All language subtitles for Lady.oGuadalupe.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,127 --> 00:02:16,962 John. 2 00:02:19,130 --> 00:02:19,965 How's your wife? 3 00:02:21,065 --> 00:02:21,900 Same. 4 00:02:24,168 --> 00:02:25,904 She's just doing the same. 5 00:02:28,372 --> 00:02:29,474 If not worse. 6 00:02:33,912 --> 00:02:35,313 She may never come back. 7 00:02:57,703 --> 00:02:59,004 I'm sorry. 8 00:03:04,743 --> 00:03:07,913 I should have been with her, Father. 9 00:03:09,180 --> 00:03:10,549 And I wasn't, Father. 10 00:03:13,785 --> 00:03:16,253 Think about the moments you've had together, 11 00:03:17,388 --> 00:03:20,025 instead of the ones you have not. 12 00:03:25,597 --> 00:03:26,698 I'm trying. 13 00:03:28,433 --> 00:03:29,300 I'm trying. 14 00:04:06,337 --> 00:04:07,737 Hi. 15 00:04:07,739 --> 00:04:08,972 Hi, can I help you? 16 00:04:08,974 --> 00:04:13,409 Yeah, do you have any books on Pancho Villa? 17 00:04:13,411 --> 00:04:16,178 Yes, HH-17. 18 00:04:16,180 --> 00:04:18,114 HH-17, thank you. 19 00:04:18,116 --> 00:04:18,917 Of course. 20 00:04:30,361 --> 00:04:32,194 I'm sorry. 21 00:04:32,196 --> 00:04:33,362 Aisle HH-17. 22 00:04:33,364 --> 00:04:35,033 - Oh, it's the other one. - Yeah. 23 00:04:35,867 --> 00:04:36,968 Okay. 24 00:04:43,709 --> 00:04:47,510 Hey, do you like Christmas parties? 25 00:04:47,512 --> 00:04:48,847 That's a personal question. 26 00:04:51,116 --> 00:04:52,784 Of course I do, everybody does. 27 00:04:54,218 --> 00:04:55,552 Can I get your number? 28 00:04:55,554 --> 00:04:56,555 What for? 29 00:04:58,322 --> 00:05:02,224 So I can maybe invite you 30 00:05:02,226 --> 00:05:04,696 to a really cool Christmas party. 31 00:05:05,731 --> 00:05:06,698 I don't know you. 32 00:05:07,799 --> 00:05:08,898 Right. 33 00:05:08,900 --> 00:05:09,868 Yeah, you're right. 34 00:05:12,537 --> 00:05:13,370 So then, 35 00:05:15,574 --> 00:05:17,308 allow me to introduce myself. 36 00:05:21,146 --> 00:05:22,246 John Martinez. 37 00:05:26,084 --> 00:05:28,920 A young and ambitious reporter. 38 00:05:29,921 --> 00:05:31,020 Pleasure to meet you, John. 39 00:05:31,022 --> 00:05:32,356 Pleasure to meet you too. 40 00:05:33,925 --> 00:05:35,392 But I still don't know you. 41 00:05:36,995 --> 00:05:39,562 But if you give me your number, 42 00:05:39,564 --> 00:05:41,066 you'll get to know me better. 43 00:05:42,934 --> 00:05:46,538 John, would you give a complete stranger your number? 44 00:05:50,876 --> 00:05:52,677 Only to a cute one like you. 45 00:05:58,617 --> 00:05:59,451 Okay. 46 00:06:00,886 --> 00:06:04,189 This better be a great party. 47 00:06:08,894 --> 00:06:10,693 Thank you. 48 00:06:10,695 --> 00:06:11,696 Of course. 49 00:06:22,707 --> 00:06:25,811 Thank you for coming all the way to meet with me here. 50 00:06:28,480 --> 00:06:29,712 Please tell me what happened 51 00:06:29,714 --> 00:06:31,817 after the Virgin appeared in Mexico. 52 00:06:59,444 --> 00:07:02,145 Putiline, how's your father? 53 00:07:02,147 --> 00:07:02,979 Good. 54 00:07:02,981 --> 00:07:03,947 Say hello to him. 55 00:07:03,949 --> 00:07:04,950 I will. 56 00:07:13,592 --> 00:07:14,593 Michitaga. 57 00:07:15,527 --> 00:07:16,661 My cousin. 58 00:07:27,005 --> 00:07:29,038 Do you like the flowers? 59 00:07:29,040 --> 00:07:30,372 Yes. 60 00:07:30,374 --> 00:07:31,810 They're fresh and beautiful. 61 00:07:33,311 --> 00:07:34,378 Just like you. 62 00:07:38,450 --> 00:07:41,119 I think they'll make a perfect offering for Gonati. 63 00:07:42,287 --> 00:07:43,786 An offering? 64 00:07:43,788 --> 00:07:45,154 Yes. 65 00:07:45,156 --> 00:07:46,791 So I can maybe give you a son. 66 00:07:48,894 --> 00:07:50,629 I don't want you getting a second wife. 67 00:07:52,230 --> 00:07:53,064 My love. 68 00:07:55,399 --> 00:07:56,735 I don't need a second wife. 69 00:07:58,637 --> 00:07:59,537 I love you. 70 00:08:01,239 --> 00:08:02,040 Just you. 71 00:08:06,912 --> 00:08:08,412 So do I, my sweet man. 72 00:08:10,248 --> 00:08:11,349 Will you come with me? 73 00:08:13,685 --> 00:08:14,753 To lay my offering? 74 00:08:17,022 --> 00:08:20,023 It is a beautiful day for an offering. 75 00:08:25,397 --> 00:08:26,763 You got it? 76 00:08:26,765 --> 00:08:29,601 Latin Heritage Day. 77 00:08:31,036 --> 00:08:32,835 Yeah, okay. 78 00:08:32,837 --> 00:08:33,672 Yeah, bye. 79 00:08:43,915 --> 00:08:46,082 Mr. John Martinez. 80 00:08:46,084 --> 00:08:47,250 How can I help you? 81 00:08:47,252 --> 00:08:48,618 Please, don't make me do this. 82 00:08:48,620 --> 00:08:51,788 Don't give me another Latino story, please. 83 00:08:51,790 --> 00:08:53,022 What's wrong with the story I gave you? 84 00:08:53,024 --> 00:08:54,190 There's nothing wrong. 85 00:08:54,192 --> 00:08:55,458 John, do you remember when I hired you, 86 00:08:55,460 --> 00:08:56,893 I told you that it would take a while 87 00:08:56,895 --> 00:08:59,095 to establish a career here? 88 00:08:59,097 --> 00:09:02,966 Besides, you are our Latin specialist. 89 00:09:02,968 --> 00:09:04,233 Boss, please. 90 00:09:04,235 --> 00:09:05,468 No, no. 91 00:09:05,470 --> 00:09:07,203 Of course you can, come on, I mean... 92 00:09:07,205 --> 00:09:09,138 What is your last name? 93 00:09:09,140 --> 00:09:10,073 What about my last name? 94 00:09:10,075 --> 00:09:11,574 You know my last name. 95 00:09:11,576 --> 00:09:14,079 What is your last name? 96 00:09:15,647 --> 00:09:17,280 Martinez. 97 00:09:17,282 --> 00:09:20,883 There, that sounds like Latin specialist. 98 00:09:20,885 --> 00:09:24,120 The Latin specialist only gives me a story 99 00:09:24,122 --> 00:09:25,755 to write every two weeks. 100 00:09:25,757 --> 00:09:26,656 And? 101 00:09:26,658 --> 00:09:27,993 And I wanna write more. 102 00:09:29,327 --> 00:09:31,327 I want to try to make more money. 103 00:09:31,329 --> 00:09:33,396 John, when you bring in a quality story, 104 00:09:33,398 --> 00:09:34,597 then we can talk about money. 105 00:09:34,599 --> 00:09:36,401 I'm under pressure here, you know? 106 00:09:37,635 --> 00:09:39,569 Mary's having our first baby. 107 00:09:41,506 --> 00:09:43,842 Congratulations. 108 00:09:44,509 --> 00:09:48,678 Well, you know, every baby is a blessing. 109 00:09:48,680 --> 00:09:50,113 Is it a girl or a boy? 110 00:09:50,115 --> 00:09:52,015 No, she's gonna be a girl. 111 00:09:52,017 --> 00:09:53,516 - Wow. - Yeah. 112 00:09:53,518 --> 00:09:54,352 Oh, wait. 113 00:10:05,196 --> 00:10:06,831 That's a real Cuban cigar. 114 00:10:11,269 --> 00:10:12,471 Thank you. 115 00:10:13,004 --> 00:10:14,270 Well... 116 00:10:14,272 --> 00:10:15,474 Thank you, boss. 117 00:10:17,375 --> 00:10:20,145 Look, I just want to know 118 00:10:21,379 --> 00:10:24,213 if there is some future for me here, that's all. 119 00:10:24,215 --> 00:10:26,716 Stop, John, you have a future here. 120 00:10:26,718 --> 00:10:28,452 You know, I gave the piece to Michael 121 00:10:28,454 --> 00:10:30,319 because that's what he does. 122 00:10:30,321 --> 00:10:31,387 He's all over it. 123 00:10:31,389 --> 00:10:33,056 Just look at him. 124 00:10:33,058 --> 00:10:34,323 He knows all about it. 125 00:10:34,325 --> 00:10:35,858 So, that's his thing. 126 00:10:35,860 --> 00:10:38,394 But you're old school, man. 127 00:10:38,396 --> 00:10:41,564 Hey, you still type up your stories on a typewriter. 128 00:10:41,566 --> 00:10:44,000 That's because I have no money for a laptop. 129 00:10:44,002 --> 00:10:45,504 I mean, that's the only reason. 130 00:10:47,806 --> 00:10:50,642 I've got an opportunity for you here, okay? 131 00:10:51,910 --> 00:10:54,913 If you would just write quality Latin stories, 132 00:10:55,680 --> 00:10:59,851 you could make more money than all of these editors here. 133 00:11:02,020 --> 00:11:04,353 So, you're taking that class? 134 00:11:04,355 --> 00:11:05,254 Not yet. 135 00:11:05,256 --> 00:11:07,090 Well, let's get with it. 136 00:11:07,092 --> 00:11:09,759 You need to find out about the Lady of Guadalupe 137 00:11:09,761 --> 00:11:13,162 and the native that she spoke to. 138 00:11:13,164 --> 00:11:14,931 You mean Juan Diego. 139 00:11:14,933 --> 00:11:17,436 Very good, John, you are doing your research. 140 00:11:18,571 --> 00:11:19,737 So we're clear. 141 00:11:20,939 --> 00:11:22,907 You'll write a story about faith. 142 00:11:24,375 --> 00:11:27,444 Because after all, faith is the most important thing 143 00:11:27,446 --> 00:11:28,613 in the holidays. 144 00:11:28,947 --> 00:11:30,113 You're right. 145 00:11:30,115 --> 00:11:31,448 Faith, John. 146 00:11:31,450 --> 00:11:34,784 Faith. 147 00:11:34,786 --> 00:11:36,054 - Faith. - Okay. 148 00:11:36,788 --> 00:11:37,622 Faith. 149 00:11:39,791 --> 00:11:40,892 Thanks for the cigar. 150 00:11:44,463 --> 00:11:45,695 Hi, John. 151 00:11:45,697 --> 00:11:46,931 I have some things for you. 152 00:11:47,899 --> 00:11:50,133 Really, what's all this? 153 00:11:50,135 --> 00:11:52,635 So, how's Mary? 154 00:11:52,637 --> 00:11:54,370 She's doing fine, thank you. 155 00:11:54,372 --> 00:11:56,405 Is she ready? 156 00:11:56,407 --> 00:11:57,940 Ready for what? 157 00:11:57,942 --> 00:11:59,310 For the baby to pop. 158 00:12:00,812 --> 00:12:02,311 You know how it is. 159 00:12:02,313 --> 00:12:04,213 It's been hard to get some sleep lately. 160 00:12:05,049 --> 00:12:05,950 Give me a second. 161 00:12:06,818 --> 00:12:07,917 Mr. Dominguez's office. 