All language subtitles for La.Porta.Rossa.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,000 --> 00:03:06,600
Je commence ?
2
00:03:13,720 --> 00:03:14,320
Attendez.
3
00:04:09,720 --> 00:04:11,960
... qui opĂšrent en Europe.
4
00:04:12,200 --> 00:04:15,040
Hier, en Calabre,
la police a détenu Aziz Eshan,
5
00:04:15,280 --> 00:04:19,080
un Irakien de 47 ans faisant l'objet
d'un mandat d'arrĂȘt international
6
00:04:19,320 --> 00:04:23,000
et soupçonné de recruter
des combattants pour l'EI.
7
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
à présent, place à la musique
avec Lukas Graham.
8
00:05:52,080 --> 00:05:53,040
Oui, je t'écoute.
9
00:05:56,080 --> 00:05:57,000
C'est une info sûre ?
10
00:05:58,160 --> 00:06:00,080
Réponds par oui ou par non.
11
00:06:01,840 --> 00:06:03,680
Maintenant, tu éteins ton portable.
12
00:06:03,920 --> 00:06:06,240
Tu le balances et tu te planques
13
00:06:06,480 --> 00:06:07,720
en attendant que ça se tasse.
14
00:06:08,240 --> 00:06:09,280
T'as pigé ?
15
00:06:25,080 --> 00:12:51,480
Bon Dieu !
16
00:06:30,200 --> 00:06:32,360
Mais quel abruti, celui-lĂ !
17
00:06:32,880 --> 00:06:35,160
Ton permis, tu l'as eu
dans une pochette surprise ?
18
00:06:35,400 --> 00:06:37,640
Mon permis,
je l'ai passé il y a 20 ans.
19
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
- T'Ă©tais mĂȘme pas nĂ©e.
- Ăa se voit.
20
00:06:40,560 --> 00:06:42,920
C'est ce crétin de flic
qui m'a coupé la route.
21
00:06:57,280 --> 00:06:59,480
M. Rambelli a dit
qu'on pouvait commencer sans lui.
22
00:06:59,720 --> 00:07:01,680
- On vous écoute.
- Alors...
23
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
Ambra Raspadori, 20 ans,
24
00:07:05,320 --> 00:07:07,480
retrouvée prÚs des voies sur berges.
25
00:07:08,120 --> 00:07:10,760
- C'est la fĂȘte, ici.
- Oui.
26
00:07:11,000 --> 00:07:14,600
On manque d'effectifs pour contrĂŽler
cette zone dangereuse.
27
00:07:14,840 --> 00:07:17,960
D'aprÚs le rapport du légiste,
elle avait pris de la drogue.
28
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
Ăa devient inquiĂ©tant.
Les jeunes vont lĂ -bas et...
29
00:07:22,360 --> 00:07:23,760
Le corps a été déposé là -bas.
30
00:07:25,760 --> 00:07:27,840
C'est une overdose de Red, non ?
31
00:07:28,200 --> 00:07:28,920
Et donc ?
32
00:07:31,520 --> 00:07:33,840
On s'isole pas
pour consommer cette drogue.
33
00:07:34,560 --> 00:07:37,360
On en prend
quand on sort en boĂźte,
34
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
pour faire la fĂȘte.
35
00:07:38,960 --> 00:07:42,080
Elle a été tuée ailleurs
et on a jeté son corps là -bas.
36
00:07:42,320 --> 00:07:45,120
Mais bon, ça me regarde pas.
C'est pas mon enquĂȘte.
37
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
C'est vous
que je viens voir, monsieur.
38
00:07:50,000 --> 00:07:51,440
J'ai un tuyau sur le Mexicain.
39
00:07:51,680 --> 00:07:53,000
Il me faut une équipe
40
00:07:53,240 --> 00:07:55,880
et un mandat de perquisition
au vieux port.
41
00:08:01,400 --> 00:08:02,360
C'est une info fiable.
42
00:08:03,000 --> 00:08:06,040
Ce soir, le Mexicain
sera dans un entrepÎt abandonné
43
00:08:06,280 --> 00:08:09,120
avec une grosse quantité d'ecstasy.
