All language subtitles for La.Chute.de.l.Empire.Americain.2019.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME GR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,352 --> 00:00:37,352 ΑΠΟΔΟΣΗ- ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ: KOSTKORO 2 00:00:52,052 --> 00:00:55,239 Λέω ότι είναι επιχειρηματική απόφαση. 3 00:00:55,263 --> 00:00:58,242 Οι Καναδοί πληρώνουν 10 εκατομμύρια δολάρια. 4 00:00:58,266 --> 00:01:02,304 Κι άλλοι θα το 'καναν. Η αγορά αποφασίζει! 5 00:01:07,567 --> 00:01:10,880 Τόσο έξυπνος, πώς δεν προεδρεύεις σε τράπεζα; 6 00:01:10,904 --> 00:01:13,841 Ή σε κανένα πανεπιστήμιο; 7 00:01:13,865 --> 00:01:17,970 Το Lennoxville τους πρόσφερε $650,000. 8 00:01:17,994 --> 00:01:20,027 Αυτό ακριβώς εννοώ. 9 00:01:22,165 --> 00:01:24,268 Παραείμαι έξυπνος. 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,230 Ορίστε; 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,606 Για εξυπνάδα δε μιλάμε; 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,733 Δεν είναι προσόν. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,819 Εμπόδιο είναι. 14 00:01:32,843 --> 00:01:35,696 Ας πούμε πουλάς ηλεκτρικές σκούπες. 15 00:01:35,720 --> 00:01:36,906 Δεν είσαι φοβερά έξυπνη. 16 00:01:36,930 --> 00:01:42,036 Λες σε μια κυρία, 'Κυρία η σκούπα αυτή θα σας κάνει ευτυχισμένη'. 17 00:01:42,060 --> 00:01:46,168 Και το πιστεύεις, γιατί δεν είσαι και μεγαλοφυΐα. 18 00:01:46,356 --> 00:01:49,252 Συγκινείται από την ειλικρίνειά σου. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,384 Αγοράζει τη σκούπα, το μοντέλο ντελούξ. 20 00:01:53,613 --> 00:01:58,730 Γίνεσαι πωλητής του μήνα. γενικός διευθυντής, διευθύνων σύμβουλος. 21 00:02:00,996 --> 00:02:04,100 Αλλά αν είσαι ελάχιστα έξυπνη, 22 00:02:04,124 --> 00:02:08,197 ξέρεις πως οι σκούπες δεν φέρνουν ευτυχία. 23 00:02:09,087 --> 00:02:13,195 Η κυρία, το μυρίζεται, δεν αγοράζει τη σκούπα, 24 00:02:13,300 --> 00:02:14,443 και χάνεις τη δουλειά σου. 25 00:02:14,467 --> 00:02:17,057 Και στο μεταξύ γράφεις ένα σπουδαίο διήγημα για 26 00:02:17,081 --> 00:02:19,615 την ανθρώπινη μιζέρια, και γίνεσαι διάσημος; 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,702 Και πάλι, η ευφυΐα είναι εμπόδιο. 28 00:02:22,726 --> 00:02:25,872 Οι μεγάλοι συγγραφείς ήταν βλάκες σαν τα ζώα. 29 00:02:25,896 --> 00:02:29,000 Ο Ντοστογιέφσκι ενεχυρίασε τις γούνες της γυναίκας του για να τζογάρει. 30 00:02:29,024 --> 00:02:33,869 Ήταν σίγουρος ότι θα κέρδιζε, άσχετος με το νόμο των πιθανοτήτων. 31 00:02:33,896 --> 00:02:36,324 Ο Τολστόι απαγόρευσε τους μουζίκους του να εμβολιαστούν. 32 00:02:36,348 --> 00:02:41,429 Ο Λουί-Φερντινάν Σελίν τό 'σκασε απ' τη Γαλλία με τους SS στη Γερμανία. Ο ηλίθιος! 33 00:02:41,453 --> 00:02:43,473 Ο Χεμινγουέη περνιόταν για μποξέρ! 34 00:02:43,497 --> 00:02:44,599 Φοβερές ιδιοφυίες! 35 00:02:44,623 --> 00:02:45,625 Κι οι φιλοσοφοί σου; 36 00:02:45,649 --> 00:02:46,726 Χειρότεροι! 37 00:02:46,750 --> 00:02:48,811 Ο Χάιντεγκερ ήταν ναζί. 38 00:02:48,835 --> 00:02:50,855 Ο Ζαν-Πωλ Σαρτρ Σταλινιστής. 39 00:02:50,879 --> 00:02:53,065 Στα τελευταία του υμνούσε τον Πολ Ποτ. 40 00:02:53,089 --> 00:02:55,109 Ο Αλτουσέρ στραγγάλισε τη γυναίκα του. 41 00:02:55,133 --> 00:02:58,196 Χάλια σαν τους πολιτικούς; 42 00:02:58,220 --> 00:02:59,322 Ο George Bush; 43 00:02:59,346 --> 00:03:02,450 Ο Silvio Berluscon; Ο Nicolas Sarkozy; 44 00:03:02,474 --> 00:03:03,534 Ο Tony Blair. 45 00:03:03,558 --> 00:03:07,382 Χαμένοι όλοι τους! 46 00:03:09,648 --> 00:03:10,708 Ο Donald Trump! 47 00:03:10,732 --> 00:03:13,920 63 εκατομμύρια Αμερικανοί τον ψήφισαν. 48 00:03:13,944 --> 00:03:17,886 Φυσικά. Οι βλάκες λατρεύουν τους κρετίνους. 49 00:03:18,990 --> 00:03:21,260 Όλοι βλάκες είμαστε λοιπόν; 50 00:03:21,284 --> 00:03:25,203 Όχι, μερικοί είναι πανέξυπνοι. 51 00:03:25,330 --> 00:03:26,474 Άντρες κυρίως, υποθέτω. 52 00:03:26,498 --> 00:03:29,444 Όχι, και γυναίκες εξίσου. 53 00:03:30,502 --> 00:03:31,646 Και πού είναι; 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,523 Απομονωμένοι. 55 00:03:33,547 --> 00:03:35,543 Σε παραλίες. 56 00:03:35,674 --> 00:03:37,693 Σε βουνά. 57 00:03:37,717 --> 00:03:39,946 Κάποτε και σε αστικά διαμερίσματα... 58 00:03:39,970 --> 00:03:42,031 Σε μοναστήρια... 59 00:03:42,055 --> 00:03:44,052 εργαστήρια; 60 00:03:44,224 --> 00:03:48,329 Δε βλέπεις τα ονόματά τους σε εφημερίδες και στην TV. 61 00:03:48,353 --> 00:03:52,333 Δεν έχουν μπλογκ ή Facebook. 62 00:03:52,357 --> 00:03:56,465 Και δουλεύουν σε ταχυμεταφορές, ή σε δεδομένα διαζευγμένων τραπεζικών; 63 00:03:58,738 --> 00:04:00,735 Ακριβώς. 64 00:04:04,870 --> 00:04:06,055 Θά 'θελα να είχα λεφτά. 65 00:04:06,079 --> 00:04:08,989 Θα πήγαινα το γιο μου ταξίδι. 66 00:04:11,251 --> 00:04:13,283 Μπορεί, κάποια μέρα. 67 00:04:14,254 --> 00:04:17,413 Δηλ. είμαι αρκετά βλάκας και θα πλουτίσω; 68 00:04:17,549 --> 00:04:19,546 Δεν είπα αυτό. 69 00:04:22,762 --> 00:04:26,784 Πόσο καιρό τα 'χουμε, Pierre-Paul; 70 00:04:26,808 --> 00:04:28,746 1,5 χρόνο; 71 00:04:30,061 --> 00:04:34,004 Πώς και ποτέ δεν μου είπες σ' αγαπώ; 72 00:04:35,150 --> 00:04:37,211 Γιατί; 73 00:04:37,235 --> 00:04:40,395 Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει. 74 00:04:41,448 --> 00:04:44,427 Σκοπός δεν είναι απλά να 'χαμε να λέγαμε. 75 00:04:44,451 --> 00:04:46,512 Βιντγκεστάιν. 76 00:04:46,536 --> 00:04:49,767 Ναι, Λούντβιχ Βιντγκεστάιν. 77 00:04:51,875 --> 00:04:54,785 Δεν μπορώ άλλο πια. 78 00:04:59,216 --> 00:05:01,248 Τότε το σταματάς. 79 00:05:05,555 --> 00:05:10,542 Δε μετράει η ευφυΐα, η καρδιά μετράει. 80 00:05:13,814 --> 00:05:15,708 Ναι. 81 00:05:15,732 --> 00:05:17,729 Σωστά. 82 00:05:29,496 --> 00:05:31,557 Σε λυπάμαι. 83 00:05:31,581 --> 00:05:34,492 Θα καταλήξεις ολομόναχος. 84 00:05:47,180 --> 00:05:50,243 Ο Roger Federer βγάζει $128 εκατομμύρια. κι είναι Ελβετός. 85 00:05:50,267 --> 00:05:52,370 Φορολογείται μόνο για όσα βγάζει στην πατρίδα του. 86 00:05:52,394 --> 00:05:55,304 Δηλ. τίποτα. 87 00:05:55,438 --> 00:06:00,638 Η Πτώση της Αμερικάνικης Αυτοκρατορίας 88 00:06:57,918 --> 00:07:00,062 Ο Δρόμος, το περιοδικό μας. 89 00:07:00,086 --> 00:07:01,230 Έι, Jean-Claude! 90 00:07:01,254 --> 00:07:03,274 Γεια. Pierre-Paul! Το νέο τεύχος. 91 00:07:03,298 --> 00:07:05,295 Το καινούργιο; 92 00:07:06,468 --> 00:07:08,529 Όχι, δεν πειράζει. 93 00:07:08,553 --> 00:07:11,657 Ευχαριστώ. Η Θεία πρόνοια θα στο ανταποδώσει. 94 00:07:11,681 --> 00:07:14,786 Δεν εμπιστεύομαι και πολύ την Θεία Πρόνοια. 95 00:07:14,810 --> 00:07:19,832 Αν δεν υπήρχε αυτή, θα είχα πάει από υπερβολική δόση προ πολλού. 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,042 $3, κύριε. 