162 00:12:07,919 --> 00:12:08,918 How may I... 163 00:12:09,988 --> 00:12:11,154 Mr. Dominguez's office. 164 00:12:11,156 --> 00:12:12,788 How may I help you? 165 00:12:12,790 --> 00:12:14,560 Ah, Mr. Dominguez, yes. 166 00:12:15,727 --> 00:12:16,828 Yes, he's here. 167 00:12:18,631 --> 00:12:19,498 Uh-huh. 168 00:12:21,166 --> 00:12:22,499 Uh-huh. 169 00:12:22,501 --> 00:12:24,901 Yes, okay. 170 00:12:24,903 --> 00:12:25,737 Bye. 171 00:12:27,005 --> 00:12:29,439 Mr. Dominguez asked me to tell you 172 00:12:29,441 --> 00:12:32,108 to get your A-S-S moving. 173 00:12:32,110 --> 00:12:33,743 And you better be there tonight. 174 00:12:33,745 --> 00:12:34,810 Tonight? 175 00:12:34,812 --> 00:12:36,513 Yeah, tonight. 176 00:12:36,515 --> 00:12:38,981 Mary's gonna kill me, you know that, right? 177 00:12:38,983 --> 00:12:39,817 Yeah. 178 00:12:50,361 --> 00:12:51,794 What's up? 179 00:12:51,796 --> 00:12:52,862 What's going on? 180 00:12:52,864 --> 00:12:54,197 Hey. 181 00:12:54,199 --> 00:12:54,966 Wow. 182 00:12:56,367 --> 00:12:57,436 That's pretty cool. 183 00:12:58,937 --> 00:12:59,936 Hey, sir? 184 00:12:59,938 --> 00:13:01,204 Sir? 185 00:13:01,206 --> 00:13:02,371 Que? What? 186 00:13:02,373 --> 00:13:03,372 How much for a hot dog? 187 00:13:03,374 --> 00:13:04,707 $2. 188 00:13:04,709 --> 00:13:05,942 Let me have one. 189 00:13:05,944 --> 00:13:07,646 - Everything on it? - Sure thing. 190 00:13:09,714 --> 00:13:11,714 So that's the Lady of Guadalupe, huh? 191 00:13:11,716 --> 00:13:13,883 Si, that's my Virgin, Guadalupe. 192 00:13:13,885 --> 00:13:15,218 She's helped me get over here to America 193 00:13:15,220 --> 00:13:17,521 and start my cart and do everything. 194 00:13:17,523 --> 00:13:18,888 That's pretty cool. 195 00:13:18,890 --> 00:13:21,458 She does a lot of miracles, man. 196 00:13:21,460 --> 00:13:22,325 Here you go. 197 00:13:22,327 --> 00:13:23,161 Thank you. 198 00:13:26,130 --> 00:13:27,666 Here's your change. 199 00:13:30,068 --> 00:13:31,734 You know what, this is for you. 200 00:13:31,736 --> 00:13:33,402 Thank you. 201 00:13:33,404 --> 00:13:34,239 Hey, amigo. 202 00:13:37,075 --> 00:13:38,241 She takes care of you and protects you. 203 00:13:38,243 --> 00:13:39,578 Take care, have a good one. 204 00:13:46,251 --> 00:13:47,817 Hey, babe? 205 00:13:47,819 --> 00:13:50,522 You have three new messages, message one. 206 00:13:51,389 --> 00:13:52,421 Hey, John. 207 00:13:52,423 --> 00:13:53,389 - Baby? - This is your dad. 208 00:13:53,391 --> 00:13:54,757 Listen, when you get this, 209 00:13:54,759 --> 00:13:55,758 give me a call. 210 00:13:55,760 --> 00:13:57,260 I hope you're doing fine, son. 211 00:13:57,262 --> 00:14:00,430 And I know that you always miss your mom around these days. 212 00:14:00,432 --> 00:14:01,931 So, give me a call, okay? 213 00:14:01,933 --> 00:14:02,765 Bye. 214 00:14:03,602 --> 00:14:05,034 Message two. 215 00:14:05,036 --> 00:14:08,037 This is a message for Mr. John Martinez. 216 00:14:08,039 --> 00:14:10,339 This is Sally calling from All Wire Power. 217 00:14:10,341 --> 00:14:12,008 We haven't received your last payment. 218 00:14:12,010 --> 00:14:14,745 Please be sure to submit it as soon as possible. 219 00:14:14,747 --> 00:14:16,779 Thank you and have a great day. 220 00:14:16,781 --> 00:14:18,047 Message three. 221 00:14:18,049 --> 00:14:19,282 Hi, Honey. 222 00:14:19,284 --> 00:14:20,349 I called you on your horrible cellphone, 223 00:14:20,351 --> 00:14:21,618 but you didn't pick up. 224 00:14:21,620 --> 00:14:23,286 So, I had to go run and get some stuff for tonight, 225 00:14:23,288 --> 00:14:25,221 but I left you some cookies. 226 00:14:25,223 --> 00:14:30,228 Love you. 227 00:14:38,303 --> 00:14:39,438 Miss you, Mom. 228 00:14:42,807 --> 00:14:44,307 Honey? 229 00:14:44,309 --> 00:14:45,308 Hey, babe. 230 00:14:45,310 --> 00:14:46,309 - Hey. - I gotta tell you, 231 00:14:46,311 --> 00:14:48,779 these cookies are phenomenal. 232 00:14:48,781 --> 00:14:50,046 They're awesome, right? 233 00:14:50,048 --> 00:14:50,980 They are incredible. 234 00:14:50,982 --> 00:14:52,148 Ah, that's so good. 235 00:14:52,150 --> 00:14:53,316 Where do you get 'em from? 236 00:14:53,318 --> 00:14:56,319 Well, I hunted down these Girl Scouts, 237 00:14:56,321 --> 00:14:58,455 and when they weren't looking and they were distracted, 238 00:14:58,457 --> 00:15:00,624 I snatched it from them and then I ran. 239 00:15:00,626 --> 00:15:01,957 Oh yeah, you ran? 240 00:15:01,959 --> 00:15:03,662 Yeah, I did. 241 00:15:05,096 --> 00:15:08,097 Well, okay, maybe not quite. 242 00:15:08,099 --> 00:15:09,265 I rolled. 243 00:15:09,267 --> 00:15:12,268 Well, thanks for rolling for my cookies. 244 00:15:17,676 --> 00:15:19,410 Oh, so. 245 00:15:21,913 --> 00:15:24,681 Babe, did you get that article you wanted? 246 00:15:24,683 --> 00:15:26,349 No, I didn't. 247 00:15:26,351 --> 00:15:27,183 Really? 248 00:15:27,185 --> 00:15:28,918 Yeah, no. 249 00:15:28,920 --> 00:15:30,454 So sorry. 250 00:15:30,456 --> 00:15:33,022 Mr. Domingez is forcing me to take this theology class 251 00:15:33,024 --> 00:15:35,024 because he wants to have me writing a new article 252 00:15:35,026 --> 00:15:38,127 about Latin faith. 253 00:15:38,129 --> 00:15:39,195 Well, I think that's interesting. 254 00:15:39,197 --> 00:15:40,031 Well, yeah. 255 00:15:40,865 --> 00:15:41,700 Tonight. 256 00:15:42,634 --> 00:15:45,968 Oh, okay. 257 00:15:45,970 --> 00:15:48,037 Well, can you go next week? 258 00:15:48,039 --> 00:15:51,808 No, no, they have a new speaker coming in 259 00:15:51,810 --> 00:15:53,242 and I gotta be there tonight. 260 00:15:53,244 --> 00:15:54,480 I'm so sorry. 261 00:15:55,547 --> 00:15:56,381 Sorry. 262 00:15:57,215 --> 00:15:58,049 It's okay. 263 00:15:59,384 --> 00:16:00,218 Don't worry. 264 00:16:01,520 --> 00:16:04,490 Baby showers are for girls anyway, right? So... 265 00:16:05,824 --> 00:16:06,658 It's okay. 266 00:16:07,659 --> 00:16:08,725 - It's okay? - Yeah. 267 00:16:08,727 --> 00:16:09,793 So you're not mad? 268 00:16:09,795 --> 00:16:11,327 - No. - You're not mad? 269 00:16:11,329 --> 00:16:13,630 - I am not mad. - I don't believe you. 270 00:16:13,632 --> 00:16:15,197 I'm not mad. 271 00:16:15,199 --> 00:16:19,301 Look seriously, I hate you driving that car at night. 272 00:16:19,303 --> 00:16:21,505 Maybe your mom can pick you up? 273 00:16:21,507 --> 00:16:23,908 Me and my trusty car, we're fine. 274 00:16:25,009 --> 00:16:27,611 And why don't, you know what? 275 00:16:27,613 --> 00:16:31,147 Why don't you catch up with me after class 276 00:16:31,149 --> 00:16:33,583 and you drive me home. 277 00:16:33,585 --> 00:16:34,417 Deal. 278 00:16:34,419 --> 00:16:35,251 - Deal? - Yeah. 279 00:16:35,253 --> 00:16:36,520 Okay. 280 00:16:36,522 --> 00:16:37,319 Another one. 281 00:16:37,321 --> 00:16:38,156 No, whoa, whoa. 282 00:16:41,325 --> 00:16:43,159 I'm glad that you're taking this class 283 00:16:43,161 --> 00:16:45,662 and that you get to learn about your family culture. 284 00:16:45,664 --> 00:16:47,096 Oh, yeah. 285 00:16:47,098 --> 00:16:50,065 And look, I will take pictures 286 00:16:50,067 --> 00:16:52,101 and tell you about whatever you missed 287 00:16:52,103 --> 00:16:53,603 at our baby shower. 288 00:16:53,605 --> 00:16:54,905 I wanna go. 289 00:16:56,107 --> 00:16:56,939 What? 290 00:16:56,941 --> 00:16:58,442 Sure you do. 291 00:16:58,444 --> 00:17:01,377 Seriously, I wanna be there, I wanna be there with you. 292 00:17:01,379 --> 00:17:02,879 Don't worry. 293 00:17:02,881 --> 00:17:04,716 You're always with me. 294 00:17:06,618 --> 00:17:08,052 And. 295 00:17:11,857 --> 00:17:12,891 What is that? 296 00:17:13,559 --> 00:17:14,392 For you. 297 00:17:15,561 --> 00:17:17,126 Just catch up with me when you can. 298 00:17:17,128 --> 00:17:19,094 When you get out of class. 299 00:17:19,096 --> 00:17:22,801 You are the most beautiful woman on Earth, 300 00:17:25,804 --> 00:17:27,904 and the most important thing in my life. 301 00:17:27,906 --> 00:17:28,941 You know that, right? 302 00:17:29,974 --> 00:17:31,641 Our lives. 303 00:17:37,315 --> 00:17:38,147 What? 304 00:17:38,149 --> 00:17:39,048 Tell me. 305 00:17:39,050 --> 00:17:40,717 - She is moving. - Is she? 306 00:17:40,719 --> 00:17:42,418 - Wanna feel her kick? - Yeah. 307 00:17:42,420 --> 00:17:43,254 Yeah? 308 00:17:50,127 --> 00:17:51,994 You better get going, you're gonna be late. 309 00:17:51,996 --> 00:17:52,831 Yeah. 310 00:17:57,335 --> 00:17:59,170 - I hate this car. - Don't be grumpy. 311 00:18:00,338 --> 00:18:01,170 Bye, babe. 312 00:18:01,172 --> 00:18:02,171 - Bye. - I love you. 313 00:18:02,173 --> 00:18:07,178 I love you too. 314 00:18:27,866 --> 00:18:30,334 It is God who has given us Guadalupe. 315 00:18:31,436 --> 00:18:33,970 It wasn't invented by any man. 316 00:18:33,972 --> 00:18:37,373 I know your professor will be covering some of the miracles 317 00:18:37,375 --> 00:18:41,711 attributed to Guadalupe, but first things first. 318 00:18:41,713 --> 00:18:43,649 The image is on cactus paper. 319 00:18:45,116 --> 00:18:50,121 And in over 400 years, it hasn't deteriorated or aged. 320 00:18:51,557 --> 00:18:52,390 Second, 321 00:18:54,493 --> 00:18:56,726 look at the stars that surround her. 322 00:18:56,728 --> 00:18:58,830 They identically match the stars 323 00:18:59,698 --> 00:19:01,900 in the winter sky at 1531. 