
- Kate?
- Yes?
557
01:01:30,043 --> 01:01:31,812
I don't have much time.
558
01:01:31,912 --> 01:01:35,281
Please, go to the room over the garage.
559
01:01:35,381 --> 01:01:39,153
The locket possibly fell near the window.
560
01:01:39,253 --> 01:01:43,006
That locket is the way I got here,
therefore, it must be the way out.
561
01:01:43,106 --> 01:01:44,567
Are you in the house?
562
01:01:44,667 --> 01:01:49,863
It is a different realm, but it is linked
to my house, the same as they are.
563
01:01:49,963 --> 01:01:54,167
- Who are they?
- They are the guardians of this place.
564
01:01:54,267 --> 01:01:57,770
They exist to torture lost souls
who are trapped here.
565
01:01:57,870 --> 01:02:00,240
There is only darkness.
566
01:02:00,340 --> 01:02:01,908
There's no light at all?
567
01:02:02,008 --> 01:02:06,413
There is a light out in the distance,
past the dark water,
568
01:02:06,513 --> 01:02:09,081
but there's no way to get to it.
569
01:02:09,181 --> 01:02:11,418
You need to get out of the house, Kate.
570
01:02:11,518 --> 01:02:14,548
They are linked to the house through me.
571
01:02:14,648 --> 01:02:16,855
Oh, my God.
572
01:02:18,357 --> 01:02:20,470
Kate, they're here. Get out.
573
01:02:23,063 --> 01:02:26,199
- Kate, no!
- Harrison?
574
01:02:26,299 --> 01:02:28,035
Harrison?
575
01:02:28,635 --> 01:02:30,460
Harrison?
576
01:02:30,560 --> 01:02:33,939
No. Harrison.
577
01:02:37,077 --> 01:02:39,478
Harrison, can you hear me?
578
01:02:54,360 --> 01:02:56,061
Harrison.
579
01:03:04,922 --> 01:03:06,657
Autumn.
580
01:03:07,557 --> 01:03:09,259
Autumn?
581
01:05:17,536 --> 01:05:19,238
Kate?
582
01:05:20,407 --> 01:05:22,776
- Pop?
- Hi.
583
01:05:22,876 --> 01:05:25,244
What are you doing here?
584
01:05:26,278 --> 01:05:28,157
What the hell are you doing?
585
01:05:32,251 --> 01:05:34,532
I'm looking for something.
586
01:05:35,588 --> 01:05:38,725
Looking for something?
What were you looking for?
587
01:05:38,825 --> 01:05:42,711
It's hard to explain.
What are you doing here anyhow?
588
01:05:42,811 --> 01:05:46,865
I got worried about you, I tried
to call you a bunch of times and...
589
01:05:48,165 --> 01:05:50,837
I just thought I'd come up
and check on you.
590
01:05:50,937 --> 01:05:52,539
It's a quick 11-hour drive.
591
01:05:52,639 --> 01:05:55,108
- 11 hours?
- Yeah.
592
01:05:55,208 --> 01:05:57,309
Man, you must have left early
this morning, then.
593
01:05:57,409 --> 01:05:59,477
I did.
594
01:06:00,579 --> 01:06:03,148
Can I trouble you for a cup of coffee?
595
01:06:03,882 --> 01:06:05,886
Yeah. Yeah, I think I got some.
596
01:06:05,986 --> 01:06:08,889
Here, wait. Wait a second.
Watch it. Watch it.
597
01:06:08,989 --> 01:06:12,426
- You got a bunch of nails.
- Yeah.
598
01:06:12,526 --> 01:06:15,498
I think I got some coffee in the house.
599
01:06:16,430 --> 01:06:19,832
You know that Asian soybean rust
was just a bunch of crap.
600
01:06:19,932 --> 01:06:22,569
It just made the leaves look bad.
601
01:06:23,169 --> 01:06:27,407
It's the herbicide resistant weeds
that's breaking our backs.
602
01:06:27,507 --> 01:06:29,709
We know what it looks like.
603
01:06:29,809 --> 01:06:33,013
We're just gonna break even again this year,
and I'm about ready to pack it in,
604
01:06:33,113 --> 01:06:36,684
my heart is just not as strong
as it used to be.
605
01:06:37,684 --> 01:06:40,219
What the hell are you doing here?
606
01:06:40,786 --> 01:06:44,493
I mean, there's papers everywhere and...