44
00:08:09,640 --> 00:08:11,160
Le Mexicain...
45
00:08:11,960 --> 00:08:13,240
Le célÚbre Mexicain.
46
00:08:15,000 --> 00:08:16,160
Dites-moi, Cagliostro,
47
00:08:16,400 --> 00:08:17,600
qui est votre informateur ?
48
00:08:17,840 --> 00:08:19,800
- Je dévoile pas mes sources.
- Bien sûr.
49
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
Détrompez-vous, le Mexicain
n'est pas un personnage fictif.
50
00:08:27,240 --> 00:08:27,800
Il existe.
51
00:08:28,840 --> 00:08:31,440
On ne connaĂźt ni son visage
ni son identité
52
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
mais on sait que c'est lui
qui a introduit cette merde.
53
00:08:34,800 --> 00:08:37,200
Dites-moi,
vous en avez rien à foutre de ça ?
54
00:08:37,960 --> 00:08:40,600
Si je ne m'abuse,
c'est vous-mĂȘme qui avez dit
55
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
que ce n'Ă©tait pas votre enquĂȘte.
56
00:08:43,320 --> 00:08:46,560
Vous aimez jouer au rebelle
mais ça ne marche pas comme ça.
57
00:08:46,800 --> 00:08:48,000
Je vous l'ai déjà dit.
58
00:08:48,240 --> 00:08:51,080
Je ne signerai rien
et vous ne ferez strictement rien.
59
00:08:51,320 --> 00:08:53,040
Je vais donc rien branler,
comme vous.
60
00:08:53,280 --> 00:08:54,400
Leonardo.
61
00:08:58,120 --> 00:09:01,840
- Continuez comme ça et je vous...
- Vous me ferez quoi ?
62
00:09:02,080 --> 00:09:05,560
- Vous m'enverrez en taule ?
- Ăa suffit, vous deux ! On arrĂȘte.
63
00:09:06,520 --> 00:09:07,720
Je retourne au Parquet.
64
00:09:09,120 --> 00:09:11,040
J'ai des choses importantes Ă faire.
65
00:09:12,160 --> 00:09:13,280
Bonne journée.
66
00:09:14,520 --> 00:09:15,360
Merci.
67
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Je t'attends ?
68
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
Vas-y, je te retrouve lĂ -bas.
69
00:09:18,960 --> 00:09:22,040
J'ai deux mots Ă dire
au commissaire Cagliostro.
70
00:09:22,920 --> 00:09:24,200
Bon courage.
71
00:09:27,520 --> 00:09:28,120
En privé.
72
00:09:28,800 --> 00:09:29,840
Bien sûr, madame.
73
00:09:32,760 --> 00:09:33,880
- Ă plus, Leo.
- Ă plus.
74
00:09:51,600 --> 00:09:52,560
Les gars...
75
00:09:55,760 --> 00:09:57,600
C'était agité en salle de réunion ?
76
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
Cagliostro et Piras
se sont encore pris la tĂȘte.
77
00:10:00,480 --> 00:10:02,280
Ils ont failli en venir aux mains.
78
00:10:02,560 --> 00:10:03,200
Pourquoi ?
79
00:10:04,040 --> 00:10:07,360
Cagliostro dit
qu'il a un tuyau sur le Mexicain
80
00:10:07,600 --> 00:10:11,280
et veut absolument un mandat
pour fouiller le vieux port.
81
00:10:11,800 --> 00:10:13,200
Avec des renforts, bien sûr.
82
00:10:13,440 --> 00:10:15,600
- Et Piras a refusé.
- Ăvidemment.
83
00:10:15,840 --> 00:10:18,280
Je parie que Cagliostro
va quand mĂȘme y aller.
84
00:10:18,960 --> 00:10:21,240
TĂȘtu comme il est, c'est probable.
85
00:10:22,400 --> 00:10:23,920
T'as pas mis de sucre.
86
00:10:25,680 --> 00:10:27,080
- Ă plus.
- Alors ?
87
00:10:27,320 --> 00:10:29,800
Tu passais dans le coin
et t'es venue nous voir ?
88
00:10:30,040 --> 00:10:31,520
Je suis le magistrat d'astreinte.