324 00:19:03,401 --> 00:19:05,869 When she appeared to Juan Diego. 325 00:19:05,871 --> 00:19:09,541 The stars are not in a pattern as we see from Earth. 326 00:19:11,309 --> 00:19:13,375 But in a perspective, 327 00:19:13,377 --> 00:19:16,915 as if looking down to us from the heavens. 328 00:19:18,917 --> 00:19:22,586 Also, look at her eyes. 329 00:19:22,588 --> 00:19:25,256 You can see the image of Juan Diego 330 00:19:26,725 --> 00:19:30,894 too small and way too detailed to have been painted 331 00:19:30,896 --> 00:19:32,996 by any man at that time. 332 00:19:32,998 --> 00:19:34,931 Juan is praying. 333 00:19:34,933 --> 00:19:37,836 And keep in mind, all this happened in 1531. 334 00:19:40,271 --> 00:19:42,708 These things could not have been done by any man. 335 00:19:44,275 --> 00:19:45,508 Yes? 336 00:19:45,510 --> 00:19:46,943 I just have a question, Father. 337 00:19:46,945 --> 00:19:49,679 Today, with all the access we have to technology 338 00:19:49,681 --> 00:19:53,883 and science, how does the story of Lady of Guadalupe 339 00:19:53,885 --> 00:19:55,887 even remain relevant? 340 00:19:56,922 --> 00:20:01,891 Does love, hospitality, security, 341 00:20:01,893 --> 00:20:04,696 simplicity still important today? 342 00:20:07,633 --> 00:20:10,265 Now, Juan has learned that... 343 00:20:10,267 --> 00:20:13,302 I'm so sorry for the interruption, 344 00:20:13,304 --> 00:20:14,971 and I don't mean to be rude. 345 00:20:14,973 --> 00:20:19,476 But is there any proof Juan Diego even existed? 346 00:20:19,478 --> 00:20:20,977 What's your name? 347 00:20:20,979 --> 00:20:22,211 John. 348 00:20:22,213 --> 00:20:25,147 John, are you a theology major? 349 00:20:25,149 --> 00:20:26,783 No, Father, I'm just writing an article. 350 00:20:26,785 --> 00:20:29,721 I'm so sorry. 351 00:20:30,822 --> 00:20:32,421 I'm sorry about this. 352 00:20:32,423 --> 00:20:34,824 I'm so sorry. 353 00:20:37,963 --> 00:20:40,930 Thank you. 354 00:20:40,932 --> 00:20:44,000 Yeah, as I was explaining to you, 355 00:20:44,002 --> 00:20:47,604 I'm just writing an article for something 356 00:20:47,606 --> 00:20:50,573 outside of academia. 357 00:20:50,575 --> 00:20:52,676 Sounds very interesting. 358 00:20:52,678 --> 00:20:54,678 Please speak with me after class. 359 00:20:54,680 --> 00:20:55,947 I will. 360 00:20:56,682 --> 00:20:58,682 And rememberturn off your phone. 361 00:20:58,684 --> 00:21:02,351 Yeah, I'm sorry. 362 00:21:02,353 --> 00:21:04,319 We'll get through the rest of your questions next time. 363 00:21:04,321 --> 00:21:06,355 Hold on, hold on, hold on. 364 00:21:06,357 --> 00:21:08,792 We want to thank Father Xavier Escalada, 365 00:21:08,794 --> 00:21:11,528 our visiting Spanish Jesuit scholar. 366 00:21:11,530 --> 00:21:14,431 Father Escalada lived most of his life in Mexico. 367 00:21:14,433 --> 00:21:16,166 He's a Guadeloupan historian. 368 00:21:16,168 --> 00:21:18,034 Father, thank you for sharing 369 00:21:18,036 --> 00:21:20,136 those wonderful insights with us. 370 00:21:23,442 --> 00:21:24,275 Now you may go. 371 00:21:25,844 --> 00:21:27,242 I gotta run, Father. 372 00:21:27,244 --> 00:21:29,112 Thank you so much. 373 00:21:29,114 --> 00:21:30,513 Always a pleasure. 374 00:21:30,515 --> 00:21:32,015 Father. 375 00:21:32,017 --> 00:21:33,850 I wanna thank you as well, and I need to apologize 376 00:21:33,852 --> 00:21:35,217 for my phone ringing. 377 00:21:35,219 --> 00:21:36,453 Don't worry. 378 00:21:36,455 --> 00:21:38,387 Tell me about the article you're writing. 379 00:21:38,389 --> 00:21:39,558 It's not a big deal. 380 00:21:40,726 --> 00:21:42,961 Everything matters in God's eyes, my son. 381 00:21:43,161 --> 00:21:44,162 Yeah. 382 00:21:44,963 --> 00:21:48,465 I'm writing for the Latin Voice, you know, the newspaper. 383 00:21:48,467 --> 00:21:51,901 Just a small article about faith in Latin culture. 384 00:21:51,903 --> 00:21:55,574 And the Lady of Guadalupe is my starting point. 385 00:21:57,308 --> 00:21:58,908 She's always a good place to start. 386 00:21:58,910 --> 00:21:59,811 I agree with that. 387 00:22:01,412 --> 00:22:03,079 I would love to have your insights. 388 00:22:03,081 --> 00:22:06,516 And I don't know if you wanna share some materials. 389 00:22:06,518 --> 00:22:07,351 Like what? 390 00:22:08,252 --> 00:22:11,590 Like things you don't find in books. 391 00:22:12,758 --> 00:22:14,991 Of course, let me show you some materials. 392 00:22:14,993 --> 00:22:16,061 Yeah, sure. 393 00:22:17,763 --> 00:22:19,095 Here's some materials that might help with your... 394 00:22:19,097 --> 00:22:23,101 Father, I gotta ask you this one more time. 395 00:22:24,503 --> 00:22:26,571 Do you think Juan Diego really existed? 396 00:22:27,939 --> 00:22:30,842 It's always difficult to have faith, my son. 397 00:22:35,046 --> 00:22:37,883 Check them out and we'll talk again later. 398 00:22:39,117 --> 00:22:39,949 Thank you. 399 00:22:39,951 --> 00:22:40,786 And remember, 400 00:22:41,887 --> 00:22:45,455 Juan Diego lived in a time that would be considered 401 00:22:45,457 --> 00:22:47,025 a modern-day war zone. 402 00:22:48,026 --> 00:22:49,592 Can I actually get your number? 403 00:22:49,594 --> 00:22:50,593 - Sure. - Yeah? 404 00:22:54,132 --> 00:22:55,767 I'm so sorry again. 405 00:22:57,301 --> 00:22:59,803 I don't know what's happening but let me take this one. 406 00:22:59,805 --> 00:23:00,872 Just one second. 407 00:23:02,641 --> 00:23:03,475 Hello. 408 00:23:04,776 --> 00:23:05,809 Yes. 409 00:23:05,811 --> 00:23:06,943 I'm from the Medical Center. 410 00:23:06,945 --> 00:23:07,944 Is this Mr. Martinez? 411 00:23:07,946 --> 00:23:10,312 Yeah, this is John Martinez. 412 00:23:10,314 --> 00:23:12,148 Yes, your wife's been in a serious car accident. 413 00:23:13,718 --> 00:23:14,551 What? 414 00:23:14,553 --> 00:23:15,485 She's in critical condition. 415 00:23:15,487 --> 00:23:16,721 You need to come down here right away. 416 00:23:16,988 --> 00:23:17,989 I'm on my way. 417 00:23:19,291 --> 00:23:21,791 - Is everything okay? - No, Father. 418 00:23:21,793 --> 00:23:23,159 It's my wife. 419 00:23:23,161 --> 00:23:25,829 She's at the hospital right now. 420 00:23:25,831 --> 00:23:26,796 - Of course. - Thank you. 421 00:23:26,798 --> 00:23:28,164 We'll get together later. 422 00:23:28,166 --> 00:23:29,000 Yes. 423 00:23:35,941 --> 00:23:36,741 Food's ready. 424 00:24:24,356 --> 00:24:27,790 Father Da Gand was speaking to a group of us. 425 00:24:27,792 --> 00:24:32,330 He said my spirit could be saved into eternal life. 426 00:24:34,566 --> 00:24:35,634 In the heavens. 427 00:24:38,670 --> 00:24:40,138 Your spirit is fine. 428 00:24:41,072 --> 00:24:45,377 It's the land that the Spaniards are concerned about. 429 00:24:47,746 --> 00:24:49,180 Priests are trying to learn 430 00:24:50,048 --> 00:24:51,583 and understand our ways. 431 00:24:54,486 --> 00:24:56,655 They say we're all sons of the same god. 432 00:24:59,024 --> 00:25:00,424 We're not that different. 433 00:25:01,425 --> 00:25:02,193 Some corn? 434 00:25:10,268 --> 00:25:12,437 Your cousin, Utaka, told me 435 00:25:14,205 --> 00:25:19,210 that their priests visit the villages escorted by soldiers. 436 00:25:19,778 --> 00:25:23,348 They talk about love and eternal life. 437 00:25:24,582 --> 00:25:29,287 So why do they need to be escorted by soldiers? 438 00:25:33,425 --> 00:25:36,394 Can I go with you to hear the priests? 439 00:25:37,963 --> 00:25:38,797 Yes, my love. 440 00:25:40,565 --> 00:25:41,466 But it's far away. 441 00:25:42,567 --> 00:25:43,401 I don't mind. 442 00:25:46,439 --> 00:25:49,908 You should fear the wrath of our gods. 443 00:25:52,445 --> 00:25:53,545 You're right, Uncle. 444 00:25:55,413 --> 00:26:00,149 Our gods are full of fear and wrath. 445 00:26:00,151 --> 00:26:01,987 Tonight I'm meeting with the elders. 446 00:26:03,488 --> 00:26:06,055 You should support your people. 447 00:26:06,057 --> 00:26:08,291 I support my people. 448 00:26:08,293 --> 00:26:10,328 I do not support violence. 449 00:26:13,131 --> 00:26:14,332 Do it for me. 450 00:26:17,302 --> 00:26:18,269 Okay, Uncle. 451 00:26:19,304 --> 00:26:20,338 I will go with you. 452 00:26:33,818 --> 00:26:35,086 Mr. Martinez. 453 00:26:37,956 --> 00:26:39,355 Yes. 454 00:26:39,357 --> 00:26:41,159 I'm Dr. Patel, you can come in now. 455 00:26:42,260 --> 00:26:43,094 Yeah. 456 00:26:51,169 --> 00:26:52,003 How is she? 457 00:26:53,038 --> 00:26:56,507 We're doing everything we can to save her and the baby. 458 00:26:56,509 --> 00:26:59,144 But you need to know she's in critical condition. 459 00:27:00,712 --> 00:27:02,781 I need to get your garments so you can see your wife. 460 00:27:05,350 --> 00:27:08,019 Dr. Flinn, 55-450. 461 00:27:09,888 --> 00:27:11,723 Dr Flinn, 55- 462 00:27:12,458 --> 00:27:13,823 I'll be right back with your garments. 463 00:27:15,960 --> 00:27:16,961 Thank you. 464 00:27:47,592 --> 00:27:49,594 Fly, baby. 465 00:27:50,261 --> 00:27:51,329 I'm here. 466 00:27:53,765 --> 00:27:55,264 I'm here. 467 00:28:04,175 --> 00:28:05,743 Stay with me, baby. 468 00:28:07,178 --> 00:28:09,580 Stay with me, don't leave. 469 00:28:09,582 --> 00:28:11,749 Don't leave, stay with me. 470 00:28:12,951 --> 00:28:13,952 Don't leave. 471 00:28:17,689 --> 00:28:18,756 Stay with me. 472 00:28:36,475 --> 00:28:41,110 Hi, John, who is this lovely young woman, your daughter? 