97 00:07:21,066 --> 00:07:23,976 Ευχαριστώ, καλή μέρα να έχετε! 98 00:07:25,070 --> 00:07:28,174 Κάποτε θα ανταμειφτείς, φίλε μου. 99 00:07:28,198 --> 00:07:30,343 Ο Κύριος συναισθάνεται πολύ και είναι ελεήμων. 100 00:07:30,367 --> 00:07:34,369 Ανταμείβει το Δίκαιο, ακόμα και σ' αυτόν τον κόσμο. 101 00:07:34,496 --> 00:07:36,724 Απόστολος Ιάκωβος, Πράξεις των Αποστόλων. 102 00:07:36,748 --> 00:07:38,601 Ναι, τα λέμε. 103 00:07:38,625 --> 00:07:40,622 Γεια, φίλε! 104 00:07:43,797 --> 00:07:45,794 Καλημέρα. 105 00:08:05,819 --> 00:08:07,816 Καλημέρα. 106 00:08:12,033 --> 00:08:14,030 Γέμισέ την! 107 00:08:15,120 --> 00:08:17,057 Γέμισέ την! 108 00:12:10,939 --> 00:12:13,042 Ακίνητος. Ψηλά τα χέρια. 109 00:12:13,066 --> 00:12:14,961 Πιο ψηλά. 110 00:12:14,985 --> 00:12:16,129 Γύρνα. 111 00:12:16,153 --> 00:12:19,298 Προς το φορτηγάκι, πόδια ανοιχτά! 112 00:12:19,322 --> 00:12:21,259 Άνοιξέ τα! 113 00:12:21,283 --> 00:12:23,279 Ακίνητος! 114 00:12:24,369 --> 00:12:27,431 43-1 κέντρο, είμαστε 10-12 στο 409. 115 00:12:27,455 --> 00:12:29,600 Η κλήση επιβεβαιώθηκε, ένας πεσμένος. 116 00:12:29,624 --> 00:12:32,689 Ασθενοφόρο για άτομο που βλήθηκε. 117 00:12:40,010 --> 00:12:42,007 Χριστός! 118 00:13:16,505 --> 00:13:19,692 Βγήκα από το βαν, ένας κειτόταν εκεί. 119 00:13:19,716 --> 00:13:25,759 Άκουσα σειρήνες κι ήρθε η αστυνομία. 120 00:13:25,972 --> 00:13:29,013 Δεν είδες κανέναν να τρέχει; 121 00:13:33,146 --> 00:13:35,143 Συνέχισε. 122 00:13:41,530 --> 00:13:44,689 Απίστευτο. Έγινε ληστεία. 123 00:13:45,700 --> 00:13:48,860 Δε θα μπορέσω να κάνω όλες τις παραδόσεις. 124 00:13:53,041 --> 00:13:55,073 Σε ξαναπαίρνω. 125 00:13:57,212 --> 00:13:59,232 Μπορεί και να ξεχνάς λεπτομέρειες. 126 00:13:59,256 --> 00:14:02,485 Αν θυμηθείς κάτι, πάρε με. 127 00:14:02,509 --> 00:14:04,446 Εντάξει. 128 00:14:07,556 --> 00:14:08,783 Τι τρέχει; 129 00:14:08,807 --> 00:14:11,622 Απόπειρα ληστείας. 130 00:14:11,852 --> 00:14:13,788 Έχασες τον Morosi. 131 00:14:13,812 --> 00:14:15,873 Τον Nick; Τι γύρευε εδώ; 132 00:14:15,897 --> 00:14:18,084 Δικός σου σεκιουριτάς είναι, όχι δικός μου. 133 00:14:18,108 --> 00:14:20,044 Επικεφαλής της ασφάλειάς μου. 134 00:14:20,068 --> 00:14:22,130 Νεκρός. 135 00:14:22,154 --> 00:14:24,340 Πόσα ήταν στο χρηματοκιβώτιό σου; 136 00:14:26,283 --> 00:14:28,386 Πού να ξέρω, οι δουλειές είναι χάλια. 137 00:14:28,410 --> 00:14:30,513 Και η θυρίδα; 138 00:14:30,537 --> 00:14:32,605 Δεύτερο χέρι την έχω. 139 00:14:33,665 --> 00:14:35,602 Άδεια είναι. 140 00:14:35,876 --> 00:14:37,728 Άδεια; 141 00:14:37,752 --> 00:14:39,897 Δεν κράταγες μετρητά για φίλους; 142 00:14:39,921 --> 00:14:40,940 Ποιους φίλους; 143 00:14:40,964 --> 00:14:42,066 Δεν ξέρω. 144 00:14:42,090 --> 00:14:43,151 Η συμμορία του West End; 145 00:14:43,175 --> 00:14:46,049 Γνωριμίες. 146 00:14:46,261 --> 00:14:48,293 Θα το ψάξουμε. 147 00:14:50,348 --> 00:14:54,386 Ο όρος που ακούμε συνέχεια στα μέσα είναι... 148 00:14:54,603 --> 00:14:56,581 φοροδιαφυγή. 149 00:14:56,605 --> 00:15:03,726 Τα λογιστικά γραφεία το λένε εξορθολογισμό ή επιθετικό σχέδιο φορολόγησης. 150 00:15:03,862 --> 00:15:05,047 Η στρατηγική είναι ίδια. 151 00:15:05,071 --> 00:15:10,236 Στέλνεις τα λεφτά σε χώρες με χαμηλούς ή καθόλου φόρους. 152 00:15:12,204 --> 00:15:15,266 Πρακτική εδώ κι έναν αιώνα. 153 00:15:15,290 --> 00:15:19,604 Η τράπεζα Nova Scotia άνοιξε το 1ο υποκατάστημα στη Jamaica το 1899. 154 00:15:19,628 --> 00:15:24,901 Όλα πήγαιναν καλά μέχρι που οι κυβερνήσεις, πάντα διψασμένες για μετρητά... 155 00:15:24,925 --> 00:15:28,821 ανάγκασαν όλες τις τράπεζες των κρατών- μελών του ΟΟΣΑ... 156 00:15:28,845 --> 00:15:33,159 να αποκαλύψουν τις ταυτότητες των αλλοδαπών κατόχων λογαριασμών. 157 00:15:33,183 --> 00:15:39,391 Έτσι αν κρύψατε $5 εκατομ, στις Μπαχάμες, θα είχατε ένα δίλημμα: 158 00:15:40,524 --> 00:15:45,588 είτε να το αποκαλύπτατε εθελοντικά στην Καναδική κυβέρνηση... 159 00:15:45,612 --> 00:15:49,720 που θα σας επέφερε ποινή 30, 40 ή 50%; 160 00:15:49,825 --> 00:15:52,845 Θέμα διαπραγμάτευσης. 161 00:15:52,869 --> 00:15:58,164 Ή θα ψάχνατε νέα στρατηγική φοροαποφυγής. 162 00:15:59,125 --> 00:16:01,312 Για σκεφτείτε το. 163 00:16:02,337 --> 00:16:04,398 Αυτό ισχύει μόνο για φυσικά πρόσωπα. 164 00:16:04,422 --> 00:16:08,486 Η φορολόγηση εταιρειών, για μεγαθήρια σαν την Google και την Microsoft... 165 00:16:08,510 --> 00:16:14,659 είναι τελείως άλλη περίπτωση που θα εξετάσουμε στο άλλο εξάμηνο. 166 00:16:50,427 --> 00:16:53,302 ΟΧΙ ΜΕΤΡΗΤΑ 167 00:17:14,326 --> 00:17:17,263 Τι κάνεις σπίτι; 168 00:17:17,287 --> 00:17:18,473 Ήθελα να αλλάξω. 169 00:17:18,497 --> 00:17:20,475 Γιατί δεν το είπες; 170 00:17:20,499 --> 00:17:21,642 Ένα λεπτό μου πήρε. 171 00:17:21,666 --> 00:17:23,686 Δεν είσαι στο δρόμο. 172 00:17:23,710 --> 00:17:25,778 Φεύγω τώρα. 173 00:18:00,163 --> 00:18:02,231 Έχεις λεφτά; 174 00:18:03,291 --> 00:18:05,854 Είχαμε πρόβλημα. Θα φέρω. 175 00:18:06,178 --> 00:18:07,522 Χωρίς λεφτά, δεν σε φροντίζουμε. 176 00:18:07,546 --> 00:18:09,542 Σας παρακαλώ! 177 00:18:59,939 --> 00:19:02,007 ΑΤΟΜΙΚΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΣ 178 00:19:37,177 --> 00:19:38,237 Σημερινά; 179 00:19:38,261 --> 00:19:39,280 Πού ήσουνα; 180 00:19:39,304 --> 00:19:41,157 Στη René-Lévesque. 181 00:19:41,181 --> 00:19:43,409 Μπλοκαρισμένοι δρόμοι, αμάξια κολλημένα. 182 00:19:43,433 --> 00:19:46,343 Κι οι οδηγοί στο ξεπούλημα. 183 00:19:50,816 --> 00:19:52,812 Καλή όρεξη. 184 00:19:55,862 --> 00:19:56,881 Έ, Joseph. 185 00:19:56,905 --> 00:19:57,965 Γεια, Pierre-Paul. 186 00:19:57,989 --> 00:20:00,051 Ο Marcel σε έψαχνε. 187 00:20:00,075 --> 00:20:04,305 Μάζευα μήλα στο Rougemont. 188 00:20:04,329 --> 00:20:07,266 Δεν έμεινες και πολύ. 189 00:20:07,290 --> 00:20:09,519 Τώρα δουλεύουν Μεξικάνοι εκεί. 190 00:20:09,543 --> 00:20:13,648 Δουλεύουν τρελές ώρες με μισθούς πείνας. 191 00:20:13,672 --> 00:20:17,590 Δεν περισσεύει για μας. 192 00:20:27,185 --> 00:20:29,182 Δεν πεινάω! 193 00:20:30,230 --> 00:20:32,298 Μόνο την τσάντα μου θέλω. 194 00:20:32,399 --> 00:20:35,439 Ορίστε, δοκίμασε αυτό. 195 00:20:36,528 --> 00:20:38,714 Δεν έφυγες για βόρεια; 196 00:20:38,738 --> 00:20:41,717 Πήγα στην κηδεία της αδελφής μου. 197 00:20:41,741 --> 00:20:44,762 30 χρόνια είχα να τη δω. 198 00:20:44,786 --> 00:20:46,848 Ανοίξανε τη διαθήκη της. 199 00:20:46,872 --> 00:20:48,057 Μου άφησε $200. 200 00:20:50,083 --> 00:20:52,061 Τα ανίψια μου έβγαζαν καπνούς. 201 00:20:52,085 --> 00:20:54,236 Προσπάθησαν να την ακυρώσουν. 202 00:20:56,381 --> 00:21:00,611 Το χρήμα έχει τη δική του γλώσσα που οι περισσότεροι αγνοούν. 