89
00:10:31,760 --> 00:10:34,000
ArrĂȘte. Ne te fous pas de moi.
90
00:10:34,240 --> 00:10:36,800
T'as déjà vu 2 substituts
du procureur dans le bureau
91
00:10:37,040 --> 00:10:38,280
d'un seul commissaire ?
92
00:10:38,520 --> 00:10:40,320
Ce mec te suit toujours
comme un chien.
93
00:10:40,560 --> 00:10:41,720
Et toi, t'es venue me voir.
94
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
- Tu te trompes.
- Il sait qu'on est séparés ?
95
00:10:44,600 --> 00:10:47,240
- Je suis sĂ»r qu'il rĂȘve...
- On n'est pas séparés.
96
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
On est en train de se séparer.
97
00:10:52,800 --> 00:10:53,600
Personne ne le sait.
98
00:10:53,840 --> 00:10:56,240
Comme pour les enquĂȘtes en cours :
pas un mot.
99
00:10:56,480 --> 00:10:59,200
ArrĂȘte d'ĂȘtre ironique,
qu'on puisse parler comme...
100
00:10:59,440 --> 00:11:01,720
Toujours parler...
T'adores parler !
101
00:11:01,960 --> 00:11:03,360
Par déformation professionnelle.
102
00:11:03,600 --> 00:11:05,320
On rĂšgle pas les problĂšmes
en parlant !
103
00:11:05,560 --> 00:11:07,720
- On les rĂšgle comment ?
- En agissant !
104
00:11:07,960 --> 00:11:09,680
Pour mettre un terme à ce fléau,
105
00:11:09,920 --> 00:11:12,760
je dois arrĂȘter le Mexicain
et c'est ce que je vais faire.
106
00:11:13,000 --> 00:11:15,040
Avec ou sans l'autorisation
de ton pote.
107
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
- Autre chose ?
- Non, c'est bon.
108
00:11:18,200 --> 00:11:18,920
Tant mieux.
109
00:11:19,160 --> 00:11:20,960
Si, une derniĂšre chose.
110
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
T'es toujours aussi con.
111
00:11:42,720 --> 00:11:44,320
Allons dans mon bureau.
112
00:11:48,720 --> 00:11:51,160
- Et ça ?
- On verra plus tard.
113
00:11:51,800 --> 00:11:52,640
Leo.
114
00:11:54,920 --> 00:11:56,000
Tout va bien ?
115
00:11:56,680 --> 00:11:58,200
Oui, juste un problĂšme perso.
116
00:11:58,720 --> 00:12:00,200
T'en fais, une tĂȘte.
117
00:12:00,600 --> 00:12:01,920
Tu passes me voir plus tard ?
118
00:12:02,640 --> 00:12:03,480
D'accord.
119
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
Je t'attends.
120
00:12:25,480 --> 00:12:28,040
- Paoletto m'a dit pour Piras.
- Tout se sait, ici.
121
00:12:30,960 --> 00:12:34,240
Ne fais pas ça, Leo.
Le Mexicain est un type dangereux.
122
00:12:36,520 --> 00:12:39,520
à ta place, je ferais pas ça
sans assurer mes arriĂšres.
123
00:12:39,840 --> 00:12:41,320
Mais t'es pas Ă ma place.
124
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
En tout cas, merci du conseil.
125
00:12:44,720 --> 00:12:46,240
J'en ferai bon usage.
126
00:12:51,240 --> 00:12:51,840
Sois prudent.
127
00:12:58,800 --> 00:13:00,720
C'est un vrai défilé, aujourd'hui.
128
00:13:00,960 --> 00:13:03,080
Toi aussi,
tu veux me donner un conseil ?
129
00:13:03,360 --> 00:13:03,960
Oui.
130
00:13:04,960 --> 00:13:07,880
Tu les emmerdes.
Vas-y et arrĂȘte le Mexicain.
131
00:13:08,880 --> 00:13:10,640
Mais je tiens Ă t'accompagner.
132
00:13:11,960 --> 00:13:14,800
Non, j'irai seul.
T'inquiÚte, je jouerai pas au héros.