607
01:06:44,593 --> 01:06:47,860
furniture tipped over,
and you're tearing up boards.
608
01:06:47,960 --> 01:06:49,962
What am I supposed to think? I mean, I...
609
01:06:50,362 --> 01:06:52,315
- Are you taking your medicine?
- Pop, I'm taking...
610
01:06:52,415 --> 01:06:54,432
- Are you taking your pills?
- I'm taking my pills.
611
01:06:54,532 --> 01:06:56,403
I'm not crazy,
if that's what you're thinking.
612
01:06:56,503 --> 01:06:59,639
I know you've been through
a traumatic experience.
613
01:07:05,445 --> 01:07:09,548
You're living in this house,
this old house, all alone,
614
01:07:09,648 --> 01:07:12,318
you're sure making an old man worry.
615
01:07:12,418 --> 01:07:16,722
- Are you staying a while?
- No. I'm leaving in the morning.
616
01:07:16,822 --> 01:07:19,359
And I would like you to come back with me.
617
01:07:19,459 --> 01:07:22,496
- Pop, I can't leave him.
- What?
618
01:07:23,396 --> 01:07:27,868
- Leave him... who? John?
- No, Harrison.
619
01:07:27,968 --> 01:07:30,794
- Thank God, who the hell's Harrison?
- Harrison...
620
01:07:30,894 --> 01:07:34,488
He's stuck in this house, Autumn and Eliza
were explaining everything to me,
621
01:07:34,588 --> 01:07:36,943
and Autumn was trying
to figure it out last night.
622
01:07:37,043 --> 01:07:39,512
And then I heard his voice over the radio,
623
01:07:39,612 --> 01:07:42,845
- and I could communicate with him.
- Sweetheart.
624
01:07:43,482 --> 01:07:45,819
You have to believe me, Pop.
He's in this house.
625
01:07:45,919 --> 01:07:49,321
Sweetheart, listen to me. Listen to me.
You've got to stop punishing yourself.
626
01:07:49,421 --> 01:07:53,359
Are you talking about John, now?
Is that who you want to talk about?
627
01:07:54,994 --> 01:07:57,864
Can you listen to yourself?
Do you know what you just said?
628
01:07:57,964 --> 01:08:00,800
Some guy's trapped in a radio,
and he's talking to you.
629
01:08:00,900 --> 01:08:03,603
And who the hell is Autumn
and Eliza, by the way?
630
01:08:03,703 --> 01:08:06,506
Eliza lives down the street,
and Autumn is her niece.
631
01:08:06,606 --> 01:08:09,109
I thought you said that people
don't live here in the winter,
632
01:08:09,209 --> 01:08:11,343
that you'd have to be crazy
to live here in the winter.
633
01:08:11,443 --> 01:08:12,545
So you do think I'm crazy?
634
01:08:12,645 --> 01:08:16,315
I think you're having a breakdown,
sweetheart. I really do.
635
01:08:16,415 --> 01:08:19,051
That's why I want you to come home
with me, it's a safe place.
636
01:08:19,151 --> 01:08:22,054
- You can get all the treatment you need.
- Do you want to meet him?
637
01:08:22,154 --> 01:08:24,923
Well, hell yes, if they're real,
I'd like to meet them.
638
01:08:25,023 --> 01:08:27,859
- Now?
- Now. Let's go.
639
01:08:31,064 --> 01:08:32,832
Eliza!
640
01:08:35,701 --> 01:08:38,104
It's me, Kate.
641
01:08:44,110 --> 01:08:47,246
Eliza! Eliza.
642
01:08:49,682 --> 01:08:52,452
Come on, honey.
You're embarrassing yourself.
643
01:08:52,552 --> 01:08:56,555
- Everybody's gone for the winter.
- Eliza!
644
01:09:00,243 --> 01:09:03,345
Come on. Come on, it's cold.
645
01:09:04,863 --> 01:09:07,900
Pop, this is the house. I know it is.
646
01:09:08,150 --> 01:09:11,956
This is the... I was just here.
647
01:09:12,556 --> 01:09:14,698
And the boards weren't there.
648
01:09:28,888 --> 01:09:31,123
This is all real, Pop.
649
01:09:31,223 --> 01:09:32,892
Yeah?
650
01:09:34,995 --> 01:09:38,064
Yeah, we all yearn for something real.
651
01:09:38,164 --> 01:09:41,300
Especially when we're
hurting inside and all.