203 00:21:00,635 --> 00:21:04,699 Όπως, 'δημιουργία αξιών για τους μετόχους μας.' 204 00:21:04,723 --> 00:21:10,730 Απλά σημαίνει κλείσιμο εργοστασίων, απόλυση χιλιάδων και καταστροφή ολόκληρων περιοχών. 205 00:21:10,754 --> 00:21:11,873 Δάσκαλος έπρεπε να γίνεις. 206 00:21:11,897 --> 00:21:15,091 Μπα. οι δάσκαλοι βγάζουν λιγότερα απ' τους ντελιβεράδες. 207 00:21:15,192 --> 00:21:17,188 Σωστά. 208 00:21:17,360 --> 00:21:22,216 'Καταπολέμηση του ελλείμματος' σημαίνει τιμωρία των φτωχών. 209 00:21:22,365 --> 00:21:28,764 Οι φτωχοί χρειάζονται κρατικά λεφτά, μα τα παίρνουν τζάμπα οι εταιρείες. 210 00:21:28,788 --> 00:21:31,809 Να τι κατέστρεψε τις ΗΠΑ: 211 00:21:31,833 --> 00:21:33,895 Το χρήμα. 212 00:21:33,919 --> 00:21:36,063 Η πίστη μόνο στο χρήμα. 213 00:21:36,087 --> 00:21:39,033 Το χρήμα δε με ενδιαφέρει. 214 00:21:39,174 --> 00:21:43,237 Γι αυτό ο κόσμος σε θεωρεί ασήμαντο. 215 00:21:43,261 --> 00:21:45,323 Άνθρωπο χωρίς αξία. 216 00:21:45,347 --> 00:21:47,344 Ακριβώς όπως κι εμένα. 217 00:21:49,643 --> 00:21:52,517 Ξέρεις τι ονειρεύομαι; 218 00:21:52,729 --> 00:21:54,726 Τι; 219 00:21:55,732 --> 00:21:57,794 Το δικό μου διαμέρισμα... 220 00:21:57,818 --> 00:22:01,005 ένα μικρό, με κρεβάτι... 221 00:22:01,029 --> 00:22:07,107 μια πολυθρόνα να διαβάζω, μια TV να βλέπω τα αθλητικά. 222 00:22:07,285 --> 00:22:09,318 Το όνειρό μου. 223 00:22:09,496 --> 00:22:12,350 Να μη φοβάμαι πια την αστεγία. 224 00:22:12,374 --> 00:22:16,646 Σκέψου να είσαι έξω το Νοέμβρη... 225 00:22:16,670 --> 00:22:21,715 στη βροχή και το κρύο. Να μην ξέρεις πού θα κοιμηθείς. 226 00:22:23,009 --> 00:22:30,284 Να περνάς τη νύχτα στην είσοδο ενός μαγαζιού ή σε μια ανισόπεδη διάβαση. 227 00:22:30,308 --> 00:22:33,289 Ο εφιάλτης μου. 228 00:22:35,438 --> 00:22:37,458 Κι άλλη μπύρα; 229 00:22:37,482 --> 00:22:38,584 OK, κερνάω. 230 00:22:38,608 --> 00:22:39,627 Με τίποτα. 231 00:22:39,651 --> 00:22:41,712 Είχα τυχερή μέρα. 232 00:22:41,736 --> 00:22:44,647 Ronald, άλλη μια. 233 00:22:46,825 --> 00:22:50,096 Μπροστά στην επερχόμενη αποφυλάκιση του Sylvain Bigras, 234 00:22:50,120 --> 00:22:57,311 που εξέτισε μόνο 4 από τα 9 χρόνια ποινής για απάτη και ξέπλυμα χρήματος. 235 00:22:57,335 --> 00:23:03,609 Στον Bigras, γνωστό ως "Το Μυαλό", επετράπη από το Υπουργείο Δικαιοσύνης... 236 00:23:03,633 --> 00:23:07,738 να παρακολουθήσει μαθήματα στη Σχολή Διοίκησης... 237 00:23:07,762 --> 00:23:11,966 όπου ολοκληρώνει τις σπουδές του στα Οικονομικά. 238 00:23:12,893 --> 00:23:17,060 Στα αθλητικά, πάλι έχασαν οι Καναδοί. 239 00:23:36,958 --> 00:23:38,955 Καλημέρα, κ. Bigras. 240 00:23:40,086 --> 00:23:43,032 Να σας πάω κάπου; 241 00:23:43,173 --> 00:23:45,170 Γιατί; 242 00:23:45,383 --> 00:23:48,404 Το αυτοκίνητο είναι πιο άνετο απ' το λεωφορείο. 243 00:23:48,428 --> 00:23:49,447 Όχι, ευχαριστώ. 244 00:23:49,471 --> 00:23:51,491 Τα καταφέρνω. 245 00:23:51,515 --> 00:23:54,639 Αναζητώ οικονομική συμβουλή. 246 00:23:57,687 --> 00:23:58,748 Ψάξε στην πόλη. 247 00:23:58,772 --> 00:24:01,967 Ξέρω, μα χρειάζομαι κάποιον σαν εσάς. 248 00:24:03,109 --> 00:24:05,925 Δεν έχεις δικό σου αμάξι; 249 00:24:07,280 --> 00:24:09,342 Και θέλεις οικονομικό σύμβουλο; 250 00:24:09,366 --> 00:24:11,427 Ναι. 251 00:24:11,451 --> 00:24:13,448 Καλή τύχη. 252 00:24:32,180 --> 00:24:34,367 Το όνομα και ο αριθμός μου. 253 00:24:34,391 --> 00:24:37,431 Βοηθείστε με. Έχω πάρα πολλά λεφτά. 254 00:25:00,333 --> 00:25:01,477 Η κα. Rosalbert; 255 00:25:01,501 --> 00:25:02,520 Ναι. 256 00:25:02,544 --> 00:25:04,438 Carla McDuff, αστυνομία. 257 00:25:04,462 --> 00:25:06,578 Ο συνάδελφος, Pete LaBauve. 258 00:25:06,756 --> 00:25:08,818 Οι μπάτσοι δεν επιτρέπονται εδώ. 259 00:25:08,842 --> 00:25:12,879 Ναι, μα ανησυχούμε για τον γιο σας, τον Jacmel. 260 00:25:13,847 --> 00:25:15,844 Εδώ είναι; 261 00:25:16,016 --> 00:25:17,076 Μένει εδώ; 262 00:25:17,100 --> 00:25:19,038 Κάπου κάπου. 263 00:25:19,144 --> 00:25:21,176 Τον είδατε τελευταία; 264 00:25:22,355 --> 00:25:25,337 Ξέρετε τον Chénier Augustin; 265 00:25:28,403 --> 00:25:29,630 Τον κολλητό του στη φυλακή. 266 00:25:29,654 --> 00:25:32,592 Σκοτώθηκε σε ληστεία. 267 00:25:32,616 --> 00:25:35,680 Καμιά ιδέα πότε τον είδε τελευταία ο γιος σας; 268 00:25:39,956 --> 00:25:43,116 Αν δείτε τον Jacmel, πείτε του να μας πάρει. 269 00:25:44,127 --> 00:25:46,189 Καλά. 270 00:25:46,213 --> 00:25:48,274 Αντίο, κυρία. 271 00:25:48,298 --> 00:25:50,295 Καλή σας μέρα. 272 00:26:08,026 --> 00:26:09,253 Χαίρετε, κύριοι. 273 00:26:09,277 --> 00:26:11,255 Με λένε Johanne. 274 00:26:11,279 --> 00:26:15,343 Σας καλώ σε μένα στο Verdun, διακριτικότητα εγγυημένη. 275 00:26:15,367 --> 00:26:18,526 Ειδικότητά μου: βαθύ λαρύγγι. 276 00:26:19,538 --> 00:26:21,534 Περιμένω. 277 00:26:22,624 --> 00:26:24,811 Οι πιο άγριες φαντασιώσεις σου γίνονται πραγματικότητα. 278 00:26:24,835 --> 00:26:26,902 Έλα να παίξεις με τη Barbra! 279 00:26:28,922 --> 00:26:30,942 Γεια, κούκλε. Είμαι η Alexia. 280 00:26:30,966 --> 00:26:34,111 Καυτή, αισθησιακή και πάντα χυμώδης. 281 00:26:34,135 --> 00:26:36,132 Έλα να με δεις! 282 00:26:42,686 --> 00:26:45,501 Ασπασία, Εταίρα. 283 00:26:47,732 --> 00:26:50,837 'Μα πώς ν' αρχίσουμε καλύτερα το μεγάλο μας σχέδιο 284 00:26:50,861 --> 00:26:54,969 και να εγγυηθούμε την ευτυχία σου και τη δική μου.' - Ρακίνας 285 00:27:06,585 --> 00:27:10,587 "Πότε μπορώ να απολαύσω μια γλυκιά συνέντευξη; Pierre-Paul' 286 00:27:34,654 --> 00:27:38,718 Τα επαγγελματικά σπορ είναι η πνευματική αρρώστια των πολιτικών. 287 00:27:38,742 --> 00:27:42,013 Μπορούμε να αγοράσουμε οικόπεδο στο κέντρο για το νέο στάδιο. 288 00:27:42,037 --> 00:27:45,057 Θα χτιστούν περιουσίες εκεί. 289 00:27:45,081 --> 00:27:48,063 Σκεφτείτε το Ολυμπιακό στάδιο. 290 00:27:49,294 --> 00:27:52,418 Για πόσα λεφτά μιλάμε; 291 00:27:53,381 --> 00:27:54,484 Έχω λεφτά. 292 00:27:54,508 --> 00:27:56,445 Πόσα; 293 00:27:57,594 --> 00:27:59,662 Δεν ξέρω ακριβώς. 294 00:28:01,723 --> 00:28:03,743 Άκουσέ με. 295 00:28:03,767 --> 00:28:04,994 Κάνω καινούργια αρχή. 296 00:28:05,018 --> 00:28:09,126 Ξεμπέρδεψα με όλους και πάω νόμιμα. 297 00:28:11,191 --> 00:28:17,298 Δείξε μου επενδυτικές αναφορές, τραπεζικά στοιχεία; 298 00:28:17,322 --> 00:28:19,354 Συγκεκριμένα νούμερα. 299 00:28:19,574 --> 00:28:21,511 Μη μου σπαταλάς το χρόνο. 300 00:28:21,535 --> 00:28:24,516 Όταν τα έχεις, φώναξέ με. 301 00:29:07,497 --> 00:29:09,494 Ασπασία; 302 00:29:17,841 --> 00:29:19,902 Ο προσωπικός μου γυμναστής. 303 00:29:19,926 --> 00:29:21,959 Μαύρη ζώνη. 304 00:29:22,095 --> 00:29:24,163 Κουμπί πανικού. 305 00:29:41,907 --> 00:29:43,885 Το χρειάζεσαι συχνά; 306 00:29:43,909 --> 00:29:45,941 Το κουμπί πανικού; 307 00:29:46,203 --> 00:29:49,056 Όχι, αλλά καλού- κακού. 