133
00:13:15,880 --> 00:13:19,040
Je jette un Âil
et je t'appelle en cas de besoin.
134
00:13:25,040 --> 00:13:27,560
Je veux pas que tu prennes
des risques pour moi.
135
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
Ă plus.
136
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
On prévient Rambelli ?
137
00:14:07,240 --> 00:14:08,080
Ouvre les yeux !
138
00:14:26,200 --> 00:14:28,640
La voilĂ ! Elle a un scooter !
139
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
à mon avis, elle a réussi l'exam.
140
00:14:30,720 --> 00:14:32,600
Alors, comment ça s'est passé ?
141
00:14:33,520 --> 00:14:34,360
Devinez.
142
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
T'as réussi !
143
00:14:35,840 --> 00:14:36,560
Oui.
144
00:14:37,240 --> 00:14:38,400
Bravo !
145
00:14:40,480 --> 00:14:41,640
T'es trop forte.
146
00:14:42,520 --> 00:14:43,440
Bravo.
147
00:14:44,760 --> 00:14:46,680
Ce soir,
on va tous au Minibar fĂȘter ça.
148
00:14:47,720 --> 00:14:48,480
D'accord.
149
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
Salut.
150
00:14:54,800 --> 00:14:56,560
Félicitations, Vanessa.
151
00:14:57,240 --> 00:14:58,080
Merci, Filip.
152
00:15:02,360 --> 00:15:03,160
Trop chelou, lui.
153
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
J'avais peur
que t'invites le Bosniaque.
154
00:15:06,040 --> 00:15:07,120
Il m'angoisse, ce mec.
155
00:15:07,360 --> 00:15:09,040
Ăa doit ĂȘtre un tueur en sĂ©rie.
156
00:15:09,640 --> 00:15:11,480
T'as vu ses fringues ?
157
00:15:12,640 --> 00:15:14,360
On a de la visite !
158
00:15:15,200 --> 00:15:16,440
On te cherche, je crois.
159
00:15:18,640 --> 00:15:21,120
- Trop belle, sa caisse !
- Elle a trop de chance !
160
00:15:21,600 --> 00:15:23,320
Alors, t'as réussi ?
161
00:15:25,440 --> 00:15:26,200
Bravo.
162
00:15:26,640 --> 00:15:27,280
Merci.
163
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
Dis, ce soir...
164
00:15:31,520 --> 00:15:32,760
je paie ma tournée
165
00:15:33,000 --> 00:15:34,240
au Minibar.
166
00:15:34,480 --> 00:15:35,600
Si tu veux passer...
167
00:15:36,960 --> 00:15:37,600
Approche.
168
00:15:46,400 --> 00:15:47,360
Je passerai.
169
00:15:49,400 --> 00:15:50,680
Je te laisse.
170
00:15:52,160 --> 00:15:53,880
J'ai pas mal de trucs Ă faire.
171
00:16:30,000 --> 00:16:31,480
Mariani, t'as pas vu Cagliostro ?
172
00:16:31,720 --> 00:16:33,800
Il devait passer me voir.
173
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
Il doit pas ĂȘtre loin.
174
00:16:37,720 --> 00:16:40,360
Si je le croise,
je lui dis de venir vous voir.
175
00:16:42,120 --> 00:16:44,160
J'ai croisé Piras,
le substitut du procureur.
176
00:16:44,400 --> 00:16:46,080
Il m'a raconté une drÎle d'histoire.
177
00:16:46,320 --> 00:16:48,600
T'es sûre de ne pas savoir
oĂč il est ?
178
00:16:49,280 --> 00:16:49,960
Oui.
179
00:17:06,200 --> 00:17:08,720
Pourquoi tu décroches jamais,
putain ?
180
00:17:28,040 --> 00:17:29,160
Putain !
181
00:17:29,640 --> 00:17:32,520
Leonardo,
rappelle-moi si t'as mon message.
182
00:17:32,760 --> 00:17:34,240
Je t'en supplie.
183
00:18:05,720 --> 00:18:06,600
Il est lĂ !
184
00:19:32,120 --> 00:19:33,000
Oui ?
185
00:19:34,920 --> 00:19:36,080
Quand ?