652
01:09:41,400 --> 01:09:43,602
Here you go, Kate.
653
01:09:44,971 --> 01:09:47,239
Here you go, honey.
654
01:09:54,046 --> 01:09:57,082
Why don't we call it a night?
I've got the couch.
655
01:09:57,182 --> 01:09:58,950
All right?
656
01:10:03,957 --> 01:10:05,691
Pop?
657
01:10:05,991 --> 01:10:08,895
- Yeah?
- Will you just leave it all as it is?
658
01:10:08,995 --> 01:10:11,798
- Sure.
- Will you just do that for me, please?
659
01:10:11,898 --> 01:10:13,634
Yeah.
660
01:10:14,734 --> 01:10:17,970
- Night, bunny.
- Night, Pop.
661
01:10:23,909 --> 01:10:26,421
Kate.
662
01:10:29,448 --> 01:10:31,952
Kate.
663
01:10:36,655 --> 01:10:39,125
Kate.
664
01:10:39,225 --> 01:10:41,033
Harrison?
665
01:10:41,633 --> 01:10:44,016
Please, come down.
666
01:10:55,007 --> 01:10:56,942
It's nice to meet you, Kate.
667
01:10:57,042 --> 01:11:00,479
- Am I dreaming?
- Yes. Yes, you are.
668
01:11:00,779 --> 01:11:03,882
But you're real, right? I'm not crazy?
669
01:11:03,982 --> 01:11:08,387
You're not crazy, but this is a dream.
It's the only way I could see you.
670
01:11:12,425 --> 01:11:14,526
What's happening? What's wrong?
671
01:11:14,626 --> 01:11:17,330
They're planning a way
to kill you, Kate...
672
01:11:17,430 --> 01:11:20,266
and they're building their strength
to actually do it.
673
01:11:20,366 --> 01:11:21,601
What?
674
01:11:21,701 --> 01:11:24,937
The longer you stay here,
the weaker you will become.
675
01:11:25,037 --> 01:11:29,475
They can invade your thoughts,
and your dreams, it's not safe for you here.
676
01:11:30,109 --> 01:11:33,780
- Why do you they want to kill me?
- Because they know you're a threat.
677
01:11:33,880 --> 01:11:37,949
They exist to keep me in this place,
do you understand?
678
01:11:42,838 --> 01:11:44,939
Walk with me.
679
01:11:45,824 --> 01:11:48,649
- They're here. They can hear us now.
- I'm frightened.
680
01:11:48,929 --> 01:11:52,431
It's too late now. I need you to wake up.
Kate, wake up! I need you to wake up!
681
01:11:52,531 --> 01:11:54,599
Wake up!
682
01:12:02,691 --> 01:12:05,328
Pop, how could you do that to me?
683
01:12:05,578 --> 01:12:07,580
How could you do that to me, Pop?
684
01:12:07,680 --> 01:12:11,951
I know I crossed the line a little bit, but
what I was doing was what's good for you.
685
01:12:12,051 --> 01:12:14,786
- What's good for me?
- Yeah.
686
01:12:15,286 --> 01:12:17,489
Can you bring back my husband
while you're at it?
687
01:12:17,589 --> 01:12:20,806
- No, I cannot.
- If it's not too much trouble,
688
01:12:20,906 --> 01:12:25,265
since you think you can turn water
into wine and sand into grain,
689
01:12:25,365 --> 01:12:28,367
and make everything as right as rain.
690
01:12:30,503 --> 01:12:33,305
Can you make it so we have those
grandkids you always wanted, too?
691
01:12:33,405 --> 01:12:37,342
- No, I can't, honey.
- Is that asking too much?
692
01:12:44,050 --> 01:12:48,020
Listen, this is my final plea, honey.
693
01:12:48,120 --> 01:12:52,492
If you refuse to come back home,
and get the treatment you need...
694
01:12:53,392 --> 01:12:55,194
then I...
695
01:12:55,294 --> 01:12:58,364
I know I've done everything in my power...
696
01:12:58,464 --> 01:13:01,884
to help you,
and I have to surrender, honey.
697
01:13:02,334 --> 01:13:04,803
Just go home, Pop.
698
01:13:04,903 --> 01:13:07,171
I'm staying here.
699
01:13:10,409 --> 01:13:12,845
These are yours.