308 00:29:49,080 --> 00:29:50,224 Ναι. 309 00:29:50,248 --> 00:29:54,250 Ποτέ δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις. 310 00:29:55,420 --> 00:29:57,440 Σωστά το έθεσες. 311 00:29:57,464 --> 00:30:00,568 Γενικά οι άντρες δεν είναι και περίπλοκοι. 312 00:30:00,592 --> 00:30:02,708 Σε πληρώνω τώρα; 313 00:30:02,886 --> 00:30:04,822 Δεν διάβασες το SMS; 314 00:30:04,846 --> 00:30:06,991 Ναι, μα δεν κατάλαβα τίποτα. 315 00:30:07,015 --> 00:30:09,076 Βάλε τα λεφτά σε φάκελο. 316 00:30:09,100 --> 00:30:11,097 Άφησέ τον έξω. 317 00:30:12,062 --> 00:30:16,099 Τεχνικά κάνεις δωρεά για τις φιλανθρωπίες μου. 318 00:30:18,360 --> 00:30:20,511 Γιατί διάλεξες το όνομα Ασπασία; 319 00:30:23,698 --> 00:30:26,680 Ήταν η πρώτη μεγάλη πόρνη. 320 00:30:27,786 --> 00:30:30,767 Φίλη του Σωκράτη. 321 00:30:31,832 --> 00:30:33,021 Ναι. 322 00:30:34,084 --> 00:30:40,328 Σ' έναν πρώιμο διάλογο του Πλάτωνα, ρωτάει ο Σωκράτης, 'Τι είναι η ομορφιά;' 323 00:30:43,301 --> 00:30:46,591 Ένας μαθητής απαντάει, Ένα όμορφο κορίτσι'. 324 00:30:47,597 --> 00:30:50,508 Ίσως να εννοούσε αυτήν. 325 00:30:55,021 --> 00:30:57,018 Διαβάζεις πολύ. 326 00:30:58,984 --> 00:31:01,045 Ναι. 327 00:31:01,069 --> 00:31:04,050 Να προσφέρω ποτό; 328 00:31:04,281 --> 00:31:06,259 Λευκό κρασί; 329 00:31:06,283 --> 00:31:08,279 Εντάξει. 330 00:31:22,132 --> 00:31:25,113 Συγγνώμη, έχω πολύ άγχος. 331 00:31:26,178 --> 00:31:28,293 Πρώτη μου φορά που... 332 00:31:29,431 --> 00:31:31,492 Ζορίζομαι όταν βγαίνω με γυναίκες. 333 00:31:31,516 --> 00:31:34,579 Δεν ξέρω πώς να τους μιλήσω. 334 00:31:34,603 --> 00:31:38,521 Νιώθω ότι τις κάνω να βαριούνται. 335 00:31:38,690 --> 00:31:41,814 Μισώ τα μπαρ. Η μουσική σε ξεκουφαίνει. 336 00:31:43,945 --> 00:31:46,891 Γιατί στα λέω αυτά; 337 00:31:51,286 --> 00:31:53,283 Μην αγχώνεσαι. 338 00:31:55,373 --> 00:31:58,319 Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις. 339 00:31:58,460 --> 00:31:59,645 Μπορούμε απλά να μιλήσουμε, 340 00:31:59,669 --> 00:32:02,544 αν προτιμάς. 341 00:32:09,012 --> 00:32:11,991 Τι θα σε ευχαριστούσε; 342 00:32:12,015 --> 00:32:14,083 Γι αυτό είμαι εδώ. 343 00:32:16,144 --> 00:32:18,212 Κουβεντούλα, σίγουρα, ε; 344 00:32:19,272 --> 00:32:20,374 Όμως ταυτόχρονα 345 00:32:20,398 --> 00:32:22,335 Τι; 346 00:32:22,359 --> 00:32:24,510 Δε θα 'θελα να χάσω 347 00:32:24,653 --> 00:32:26,590 Τι; 348 00:32:26,780 --> 00:32:28,716 Το σεξ. 349 00:32:28,740 --> 00:32:30,760 Ντροπή σου! 350 00:32:30,784 --> 00:32:32,804 Ατακτούλη! 351 00:32:32,828 --> 00:32:34,931 Ε, δεν ξέρω αν μπορώ. 352 00:32:34,955 --> 00:32:36,974 Έχεις γραβάτα; 353 00:32:36,998 --> 00:32:38,936 Γραβάτα; 354 00:32:40,252 --> 00:32:43,314 Αγόρασα μια στην κηδεία της γιαγιάς μου. 355 00:32:43,338 --> 00:32:45,335 Φερ' την. 356 00:33:02,107 --> 00:33:04,104 Κάτσε. 357 00:33:09,447 --> 00:33:12,593 Τα γούστα μου είναι μάλλον συμβατικά. 358 00:33:12,617 --> 00:33:14,555 Σιωπή! 359 00:33:45,859 --> 00:33:47,920 Πω, πω. 360 00:33:47,944 --> 00:33:50,095 Τι θα κάνουμε μ' αυτό; 361 00:33:52,157 --> 00:33:54,189 Ό,τι θέλεις. 362 00:35:14,489 --> 00:35:15,633 Να πηγαίνω. 363 00:35:15,657 --> 00:35:17,654 Λυπάμαι. 364 00:35:22,873 --> 00:35:24,016 Σε ξέρω; 365 00:35:24,040 --> 00:35:26,018 Απ' όσο θυμάμαι όχι. 366 00:35:26,042 --> 00:35:28,104 Από την υπόθεση του Δικαστή Gamache. 367 00:35:28,128 --> 00:35:30,189 Μακριά τα χέρια. 368 00:35:30,213 --> 00:35:32,275 Τη θυμάσαι; 369 00:35:32,299 --> 00:35:33,317 Βιάζομαι. 370 00:35:33,341 --> 00:35:34,360 Πρόσεχε. 371 00:35:34,384 --> 00:35:36,321 Κυρία. 372 00:35:37,470 --> 00:35:39,467 Καλημέρα, κύριε. 373 00:35:46,771 --> 00:35:49,753 Η οικογένειά σας είναι πλούσια, κ. Daoust; 374 00:35:50,066 --> 00:35:53,045 Ο πατέρας μου δουλεύει σε εργοστάσιο ελαστικών στη Joliette. 375 00:35:53,069 --> 00:35:54,130 Γιατί; 376 00:35:54,154 --> 00:35:58,259 Η ταρίφα της είναι 2 μηνιάτικά σας, το λιγότερο. 377 00:35:58,283 --> 00:36:01,348 Η πιο ακριβή στο Montreal. 378 00:36:02,579 --> 00:36:03,598 Είναι φίλη. 379 00:36:03,622 --> 00:36:06,567 Και έρχεται με σοφέρ; 380 00:36:08,710 --> 00:36:10,771 Ακριβώς. 381 00:36:10,795 --> 00:36:15,047 Κι αφήνει το σλιπ σαν ενθύμιο της φιλίας; 382 00:36:21,181 --> 00:36:23,242 Μη μας περνάτε για βλάκες. 383 00:36:23,266 --> 00:36:25,382 Το κάνετε χειρότερο. 384 00:36:26,603 --> 00:36:30,666 Το χρηματοκιβώτιο της ληστείας ανήκει στη συμμορία West End. 385 00:36:30,690 --> 00:36:33,636 την έχουν Ιρλανδοί κι Εβραίοι. 386 00:36:33,819 --> 00:36:36,883 Η ίδια συμμορία ελέγχει το λιμάνι. 387 00:36:37,823 --> 00:36:40,009 Δεν είναι προσκοπάκια. 388 00:36:40,033 --> 00:36:41,093 Γιατί μου τα λέτε αυτά; 389 00:36:41,117 --> 00:36:44,055 Για να ξέρετε πού μπλέκετε. 390 00:36:44,079 --> 00:36:45,139 Δεν μπλέκω πουθενά. 391 00:36:45,163 --> 00:36:47,195 Είστε μάρτυρας. 392 00:36:48,291 --> 00:36:52,522 Ο καταστηματάρχης που οδηγούσε τη Mercedes είναι ο Vladimir Francois. 393 00:36:52,546 --> 00:36:54,690 Παλιό μέλος συμμοριών του δρόμου. 394 00:36:54,714 --> 00:36:57,693 Όλοι ψάχνουν αυτά τα λεφτά. 395 00:36:57,717 --> 00:37:01,826 Όποιος τα έκλεψε πάει χαμένος, αργά ή γρήγορα. 396 00:38:03,325 --> 00:38:05,476 Ασυνήθιστος τύπος. 397 00:38:06,495 --> 00:38:08,681 Έχει 2 διδακτορικά στη φιλοσοφία. 398 00:38:09,623 --> 00:38:11,774 Πανέξυπνος. 399 00:38:12,751 --> 00:38:14,854 Άνω του μέσου όρου, σίγουρα. 400 00:38:14,878 --> 00:38:16,898 Τα βαν σας έχουν γεωεντοπισμό; 401 00:38:16,922 --> 00:38:19,066 Χρησιμοποιούμε GPS, όπως όλοι. 402 00:38:19,090 --> 00:38:21,235 Έχετε τα δεδομένα εκείνης της μέρας; 403 00:38:21,259 --> 00:38:23,292 Μισό λεπτό. 404 00:38:25,305 --> 00:38:27,325 Ακολούθησε τη συνηθισμένη διαδρομή. 405 00:38:27,349 --> 00:38:30,620 Σταμάτησε στο μαγαζί, για 3 ώρες. 406 00:38:30,644 --> 00:38:32,497 Ήσασταν μαζί του, 407 00:38:32,521 --> 00:38:35,585 Μετά σταμάτησε σπίτι του. 408 00:38:35,690 --> 00:38:38,795 Θα μπορούσε να είχε πάρει κάτι σπίτι του από τον τόπο του συμβάντος; 409 00:38:38,819 --> 00:38:41,964 Ναι, μα δεν άνοιξε την πίσω πόρτα του βαν. 410 00:38:41,988 --> 00:38:45,051 Θα έπρεπε να είναι κάτι μικρό. 411 00:38:45,075 --> 00:38:46,219 Carla McDuff. 412 00:38:46,243 --> 00:38:49,347 Η κα. Rosalbert. Ο γιος μου εξαφανίστηκε. 413 00:38:49,371 --> 00:38:51,265 Από πότε; 414 00:38:51,289 --> 00:38:53,476 Χθες. Δεν γύρισε. 415 00:38:53,500 --> 00:38:55,616 Έψαξα παντού. 416 00:39:13,353 --> 00:39:15,414 Γεια. 417 00:39:15,438 --> 00:39:17,483 Ο Jacmel Rosalbert αγνοείται. 418 00:39:17,507 --> 00:39:18,584 Ποιος; 419 00:39:18,608 --> 00:39:21,629 Ο κολλητός του τύπου που πυροβολήθηκε. 