186
00:19:37,440 --> 00:19:38,480
Ils sont combien ?
187
00:19:39,160 --> 00:19:40,960
Ne te fous pas de moi, d'accord ?
188
00:19:41,840 --> 00:19:43,480
Parce que si je tombe,
189
00:19:43,720 --> 00:19:45,960
je t'entraĂźne dans ma chute,
compris ?
190
00:19:53,880 --> 00:19:54,920
Putain.
191
00:20:03,040 --> 00:20:04,560
Pas un geste ! Police !
192
00:20:41,400 --> 00:20:43,360
Ăa sert Ă rien de t'enfuir !
193
00:20:43,600 --> 00:20:45,040
C'est fini !
194
00:21:23,080 --> 00:21:24,280
Putain !
195
00:21:26,080 --> 00:21:27,160
Bouge pas !
196
00:21:28,720 --> 00:21:29,480
Jette ça.
197
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
Debout.
198
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
Bien. Avance, maintenant.
199
00:21:41,520 --> 00:21:42,400
Allez.
200
00:21:44,680 --> 00:21:45,800
Ă genoux.
201
00:21:47,920 --> 00:21:49,280
Donne-moi le sac.
202
00:21:51,960 --> 00:21:53,480
Les mains derriĂšre la tĂȘte.
203
00:22:01,160 --> 00:22:03,920
C'est fini pour toi, le Mexicain.
204
00:25:16,840 --> 00:25:18,200
Anna !
205
00:25:21,920 --> 00:25:23,440
Anna !
206
00:25:49,640 --> 00:25:50,480
Fais pas cette tĂȘte.
207
00:25:50,960 --> 00:25:52,560
Je suis sûre qu'il va venir.
208
00:25:52,800 --> 00:25:53,600
Si tu le dis...
209
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
Allez, un autre.
210
00:25:58,720 --> 00:25:59,680
Santé.
211
00:26:04,960 --> 00:26:05,640
Je reviens.
212
00:26:08,600 --> 00:26:11,160
Enfin ! Salut !
Viens boire un coup avec nous.
213
00:26:13,320 --> 00:26:14,080
Attends.
214
00:26:14,600 --> 00:26:16,360
Viens.
215
00:26:17,400 --> 00:26:18,000
Ils font quoi ?
216
00:26:21,520 --> 00:26:23,760
Je passe juste en coup de vent.
217
00:26:26,840 --> 00:26:30,760
Je suis épuisé.
Je te laisse avec tes potes.
218
00:26:31,600 --> 00:26:32,320
Il va la larguer,
219
00:26:32,560 --> 00:26:33,520
j'en suis sûre.
220
00:26:33,760 --> 00:26:35,800
On peut aller ailleurs, au calme.
221
00:26:38,680 --> 00:26:39,600
Une prochaine fois.
222
00:26:39,840 --> 00:26:43,000
J'ai vraiment eu
une journée épuisante.
223
00:26:47,080 --> 00:26:48,760
Elle est dégoûtée.
224
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Approche.
225
00:26:53,800 --> 00:26:55,080
T'es jolie, ce soir.
226
00:27:04,120 --> 00:27:06,320
Une prochaine fois, d'accord ?
227
00:27:08,000 --> 00:27:08,920
Ă plus.
228
00:27:27,160 --> 00:27:28,280
Je sors.
229
00:27:46,600 --> 00:27:47,480
AllĂŽ ?
230
00:27:48,760 --> 00:27:49,400
Quoi ?
231
00:27:54,360 --> 00:27:55,240
AllĂŽ ?
232
00:28:07,600 --> 00:28:08,600
Valerio ?
233
00:29:49,920 --> 00:29:50,560
Je commence ?
234
00:29:51,840 --> 00:29:52,520
Attends.
235
00:30:14,200 --> 00:30:15,280
Stella.
236
00:30:37,640 --> 00:30:38,240
C'est Anna.
237
00:30:40,600 --> 00:30:43,400
Si tu décroches pas,
je te rappellerai plus jamais.
238
00:30:50,680 --> 00:30:52,560
Le numéro que vous tentez...
239
00:31:41,880 --> 00:31:42,800
Anna.