473 00:28:41,112 --> 00:28:42,345 I don't have any kids, Rosie. 474 00:28:42,347 --> 00:28:44,080 - You know that, right? - I'm just kidding. 475 00:28:44,082 --> 00:28:44,916 Yeah. 476 00:28:48,887 --> 00:28:50,987 Rosie, this is Mary. 477 00:28:50,989 --> 00:28:54,423 - Nice to meet you, Mary. - Nice to meet you, Rosie. 478 00:28:54,425 --> 00:28:55,825 So where did you meet her? 479 00:28:55,827 --> 00:28:59,496 On one of my many exciting Latin investigations. 480 00:28:59,498 --> 00:29:00,730 Okay, nevermind. 481 00:29:00,732 --> 00:29:02,800 Mary, how did you meet him? 482 00:29:03,801 --> 00:29:06,102 I met him at the library 483 00:29:06,104 --> 00:29:09,138 and he asked for my number to invite me to this party. 484 00:29:09,140 --> 00:29:10,773 - Really? - And he told me 485 00:29:10,775 --> 00:29:12,944 that there was gonna be amazing wine here. 486 00:29:14,179 --> 00:29:15,479 And he lied. 487 00:29:15,481 --> 00:29:17,413 He lied. 488 00:29:17,415 --> 00:29:18,950 The wine is great, yeah. 489 00:29:21,319 --> 00:29:22,418 I'm a liar. 490 00:29:22,420 --> 00:29:23,352 You see, Mary? 491 00:29:23,354 --> 00:29:25,955 All men are liars, all liars. 492 00:29:25,957 --> 00:29:28,191 I thought it was gonna be great. 493 00:29:28,193 --> 00:29:30,594 Another lie, men don't think. 494 00:29:31,863 --> 00:29:35,331 Okay, well, Mary, I will see you around. 495 00:29:35,333 --> 00:29:36,167 Later. 496 00:29:37,603 --> 00:29:39,304 Whoa, whoa, whoa. 497 00:29:40,805 --> 00:29:42,373 No more Christmas wine for you. 498 00:29:43,208 --> 00:29:44,641 I mean, why? 499 00:29:44,643 --> 00:29:46,175 I thought that was your plan. 500 00:29:46,177 --> 00:29:47,544 My plan? 501 00:29:47,546 --> 00:29:49,446 Yes, your plan. 502 00:29:49,448 --> 00:29:51,214 Here's Johnny! 503 00:29:51,216 --> 00:29:52,381 Yeah. 504 00:29:52,383 --> 00:29:53,483 Hello, boss. 505 00:29:53,485 --> 00:29:54,518 Ooh, 506 00:29:54,520 --> 00:29:56,553 and who is this lovely lady? 507 00:29:56,555 --> 00:29:57,853 Hi, I'm Mary. 508 00:29:57,855 --> 00:29:59,722 - Hi. - Hi. 509 00:29:59,724 --> 00:30:01,491 How can I help you? 510 00:30:01,493 --> 00:30:02,792 Are you lost, can I get you something? 511 00:30:02,794 --> 00:30:04,461 No, no, no. I'm not lost, I'm with him. 512 00:30:04,463 --> 00:30:05,662 But, thank you. 513 00:30:05,664 --> 00:30:07,230 Well, don't stay too long with this one 514 00:30:07,232 --> 00:30:09,298 or you will get lost. 515 00:30:09,300 --> 00:30:11,169 Funny, very funny. 516 00:30:12,070 --> 00:30:13,704 Do you mind? 517 00:30:13,706 --> 00:30:15,037 No, please. 518 00:30:15,039 --> 00:30:16,138 Go ahead. 519 00:30:16,140 --> 00:30:17,507 Wait for me? 520 00:30:17,509 --> 00:30:18,808 Sure. 521 00:31:05,724 --> 00:31:07,123 John, come in. 522 00:31:07,125 --> 00:31:08,759 Hi, Father. 523 00:31:08,761 --> 00:31:10,793 Please, sit down. 524 00:31:10,795 --> 00:31:13,796 Thank you for taking time to meet with me. 525 00:31:13,798 --> 00:31:15,133 I'm always glad to help. 526 00:31:16,234 --> 00:31:17,101 How's your wife? 527 00:31:19,237 --> 00:31:20,572 She's not good, Father. 528 00:31:24,976 --> 00:31:26,743 She was driving to her mother's house 529 00:31:26,745 --> 00:31:32,216 and apparently she got hit by a drunk driver. 530 00:31:33,885 --> 00:31:34,819 Dear God. 531 00:31:38,156 --> 00:31:39,957 She's in critical care now. 532 00:31:41,660 --> 00:31:43,629 Be strong and have faith, my son. 533 00:31:45,997 --> 00:31:49,800 God never puts you in a situation that you cannot handle. 534 00:31:49,802 --> 00:31:51,503 Gotta be honest with you, Father. 535 00:31:52,638 --> 00:31:54,339 I've never been big on faith. 536 00:31:55,840 --> 00:31:59,778 There are certain things that I just, I don't understand. 537 00:32:03,014 --> 00:32:05,451 Do you wanna start with the interview now? 538 00:32:07,852 --> 00:32:09,519 Of course. 539 00:32:09,521 --> 00:32:11,420 Please tell me about the environment 540 00:32:11,422 --> 00:32:15,627 in the life of Juan Diego or around the time of the miracle. 541 00:32:17,696 --> 00:32:21,700 The Spaniards continued to colonize what is now Mexico. 542 00:32:23,469 --> 00:32:27,872 Diseases traveled with the Spanish, spread like wildfire. 543 00:32:28,973 --> 00:32:32,709 It was a true dark time for the New Spain. 544 00:32:37,115 --> 00:32:41,016 Holy Roman Emperor, Charles V. 545 00:32:41,018 --> 00:32:45,522 Your Highness, though we tried to bring our true God 546 00:32:45,524 --> 00:32:48,627 to a people suffering without him, 547 00:32:49,661 --> 00:32:52,029 we have had too little success. 548 00:32:53,965 --> 00:32:58,901 The night is dark and hope is far beyond what simple men 549 00:32:58,903 --> 00:33:02,039 can request of the Lord, our Savior. 550 00:33:04,075 --> 00:33:07,746 The natives are restless, resent us. 551 00:33:08,946 --> 00:33:11,583 And legends of the curse of Montezuma 552 00:33:12,818 --> 00:33:14,586 are spreading in the region. 553 00:33:21,259 --> 00:33:24,728 The natives are plotting against us. 554 00:33:24,730 --> 00:33:26,432 It is my belief 555 00:33:27,566 --> 00:33:31,035 only a miracle can save us. 556 00:33:38,109 --> 00:33:40,945 You all know why we are here. 557 00:33:42,448 --> 00:33:45,383 The Spanish believe they are all-powerful. 558 00:33:46,452 --> 00:33:51,287 But Montezuma knew these men were not gods. 559 00:33:51,289 --> 00:33:52,624 They are simple mortals. 560 00:33:54,058 --> 00:33:58,060 They have taken over our cities and our women. 561 00:33:58,062 --> 00:34:01,733 Yes, but we made them flee the city. 562 00:34:02,801 --> 00:34:05,067 Victories can be short-lived. 563 00:34:05,069 --> 00:34:06,636 Especially if the Spanish continue 564 00:34:06,638 --> 00:34:08,438 to invade our other cities. 565 00:34:08,440 --> 00:34:10,943 This war is far from over. 566 00:34:12,778 --> 00:34:16,247 There is still far more of us than there are of them. 567 00:34:17,916 --> 00:34:20,416 And how do you propose we defeat them? 568 00:34:20,418 --> 00:34:24,456 We need to make a sacrifice to our gods. 569 00:34:26,057 --> 00:34:27,626 But we have no prisoners. 570 00:34:28,627 --> 00:34:30,995 We have a prisoner. 571 00:34:38,937 --> 00:34:41,940 The Spanish will pay to our gods. 572 00:34:42,908 --> 00:34:44,240 - Uncle. - They do not understand 573 00:34:44,242 --> 00:34:45,642 our gods now. 574 00:34:45,644 --> 00:34:46,843 Uncle. 575 00:34:46,845 --> 00:34:48,079 But soon 576 00:34:49,848 --> 00:34:51,013 - they will. - You cannot believe 577 00:34:51,015 --> 00:34:52,350 what they are saying. 578 00:34:54,453 --> 00:34:55,253 I do. 579 00:34:58,924 --> 00:35:02,861 Maybe the Spanish priests have made you weak, nephew. 580 00:35:07,365 --> 00:35:09,166 They have not made me weak. 581 00:35:11,035 --> 00:35:11,870 But wise. 582 00:35:15,607 --> 00:35:16,441 Wise? 583 00:35:17,509 --> 00:35:18,342 Yes. 584 00:35:19,811 --> 00:35:21,011 Wise enough to know 585 00:35:21,013 --> 00:35:22,848 there's another place where I should be. 586 00:35:28,119 --> 00:35:30,455 If your father was still alive. 587 00:35:32,858 --> 00:35:34,660 think what he would want you to do. 588 00:35:40,732 --> 00:35:41,833 The right thing. 589 00:35:44,836 --> 00:35:45,671 Always. 590 00:35:49,841 --> 00:35:51,242 Where are you going? 591 00:35:52,544 --> 00:35:53,579 I am leaving. 592 00:35:55,647 --> 00:35:57,181 I must tend to my wife. 593 00:35:58,550 --> 00:36:01,820 Shouldn't it be your wife attending to you? 594 00:36:03,021 --> 00:36:06,190 Or is it the Spanish you must attend to? 595 00:36:07,593 --> 00:36:08,426 The Spanish? 596 00:36:10,596 --> 00:36:12,096 What would they need from me? 597 00:36:14,098 --> 00:36:16,034 I am a poor, humble man. 598 00:36:20,104 --> 00:36:23,742 I hope you all can see this violence will take us nowhere. 599 00:36:24,943 --> 00:36:25,944 What is your name? 600 00:36:27,679 --> 00:36:29,681 My father named me. 601 00:36:31,717 --> 00:36:32,782 Talking Eagle. 602 00:36:34,620 --> 00:36:35,787 You are a coward. 603 00:36:37,421 --> 00:36:39,256 I am a humble servant. 604 00:36:42,027 --> 00:36:43,528 And I only mean peace. 605 00:37:03,147 --> 00:37:04,447 You're late. 606 00:37:04,449 --> 00:37:06,283 Not as late as I could've been. 607 00:37:08,152 --> 00:37:08,987 What's wrong? 608 00:37:15,326 --> 00:37:16,160 My uncle. 609 00:37:17,963 --> 00:37:20,832 And some of the elders are going crazy. 610 00:37:24,970 --> 00:37:26,237 They caught a Spaniard. 611 00:37:28,406 --> 00:37:29,240 Beat him. 612 00:37:31,510 --> 00:37:34,077 And now they wanna sacrifice him. 613 00:37:34,079 --> 00:37:35,312 I told you not to go. 614 00:37:37,314 --> 00:37:38,150 I know. 615 00:37:40,317 --> 00:37:42,485 I should've listened to you. 616 00:37:52,196 --> 00:37:53,297 Where are you going? 617 00:37:57,334 --> 00:37:58,603 I have to do something. 618 00:38:46,084 --> 00:38:47,085 He's gone. 619 00:38:53,525 --> 00:38:55,324 IF we cannot find him, 620 00:38:55,326 --> 00:38:57,761 one of you will be offered to the gods. 621 00:39:21,119 --> 00:39:22,921 I can't walk with you all the way. 622 00:39:26,024 --> 00:39:27,125 Follow the path. 623 00:39:28,960 --> 00:39:30,361 You will find your people. 624 00:39:34,800 --> 00:39:35,901 Where are you going? 