420 00:39:21,653 --> 00:39:23,673 Ήταν κι οι δυο στην παλιά σου συμμορία. 421 00:39:23,697 --> 00:39:25,848 Αιώνες έχω να τους δω. 422 00:39:26,741 --> 00:39:29,011 Δεν ήξερες ότι εξαφανίστηκε; 423 00:39:29,035 --> 00:39:30,096 Καθόλου. 424 00:39:30,120 --> 00:39:33,099 Τίποτα νέα από τη συμμορία West End; 425 00:39:33,123 --> 00:39:34,225 Όχι, γιατί; 426 00:39:34,249 --> 00:39:36,227 Με μια λέξη, δε χαίρονται. 427 00:39:36,251 --> 00:39:37,353 Α, μπα; 428 00:39:37,377 --> 00:39:41,320 Βάλανε μπράβους να ψάχνουν τους κλέφτες. 429 00:39:41,506 --> 00:39:42,567 Πρώτη φορά το ακούω. 430 00:39:42,591 --> 00:39:45,901 Δε μιλήσατε; - Όχι. 431 00:40:08,700 --> 00:40:10,637 Γεια. 432 00:40:14,789 --> 00:40:18,827 Έλεγες ότι θέλεις σοβαρές δουλειές. 433 00:40:18,960 --> 00:40:20,146 Μα έχουμε ένα προβληματάκι. 434 00:40:20,170 --> 00:40:23,024 Έχεις ποινικό μητρώο. 435 00:40:23,048 --> 00:40:27,121 Τραπεζίτες κι επενδυτές δεν θα προσλάμβαναν ένα πρώην κατάδικο. 436 00:40:27,302 --> 00:40:29,530 Είμαι ο υποδειγματικός σου έντιμος πολίτης. 437 00:40:29,554 --> 00:40:35,537 Από εργατική οικογένεια, πανεπιστημιακές σπουδές, όχι μπλεξίματα με το νόμο. 438 00:40:35,769 --> 00:40:38,790 Χρειαζόμαστε εξίσου ο ένας τον άλλον. 439 00:40:38,814 --> 00:40:40,958 Δεν διαθέτω τραπεζικά στοιχεία. 440 00:40:40,982 --> 00:40:44,841 Τα λεφτά είναι σε 2 μεγάλες σπορ τσάντες. 441 00:40:44,986 --> 00:40:47,054 Της συμμορίας του West End; 442 00:40:47,197 --> 00:40:48,216 Πώς το ξέρεις; 443 00:40:48,240 --> 00:40:50,259 Τρέχουν τα νέα. 444 00:40:50,283 --> 00:40:53,471 Καίνε αυτά τα λεφτά. Δεν αγγίζονται. 445 00:40:53,495 --> 00:40:54,555 Θα κρυώσουν. 446 00:40:54,579 --> 00:40:56,474 Πάντως τώρα είναι επικίνδυνα. 447 00:40:56,498 --> 00:40:58,726 Το ξέρω. Μα πρέπει να ρισκάρω. 448 00:40:58,750 --> 00:41:01,854 Η ευτυχία συνδέεται άμεσα με την τύχη. 449 00:41:01,878 --> 00:41:05,737 Ο Αριστοτέλης το λέει στην Ηθική του. 450 00:41:06,883 --> 00:41:09,946 Γενιές ολόκληρες, η οικογένειά μου ήταν φτωχή. 451 00:41:09,970 --> 00:41:13,115 Δεν ξεπλήρωσα το φοιτητικό μου δάνειο. 452 00:41:13,139 --> 00:41:14,367 Είναι η μόνη μου ευκαιρία. 453 00:41:14,391 --> 00:41:20,504 Κι αν πιαστώ ή σκοτωθώ, θα έχω προσπαθήσει. 454 00:41:21,481 --> 00:41:24,546 Μα δεν ξέρω τι να κάνω. Σε χρειάζομαι. 455 00:41:25,777 --> 00:41:28,842 Τα μοιράζουμε 50-50, αν θέλεις. 456 00:41:29,906 --> 00:41:31,968 Τρελάθηκες γαμώτο. 457 00:41:31,992 --> 00:41:34,059 Υπόδειγμα πολίτη! 458 00:41:36,079 --> 00:41:39,225 Μήπως το παρακάνεις με τη στολή νίντζα; 459 00:41:39,249 --> 00:41:43,370 Κάμερες ασφαλείας παντού. Χρησιμοποίησε το μυαλό σου! 460 00:42:10,530 --> 00:42:13,718 Κανόνας νο. 1: Μην αλλάξεις τίποτα. 461 00:42:13,742 --> 00:42:15,761 Ίδια ρουτίνα, ίδια ρούχα. 462 00:42:15,785 --> 00:42:18,890 Κράτα τη δουλειά σου. Μην αγοράσεις αμάξι. 463 00:42:18,914 --> 00:42:21,017 Δεν αλλάζεις τίποτα. 464 00:42:21,041 --> 00:42:22,143 Κατάλαβες; 465 00:42:22,167 --> 00:42:24,164 Κατάλαβα. 466 00:42:25,128 --> 00:42:28,074 Είναι όλα τα λεφτά; 467 00:42:30,509 --> 00:42:32,528 Σχεδόν. 468 00:42:32,552 --> 00:42:34,489 Πόσα λείπουν; 469 00:42:34,513 --> 00:42:36,699 Λίγα, στο σπίτι, σ' ένα συρτάρι. 470 00:42:36,723 --> 00:42:38,701 Ξόδεψες; 471 00:42:38,725 --> 00:42:42,789 Μπήκα σε ιστοσελίδα συνοδών, κατά τύχη. 472 00:42:42,813 --> 00:42:43,831 Ναι, καλά. 473 00:42:43,855 --> 00:42:48,142 Βρήκα μια που χρησιμοποιεί το όνομα μιας φίλης του Σωκράτη. 474 00:42:49,194 --> 00:42:51,297 Και παρέθετε από τη Bajazet του Ρακίνα. 475 00:42:51,321 --> 00:42:53,199 Δε μπόρεσα να αντισταθώ. 476 00:42:53,223 --> 00:42:54,283 Θα έπρεπε. 477 00:42:54,307 --> 00:42:55,343 Ξέρω. 478 00:42:55,367 --> 00:42:57,553 Οι αστυνομικοί την είδαν σπίτι μου. 479 00:42:57,577 --> 00:43:01,520 Λένε ότι ήταν ακριβή για μένα. 480 00:43:02,624 --> 00:43:04,685 Ποιο το πρόβλημα; 481 00:43:04,709 --> 00:43:09,941 Όταν η αστυνομία κατάσχει λεφτά τι τα κάνει; 482 00:43:09,965 --> 00:43:12,026 Τα δίνει στο κράτος; 483 00:43:12,050 --> 00:43:15,196 Τα μισά. Τα άλλα μισά τα κρατάει. 484 00:43:15,220 --> 00:43:17,323 Για να χρηματοδοτεί τις επιχειρήσεις της. 485 00:43:17,347 --> 00:43:21,384 Η αστυνομία κυνηγάει πρώτα τα λεφτά, πάντοτε. 486 00:43:23,603 --> 00:43:26,749 Τη γυναίκα αυτή, μη την ξαναδείς. 487 00:43:26,773 --> 00:43:30,716 Όχι, πρέπει να την ξαναδώ. Πρέπει. 488 00:43:30,944 --> 00:43:33,840 Τους είπα ότι είναι φίλη. 489 00:43:33,864 --> 00:43:35,053 Είναι το άλλοθί μου. 490 00:43:38,076 --> 00:43:40,073 Χριστέ μου! 491 00:43:50,778 --> 00:43:52,298 Πού είναι τα λεφτά; 492 00:43:54,356 --> 00:43:56,036 Δεν ξέρω για ποιο πράμα μιλάς. 493 00:43:56,612 --> 00:43:57,612 Ήσουν με τον Chénier. 494 00:43:58,452 --> 00:44:00,452 Πήρες τα λεφτά και την έκανες. 495 00:44:02,149 --> 00:44:03,149 Όχι, δεν ήμουν εκεί. 496 00:44:07,203 --> 00:44:08,883 Εγώ νομίζω πως ήσουν. 497 00:44:10,514 --> 00:44:11,514 Όχι. 498 00:44:15,600 --> 00:44:16,720 Δε σε πιστεύω. 499 00:44:30,605 --> 00:44:33,138 Για τελευταία φορά, πού είναι τα λεφτά; 500 00:44:40,257 --> 00:44:41,257 Δεν ξέρω. 501 00:45:07,406 --> 00:45:08,406 Δεν ξέρω. 502 00:45:38,200 --> 00:45:40,100 Δεν έχει τα λεφτά, άρα είναι πρόβλημά σου, φίλε. 503 00:45:41,116 --> 00:45:43,113 Τι πρόβλημα! 504 00:45:44,159 --> 00:45:46,426 Είσαι ο "ταμίας". Είσαι ο υπεύθυνος. 505 00:45:46,538 --> 00:45:49,519 Δε φταίω για τη ληστεία. 506 00:45:51,205 --> 00:45:52,325 Ω, ναι. Φταις. 507 00:46:13,565 --> 00:46:17,587 Θα πεθάνω αν σε χάσω, θα πεθάνω αν περιμένω. - Ανδρομάχη 508 00:46:17,611 --> 00:46:19,643 Αύριο; Pierre-Paul 509 00:46:49,017 --> 00:46:55,082 Αναδομήσαμε τους περιστροφείς μύες και ξανασυνδέσαμε τα χείλη του χόνδρου. 510 00:46:55,106 --> 00:46:58,336 Και με φυσιοθεραπεία ακόμη, δεν θα αναρρώσει πλήρως. 511 00:46:58,360 --> 00:47:01,506 Πυροβολήθηκε και στο γοφό και το μηρό. 512 00:47:01,530 --> 00:47:04,594 Είχε ράμματα που μολύνθηκαν. 513 00:47:16,044 --> 00:47:19,106 Είμαι στο παρκινγκ Maison Smith. 514 00:47:19,130 --> 00:47:22,195 Είμαι στο φυλάκιο Camillien-Houde. 515 00:47:25,512 --> 00:47:27,449 Ευχαριστώ. 516 00:47:34,729 --> 00:47:36,958 Έφερα τα λεφτά για απόψε. 517 00:47:36,982 --> 00:47:38,084 Ευχαριστώ. 518 00:47:38,108 --> 00:47:40,983 Μου λείπουν 200 δολάρια. 519 00:47:41,236 --> 00:47:46,187 Καθώς ερχόμουν συνάντησα ένα φίλο που δουλεύει για "Το Δρόμο". 520 00:47:46,324 --> 00:47:49,345 Μια οργάνωση που βοηθάει άστεγους. 521 00:47:49,369 --> 00:47:53,406 Χρειάζονται λεφτά για μια εκδήλωση την άλλη βδομάδα. 522 00:47:53,623 --> 00:47:58,729 Κι έτσι πρέπει να με ξαναδείς για να σε ξοφλήσω. 