700
01:13:22,155 --> 01:13:25,492
You know, the only reason
they're ever gonna remember me...
701
01:13:25,592 --> 01:13:27,926
is because of you.
702
01:13:31,397 --> 01:13:33,132
Bye.
703
01:13:37,519 --> 01:13:39,754
Bye, bye, bunny.
704
01:14:40,033 --> 01:14:41,768
Kate!
705
01:14:42,506 --> 01:14:44,289
Kate!
706
01:14:52,627 --> 01:14:54,005
Kate?
707
01:14:57,082 --> 01:14:58,951
Autumn.
708
01:15:02,555 --> 01:15:04,322
Kate?
709
01:15:05,057 --> 01:15:06,867
Autumn?
710
01:15:06,967 --> 01:15:09,006
Oh, Kate.
711
01:15:09,628 --> 01:15:11,576
What happened?
712
01:15:11,676 --> 01:15:15,767
- I went to Eliza's and no one was home.
- Oh, My God, Kate, it's real.
713
01:15:15,867 --> 01:15:20,438
This is the house that encompasses where
Harrison is. I got attacked by one of them.
714
01:15:20,538 --> 01:15:23,842
- What?
- I was so scared and confused, I left.
715
01:15:23,942 --> 01:15:26,878
I went into town to find answers,
so I called my professor.
716
01:15:26,978 --> 01:15:30,275
Are you all right? What was it?
717
01:15:30,649 --> 01:15:33,601
I'm okay.
The thing that attacked me, Kate,
718
01:15:33,701 --> 01:15:36,931
scratched my face and my chest
while it was strangling me.
719
01:15:37,031 --> 01:15:40,313
And then it's grip weakened
and I fell on the floor.
720
01:15:41,594 --> 01:15:45,330
- I'm okay. I'm all right.
- Autumn, what happened to Eliza?
721
01:15:45,430 --> 01:15:49,501
Right. She had to take
my grandmother to the hospital,
722
01:15:49,601 --> 01:15:51,670
she left me a message while I was in town.
723
01:15:51,770 --> 01:15:54,358
So I went to the hospital to check in
on them and I got bandaged up,
724
01:15:54,458 --> 01:15:57,275
and I came straight back here
to tell you what I found out.
725
01:15:57,375 --> 01:16:01,479
I feel like I'm losing my mind, Autumn.
Is this really happening?
726
01:16:06,385 --> 01:16:09,755
- Oh, my God!
- Let's get out of the house and talk.
727
01:16:17,230 --> 01:16:21,213
You're not crazy, Kate. I thought I was
losing it there for a moment too, but...
728
01:16:21,313 --> 01:16:23,601
I know I didn't put
these scratches on myself.
729
01:16:23,701 --> 01:16:26,805
- Well, what do we do now?
- My professor called me last night.
730
01:16:26,905 --> 01:16:29,642
He told me a story
depicted in the hieroglyphics
731
01:16:29,742 --> 01:16:32,912
that shows a silver cord that connects
732
01:16:33,012 --> 01:16:36,448
our spiritual being to our physical body,
733
01:16:36,548 --> 01:16:41,220
and apparently the silver cord
leads us into the afterlife after we die.
734
01:16:41,320 --> 01:16:44,456
- A silver cord?
- Yes.
735
01:16:56,435 --> 01:16:58,805
A consciousness thread.
736
01:16:58,905 --> 01:17:02,540
It links our spiritual being
to our physical body
737
01:17:02,640 --> 01:17:05,111
and our spiritual being to the afterlife.
738
01:17:05,211 --> 01:17:08,547
It's also known as a life thread
by the Egyptians.
739
01:17:08,647 --> 01:17:13,886
And the hieroglyphics show
the in-between realm as a midway point,
740
01:17:13,986 --> 01:17:17,690
that prevents the spirits
from going into the afterlife.
741
01:17:17,790 --> 01:17:20,427
So in layman's terms...
742
01:17:21,427 --> 01:17:23,462
Basically...
743
01:17:23,562 --> 01:17:28,835
it's like a prison that's guarded
by this malicious entities.
744
01:17:28,935 --> 01:17:32,604
Yeah, Harrison said something about them.
745
01:17:33,104 --> 01:17:36,342
Wait a minute. Did you just say,
"Harrison said something"?
746
01:17:36,642 --> 01:17:39,912
Yes. It sounds completely nuts.