625 00:39:37,636 --> 00:39:39,237 I need to go back to my wife. 626 00:39:41,206 --> 00:39:42,574 What is your name? 627 00:39:46,111 --> 00:39:46,945 I am Juan. 628 00:39:51,415 --> 00:39:52,383 Thank you. 629 00:39:56,087 --> 00:40:01,092 Thank him. 630 00:40:51,610 --> 00:40:54,880 My love, you're safe. 631 00:41:05,223 --> 00:41:06,623 What is this? 632 00:41:06,625 --> 00:41:08,524 I don't know. 633 00:41:08,526 --> 00:41:09,628 Maybe bug bites. 634 00:41:11,463 --> 00:41:12,996 Why didn't you tell me about this before? 635 00:41:12,998 --> 00:41:15,166 I didn't want you to worry. 636 00:41:17,736 --> 00:41:19,736 You're burning up. 637 00:41:19,738 --> 00:41:20,705 I'm okay. 638 00:41:22,574 --> 00:41:24,408 And you're stubborn. 639 00:41:26,410 --> 00:41:28,313 Let's go see Father Da Gand. 640 00:41:44,896 --> 00:41:48,431 So my son, you like the name of Juan? 641 00:41:48,433 --> 00:41:49,732 Yes. 642 00:41:49,734 --> 00:41:51,267 I very much like the name, Diego. 643 00:41:51,269 --> 00:41:53,036 How does that sound to you? 644 00:41:53,038 --> 00:41:54,604 - Good. - Yes? 645 00:41:54,606 --> 00:41:55,672 Juan Diego it is. 646 00:41:55,674 --> 00:41:56,908 Come, come, my son, come. 647 00:42:04,015 --> 00:42:07,018 I baptize you Juan Diego. 648 00:42:13,124 --> 00:42:14,357 And now Juan, your wife. 649 00:42:14,359 --> 00:42:16,793 Come, you like the name, Maria? 650 00:42:16,795 --> 00:42:18,061 - Yes. - Yes? 651 00:42:18,063 --> 00:42:20,797 You know today is also the day of Santa Lucia. 652 00:42:20,799 --> 00:42:22,265 How do you like Lucia? 653 00:42:22,267 --> 00:42:24,536 - Yes. - Very good, come, come. 654 00:42:30,875 --> 00:42:34,879 My child, I baptize you Maria Lucia. 655 00:42:42,320 --> 00:42:44,322 Let us pray for the health of your wife. 656 00:42:47,158 --> 00:42:49,460 Holy Mary, full of grace. 657 00:42:49,462 --> 00:42:51,329 Stop this betrayal of our gods. 658 00:42:53,565 --> 00:42:54,332 Cowards. 659 00:42:56,634 --> 00:42:58,336 We are here in peace. 660 00:43:00,739 --> 00:43:03,141 You are a traitor. 661 00:43:07,946 --> 00:43:09,347 My name is Juan Diego now. 662 00:43:11,349 --> 00:43:12,951 And I'm not a traitor. 663 00:43:14,853 --> 00:43:16,252 You took our prisoner. 664 00:43:16,254 --> 00:43:17,255 I took no one. 665 00:43:19,591 --> 00:43:23,860 I freed an innocent man who was being tortured. 666 00:43:23,862 --> 00:43:28,199 You have no right to save and bring peace. 667 00:43:30,135 --> 00:43:34,706 You will pay for your betrayal with your life. 668 00:43:35,640 --> 00:43:37,974 You are a coward. 669 00:43:37,976 --> 00:43:39,510 Guards! 670 00:43:46,851 --> 00:43:47,852 Uncle. 671 00:43:53,024 --> 00:43:54,025 Uncle. 672 00:43:55,494 --> 00:43:56,961 It's just a little scratch. 673 00:43:57,328 --> 00:43:58,363 I'll be okay. 674 00:44:12,511 --> 00:44:14,079 Johnny, where's the story? 675 00:44:17,715 --> 00:44:19,851 Look, I will have it as soon as possible. 676 00:44:20,718 --> 00:44:22,253 Just don't miss the print deadline. 677 00:44:22,387 --> 00:44:24,923 Actually, I don't know if I'm gonna be able 678 00:44:25,090 --> 00:44:26,257 to make the deadline. 679 00:44:27,392 --> 00:44:30,827 It's just that since the accident 680 00:44:30,829 --> 00:44:33,596 I've spent most of my time at the hospital. 681 00:44:33,598 --> 00:44:34,766 Well, as you should. 682 00:44:35,667 --> 00:44:37,266 And how is Mary? 683 00:44:37,268 --> 00:44:39,402 She's stable. 684 00:44:39,404 --> 00:44:40,837 But critical. 685 00:44:40,839 --> 00:44:42,839 Well, look, if you don't feel you can make the deadline, 686 00:44:42,841 --> 00:44:45,110 don't worry about it, we'll figure something out. 687 00:44:46,411 --> 00:44:48,680 I'm sorry, I'm sorry. 688 00:44:49,614 --> 00:44:51,448 Don't be sorry. 689 00:44:51,450 --> 00:44:54,183 Listen, if you wanna talk or anything, 690 00:44:54,185 --> 00:44:56,119 I'll be in the office. 691 00:44:56,121 --> 00:44:58,121 Thank you, boss. 692 00:44:58,123 --> 00:44:59,791 Okay, take care. 693 00:45:09,602 --> 00:45:13,035 I'm sorry, Father, I'm gonna have to head back now. 694 00:45:13,037 --> 00:45:14,973 But thank you for all this information. 695 00:45:15,974 --> 00:45:17,474 My pleasure, John. 696 00:45:17,476 --> 00:45:20,109 If you find any other detail, just give me a ring. 697 00:45:20,111 --> 00:45:21,310 You have my number. 698 00:45:21,312 --> 00:45:22,613 Are you going to the hospital? 699 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Yeah, yeah. 700 00:45:24,782 --> 00:45:26,450 I'm gonna have to stop by the office first. 701 00:45:26,452 --> 00:45:27,984 How are you going to get there? 702 00:45:27,986 --> 00:45:29,652 Just gonna take a bus, thank you. 703 00:45:29,654 --> 00:45:30,489 Wait. 704 00:45:31,723 --> 00:45:32,991 Let me show you something. 705 00:45:40,298 --> 00:45:42,331 Here, you can drive my car. 706 00:45:42,333 --> 00:45:44,834 Oh, no, no, no, Father, no, I can't. 707 00:45:44,836 --> 00:45:46,804 Look, you lost your car. 708 00:45:47,739 --> 00:45:49,508 Besides, I don't need it. 709 00:45:50,341 --> 00:45:52,241 The college got me another one. 710 00:45:52,243 --> 00:45:55,278 And I can't drive two cars at the same time. 711 00:45:55,280 --> 00:45:56,515 Thank you. 712 00:45:57,348 --> 00:45:58,683 I almost forgot. 713 00:46:00,251 --> 00:46:01,684 Take this. 714 00:46:01,686 --> 00:46:04,820 Father, you didn't have to. 715 00:46:04,822 --> 00:46:07,125 She will protect you while you drive my car. 716 00:46:13,364 --> 00:46:14,866 God, be with you, my son. 717 00:46:15,700 --> 00:46:16,535 Thanks. 718 00:46:26,711 --> 00:46:29,378 I told you it was Latin Heritage Day. 719 00:46:29,380 --> 00:46:30,647 Not Latin Hermitage Day. 720 00:46:30,649 --> 00:46:32,283 Come in. 721 00:46:33,718 --> 00:46:36,321 I don't care about hermits even if they are Latinos. 722 00:46:38,524 --> 00:46:39,889 Did you see this? 723 00:46:39,891 --> 00:46:41,324 - Yeah. - How is this even possible? 724 00:46:41,326 --> 00:46:42,160 I don't know. 725 00:46:44,062 --> 00:46:45,631 How are you holding on, John? 726 00:46:47,832 --> 00:46:48,900 Just holding. 727 00:46:50,034 --> 00:46:52,301 So, what's the problem with the story? 728 00:46:52,303 --> 00:46:53,803 What do you mean? 729 00:46:53,805 --> 00:46:56,038 It just seems like you don't wanna embrace 730 00:46:56,040 --> 00:46:57,740 your Latin culture. 731 00:46:57,742 --> 00:47:00,076 No, no, no, no, it's not that. 732 00:47:00,078 --> 00:47:01,344 It's just like... 733 00:47:01,346 --> 00:47:03,779 Martinez, you are Latino Americano. 734 00:47:03,781 --> 00:47:07,049 Own it. 735 00:47:07,051 --> 00:47:08,587 When you put it that way, yeah. 736 00:47:11,356 --> 00:47:13,189 Come on, give it a try. 737 00:47:13,191 --> 00:47:15,424 Writing will occupy your mind 738 00:47:15,426 --> 00:47:17,596 and will probably keep you employed as well. 739 00:47:18,597 --> 00:47:21,199 So get out of my office and go start writing. 740 00:47:22,200 --> 00:47:23,034 Yes, sir. 741 00:47:39,685 --> 00:47:40,519 Hey, baby. 742 00:47:44,222 --> 00:47:45,923 I've got a surprise for you. 743 00:47:47,225 --> 00:47:49,360 Father Escalada gave it to me. 744 00:47:50,295 --> 00:47:52,797 She will take care of you while you're asleep. 745 00:47:59,571 --> 00:48:01,971 This is gonna be a little bit cold. 746 00:48:01,973 --> 00:48:03,440 You gotta be careful, doc. 747 00:48:03,442 --> 00:48:06,142 Last time I put something cold on her, she attacked me. 748 00:48:06,144 --> 00:48:08,413 I was sleeping and it was your feet. 749 00:48:14,218 --> 00:48:17,086 Can you not be so nervous and smile? 750 00:48:17,088 --> 00:48:22,093 I'm okay, I'm just worried for Dr. Rum Man. 751 00:48:22,260 --> 00:48:24,160 It's Dr. Rumpman. 752 00:48:24,162 --> 00:48:26,128 - Oh yeah. - And no attacking the doctor. 753 00:48:26,130 --> 00:48:27,396 - Please. - I won't, I promise. 754 00:48:27,398 --> 00:48:28,399 I promise. 755 00:48:32,403 --> 00:48:35,338 I don't mean to interrupt your romantic moment 756 00:48:35,340 --> 00:48:38,307 but we've got an image coming up here 757 00:48:38,309 --> 00:48:40,176 and I think you'd like to see it. 758 00:48:43,749 --> 00:48:45,116 Oh, my gosh. 759 00:48:46,685 --> 00:48:47,519 Baby, look. 760 00:48:50,955 --> 00:48:53,923 Wait, that's, is that? 761 00:48:53,925 --> 00:48:55,661 Yes, that's your baby's heart. 762 00:48:56,861 --> 00:49:01,698 Here, this is the head and this is the torso. 763 00:49:01,700 --> 00:49:03,366 Spine looks good. 764 00:49:03,368 --> 00:49:04,300 Wow. 765 00:49:04,302 --> 00:49:05,201 Do you have any preference, 766 00:49:05,203 --> 00:49:06,035 - boy or girl? - No. 767 00:49:06,037 --> 00:49:06,869 - Yes - No. 768 00:49:06,871 --> 00:49:07,838 - Yes. - No. 769 00:49:07,840 --> 00:49:08,938 - Yes. - No, no. 770 00:49:08,940 --> 00:49:10,172 - No? - No. 771 00:49:10,174 --> 00:49:13,277 No, I'm okay with a girl or a boy 772 00:49:14,178 --> 00:49:15,545 as long as everything's fine. 773 00:49:15,547 --> 00:49:18,615 Okay, okay, Mr. and Mrs. Martinez. 774 00:49:18,617 --> 00:49:20,149 Today's your lucky day. 775 00:49:20,151 --> 00:49:22,051 You're getting a baby girl. 776 00:49:22,053 --> 00:49:23,653 Yes. 777 00:49:23,655 --> 00:49:25,491 We're having a girl. 778 00:49:43,908 --> 00:49:46,077 Yes, Uncle? 779 00:49:47,679 --> 00:49:51,349 I had this nightmare. 