523 00:47:58,753 --> 00:48:00,905 Ένα κόλπο που το σκέφτηκα. 524 00:48:03,008 --> 00:48:06,028 Τους δίνεις πολλά; 525 00:48:06,052 --> 00:48:08,156 Προσπαθώ να βοηθάω. 526 00:48:08,180 --> 00:48:10,408 Το Montreal είναι γεμάτο άστεγους. 527 00:48:10,432 --> 00:48:12,243 Αλήθεια; 528 00:48:12,267 --> 00:48:14,335 Δεν το έχεις προσέξει; 529 00:48:16,480 --> 00:48:17,665 Στις εισόδους του μετρό. 530 00:48:17,689 --> 00:48:20,635 Ποτέ δεν παίρνω το μετρό. 531 00:48:21,651 --> 00:48:23,754 Οι Εσκιμώοι ζορίζονται πιο πολύ. 532 00:48:23,778 --> 00:48:24,922 Εσκιμώοι στο Montreal; 533 00:48:24,946 --> 00:48:26,924 Πολλοί. 534 00:48:26,948 --> 00:48:29,016 Και οι ιθαγενείς το ίδιο. 535 00:48:29,117 --> 00:48:31,114 Δεν ήξερα. 536 00:48:32,162 --> 00:48:34,278 Απόβλητοι, παντού. 537 00:48:36,374 --> 00:48:38,436 Είσαι γενναιόδωρος. 538 00:48:38,460 --> 00:48:40,397 Ωραίο είναι αυτό. 539 00:48:41,463 --> 00:48:43,460 Εγώ είμαι πιο... 540 00:48:43,632 --> 00:48:45,569 εγωίστρια. 541 00:48:46,885 --> 00:48:48,917 Κανείς δεν είναι τέλειος. 542 00:49:12,869 --> 00:49:15,815 Περιλαμβάνεται και βόλτα; 543 00:49:15,956 --> 00:49:17,975 Στο πάρκο; 544 00:49:17,999 --> 00:49:19,937 Ναι. 545 00:49:21,086 --> 00:49:23,231 Εντάξει. 546 00:49:23,255 --> 00:49:25,274 Μπορείς να πηγαίνεις. 547 00:49:25,298 --> 00:49:27,331 Ναι, εντάξει θα είμαι. 548 00:49:35,892 --> 00:49:40,998 Από την επίσκεψή σου, μόνο εσένα σκέφτομαι. 549 00:49:41,022 --> 00:49:44,004 Τελείως ευτυχισμένος. 550 00:49:47,279 --> 00:49:50,343 Πολλοί με ερωτεύονται. 551 00:49:51,408 --> 00:49:52,510 Ναι; 552 00:49:52,534 --> 00:49:54,531 Ναι. 553 00:49:55,579 --> 00:49:59,684 Κρατάει 1- 2 μήνες. 554 00:49:59,708 --> 00:50:02,895 Αναπόφευκτα, επιστρέφουν στην πραγματικότητα. 555 00:50:02,919 --> 00:50:04,939 Με μερικούς παραμένουμε φίλοι. 556 00:50:04,963 --> 00:50:10,080 Σε αρκετά μακρινά ταξίδια, τόσο ώστε να είναι ασφαλείς, με παίρνουν μαζί. 557 00:50:10,302 --> 00:50:14,339 Τελευταία πάω στο Dubai συχνά. 558 00:50:16,516 --> 00:50:19,426 Δεν είναι πάντα γέροι. 559 00:50:21,563 --> 00:50:24,627 Με εκπλήσσει, πόσοι άντρες; 560 00:50:24,774 --> 00:50:26,890 Όμορφοι, νέοι, πλούσιοι; 561 00:50:27,819 --> 00:50:30,065 Δεν τους αρκεί η γυναίκα τους. 562 00:50:32,199 --> 00:50:35,180 Θα με θεωρείς γελοίο. 563 00:50:35,327 --> 00:50:38,237 Ντελιβερά της Col-Par. 564 00:50:39,331 --> 00:50:41,446 Η μαμά μου είναι κομμώτρια. 565 00:50:44,669 --> 00:50:46,606 Djemma; 566 00:50:46,630 --> 00:50:47,773 Πού είσαι; 567 00:50:47,797 --> 00:50:50,776 Κάθονται στο παγκάκι, λένε την ιστορία της ζωής τους. 568 00:50:50,800 --> 00:50:52,862 Δε λέει να τελειώσει. 569 00:50:52,886 --> 00:51:00,091 Όταν με αγκάλιασες, ήμουν σε απόλυτη μακαριότητα. 570 00:51:00,352 --> 00:51:03,227 Δεν υπερβάλλω. 571 00:51:05,398 --> 00:51:07,431 Δεν με ξέρεις. 572 00:51:08,568 --> 00:51:10,601 Θα ήθελα. 573 00:51:12,781 --> 00:51:15,691 Είμαι φοβερά επιπόλαια. 574 00:51:17,869 --> 00:51:19,138 Εγώ έχω διδακτορικό φιλοσοφίας. 575 00:51:19,162 --> 00:51:22,072 Λοιπόν, άσε πάνω μου το βάθος. 576 00:51:27,254 --> 00:51:29,524 Νεώτερος, είχα φιλοδοξίες. 577 00:51:29,548 --> 00:51:32,568 Να γράφω φιλοσοφικά δοκίμια. 578 00:51:32,592 --> 00:51:34,654 Να είμαι στα πράγματα. 579 00:51:34,678 --> 00:51:37,802 Κατάλαβα πόσο βλακώδες ήταν. 580 00:52:13,258 --> 00:52:15,319 Έχω 581 00:52:15,343 --> 00:52:17,376 μια χάρη να ζητήσω. 582 00:52:20,515 --> 00:52:22,512 Τι; 583 00:52:22,726 --> 00:52:25,671 Θέλω να μάθω το όνομά σου. 584 00:52:26,813 --> 00:52:28,875 Δε λέω ποτέ το όνομά μου. 585 00:52:28,899 --> 00:52:30,931 Καταλαβαίνω, αλλά 586 00:52:33,028 --> 00:52:38,144 θέλω να βάλω όνομα στο πρόσωπο της γυναίκας που θα αγαπήσω. 587 00:52:41,369 --> 00:52:43,521 Αυτό δεν θα συμβεί. 588 00:53:16,780 --> 00:53:19,842 Πού βρίσκεις τα λεφτά που με πληρώνεις; 589 00:53:19,866 --> 00:53:21,969 Έκλεψες; 590 00:53:21,993 --> 00:53:25,058 Είναι απίστευτη ιστορία. 591 00:53:25,330 --> 00:53:28,145 Δε μπορείς να μου πεις; 592 00:53:28,375 --> 00:53:31,320 Δεν πρέπει, όχι. 593 00:53:31,586 --> 00:53:34,524 Είπες δεν έχεις μυστικά. 594 00:53:34,548 --> 00:53:36,692 Άσχημα νέα, μάγκες. 595 00:53:36,716 --> 00:53:39,695 Μάλλον δεν πέφτουν στο κρεβάτι. 596 00:53:39,719 --> 00:53:40,863 Συνεχίζουν και συνεχίζουν. 597 00:53:40,887 --> 00:53:42,824 Θα ξυπνήσω τον LaBauve. 598 00:53:42,848 --> 00:53:45,952 Μήπως θελήσει να στείλει άλλη ομάδα. 599 00:53:45,976 --> 00:53:48,127 Του έδειξες τα λεφτά; 600 00:53:48,228 --> 00:53:51,290 Ξέρει πού είναι; Ο μηχανόβιος! 601 00:53:51,314 --> 00:53:54,335 Μου φάνηκε καλός. 602 00:53:54,359 --> 00:53:57,519 Τρελάθηκες; Το ντουλάπι σου είναι άδειο τώρα. 603 00:53:58,488 --> 00:53:59,507 Όχι απαραίτητα. 604 00:53:59,531 --> 00:54:01,682 Τείνω να εμπιστεύομαι τους ανθρώπους. 605 00:54:16,339 --> 00:54:18,336 Στο είπα. 606 00:54:19,467 --> 00:54:21,529 Τι σκεφτόσουν; 607 00:54:21,553 --> 00:54:23,550 Ένας μηχανόβιος! 608 00:54:26,600 --> 00:54:29,664 Δεν κάνω για εγκληματίας. 609 00:54:34,024 --> 00:54:37,005 Γυρίζω ατα κούριερ. 610 00:54:37,152 --> 00:54:40,098 Τουλάχιστο σε γνώρισα. 611 00:54:40,238 --> 00:54:43,219 Έστω και για λίγο. 612 00:54:44,534 --> 00:54:48,572 Απάντησε, μη χάσεις κανένα ταξίδι στο Dubai. 613 00:54:56,922 --> 00:54:57,982 Συγγνώμη! 614 00:54:58,006 --> 00:54:59,108 Σε παρακαλώ μη φεύγεις! 615 00:54:59,132 --> 00:55:01,027 Θα βρω λεφτά. 616 00:55:01,051 --> 00:55:04,246 Θα πουλάω ναρκωτικά. θα ληστέψω. τα πάντα. 617 00:55:15,816 --> 00:55:19,796 Μπορώ να μάθω τι θέλετε εδώ, κα. Lafontaine; 618 00:55:19,820 --> 00:55:20,963 Πώς την είπατε; 619 00:55:20,987 --> 00:55:24,175 Lafontaine, Camille Lafontaine. Πώς αλλιώς; 620 00:55:24,199 --> 00:55:27,220 Δεν ξέρετε το όνομα της στενής σας φίλης; 621 00:55:27,244 --> 00:55:29,180 Η προφορά έφταιγε. 622 00:55:29,204 --> 00:55:30,223 Εσείς το νοικιάσατε αυτό; 623 00:55:30,247 --> 00:55:31,532 - Ναι. - Γιατί; 624 00:55:31,956 --> 00:55:33,309 Για μένα. 625 00:55:33,333 --> 00:55:34,435 Αποθήκη ρούχων. 626 00:55:34,459 --> 00:55:36,604 Το σπίτι μου γέμισε, και νοίκιασα εδώ. 627 00:55:36,628 --> 00:55:38,731 Δεν είχες χρόνο να τα μετακινήσεις; 628 00:55:38,755 --> 00:55:40,693 Ακριβώς. 629 00:55:40,841 --> 00:55:44,987 Νοικιάσατε το ντουλάπι την επομένη της ληστείας; 630 00:55:45,011 --> 00:55:46,989 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 631 00:55:47,013 --> 00:55:50,078 Θα τη βρούμε εύκολα τη μέρα. 632 00:55:55,313 --> 00:55:57,458 Αυτός είναι ο Jacmel Rosalbert. 633 00:55:57,482 --> 00:55:59,585 Είναι στο νοσοκομείο. 634 00:55:59,609 --> 00:56:03,714 Τον υποπτεύτηκαν ότι εκλεψε τα λεφτά και τον βασάνισαν. 