240
00:31:52,840 --> 00:31:53,840
Anna.
241
00:31:56,520 --> 00:31:58,320
Toi non plus, tu m'entends pas.
242
00:32:09,520 --> 00:32:10,720
Je suis lĂ .
243
00:32:15,080 --> 00:32:16,160
Je suis lĂ .
244
00:32:26,320 --> 00:32:27,600
Tu m'entends ?
245
00:32:35,480 --> 00:32:36,800
Ăcoute-moi.
246
00:32:38,640 --> 00:32:40,120
Ăcoute-moi, Anna.
247
00:32:48,480 --> 00:32:49,800
Tu es en danger.
248
00:32:51,520 --> 00:32:52,240
J'ai vu...
249
00:32:55,480 --> 00:32:57,440
Je vais te protéger.
250
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
N'y va pas.
251
00:33:12,440 --> 00:33:13,000
N'y va pas.
252
00:33:14,640 --> 00:33:16,440
N'ouvre pas. Anna.
253
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
Leo ?
254
00:33:28,800 --> 00:33:31,720
Oui, j'allais me coucher. Montez.
255
00:33:35,640 --> 00:33:36,280
Ăcoute-moi.
256
00:33:40,680 --> 00:33:41,960
Ăcoute-moi.
257
00:33:49,960 --> 00:33:51,920
Ils vont t'annoncer une nouvelle...
258
00:33:52,760 --> 00:33:54,120
Une nouvelle...
259
00:33:55,960 --> 00:33:57,080
Horrible.
260
00:33:58,480 --> 00:33:59,720
Mais je suis lĂ .
261
00:34:00,800 --> 00:34:02,320
Je suis lĂ , avec toi.
262
00:34:04,840 --> 00:34:06,320
Je ne te quitterai plus.
263
00:34:12,280 --> 00:34:13,240
Anna ?
264
00:34:36,080 --> 00:34:38,120
Il est arrivé quelque chose à Leo ?
265
00:34:40,040 --> 00:34:41,640
Tu devrais t'asseoir.
266
00:34:51,960 --> 00:34:52,920
Il est mort ?
267
00:35:01,320 --> 00:35:03,280
Il y a eu un échange de tirs.
268
00:35:03,800 --> 00:35:05,280
Je suis désolé, Anna.
269
00:35:06,160 --> 00:35:07,400
Je suis vraiment désolé.
270
00:35:18,280 --> 00:35:20,960
Le substitut du procureur
doit t'attendre. Tu y vas ?
271
00:35:21,400 --> 00:35:23,160
Je vais rester avec toi, Anna.
272
00:35:24,680 --> 00:35:27,000
Je préfÚrerais rester seule.
273
00:35:27,240 --> 00:35:28,760
Je préviens tes parents ?
274
00:35:29,000 --> 00:35:29,720
Je vais le faire.
275
00:35:29,960 --> 00:35:33,080
Je veux juste rester seule,
s'il vous plaĂźt.
276
00:35:35,720 --> 00:35:37,120
Tu es sûre ?
277
00:35:52,440 --> 00:35:55,000
Dans ce cas, on repassera demain.
278
00:35:55,240 --> 00:35:57,360
On jettera un Âil
aux affaires de Leo...
279
00:35:57,600 --> 00:35:59,880
Leo n'habitait plus ici.
280
00:36:01,880 --> 00:36:03,840
Ăa faisait deux mois qu'il...
281
00:36:04,320 --> 00:36:08,040
Il s'est installé ailleurs.
Ses affaires ne sont pas lĂ .
282
00:36:08,720 --> 00:36:11,160
D'accord. C'est pas important.
283
00:36:11,680 --> 00:36:13,560
En cas de besoin, tu m'appelles.
284
00:36:42,000 --> 00:36:43,320
Je suis lĂ .
285
00:37:01,680 --> 00:37:02,880
Je suis lĂ !
286
00:37:03,120 --> 00:37:04,960
Je suis lĂ !
287
00:37:08,120 --> 00:37:10,040
Je te déteste !
288
00:37:11,320 --> 00:37:13,440
Pourquoi tu m'as fait ça ?