747
01:17:40,012 --> 01:17:43,949
But I turned the radio on to try
to comfort myself after a bad dream
748
01:17:44,049 --> 01:17:47,267
- and I heard someone praying.
- Praying?
749
01:17:47,367 --> 01:17:51,790
Yes. And it... and I thought it was
a late night radio announcer.
750
01:17:51,890 --> 01:17:53,926
So I started praying along with him.
751
01:17:54,026 --> 01:17:56,863
It ended up being Harrison
and he could hear me,
752
01:17:56,963 --> 01:17:59,866
and we could somehow
communicate through the radio.
753
01:17:59,966 --> 01:18:03,636
Fascinating! This is amazing stuff, Kate!
754
01:18:03,736 --> 01:18:06,305
Groundbreaking for my research.
755
01:18:06,405 --> 01:18:11,075
Not to mention, I'm crazy jealous
you got to speak to Harrison Lloyd.
756
01:18:11,677 --> 01:18:14,647
I'm just glad you don't think I'm crazy.
757
01:18:14,947 --> 01:18:18,549
Look at this bandage, Kate.
I know you're not crazy.
758
01:18:18,649 --> 01:18:23,054
Thank you, Autumn. I don't know what
I would have done if you weren't here.
759
01:18:29,728 --> 01:18:32,530
Okay. Okay, let's get back
to what I found out.
760
01:18:32,630 --> 01:18:35,595
- My professor has a theory about water.
- Water?
761
01:18:35,695 --> 01:18:38,938
Yes. This diagram is the only one
my professor found
762
01:18:39,038 --> 01:18:42,909
that shows a glimpse
of the realm where Harrison is.
763
01:18:43,609 --> 01:18:47,178
This diagram was buried
with a Heka priest.
764
01:18:47,578 --> 01:18:50,765
This is the path to the realm of the gods.
765
01:18:50,865 --> 01:18:53,185
This middle one is where Harrison is.
766
01:18:53,285 --> 01:18:57,456
My professor believed these
to be doors, or gates.
767
01:18:57,556 --> 01:19:01,480
This text translates into this.
768
01:19:01,580 --> 01:19:06,599
"For the worthy few, the doors of heaven
open by the water for thee.
769
01:19:06,699 --> 01:19:10,036
The doors of the cool place
open to the light.
770
01:19:10,136 --> 01:19:13,171
Thou shall find the water of life.
771
01:19:13,271 --> 01:19:15,040
Drink as a God
772
01:19:15,140 --> 01:19:18,874
among the eternals
on the imperishable star."
773
01:19:19,745 --> 01:19:22,180
Do you understand that?
774
01:19:22,880 --> 01:19:24,751
There's more.
775
01:19:24,851 --> 01:19:27,686
Okay. Okay.
776
01:19:28,586 --> 01:19:31,463
The old testament, my...
777
01:19:31,563 --> 01:19:37,595
professor found
the book of Ecclesiastes, 12:6-7.
778
01:19:37,695 --> 01:19:41,473
"If the silver cord be lost,
follow the light to the cistern
779
01:19:41,573 --> 01:19:43,981
and drink the waters of the afterlife.
780
01:19:44,081 --> 01:19:47,740
Then shall the dust return
to the earth as it was.
781
01:19:47,840 --> 01:19:51,509
And the spared shall return
onto God who gave it."
782
01:19:51,609 --> 01:19:54,780
Light! Harrison said he could see a light.
783
01:19:54,880 --> 01:19:57,750
That's the way out,
that's how he can escape.
784
01:19:57,850 --> 01:20:00,231
We have to tell Harrison.
785
01:20:20,370 --> 01:20:22,788
It's worth a try I guess.
786
01:20:23,174 --> 01:20:24,944
Harrison?
787
01:20:25,644 --> 01:20:27,846
Can you hear me?
788
01:20:30,449 --> 01:20:32,184
Harrison?
789
01:20:36,588 --> 01:20:38,291
Harrison?
790
01:20:40,960 --> 01:20:45,230
We don't have much time, Kate.
The radio is no use.
791
01:20:46,814 --> 01:20:50,820
My professor suggested
contacting Harrison in a different way.
792
01:20:51,170 --> 01:20:54,407
- How?
- We cause a diversion.
793
01:20:54,507 --> 01:20:57,944
A diversion? What kind of diversion?
794
01:20:58,644 --> 01:21:00,879
With you, Kate.