780 00:49:55,319 --> 00:49:57,388 They were sacrificing me. 781 00:49:59,190 --> 00:50:01,259 To the fire. 782 00:50:05,864 --> 00:50:08,399 There was too much rage. 783 00:50:10,168 --> 00:50:12,036 But our gods. 784 00:50:12,270 --> 00:50:13,906 Calm down, Uncle. 785 00:50:14,840 --> 00:50:15,674 It's okay. 786 00:50:16,842 --> 00:50:18,575 It's okay. 787 00:50:18,577 --> 00:50:19,944 Try to get some rest. 788 00:50:24,115 --> 00:50:27,786 Shall I call you Juan now? 789 00:50:28,953 --> 00:50:29,788 Yes. 790 00:50:31,723 --> 00:50:33,459 I would like that. 791 00:50:35,761 --> 00:50:37,295 I like that name. 792 00:50:46,304 --> 00:50:48,574 This wound is really bad. 793 00:50:51,710 --> 00:50:53,311 Go get the priest. 794 00:50:54,913 --> 00:50:56,915 I wanna be baptized. 795 00:51:01,319 --> 00:51:02,386 Yes, Uncle. 796 00:51:03,956 --> 00:51:05,323 Whatever you say. 797 00:51:23,241 --> 00:51:25,076 Have you seen Father Da Gand? 798 00:51:32,851 --> 00:51:33,685 Father. 799 00:51:34,987 --> 00:51:35,821 Father? 800 00:51:36,788 --> 00:51:37,623 Juan Diego. 801 00:51:39,625 --> 00:51:41,123 Is everything all right, my son? 802 00:51:41,125 --> 00:51:43,862 My uncle, he needs your help. 803 00:51:44,863 --> 00:51:46,796 And how can I help? 804 00:51:46,798 --> 00:51:48,199 He wants to get baptized. 805 00:51:50,301 --> 00:51:51,535 I understand. 806 00:51:51,537 --> 00:51:52,969 Allow me to gather my things. 807 00:51:52,971 --> 00:51:53,972 We'll be on our way. 808 00:52:00,812 --> 00:52:02,781 I can't breathe. 809 00:52:09,353 --> 00:52:10,185 I hope... 810 00:52:10,187 --> 00:52:11,456 God is always with us. 811 00:52:14,893 --> 00:52:16,828 Is that magical? 812 00:52:17,563 --> 00:52:20,062 No, it is a rosary. 813 00:52:20,064 --> 00:52:21,198 We use it to pray. 814 00:52:22,066 --> 00:52:25,067 We do this in honor of Mary, Mother of God. 815 00:52:25,069 --> 00:52:27,673 Can you baptize me? 816 00:52:27,739 --> 00:52:28,738 Yes. 817 00:52:32,811 --> 00:52:33,979 Have you chosen a name? 818 00:52:34,913 --> 00:52:36,748 - Juan. - Juan. 819 00:52:41,753 --> 00:52:43,421 Is there any other name you like? 820 00:52:44,022 --> 00:52:46,489 I don't know others. 821 00:52:46,491 --> 00:52:48,725 Would you like Benardino? 822 00:52:48,727 --> 00:52:50,427 Bernadino. 823 00:52:50,429 --> 00:52:51,928 Yes. 824 00:52:51,930 --> 00:52:55,031 He was a very brave man who lived long ago, 825 00:52:55,033 --> 00:52:57,201 who stood to help the weak and the sick. 826 00:52:58,737 --> 00:53:00,672 Was a warrior? 827 00:53:00,706 --> 00:53:02,441 No, a saint. 828 00:53:03,875 --> 00:53:06,009 With very strong convictions 829 00:53:06,011 --> 00:53:07,345 very much like your own. 830 00:53:11,282 --> 00:53:12,350 I baptize you. 831 00:53:14,385 --> 00:53:15,587 Juan Bernadino. 832 00:53:16,555 --> 00:53:18,455 In the name of the Father, 833 00:53:18,457 --> 00:53:20,557 and of the Son, and of the Holy Spirit. 834 00:53:25,296 --> 00:53:28,565 Be strong and have faith, my son. 835 00:53:28,567 --> 00:53:30,134 You rest now, you rest. 836 00:53:31,637 --> 00:53:32,638 Rest. 837 00:53:38,644 --> 00:53:43,312 Juan, we are going to need another bucket of water 838 00:53:43,314 --> 00:53:45,247 for your wife. 839 00:53:45,249 --> 00:53:46,417 Yes, Father. 840 00:53:56,495 --> 00:53:57,996 Your uncle is sleeping. 841 00:54:04,670 --> 00:54:08,507 I must go now, but if you need me, 842 00:54:10,909 --> 00:54:13,342 you know where to find me, my son. 843 00:54:13,344 --> 00:54:14,680 Thank you, Father. 844 00:54:25,490 --> 00:54:27,859 My love, I brought you some food. 845 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 I didn't know you could cook. 846 00:54:37,268 --> 00:54:38,970 It won't be as good as yours. 847 00:54:39,938 --> 00:54:41,139 I'm sure it's fine. 848 00:54:47,612 --> 00:54:48,447 Blisters. 849 00:54:50,314 --> 00:54:51,450 They have no lessen. 850 00:54:52,484 --> 00:54:53,317 I know. 851 00:54:54,052 --> 00:54:55,118 I look awful. 852 00:54:55,120 --> 00:54:57,155 No, no, you don't. 853 00:54:57,321 --> 00:54:58,523 Don't say that. 854 00:54:59,458 --> 00:55:01,225 You're more beautiful every day. 855 00:55:04,730 --> 00:55:05,564 Maria, 856 00:55:09,968 --> 00:55:10,969 will you marry me? 857 00:55:13,739 --> 00:55:15,173 But we are already married. 858 00:55:16,875 --> 00:55:17,876 Here. 859 00:55:20,178 --> 00:55:22,080 I mean in church. 860 00:55:24,583 --> 00:55:25,416 Yes. 861 00:55:26,685 --> 00:55:28,319 Every time that you ask me. 862 00:55:29,755 --> 00:55:30,589 Yes. 863 00:57:35,480 --> 00:57:38,884 Why, why, why! 864 00:57:42,120 --> 00:57:42,954 Why? 865 00:57:53,231 --> 00:57:55,667 My love, you have to eat. 866 00:58:02,340 --> 00:58:06,177 My love for you reaches beyond the sky. 867 00:58:08,079 --> 00:58:11,314 I'm falling asleep. 868 00:58:11,316 --> 00:58:12,550 Stay with me. 869 00:58:14,418 --> 00:58:16,087 Stay with me, Maria. 870 00:58:17,756 --> 00:58:20,592 I'll always be with you. 871 00:59:15,814 --> 00:59:17,380 Hi, John. 872 00:59:17,382 --> 00:59:18,216 Hey, Rosie. 873 00:59:36,501 --> 00:59:37,802 - Hi, boss. - Oh, come in. 874 00:59:38,937 --> 00:59:39,938 Thank you. 875 00:59:45,677 --> 00:59:47,946 Just wanted to stop by to tell you that 876 00:59:50,181 --> 00:59:51,016 I'm doing this. 877 00:59:52,451 --> 00:59:53,918 No matter what, I'm doing it. 878 00:59:56,287 --> 00:59:57,188 And, 879 00:59:58,256 --> 01:00:02,325 I also wanted to thank you for being so patient. 880 01:00:02,327 --> 01:00:03,695 Juan, don't mention it. 881 01:00:04,963 --> 01:00:07,363 So how is the research coming along? 882 01:00:07,365 --> 01:00:08,865 Good, great. 883 01:00:08,867 --> 01:00:10,133 - Good. - Yeah. 884 01:00:10,135 --> 01:00:11,435 Well, listen, I'm glad you stopped by 885 01:00:11,437 --> 01:00:13,136 'cause I have some news. 886 01:00:13,138 --> 01:00:14,804 You're giving me a raise? 887 01:00:14,806 --> 01:00:16,339 No, no. 888 01:00:16,341 --> 01:00:18,174 Michael has left the company. 889 01:00:18,176 --> 01:00:21,110 You know he was writing that article on the technology 890 01:00:21,112 --> 01:00:21,946 and all that. 891 01:00:23,314 --> 01:00:25,748 Oh, and the corporate geniuses thought that it was 892 01:00:25,750 --> 01:00:27,150 really great and relevant, but... 893 01:00:27,152 --> 01:00:28,219 Actually, 894 01:00:30,055 --> 01:00:31,888 I'm sticking with my story. 895 01:00:33,492 --> 01:00:35,560 Is there some good material there, John? 896 01:00:36,495 --> 01:00:38,296 Yeah, yeah, yeah. 897 01:00:39,130 --> 01:00:40,732 How are you coming along with it? 898 01:00:41,900 --> 01:00:43,467 You know, I'm still working on that 899 01:00:43,469 --> 01:00:47,403 and I'm defining the faith angle. 900 01:00:47,405 --> 01:00:48,640 How are you doing that? 901 01:00:49,841 --> 01:00:51,076 I've been reading a lot. 902 01:00:52,410 --> 01:00:55,311 John, you're not gonna find faith by going to the library 903 01:00:55,313 --> 01:00:56,245 and reading books. 904 01:00:56,247 --> 01:00:58,147 You got it in you. 905 01:00:58,149 --> 01:01:00,551 That's why I gave you this story. 906 01:01:00,553 --> 01:01:04,420 I mean, you don't have a laptop or money, 907 01:01:04,422 --> 01:01:05,690 but you got faith, John. 908 01:01:08,494 --> 01:01:09,594 So don't disappoint me 909 01:01:10,695 --> 01:01:12,496 'cause I'm considering recommending you 910 01:01:12,498 --> 01:01:16,768 for Michael's position as senior editor. 911 01:01:20,939 --> 01:01:21,773 Thank you. 912 01:01:23,274 --> 01:01:26,609 That's what we Latinos do. 913 01:01:26,611 --> 01:01:28,211 We work hard. 914 01:01:28,213 --> 01:01:31,049 We take care of our families and our friends. 915 01:01:34,385 --> 01:01:35,618 I appreciate it. 916 01:01:35,620 --> 01:01:38,790 So go on, get out of my office. 917 01:01:48,700 --> 01:01:49,535 Hey, boss. 918 01:01:52,737 --> 01:01:53,539 Thanks again. 919 01:01:54,806 --> 01:01:56,141 Okay, go, go, go, go, go. 920 01:02:06,317 --> 01:02:07,484 Uncle. 921 01:02:07,486 --> 01:02:08,885 What? 922 01:02:08,887 --> 01:02:10,487 Let's go. 923 01:02:10,489 --> 01:02:11,455 We're moving. 924 01:02:11,457 --> 01:02:12,657 Where are we moving to? 925 01:02:15,827 --> 01:02:17,628 To your old house. 926 01:02:17,630 --> 01:02:18,830 But this is your home. 927 01:02:20,999 --> 01:02:21,833 Not anymore. 928 01:02:22,767 --> 01:02:23,835 This place is a ruin. 929 01:02:26,472 --> 01:02:27,739 Brings sad memories. 930 01:02:30,175 --> 01:02:33,912 Besides, we're not getting any younger. 931 01:02:37,015 --> 01:02:38,750 But why to my old home? 932 01:02:40,818 --> 01:02:42,787 It's on the other side of the mountain. 933 01:02:43,622 --> 01:02:45,290 It is a hill, Uncle. 934 01:02:47,358 --> 01:02:48,661 And if you need a doctor, 935 01:02:50,128 --> 01:02:51,796 we're gonna be closer to town. 936 01:03:02,106 --> 01:03:03,141 You're right. 937 01:03:04,309 --> 01:03:05,810 We're not getting any younger. 938 01:03:08,514 --> 01:03:11,049 But what is that? 939 01:03:13,519 --> 01:03:14,520 It's a donkey. 940 01:03:17,822 --> 01:03:18,624 What? 941 01:03:22,393 --> 01:03:23,294 It's a donkey. 942 01:03:25,296 --> 01:03:26,231 It's a beast. 943 01:03:28,199 --> 01:03:29,468 It's not a beast. 944 01:03:31,336 --> 01:03:32,337 It's a donkey. 