635 00:56:03,738 --> 00:56:05,842 Να σας περιγράψω. 636 00:56:05,866 --> 00:56:08,811 Πρώτα του έβαλαν χειροπέδες. 637 00:56:08,952 --> 00:56:12,954 Τον αγκίστρωσαν σε ένα καλώδιο και τον κρέμασαν. 638 00:56:14,082 --> 00:56:16,079 Αργά. 639 00:56:16,293 --> 00:56:20,235 Στο τέλος σε σηκώνουν τελείως από το πάτωμα. 640 00:56:20,380 --> 00:56:22,483 Στην αρχή οι ώμοι αντέχουν. 641 00:56:22,507 --> 00:56:24,527 Μετά όλοι οι μύες σχίζονται. 642 00:56:24,551 --> 00:56:27,675 Τα μπράτσα βγαίνουν απ' τους ώμους. 643 00:56:31,808 --> 00:56:34,871 Η πιο απλή και οδυνηρή μορφή βασανιστηρίου. 644 00:56:34,895 --> 00:56:37,876 Τη χρησιμοποιούσαν τα SS στο Άουσβιτς. 645 00:56:40,150 --> 00:56:43,171 Φταίει όποιος εκλεψε τα λεφτά. 646 00:56:43,195 --> 00:56:46,259 Δε βλέπω τι σχέση έχω εγώ. 647 00:56:47,532 --> 00:56:49,470 Παρακαλώ. 648 00:56:51,786 --> 00:56:53,783 Ευχαριστώ. 649 00:56:57,918 --> 00:57:00,899 Σίγουρα την έχει κοπανήσει. 650 00:57:12,557 --> 00:57:14,554 Μπάσταρδε! 651 00:57:15,519 --> 00:57:17,670 Τα λεφτά σου ψάχνεις; 652 00:57:20,941 --> 00:57:22,937 Εδώ είναι. 653 00:57:25,946 --> 00:57:27,048 Μέτρα τα. 654 00:57:27,072 --> 00:57:30,301 Δεν είμαι δικηγόρος. Εγκληματίας είμαι. Έντιμος. 655 00:57:30,325 --> 00:57:32,303 Πώς άνοιξες την κλειδαριά; 656 00:57:32,327 --> 00:57:35,431 Πουλιούνται αντικλείδια. Δεν το 'ξερες; 657 00:57:35,455 --> 00:57:37,517 Φώναξα τους φίλους μου τους μπάτσους. 658 00:57:37,541 --> 00:57:39,477 Φίλους; 659 00:57:39,501 --> 00:57:41,729 Η αστυνομία του Montreal είναι γεμάτη "διαρροές". 660 00:57:41,753 --> 00:57:43,689 Ούτε αυτό το 'ξερες; 661 00:57:43,713 --> 00:57:47,902 Σε παρακολουθούσαν, κι έτσι τα μετακίνησα σβέλτα. 662 00:57:47,926 --> 00:57:50,154 Εμφανίστηκαν μόλις φτάσαμε. 663 00:57:50,178 --> 00:57:52,073 Φυσικά. 664 00:57:52,097 --> 00:57:54,325 Βλέπουν το βίντεο ασφαλείας. 665 00:57:54,349 --> 00:57:56,160 Άλλοθι έχεις; 666 00:57:56,184 --> 00:57:57,286 Άλλοθι; 667 00:57:57,310 --> 00:58:00,414 Τι έχουν οι τσάντες; Γιατί νοίκιασες το ντουλάπι; 668 00:58:00,438 --> 00:58:03,443 Ποιος είμαι; Γιατί τα πήρα; 669 00:58:03,467 --> 00:58:04,669 Χρειάζεσαι καλές απαντήσεις. 670 00:58:04,693 --> 00:58:06,754 Θα βρω. 671 00:58:06,778 --> 00:58:08,716 Η συνοδός σου; 672 00:58:09,823 --> 00:58:11,884 Σου είπε ότι σε έκλεψα; 673 00:58:11,908 --> 00:58:13,970 Πολλές ταινίες βλέπεις. 674 00:58:13,994 --> 00:58:18,099 Στις ταινίες κακά κορίτσια αποπλανούν τον τύπο και τον κλέβουν. 675 00:58:18,123 --> 00:58:22,270 Τις συνοδούς τις νοιάζει ένα μόνο: τα λεφτά. 676 00:58:22,294 --> 00:58:24,355 Λογική μηχανόβιου. Ηλίθια λογική. 677 00:58:24,379 --> 00:58:26,607 Γιατί οι μηχανόβιοι είναι προδότες. 678 00:58:26,631 --> 00:58:29,569 Λογική πόρνης. Λογική χαζοβιόλας. 679 00:58:29,593 --> 00:58:30,653 Αλλά συχνά αληθινή. 680 00:58:30,677 --> 00:58:32,655 Με εξαιρέσεις. 681 00:58:32,679 --> 00:58:34,740 Μπορεί. 682 00:58:34,764 --> 00:58:37,829 Camille, να σου γνωρίσω τον Sylvain. Sylvain, η Camille. 683 00:58:42,147 --> 00:58:44,215 Η κόρη μου, Cindy. 684 00:58:49,571 --> 00:58:51,508 Γεια Cindy. 685 00:58:51,656 --> 00:58:52,717 Σε τρομάξαμε; 686 00:58:52,741 --> 00:58:54,594 Λίγο. 687 00:58:54,618 --> 00:58:55,803 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 688 00:58:55,827 --> 00:58:57,765 Όλα καλά. 689 00:59:00,416 --> 00:59:02,059 Μας παρακολουθούν όλο το εικοσιτετράωρο; 690 00:59:02,083 --> 00:59:05,021 Μπα, δεν έχουν τόσα λεφτά. 691 00:59:05,045 --> 00:59:08,240 Πανάκριβο. Προτεραιότητά τους οι Άραβες. 692 00:59:08,381 --> 00:59:12,205 Μα έχε το νου σου. 693 00:59:12,511 --> 00:59:15,385 Μπορεί να είναι εδώ. 694 00:59:15,514 --> 00:59:18,578 Έλα, μωρό μου. Πάμε στη μαμά. 695 00:59:24,815 --> 00:59:27,061 Δεν ξέρεις ποιοι ήταν; 696 00:59:27,943 --> 00:59:29,975 Ή γιατί το έκαναν; 697 00:59:31,112 --> 00:59:35,150 Δεν ήσουν με τον Chénier όταν σκοτώθηκε; 698 00:59:37,494 --> 00:59:39,639 Κι άλλες συμμορίες θα πάνε να σε απαγάγουν. 699 00:59:39,663 --> 00:59:42,644 Μην βασίζεσαι στην προστασία μας. 700 00:59:43,750 --> 00:59:47,788 Την άλλη φορά, θα σου κόψουν τα μπαλάκια. 701 00:59:47,921 --> 00:59:49,953 Λένε πως πονάει. 702 01:00:11,987 --> 01:00:14,861 Πόσων χρονών ήταν ο Chénier; 703 01:00:15,949 --> 01:00:16,968 Δεν ξέρω. 704 01:00:16,992 --> 01:00:18,989 22, 23; 705 01:00:19,202 --> 01:00:22,243 Δεν έζησε και πολύ. 706 01:00:23,373 --> 01:00:25,405 Εσύ πόσο είσαι; 707 01:00:26,543 --> 01:00:28,540 22. 708 01:00:29,671 --> 01:00:33,708 Ήσουν σε αναμορφωτήριο, και μετά 2 χρόνια φυλακή. 709 01:00:34,843 --> 01:00:37,789 Σκέφτεσαι καθόλου το μέλλον σου; 710 01:00:43,226 --> 01:00:46,205 Αν δεν βάλεις μυαλό, θα σκοτωθείς. 711 01:00:46,229 --> 01:00:48,374 Ή φυλακή για πολύ. 712 01:00:48,398 --> 01:00:50,466 Το ξέρεις; 713 01:00:55,655 --> 01:01:00,772 Κι αν χαθείς ποιος θα κοιτάξει τη μάνα σου; 714 01:01:10,295 --> 01:01:12,292 Το ξέρω. 715 01:01:14,508 --> 01:01:17,323 Θλιβερό. 716 01:01:29,981 --> 01:01:32,014 Ο Chénier χτυπήθηκε. 717 01:01:33,276 --> 01:01:36,214 Εγώ το έσκασα με την τσάντα μου. 718 01:01:36,238 --> 01:01:37,381 Ο Morosi μου έριξε. 719 01:01:37,405 --> 01:01:40,446 Πέταξα την τσάντα κι έτρεξα. 720 01:01:41,493 --> 01:01:44,652 Το να ληστέψεις τον Vladimir δεν ήταν δική σου ιδέα. 721 01:01:45,664 --> 01:01:48,645 Κάποιος σε έβαλε. Ποιος; 722 01:01:48,750 --> 01:01:51,731 Οι Ιταλοί; Οι μηχανόβιοι; 723 01:01:52,087 --> 01:01:55,946 Μίλα, φίλε. Είμαστε για να βοηθήσουμε. 724 01:01:58,134 --> 01:02:00,131 Δεν μπορώ, 725 01:02:07,727 --> 01:02:09,724 Ο Vlad. 726 01:02:12,691 --> 01:02:15,837 Ο Vladimir σε έβαλε να ληστέψεις το ίδιο του το μαγαζί; 727 01:02:15,861 --> 01:02:19,055 Ήθελε μεγαλύτερο μερίδιο από τη συμμορία του West End. 728 01:02:20,157 --> 01:02:23,094 Κανείς δεν έπρεπε να σκοτωθεί. 729 01:02:23,118 --> 01:02:25,150 Φυσικά όχι. 730 01:02:25,328 --> 01:02:28,239 Δεν περιμέναμε τον Morosi. 731 01:02:28,498 --> 01:02:31,444 Δεν ξέρω γιατί ήρθε. 732 01:02:33,753 --> 01:02:36,569 Γαμήθηκαν όλα. 733 01:02:36,798 --> 01:02:38,830 Ναι. 734 01:02:59,738 --> 01:03:01,316 Εδώ τα κρύβω. 735 01:03:01,340 --> 01:03:02,925 Θάβουμε τα δικά σας δίπλα στα δικά μου. 736 01:03:02,949 --> 01:03:04,802 Ποιον λήστεψες; 737 01:03:04,826 --> 01:03:06,012 Κανέναν. 738 01:03:06,036 --> 01:03:12,244 Νομίμως αποκτηθέντα από τις δραστηριότητές μου, τότε που τις ασκούσα. 739 01:03:13,335 --> 01:03:17,408 Όταν πρωτο- έσκαψα εδώ, είχε 2 σκελετούς. 740 01:03:17,547 --> 01:03:20,422 Τους έθαψα ξανά πιο πέρα. 741 01:03:20,550 --> 01:03:23,696 Μετά θα πάμε να δούμε τον Jacmel στο νοσοκομείο. 