795
01:21:00,979 --> 01:21:02,684
With me?
796
01:21:03,214 --> 01:21:07,386
I know this sounds crazy. But my professor
studied thousands of hieroglyphics
797
01:21:07,486 --> 01:21:11,055
and he says the locket of light
can bring a soul back into its body
798
01:21:11,155 --> 01:21:13,326
in a certain amount of time.
799
01:21:13,426 --> 01:21:15,761
What are you talking about, Autumn?
800
01:21:15,861 --> 01:21:18,864
I'm talking about you going
to the in-between realm
801
01:21:18,964 --> 01:21:21,766
to cause a diversion
to help Harrison escape.
802
01:21:21,866 --> 01:21:24,302
That is totally insane.
803
01:21:24,402 --> 01:21:29,809
You want me to go to a hell like place
on a hunch and a theory by your professor?
804
01:21:29,909 --> 01:21:32,343
Have you fucking lost your mind?
805
01:21:56,868 --> 01:21:58,637
Kate.
806
01:21:59,237 --> 01:22:02,041
Have you ever lost someone close to you?
807
01:22:02,641 --> 01:22:06,210
And if you could go back
and change the past, would you?
808
01:22:06,310 --> 01:22:08,666
Would you save him?
809
01:22:12,851 --> 01:22:15,454
I know you can do this, Kate.
810
01:22:15,654 --> 01:22:17,591
You really think so?
811
01:22:18,891 --> 01:22:21,860
Come on, Kate.
This is a once in a lifetime thrill ride!
812
01:22:21,960 --> 01:22:23,829
You can save him!
813
01:22:29,035 --> 01:22:32,003
Okay. I'll do it.
814
01:22:33,470 --> 01:22:37,374
- You're the bravest woman I know!
- And you say you can bring me back?
815
01:22:37,474 --> 01:22:40,012
According to Harrison's notes
and my professor's theory, yes.
816
01:22:40,112 --> 01:22:42,914
- I can bring you back.
- Well, what are we waiting for?
817
01:22:43,014 --> 01:22:46,652
- Harrison told me where it may be.
- Then lead the way!
818
01:22:51,456 --> 01:22:54,425
He said it may have fell off by a window.
819
01:23:35,834 --> 01:23:37,535
Autumn?
820
01:23:46,678 --> 01:23:48,446
Kate.
821
01:23:48,546 --> 01:23:50,736
It's beautiful.
822
01:23:54,018 --> 01:23:56,755
I know what to do. Follow me.
823
01:24:09,635 --> 01:24:13,839
This is what activates it. And then
the legs wrap around like this, and...
824
01:24:13,939 --> 01:24:16,374
Will it... will it be painful?
825
01:24:17,075 --> 01:24:19,230
I'm not sure. I hope not.
826
01:24:19,610 --> 01:24:21,379
How will I get back?
827
01:24:21,479 --> 01:24:24,615
This is the other lever that will bring
your spirit back into your body.
828
01:24:24,715 --> 01:24:28,320
Well, the depictions on the tomb
show the Heka priest performing this.
829
01:24:28,420 --> 01:24:32,226
And according to that we have
24 hours until the silver cord,
830
01:24:32,326 --> 01:24:35,527
or life thread, will be severed
from your physical body.
831
01:24:35,627 --> 01:24:39,732
I cannot believe I'm actually gonna do this.
How do you know 24 hours?
832
01:24:39,832 --> 01:24:41,934
Just trust me, Kate.
You're gonna be all right.
833
01:24:42,034 --> 01:24:45,102
If you're gonna do this, just trust me.
834
01:24:46,605 --> 01:24:49,507
I will set the clock
for 23 hours and 45 minutes,
835
01:24:49,607 --> 01:24:52,445
and then I will hit the button
and pull you back.
836
01:24:52,545 --> 01:24:56,314
And how will I know if Harrison
gets to the light and drinks the water?
837
01:24:56,414 --> 01:25:00,453
It will be a bright flash of light.
Unmistakable.
838
01:25:00,553 --> 01:25:03,488
And then I just wait
for you to bring me back?
839
01:25:03,588 --> 01:25:07,992
Just get in and help Harrison
find the door by the dark water.
840
01:25:08,092 --> 01:25:11,265
And remember to tell him to go through
the door and find the fountain
841
01:25:11,365 --> 01:25:13,866
and drink from it, and I will do the rest.