945 01:03:34,239 --> 01:03:35,873 Father Da Gand lent it to me. 946 01:03:44,048 --> 01:03:45,718 Have you heard from the others? 947 01:03:46,652 --> 01:03:48,253 I don't speak to them no more. 948 01:03:50,188 --> 01:03:52,824 I think they're still planning on doing more damage. 949 01:03:57,762 --> 01:03:59,330 I don't wanna be a part of that. 950 01:04:00,198 --> 01:04:02,367 I hope our people come to their senses. 951 01:04:04,102 --> 01:04:05,036 I don't see how. 952 01:04:06,538 --> 01:04:07,872 How's your wound healing? 953 01:04:09,274 --> 01:04:10,275 It's not healing. 954 01:04:12,745 --> 01:04:14,412 It still hurts when I breathe. 955 01:04:16,080 --> 01:04:19,183 Only reminds me of how I should have taken out those men. 956 01:04:22,120 --> 01:04:25,187 But then there would be no difference between you 957 01:04:25,189 --> 01:04:26,958 and those men, Uncle. 958 01:04:29,528 --> 01:04:32,096 Violence only generates more violence. 959 01:04:34,466 --> 01:04:35,900 What matters is your spirit. 960 01:04:37,935 --> 01:04:38,771 It's eternal. 961 01:04:40,472 --> 01:04:41,440 Never dies. 962 01:05:02,628 --> 01:05:05,294 Looks like we're gonna need a new pot. 963 01:05:05,296 --> 01:05:06,331 Don't worry, Uncle. 964 01:05:07,433 --> 01:05:08,833 I'll get a new one tomorrow. 965 01:05:10,803 --> 01:05:11,603 Let's go. 966 01:06:03,689 --> 01:06:05,187 How much? 967 01:06:05,189 --> 01:06:06,224 Four. 968 01:06:07,992 --> 01:06:09,461 This crap isn't worth four. 969 01:06:12,865 --> 01:06:13,799 You can't buy it? 970 01:06:15,199 --> 01:06:17,501 You can't buy it? 971 01:06:17,503 --> 01:06:20,639 You can't buy if you can't pay four. 972 01:06:31,583 --> 01:06:33,985 Itchtaca, what's happening? 973 01:06:35,920 --> 01:06:38,053 He broke my pot. 974 01:06:38,055 --> 01:06:39,723 It slipped from my hand slip. 975 01:06:39,725 --> 01:06:41,894 It didn't just slip. 976 01:06:45,196 --> 01:06:47,064 I believe he meant no offense. 977 01:06:48,199 --> 01:06:50,436 Yes, I meant no offense. 978 01:06:56,941 --> 01:07:01,212 Itchtaca, give me two pots. 979 01:07:03,381 --> 01:07:05,416 Please, please. 980 01:07:14,793 --> 01:07:15,627 Okay. 981 01:07:46,892 --> 01:07:48,059 Go in peace. 982 01:07:50,662 --> 01:07:51,663 Thank you. 983 01:08:07,111 --> 01:08:08,012 Itchtaka. 984 01:08:14,118 --> 01:08:16,688 A broken pot is not worth an enemy. 985 01:09:25,490 --> 01:09:27,258 My most humble son. 986 01:09:31,496 --> 01:09:34,030 I will give you all my love. 987 01:09:34,032 --> 01:09:38,367 My compassion, my help, and my protection 988 01:09:38,369 --> 01:09:41,940 because I am your merciful mother. 989 01:09:43,575 --> 01:09:47,446 The merciful mother of all you who live united in this land. 990 01:09:48,714 --> 01:09:52,451 Of those who cry to me or those who seek me. 991 01:09:53,819 --> 01:09:58,790 Here, I will hear their weeping, their sorrow. 992 01:10:00,525 --> 01:10:02,561 I will remedy their sufferings. 993 01:10:05,964 --> 01:10:10,134 My son, go and tell the Bishop to build a temple here 994 01:10:11,103 --> 01:10:12,136 in my honor. 995 01:10:13,739 --> 01:10:17,743 My lady, I will be happy to carry that message. 996 01:10:19,143 --> 01:10:19,978 But, 997 01:10:23,414 --> 01:10:25,214 I am sorry, my mother. 998 01:10:25,216 --> 01:10:28,954 I'm so sorry but I don't think he'll listen to me. 999 01:10:34,059 --> 01:10:35,494 I'm a nobody. 1000 01:10:36,461 --> 01:10:37,462 I am... 1001 01:10:38,430 --> 01:10:40,264 I am a small rope. 1002 01:10:42,567 --> 01:10:44,168 A tiny ladder. 1003 01:10:46,170 --> 01:10:48,172 A tail-end, a leaf. 1004 01:10:51,109 --> 01:10:52,511 Why would I ever be heard? 1005 01:11:23,141 --> 01:11:24,341 Hey, hey, stop. 1006 01:11:24,375 --> 01:11:25,542 Where do you think you're going, huh? 1007 01:11:25,544 --> 01:11:26,810 I need to see the Bishop. 1008 01:11:26,812 --> 01:11:28,945 What business do you have with the Bishop? 1009 01:11:28,947 --> 01:11:30,849 I have an important message for him. 1010 01:11:31,983 --> 01:11:34,786 Bishops Zumarraga keeps a very busy schedule. 1011 01:11:35,053 --> 01:11:36,553 Why don't you tell us? 1012 01:11:36,555 --> 01:11:38,888 I will ask him if he can make time for you. 1013 01:11:38,890 --> 01:11:41,356 And who's this message from? 1014 01:11:41,358 --> 01:11:42,792 From the mother of God. 1015 01:11:45,396 --> 01:11:47,864 The message is just from the mother of God, huh? 1016 01:11:47,866 --> 01:11:49,333 Any other voices you hear? 1017 01:11:52,571 --> 01:11:54,236 Let him go. 1018 01:11:54,238 --> 01:11:56,575 Sir, he was trying to sneak into the seminary. 1019 01:12:00,846 --> 01:12:02,411 You're dismissed. 1020 01:12:02,413 --> 01:12:03,247 Yes, sir. 1021 01:12:06,518 --> 01:12:07,486 My apologies. 1022 01:12:14,391 --> 01:12:15,560 You are Juan 1023 01:12:17,428 --> 01:12:19,028 Yes, my friend. 1024 01:12:19,030 --> 01:12:19,865 Yes, is I am. 1025 01:12:22,033 --> 01:12:23,435 I need to talk to a Bishop. 1026 01:12:25,871 --> 01:12:26,705 What's wrong? 1027 01:12:28,073 --> 01:12:29,441 I have a message for him. 1028 01:12:32,677 --> 01:12:33,512 Okay. 1029 01:12:35,346 --> 01:12:36,181 Follow me. 1030 01:12:54,966 --> 01:12:55,867 Thank you, Juan. 1031 01:13:00,071 --> 01:13:02,574 No, thank you. 1032 01:13:05,777 --> 01:13:06,945 For saving my life. 1033 01:13:08,947 --> 01:13:10,081 My name is Juan now. 1034 01:13:12,651 --> 01:13:13,485 Like you. 1035 01:13:33,337 --> 01:13:34,639 Who's your message from? 1036 01:13:35,941 --> 01:13:37,175 From the mother of God. 1037 01:13:53,658 --> 01:13:55,426 I'll see what I can do, my friend. 1038 01:13:56,795 --> 01:13:57,629 Come. 1039 01:14:05,036 --> 01:14:05,871 Wait here. 1040 01:14:15,680 --> 01:14:19,182 Bishop Zumarraga, there's a humble native outside 1041 01:14:19,184 --> 01:14:21,553 who claims to have an important message for you. 1042 01:14:27,459 --> 01:14:28,526 Let him in. 1043 01:14:33,632 --> 01:14:34,699 Come, Juan. 1044 01:14:55,553 --> 01:14:57,055 You have a message for me? 1045 01:14:57,923 --> 01:14:58,757 Yes. 1046 01:15:01,393 --> 01:15:03,061 Captain, thank you. 1047 01:15:04,329 --> 01:15:05,430 I will speak with him. 1048 01:15:13,738 --> 01:15:15,707 Thank you, Bishop Zumarraga. 1049 01:15:17,609 --> 01:15:19,744 Thank you so much for receiving me. 1050 01:15:21,846 --> 01:15:23,882 And what is your name, my son? 1051 01:15:29,888 --> 01:15:30,755 Juan Diego 1052 01:15:32,590 --> 01:15:34,926 Juan, tell me, 1053 01:15:36,528 --> 01:15:38,530 what is the message you have for me? 1054 01:15:39,597 --> 01:15:41,933 I just came from the hilltop of Tepeyac. 1055 01:15:42,934 --> 01:15:43,735 And? 1056 01:15:45,236 --> 01:15:48,974 Up there, Virgin Mary came to me. 1057 01:15:51,242 --> 01:15:54,143 She appeared wrapped in stars and she spoke to me 1058 01:15:54,145 --> 01:15:55,413 in my native tongue. 1059 01:15:57,782 --> 01:15:59,484 She resembled. 1060 01:16:00,952 --> 01:16:02,153 A mother goddess. 1061 01:16:03,054 --> 01:16:03,888 It was Mary. 1062 01:16:05,890 --> 01:16:06,791 Mother of God. 1063 01:16:10,595 --> 01:16:12,431 And what was the message 1064 01:16:13,965 --> 01:16:14,833 she told you? 1065 01:16:17,235 --> 01:16:20,905 She told me we are to build a temple in her honor. 1066 01:16:22,173 --> 01:16:24,175 Right in the place where she appeared. 1067 01:16:26,111 --> 01:16:27,278 I'm sorry, my son. 1068 01:16:29,314 --> 01:16:30,148 Bishop, 1069 01:16:31,783 --> 01:16:34,419 I know that I'm just a humble native. 1070 01:16:36,521 --> 01:16:38,023 But I'm telling you the truth. 1071 01:16:40,759 --> 01:16:41,926 Juan, my son, 1072 01:16:43,762 --> 01:16:46,364 if Mary, mother of God, 1073 01:16:47,932 --> 01:16:49,534 really appeared to you 1074 01:16:50,503 --> 01:16:52,537 she would have provided proof. 1075 01:16:54,973 --> 01:16:57,208 Show me the proof that you met her. 1076 01:16:58,710 --> 01:17:02,380 And then we can talk again about this matter. 1077 01:17:03,948 --> 01:17:04,783 Yes, Bishop. 1078 01:17:06,718 --> 01:17:09,120 And now, if you'll excuse me, 1079 01:17:10,288 --> 01:17:12,323 I have matters to which I must attend. 1080 01:17:14,125 --> 01:17:17,328 Go with God, my son. 1081 01:17:28,073 --> 01:17:29,574 Any signs of life, doctor? 1082 01:17:32,844 --> 01:17:34,911 Your wife is not giving up. 1083 01:17:34,913 --> 01:17:36,414 You shouldn't give up either. 1084 01:17:38,917 --> 01:17:39,751 It's hard. 1085 01:17:40,952 --> 01:17:42,053 Have a little faith. 1086 01:17:44,355 --> 01:17:45,423 I'll see you later. 1087 01:18:04,275 --> 01:18:05,110 Uncle? 1088 01:18:07,679 --> 01:18:08,514 Uncle. 1089 01:18:11,382 --> 01:18:14,951 Uncle. 1090 01:18:14,953 --> 01:18:16,754 What's wrong, Uncle? 1091 01:18:18,957 --> 01:18:20,391 I'm dying, son. 1092 01:18:23,261 --> 01:18:25,128 No, don't say that. 1093 01:18:25,130 --> 01:18:25,964 I feel. 1094 01:18:31,703 --> 01:18:33,037 You won't die. 1095 01:18:35,140 --> 01:18:35,974 Uncle. 1096 01:18:37,308 --> 01:18:38,477 I need help. 1097 01:18:41,146 --> 01:18:42,778 Help. 1098 01:19:48,012 --> 01:19:51,617 My lady, I stayed faithful. 1099 01:19:54,018 --> 01:19:55,353 But I've lost my wife. 1100 01:19:57,322 --> 01:19:58,691 And my uncle is dying. 1101 01:20:01,726 --> 01:20:03,562 I told the Bishop your message. 