289
00:37:15,800 --> 00:37:18,160
Pourquoi tu m'as abandonnée ?
290
00:37:18,400 --> 00:37:21,120
Pourquoi tu m'as abandonnée ?
291
00:37:29,520 --> 00:37:30,560
Pardonne-moi.
292
00:37:31,480 --> 00:37:32,280
Pardonne-moi.
293
00:37:32,840 --> 00:37:35,720
Pourquoi tu m'as abandonnée ?
294
00:38:59,000 --> 00:39:00,560
Anna, mon ange.
295
00:39:05,280 --> 00:39:06,680
Anna, mon ange.
296
00:39:12,800 --> 00:39:14,080
Tu peux pas rester ici.
297
00:39:16,000 --> 00:39:16,560
Ma chérie.
298
00:39:16,800 --> 00:39:18,520
Je veux rester ici, seule.
299
00:39:19,640 --> 00:39:21,720
Tu peux pas rester ici, ce soir.
300
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
Pourquoi ?
301
00:39:26,680 --> 00:39:28,960
- Tu viens chez nous.
- Pourquoi il a fait ça ?
302
00:39:29,200 --> 00:39:30,520
Je sais pas.
303
00:39:34,840 --> 00:39:36,440
Viens, ma chérie.
304
00:39:42,000 --> 00:39:43,360
Viens, mon ange.
305
00:39:50,840 --> 00:39:52,640
Essayons de faire
une reconstitution.
306
00:39:53,920 --> 00:39:56,440
Cagliostro tombe sur le Mexicain.
307
00:39:57,120 --> 00:39:58,240
Pas un geste ! Police !
308
00:39:58,960 --> 00:40:00,480
Il le prend en chasse.
309
00:40:02,920 --> 00:40:06,080
Du Cagliostro tout craché.
On a trouvé des douilles en bas
310
00:40:08,200 --> 00:40:09,400
et dans l'escalier.
311
00:40:09,640 --> 00:40:11,760
L'échange de tirs s'est poursuivi
312
00:40:13,040 --> 00:40:14,480
et s'est terminé ici.
313
00:40:14,800 --> 00:40:15,360
Donc...
314
00:40:17,960 --> 00:40:19,080
Cagliostro
315
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
arrive Ă arrĂȘter le Mexicain
316
00:40:23,000 --> 00:40:24,440
car il n'a plus de balles.
317
00:40:26,640 --> 00:40:29,880
Mais il a une autre arme.
Il lui tire dessus.
318
00:40:31,960 --> 00:40:32,880
Avant de mourir,
319
00:40:34,320 --> 00:40:36,120
le commissaire réussit à tirer.
320
00:40:36,800 --> 00:40:37,800
Il le tue Ă son tour.
321
00:40:38,040 --> 00:40:40,120
- Tu dis n'importe quoi.
- C'est plausible.
322
00:40:40,360 --> 00:40:42,160
Tu dis n'importe quoi !
323
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
Je suis con au point
de me faire avoir comme ça ?
324
00:40:46,600 --> 00:40:47,960
Il y avait quelqu'un d'autre !
325
00:40:48,200 --> 00:40:50,480
Un autre qui nous a tués
tous les deux !
326
00:40:50,720 --> 00:40:53,560
On va attendre le rapport
de la Scientifique.
327
00:40:54,760 --> 00:40:55,840
Bien sûr.
328
00:40:59,040 --> 00:41:00,880
Tu fous quoi, lĂ ?
Tu te tires ?
329
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
Vous allez tous vous tirer ?
330
00:41:06,080 --> 00:41:07,360
Putain.
331
00:41:08,040 --> 00:41:08,800
Viens, on y va.
332
00:41:10,480 --> 00:41:12,400
Descendez, je vous rejoins.
333
00:41:22,480 --> 00:41:23,840
Pas toi, Rambelli.
334
00:41:24,760 --> 00:41:27,520
Pas toi, putain.
Regarde, c'est flagrant.
335
00:41:29,040 --> 00:41:30,640
C'est flagrant, Rambelli.
336
00:41:31,240 --> 00:41:33,240
Il y avait quelqu'un d'autre.