842
01:25:13,966 --> 01:25:16,702
Why don't you do it, Autumn?
You know more about this stuff than I do.
843
01:25:16,802 --> 01:25:20,306
And I'm gonna get in there and panic and
I'm gonna forget what I'm supposed to do.
844
01:25:20,406 --> 01:25:22,141
Kate, you're gonna be all right.
845
01:25:22,241 --> 01:25:25,377
And I'm gonna do everything
I can to get you back safely.
846
01:25:25,477 --> 01:25:29,362
Wouldn't you want someone
to save you from a place like that?
847
01:25:32,784 --> 01:25:34,580
- When do we do this?
- Now.
848
01:25:34,680 --> 01:25:36,487
Now? Why now?
849
01:25:36,587 --> 01:25:39,856
We can't let Harrison be in a place
like that for another minute.
850
01:25:43,895 --> 01:25:46,563
Come sit on the sofa, please.
851
01:25:50,501 --> 01:25:55,134
I can't believe I just met you, and now
I'm trusting you with my eternal soul.
852
01:25:55,841 --> 01:25:59,744
I won't let you down, Kate.
You just focus on Harrison.
853
01:25:59,844 --> 01:26:02,513
Do whatever you need to do to save him.
854
01:26:08,719 --> 01:26:10,756
Are you ready?
855
01:26:13,558 --> 01:26:15,626
Good luck.
856
01:29:59,733 --> 01:30:01,269
What the hell are you doing here, Kate?
857
01:30:01,369 --> 01:30:03,559
Have you lost your mind?
Do you know what you have done?
858
01:30:03,789 --> 01:30:06,258
I came here to save you.
859
01:30:07,058 --> 01:30:11,249
That's the thing. You cannot save me.
Now you've condemned yourself.
860
01:30:12,029 --> 01:30:14,999
The door, you must get
to the door by the lake.
861
01:30:15,099 --> 01:30:17,134
That will take you to the light.
862
01:30:17,234 --> 01:30:20,505
There's no way,
that door's guarded by them, always.
863
01:30:21,805 --> 01:30:24,374
How safe are we in this closet?
864
01:30:25,644 --> 01:30:29,646
We're not.
We need to move in a few minutes.
865
01:30:29,746 --> 01:30:33,552
They don't know you're here yet,
but it won't take them long to figure it out.
866
01:30:33,652 --> 01:30:36,588
What will they do if they find me here?
867
01:30:37,588 --> 01:30:40,159
It'll be like Christmas morning for them.
868
01:30:40,259 --> 01:30:42,718
They will tear you apart.
869
01:30:43,095 --> 01:30:46,931
And Jackhammer, the one you just witnessed
carving that woman's face off,
870
01:30:47,031 --> 01:30:51,937
will cut holes all over your body for fun
just because he thinks it looks pretty.
871
01:30:52,037 --> 01:30:54,541
Who was that woman, is she dead?
872
01:30:55,641 --> 01:30:59,911
She's a lost soul, like me. Now you.
873
01:31:00,011 --> 01:31:04,382
We are immortal in this place,
but we feel pain and agony.
874
01:31:04,882 --> 01:31:10,337
Our bodies are regenerative so we
can be torn apart again, and again.
875
01:31:10,437 --> 01:31:14,527
Look, we don't have time.
The plan is that I will distract them...
876
01:31:15,027 --> 01:31:18,296
Listen, and you'll have a brief moment
to make it to the door,
877
01:31:18,396 --> 01:31:22,934
find the light, drink from the water,
and go on your way.
878
01:31:23,034 --> 01:31:24,769
That's your plan, Kate?
There's seven of them.
879
01:31:24,869 --> 01:31:26,872
Yes, and you said when they find me,
880
01:31:26,972 --> 01:31:30,274
they'll want to take turns playing
with their new toy, right?
881
01:32:09,513 --> 01:32:12,384
I believe you've met the countess.
882
01:32:13,384 --> 01:32:15,854
Why do I smell sulfur?
883
01:32:16,354 --> 01:32:18,256
It's them.
884
01:32:19,356 --> 01:32:21,726
And I'm so thirsty.
885
01:32:22,076 --> 01:32:25,163
Yes. And it gets worse with time.
886
01:32:25,263 --> 01:32:30,012
And just when you think it can't get
any worse, it starts all over again.
887
01:32:31,620 --> 01:32:34,256
How have you not lost your mind?