1102 01:20:06,064 --> 01:20:07,899 He says he needs proof from you. 1103 01:20:11,803 --> 01:20:13,402 I'm sorry, my mother, I have to go. 1104 01:20:13,404 --> 01:20:16,407 My son, the most humble of all. 1105 01:20:17,408 --> 01:20:22,211 Don't worry, your uncle will recover and regain his health. 1106 01:20:22,213 --> 01:20:24,082 You will not need to get any help. 1107 01:20:25,484 --> 01:20:29,085 I want you to go around the hill and gather flowers for me. 1108 01:20:29,087 --> 01:20:30,687 Put them in your 1109 01:20:30,689 --> 01:20:31,821 and bring them to the Bishop 1110 01:20:31,823 --> 01:20:33,324 as proof you have met me. 1111 01:20:36,094 --> 01:20:38,062 But it's wintertime, my lady. 1112 01:20:40,365 --> 01:20:42,400 No flowers grow on this hill. 1113 01:21:44,962 --> 01:21:47,065 Do not fear me, my son. 1114 01:21:48,500 --> 01:21:50,068 Who are you? 1115 01:21:50,134 --> 01:21:52,471 I am your merciful mother. 1116 01:21:52,504 --> 01:21:53,938 The Lady of Guadalupe. 1117 01:21:57,509 --> 01:22:02,681 Have you come to take me to the afterlife? 1118 01:22:05,917 --> 01:22:08,351 My son has seen your sufferings. 1119 01:22:08,353 --> 01:22:10,489 And I have come to take away all your pain. 1120 01:22:11,790 --> 01:22:13,525 This wound you carry, 1121 01:22:15,828 --> 01:22:17,995 will not hurt you anymore. 1122 01:22:35,346 --> 01:22:36,347 My mother. 1123 01:22:50,562 --> 01:22:52,397 Look who's here, the messenger. 1124 01:22:54,966 --> 01:22:56,535 Oh, you again. 1125 01:22:57,469 --> 01:22:58,903 What do you want this time? 1126 01:23:00,071 --> 01:23:02,037 I need to see the Bishop. 1127 01:23:02,039 --> 01:23:05,975 Like I told you before, the Bishop is really busy. 1128 01:23:05,977 --> 01:23:07,143 Get lost. 1129 01:23:07,145 --> 01:23:08,847 - He was the one... - Get lost. 1130 01:23:11,349 --> 01:23:12,183 - I'm sorry. - Yeah. 1131 01:23:13,084 --> 01:23:14,751 I don't want to bother, I'll come back. 1132 01:23:14,753 --> 01:23:16,655 Yeah. Crazy fool. 1133 01:23:18,891 --> 01:23:20,423 - Hey, stop! - Stop! 1134 01:23:20,425 --> 01:23:22,258 - Stop! - Stop! 1135 01:23:22,260 --> 01:23:25,531 We must begin planning for the construction. 1136 01:23:30,001 --> 01:23:32,436 What's going on here? 1137 01:23:32,438 --> 01:23:34,937 This stubborn native keeps asking to see you. 1138 01:23:34,939 --> 01:23:36,205 Let him go. 1139 01:23:36,207 --> 01:23:37,940 He's hiding something. 1140 01:23:37,942 --> 01:23:40,945 Step away from him now. 1141 01:23:44,182 --> 01:23:45,216 My son, 1142 01:23:52,123 --> 01:23:53,924 what are you holding? 1143 01:23:53,926 --> 01:23:55,226 I brought you proof. 1144 01:23:56,795 --> 01:23:59,631 Very well, let me see it. 1145 01:24:45,511 --> 01:24:47,278 I should've been with her, Father. 1146 01:24:52,985 --> 01:24:54,151 I should have. 1147 01:24:58,122 --> 01:24:59,491 But I wasn't, Father. 1148 01:25:02,628 --> 01:25:04,997 Think about the moments you've had together 1149 01:25:06,498 --> 01:25:09,033 instead of the ones you have not. 1150 01:25:14,506 --> 01:25:15,306 I've tried. 1151 01:25:17,208 --> 01:25:18,042 I've tried. 1152 01:25:21,013 --> 01:25:25,182 Anyway, thank you for coming all the way to me with me here 1153 01:25:27,886 --> 01:25:29,986 Please tell me what happened after the Virgin 1154 01:25:29,988 --> 01:25:31,222 appeared in Mexico. 1155 01:25:32,223 --> 01:25:35,027 Conflict between the natives and the Spanish 1156 01:25:36,495 --> 01:25:37,663 came to a halt. 1157 01:25:39,731 --> 01:25:40,566 How come? 1158 01:25:42,199 --> 01:25:46,337 The word of the Virgin's presence spread. 1159 01:25:47,472 --> 01:25:48,907 And within 20 years, 1160 01:25:50,374 --> 01:25:51,643 millions converted. 1161 01:25:53,077 --> 01:25:56,147 It was almost 90% of those living in the region. 1162 01:25:58,416 --> 01:26:01,085 We wanna get get Juan Diego canonized. 1163 01:26:03,488 --> 01:26:07,492 There's some that question whether he even existed. 1164 01:26:09,561 --> 01:26:11,393 And I guess for some, 1165 01:26:11,395 --> 01:26:14,165 the faith that brought peace to millions 1166 01:26:17,268 --> 01:26:18,704 was not proof enough. 1167 01:26:23,775 --> 01:26:25,711 In my 40 years of research, 1168 01:26:28,279 --> 01:26:32,416 I really believe that Juan Diego is real. 1169 01:26:38,957 --> 01:26:40,356 - Mr. Martinez. - Yes? 1170 01:26:40,358 --> 01:26:41,925 The condition of your wife has worsened. 1171 01:26:41,927 --> 01:26:43,125 We are moving her to surgery. 1172 01:26:43,127 --> 01:26:44,630 I need you to come with me please. 1173 01:26:47,365 --> 01:26:48,932 Her blood pressure's falling! 1174 01:26:48,934 --> 01:26:50,467 If we keep losing the blood pressure, we're gonna lose the baby! 1175 01:26:50,469 --> 01:26:51,635 Her heart rate is up! 1176 01:26:51,637 --> 01:26:52,869 Blood pressure's dropping. 1177 01:26:52,871 --> 01:26:53,970 She needs to be stable for surgery. 1178 01:26:53,972 --> 01:26:55,204 Blood pressure's going down. 1179 01:26:55,206 --> 01:26:56,706 Her heart rate's too high, we gotta go. 1180 01:26:56,708 --> 01:26:58,374 Operating room better be ready, we're coming in now! 1181 01:26:58,376 --> 01:27:01,778 Hey baby, hi baby. 1182 01:27:01,780 --> 01:27:03,312 Hey baby. 1183 01:27:03,314 --> 01:27:05,482 Baby, I'm here, and I love you, baby. 1184 01:27:05,484 --> 01:27:06,449 Everything's gonna be fine. 1185 01:27:06,451 --> 01:27:07,784 Excuse me, sir! 1186 01:27:07,786 --> 01:27:09,653 Everything's gonna be fine. 1187 01:27:09,655 --> 01:27:10,987 - I love you, baby. - Sir, sir, 1188 01:27:10,989 --> 01:27:13,290 you need to wait in the surgical waiting room! 1189 01:27:14,726 --> 01:27:17,161 Dr. Patel, I'll see you in the OR. 1190 01:27:18,664 --> 01:27:19,829 Need the crash cart! 1191 01:27:21,133 --> 01:27:21,998 Clear the door! 1192 01:27:27,572 --> 01:27:28,838 Uncle. 1193 01:27:28,840 --> 01:27:30,075 Juan! 1194 01:27:41,419 --> 01:27:42,587 You are okay. 1195 01:27:43,354 --> 01:27:44,321 Yes. 1196 01:27:45,624 --> 01:27:47,626 You won't believe what happened to me. 1197 01:27:51,830 --> 01:27:53,498 A lady came 1198 01:27:56,034 --> 01:27:57,102 and cured me. 1199 01:28:01,305 --> 01:28:02,107 What lady? 1200 01:28:05,777 --> 01:28:06,778 The mother of God. 1201 01:28:10,882 --> 01:28:12,851 The Lady of Guadalupe. 1202 01:28:15,854 --> 01:28:16,788 Our mother. 1203 01:28:22,461 --> 01:28:23,294 See? 1204 01:28:29,568 --> 01:28:34,371 She told me she'll take all the pain away. 1205 01:28:40,746 --> 01:28:41,580 Juan! 1206 01:28:43,749 --> 01:28:44,683 You just got here. 1207 01:28:47,318 --> 01:28:48,419 Where are you going? 1208 01:28:50,354 --> 01:28:51,590 I have to do something. 1209 01:28:56,762 --> 01:28:58,094 Dr. Flemming. 1210 01:28:58,096 --> 01:29:00,599 55450. 1211 01:29:01,767 --> 01:29:06,905 I always feared that something would go wrong 1212 01:29:08,840 --> 01:29:10,942 if Mary and I tried to have a baby. 1213 01:29:13,377 --> 01:29:14,212 Son. 1214 01:29:17,215 --> 01:29:18,280 It's always the darkest point... 1215 01:29:18,282 --> 01:29:20,450 And this, 1216 01:29:20,452 --> 01:29:21,285 Father. 1217 01:29:22,587 --> 01:29:24,388 This is how my mother died. 1218 01:29:30,529 --> 01:29:33,395 And I never told any of this to Mary. 1219 01:29:33,397 --> 01:29:34,432 Never. 1220 01:29:42,107 --> 01:29:43,642 Excuse me, Mr. Martinez, 1221 01:29:45,744 --> 01:29:47,813 you need to come with me. 1222 01:30:18,342 --> 01:30:20,278 Thank you, my mother. 1223 01:30:27,319 --> 01:30:28,920 Thank you so much. 1224 01:31:19,170 --> 01:31:21,039 Some find it hard to believe 1225 01:31:21,740 --> 01:31:23,673 the Virgin will show herself 1226 01:31:23,675 --> 01:31:26,244 and leave proof for others to see her. 1227 01:31:32,150 --> 01:31:37,055 Some even say Juan Diego himself is just a legend. 1228 01:31:38,890 --> 01:31:42,928 The legend of a simple man born a humble native 1229 01:31:44,428 --> 01:31:46,663 who changed the life of millions 1230 01:31:46,665 --> 01:31:49,499 and the course of history with nothing 1231 01:31:49,501 --> 01:31:51,236 but his devout faith. 1232 01:31:52,904 --> 01:31:56,107 This is how I learned that miracles happen. 1233 01:31:58,076 --> 01:32:03,114 This is the story of how I became a believer. 1234 01:32:05,283 --> 01:32:06,117 Come in. 1235 01:32:08,787 --> 01:32:09,621 Thank you. 1236 01:32:48,660 --> 01:32:50,827 You have reached the voicemail of John Martinez, 1237 01:32:50,829 --> 01:32:53,129 please leave a message after the beep. 1238 01:32:54,399 --> 01:32:57,402 Hi John, this is Father Escalada. 1239 01:32:58,471 --> 01:33:00,772 I just received a really interesting document. 1240 01:33:02,107 --> 01:33:04,242 It confirms the existence of Juan Diego. 1241 01:33:05,510 --> 01:33:07,512 It's a codex from 1548. 1242 01:33:08,513 --> 01:33:10,346 Give me a call when you have a chance. 1243 01:33:10,348 --> 01:33:11,484 Thanks, bye. 1244 01:33:58,464 --> 01:34:00,531 Are we going to light one for mommy? 1245 01:34:00,533 --> 01:34:03,199 Yep, mommy would love that. 1246 01:34:03,201 --> 01:34:04,567 I want to do it. 1247 01:34:04,569 --> 01:34:06,002 You wanna do it? 1248 01:34:06,004 --> 01:34:06,838 All right. 1249 01:34:16,247 --> 01:34:17,415 I love you, daddy. 1250 01:34:19,350 --> 01:34:20,583 There you go, Sophia! 1251 01:34:20,585 --> 01:34:21,851 I love you both. 81420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.