337
00:41:42,480 --> 00:41:44,840
C'est toi qui as tué Leonardo.
338
00:41:46,680 --> 00:41:47,920
Anna le connaĂźt.
339
00:41:50,960 --> 00:41:52,640
Elle connaßt le type qui m'a tué.
340
00:41:55,160 --> 00:41:57,600
Je dois le connaĂźtre aussi,
Rambelli !
341
00:42:00,320 --> 00:42:01,480
Anna est en danger.
342
00:42:01,720 --> 00:42:02,840
Je t'en supplie.
343
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
Tu m'entends.
344
00:42:08,120 --> 00:42:09,960
Oui, tu m'entends forcément.
345
00:42:10,760 --> 00:42:11,880
Tu m'entends, pas vrai ?
346
00:42:12,120 --> 00:42:13,040
Regarde bien, Rambelli.
347
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
Je me suis fait piéger.
348
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
On le connaĂźt.
349
00:42:21,720 --> 00:42:22,520
Rambelli.
350
00:42:28,040 --> 00:42:29,320
Rambelli, aide-moi.
351
00:42:33,800 --> 00:42:36,560
Qu'est-ce que tu fous ?
Toi aussi, tu te casses ?
352
00:42:37,600 --> 00:42:38,640
Putain !
353
00:42:45,360 --> 00:42:48,440
J'ai déjà vécu cette scÚne
tellement de fois...
354
00:42:50,160 --> 00:42:51,320
Un type assassiné,
355
00:42:51,560 --> 00:42:52,880
les flics qui débarquent.
356
00:42:53,120 --> 00:42:55,360
Ils cherchent des preuves
puis s'en vont.
357
00:43:00,840 --> 00:43:03,400
Mais cette fois,
c'est sur ma mort qu'ils enquĂȘtent.
358
00:43:03,840 --> 00:43:06,000
T'es sûre de pouvoir rentrer ?
359
00:43:07,600 --> 00:43:08,640
T'es sûre ?
360
00:43:10,960 --> 00:43:12,880
J'enverrai un texto Ă Raffaele
361
00:43:13,120 --> 00:43:15,160
parce qu'il doit ĂȘtre
mort d'inquiétude.
362
00:43:15,400 --> 00:43:17,240
Ton texto, tu me l'envoies Ă moi.
363
00:43:18,640 --> 00:43:20,520
- D'accord ?
- Oui, c'est bon.
364
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
La mort est indissociable
de la solitude.
365
00:43:34,480 --> 00:43:35,520
La solitude du mort
366
00:43:36,960 --> 00:43:38,560
et celle de celui qui survit.
367
00:43:53,720 --> 00:43:56,800
Certains s'isolent
et tentent de se changer les idées.
368
00:44:01,280 --> 00:44:02,840
D'autres s'épuisent physiquement,
369
00:44:03,080 --> 00:44:05,480
en espérant que la fatigue
fera passer la douleur.
370
00:44:12,200 --> 00:44:14,680
D'autres ont la chance
d'avoir des proches
371
00:44:21,480 --> 00:44:24,400
qui les soutiennent
dans les moments difficiles.
372
00:44:27,720 --> 00:44:29,520
Mais parfois, ça ne suffit pas.
373
00:45:01,640 --> 00:45:03,480
On finit alors par accepter
374
00:45:03,720 --> 00:45:05,120
sa solitude.
375
00:45:12,160 --> 00:45:15,280
Jusqu'au moment
oĂč un Ă©vĂšnement imprĂ©vu survient.
376
00:46:02,760 --> 00:46:05,520
- Tu me vois ?
- T'es taré, toi.
377
00:46:06,960 --> 00:46:07,520
Attends.
378
00:46:08,760 --> 00:46:10,240
Attends ! Tu me vois ?
379
00:46:10,600 --> 00:46:11,560
Attends !
380
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
Attends !
381
00:46:21,440 --> 00:46:24,160
Alors, ce qui semblait impossible
382
00:46:25,960 --> 00:46:27,720
ne l'est plus.
383
00:48:59,120 --> 00:49:01,680
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
384
00:49:01,920 --> 00:49:04,600
Sous-titrage : HIVENTY
24043