888
01:32:35,106 --> 01:32:36,975
I don't know.
889
01:32:37,075 --> 01:32:39,677
Because I've never totally lost hope.
890
01:32:40,177 --> 01:32:42,714
I don't know how
I'm gonna make it 24 hours.
891
01:32:42,814 --> 01:32:44,249
What do you mean, 24 hours?
892
01:32:44,349 --> 01:32:48,152
Autumn says she'll
bring me back in 24 hours.
893
01:32:48,252 --> 01:32:51,322
Kate, time's not linear here.
894
01:32:54,159 --> 01:32:57,804
We need to exert if we're gonna
give this plan of yours a go.
895
01:33:00,665 --> 01:33:04,907
I still cannot believe you're here,
risking your life for me.
896
01:33:06,405 --> 01:33:10,909
I couldn't save my husband,
as God as my witness, I can save you.
897
01:33:13,144 --> 01:33:16,181
Enjoy your castle in the sky,
Harrison Perseus Lloyd.
898
01:33:16,281 --> 01:33:18,580
Don't forget me.
899
01:33:19,818 --> 01:33:22,887
Go! Run! Now!
900
01:33:41,672 --> 01:33:43,808
Hurry up!
901
01:34:43,851 --> 01:34:46,069
Thank you, Kate.
902
01:34:49,675 --> 01:34:52,368
He did it! He made it!
903
01:35:41,193 --> 01:35:42,963
No!
904
01:36:53,831 --> 01:36:56,767
Kate? Is that you?
905
01:36:56,867 --> 01:36:59,658
- Please God, let it be you.
- Autumn!
906
01:37:01,506 --> 01:37:04,108
Yeah, let's take that off, shall we?
907
01:37:04,208 --> 01:37:07,546
This may hurt a little. Sorry.
908
01:37:07,646 --> 01:37:09,281
I'm fine.
909
01:37:09,381 --> 01:37:12,466
Autumn, we have to destroy the locket.
910
01:37:12,566 --> 01:37:15,970
Destroy it? That would be
detrimental for my research.
911
01:37:16,070 --> 01:37:18,872
Autumn, we have to destroy it!
912
01:37:23,845 --> 01:37:27,282
So what happened? What was Harrison like?
913
01:37:27,382 --> 01:37:30,485
He was just as we both pictured he'd be.
914
01:37:31,685 --> 01:37:34,188
He finally made it
to his castle in the sky.
915
01:37:34,288 --> 01:37:37,872
Wow. I can't believe we pulled it off.
916
01:37:37,972 --> 01:37:40,360
You have to tell me everything.
917
01:37:56,594 --> 01:37:58,329
Thirsty?
918
01:38:00,144 --> 01:38:02,242
You have no idea.
919
01:38:03,985 --> 01:38:08,524
- And I'm so tired, too.
- Well, get some sleep.
920
01:38:09,024 --> 01:38:12,327
And you're gonna figure out
how to dispose of the locket, right?
921
01:38:12,427 --> 01:38:15,363
Yep, sounds good.
922
01:38:17,731 --> 01:38:20,067
- And Autumn.
- Yes?
923
01:38:20,467 --> 01:38:23,036
Harrison's eyes were blue.
924
01:38:39,754 --> 01:38:41,623
Hello, Kate.
925
01:38:41,923 --> 01:38:44,866
- This must be a dream.
- You are correct.
926
01:38:44,966 --> 01:38:48,963
What do I owe this honor
of seeing you so soon, Mr. Lloyd?
927
01:38:49,163 --> 01:38:51,861
I wanted to give you
a thank you gift for saving me.
928
01:38:52,061 --> 01:38:55,266
Really?
Did you bring me roses from heaven?
929
01:38:55,536 --> 01:38:59,558
No. Something better.
930
01:39:02,610 --> 01:39:06,080
John! I thought I'd never see you again.
931
01:39:06,180 --> 01:39:08,483
I'm here, my love.
932
01:39:08,583 --> 01:39:12,554
John, I'm so sorry. It was all my fault.
933
01:39:12,654 --> 01:39:16,423
No, Kate. It wasn't your fault.
It was just my time.
934
01:39:16,523 --> 01:39:18,260
- John.
- I love you, Kate.
935
01:39:18,360 --> 01:39:20,827
This is only the beginning.
936
01:39:22,529 --> 01:39:25,305
A little taste of heaven, Kate.
72063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.