742 01:03:23,720 --> 01:03:24,864 Γιατί; 743 01:03:24,888 --> 01:03:26,541 Να τον βγάλουμε. 744 01:03:26,565 --> 01:03:27,617 Μακριά απ' αυτόν. 745 01:03:28,850 --> 01:03:30,077 Αλήτης είναι, χαμένο κορμί. 746 01:03:30,101 --> 01:03:32,121 Να τον βοηθήσουμε. - Δίκιο έχει. 747 01:03:32,145 --> 01:03:34,248 Ξεκόβουμε. - Με τίποτα. 748 01:03:34,272 --> 01:03:38,169 Θα ανοίξεις κανένα κέντρο νεότητας; 749 01:03:38,193 --> 01:03:40,379 Ηθική είναι, δε σέβομαι την κοινωνία. 750 01:03:40,403 --> 01:03:41,464 Ούτε εγώ. 751 01:03:41,488 --> 01:03:43,549 Έγκλημα, ναι. Μα χωρίς θύματα. 752 01:03:43,573 --> 01:03:44,592 Πάντα υπάρχουν. 753 01:03:44,616 --> 01:03:45,635 Όχι απαραίτητα. 754 01:03:45,659 --> 01:03:48,805 Νομικά, είμαι εγκληματίας. Μα δεν πείραξα ποτέ κανέναν. 755 01:03:48,829 --> 01:03:53,744 Αντιθέτως, οι άνθρωποι δείχνουν ευτυχισμένοι μετά. 756 01:03:54,042 --> 01:03:58,189 Βασανίστηκε επειδή εγώ πήρα το "μαλλί". 757 01:03:58,213 --> 01:03:59,232 Γκαντεμιά. 758 01:03:59,256 --> 01:04:01,192 Εγώ είμαι υπεύθυνος. 759 01:04:01,216 --> 01:04:04,320 Δεν έχω επιλογή. Επιταγή του Καντ. 760 01:04:04,344 --> 01:04:08,407 Ωραία. Αλλά τον παρακολουθούν 24 ώρες το 24ωρο. 761 01:04:08,431 --> 01:04:09,575 Αν τον πλησιάσουμε, τέλος. 762 01:04:09,599 --> 01:04:12,829 Είμαστε 3 σ' αυτό: εσύ, εγώ κι αυτή. 763 01:04:12,853 --> 01:04:15,706 Στη ζωή και το θάνατο. - Μη με λογαριάζεις. 764 01:04:15,730 --> 01:04:18,918 Δεν έχεις επιλογή. Είναι γραμμένο, της μοίρας. 765 01:04:18,942 --> 01:04:23,050 Να αγαπούμε τη μοίρα. Amor fati. Μάρκος Αυρήλιος. 766 01:04:24,322 --> 01:04:27,268 Ο αυτοκράτορας. Μάρκος Αυρήλιος. 767 01:04:31,496 --> 01:04:34,375 Βασανίστηκε, μα δεν μίλησε. 768 01:04:34,399 --> 01:04:36,115 Τα λεφτά εξαφανίστηκαν. 769 01:04:36,309 --> 01:04:37,609 Ο τόκος είναι 5%. Την εβδομάδα. 770 01:04:38,795 --> 01:04:40,815 5% την εβδομάδα; 771 01:04:40,839 --> 01:04:42,036 Αυτό είναι τρέλα! 772 01:04:42,260 --> 01:04:43,283 Αυτοί είναι οι κανόνες. 773 01:04:43,884 --> 01:04:47,155 Δεν το αντέχω. Δεν είμαι η Τράπεζα του Καναδά. 774 01:04:47,179 --> 01:04:50,243 Πού θα τα βρω τόσα λεφτά; 775 01:04:50,469 --> 01:04:52,869 Δε με νοιάζει πώς ή πού θα τα βρεις. 776 01:04:52,893 --> 01:04:54,893 Απλά ξεπλήρωσέ μας. 777 01:04:54,917 --> 01:04:56,917 Έλα ρε φίλε. Μιλάμε για εκατομμύρια. 778 01:04:57,789 --> 01:04:59,509 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι μας χρωστάς. 779 01:05:12,430 --> 01:05:14,363 Κ. LaBauve. Πώς είστε σήμερα; 780 01:05:15,439 --> 01:05:16,719 Εξαίρετα, εσείς; 781 01:05:16,743 --> 01:05:18,143 Τέλεια. 782 01:05:18,162 --> 01:05:19,262 - Κα. McDuff. - K. McDowell. 783 01:05:19,486 --> 01:05:21,486 Δουλειές με τον φίλο μας τον κ. Francois; 784 01:05:23,380 --> 01:05:26,324 Όχι, ήμουν στη γειτονιά κι είπα να περάσω να πω ένα γεια. 785 01:05:27,480 --> 01:05:28,600 Καλή σας μέρα. 786 01:05:28,624 --> 01:05:30,524 Και σε σας. 787 01:05:30,622 --> 01:05:31,622 Ωραίο αμάξι. 788 01:05:33,016 --> 01:05:34,953 - Γεια. - Γεια. 789 01:05:37,187 --> 01:05:39,248 Να τα πούμε; 790 01:05:39,272 --> 01:05:41,292 Για ποιο πράγμα; 791 01:05:41,316 --> 01:05:44,357 Τα πράγματα ανάβουν. 792 01:05:44,569 --> 01:05:47,165 Ο εισαγγελέας μπορεί να σου προτείνει συμφωνία. 793 01:05:47,189 --> 01:05:48,633 Σε βοηθάμε να την διαπραγματευτείς 794 01:05:48,657 --> 01:05:50,654 Όχι ευχαριστώ. 795 01:05:50,784 --> 01:05:52,720 Σίγουρα; 796 01:05:52,744 --> 01:05:53,930 Σίγουρα. 797 01:05:53,954 --> 01:05:55,950 Λάθος σου. 798 01:06:11,596 --> 01:06:12,740 Χαίρετε κυρία. 799 01:06:12,764 --> 01:06:16,683 Κάποιος Pierre-Paul Daoust για σας. 800 01:06:25,235 --> 01:06:27,232 1901. 801 01:06:41,793 --> 01:06:43,980 Περίεργο που έρχομαι εδώ. 802 01:06:44,004 --> 01:06:46,001 Γιατί; 803 01:06:47,048 --> 01:06:49,110 Δεν μπορώ να είμαι ο πρώτος. 804 01:06:49,134 --> 01:06:51,131 Ο δεύτερος. 805 01:06:51,261 --> 01:06:53,293 Μετά από τον σύζυγό μου. 806 01:06:54,306 --> 01:06:56,302 Είσαι παντρεμένη; 807 01:06:56,474 --> 01:06:58,542 Ήμουν, 5 χρόνια. 808 01:06:59,561 --> 01:07:02,685 Το διαμέρισμα ήταν μέρος της διευθέτησης διαζυγίου. 809 01:07:07,777 --> 01:07:09,005 Τι είναι; 810 01:07:09,029 --> 01:07:11,966 Τα λεφτά για σήμερα. 811 01:07:11,990 --> 01:07:13,987 Όχι εδώ. 812 01:07:22,501 --> 01:07:24,497 Ήταν 48. 813 01:07:24,628 --> 01:07:26,628 Εγώ 23. 814 01:07:27,631 --> 01:07:30,671 Είχε γιοτ με πλήρωμα. 815 01:07:30,967 --> 01:07:34,910 Σωματικά με έπαιρνε σαν αγόρι. 816 01:07:37,140 --> 01:07:40,086 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό. 817 01:07:41,311 --> 01:07:45,333 Με χτυπούσε κιόλας, συχνά. 818 01:07:45,357 --> 01:07:48,669 Το έλεγε, 'συμπλήρωση της εκπαίδευσής μου.' 819 01:07:48,693 --> 01:07:51,568 Γιατί τον παντρεύτηκες; 820 01:07:52,614 --> 01:07:55,760 Ο μπαμπάς μου μας άφησε όταν ήμουν 8 μηνών. 821 01:07:55,784 --> 01:07:57,845 Δεν τον έχω γνωρίσει. 822 01:07:57,869 --> 01:08:00,973 Η μαμά πίστευε ότι η μόνη εξασφάλιση μιας γυναίκας... 823 01:08:00,997 --> 01:08:05,106 είναι ο γάμος με εκατομμυριούχο και μια καλή προκαταβολή. 824 01:08:07,337 --> 01:08:09,405 Πού είναι η μαμά σου τώρα; 825 01:08:12,592 --> 01:08:14,589 Στα προάστια. 826 01:08:15,720 --> 01:08:17,717 Συγγνώμη. 827 01:08:18,765 --> 01:08:20,952 Ακόμα κομμώτρια είναι. 828 01:08:20,976 --> 01:08:23,008 Της στέλνω λεφτά. 829 01:08:23,895 --> 01:08:26,936 Λέω ότι είμαι στις δημόσιες σχέσεις. 830 01:08:28,066 --> 01:08:30,838 Δεν απέχει απ' την αλήθεια. 831 01:08:32,487 --> 01:08:37,593 Έκανε τεράστιες θυσίες να με στείλει σε αριστοκρατικό σχολείο στο Westmount 832 01:08:37,617 --> 01:08:42,734 και να πληρώνει μαθήματα ιππασίας και ιστιοπλοΐας. 833 01:08:44,916 --> 01:08:48,989 Με έβαλε εθελόντρια στο Μουσείο Καλών Τεχνών. 834 01:08:50,046 --> 01:08:57,287 Έβαζε να με καλούν στους χορούς του Daffodil και του Ινστιτούτου Καρδιάς. 835 01:08:57,429 --> 01:09:01,168 Οπουδήποτε θα μπορούσα να γνωρίσω εκατομμυριούχους. 836 01:09:03,560 --> 01:09:05,497 Και έπιασε. 837 01:09:05,687 --> 01:09:07,684 Όχι για πολύ. 838 01:09:07,939 --> 01:09:11,919 Αρκετά όμως για να με χαλάσουν τα λεφτά. 839 01:09:11,943 --> 01:09:13,087 Θα δεις. 840 01:09:13,111 --> 01:09:15,986 Θα συμβεί και σε σένα. 841 01:09:16,198 --> 01:09:18,194 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 842 01:09:20,202 --> 01:09:23,347 Εύκολο να το λες όταν δεν έχεις δει ποτέ τόσα λεφτά. 843 01:09:23,371 --> 01:09:25,600 Περίμενε να κάνεις βουτιές στη Belize. 844 01:09:25,624 --> 01:09:27,620 Θα δεις. 845 01:09:28,752 --> 01:09:33,693 Ξέρεις πώς είναι να έχεις σεφ σε κάθε σου γεύμα; 846 01:09:35,967 --> 01:09:41,132 'Μη σκέφτεσαι τι τρως, μα με ποιον το τρως." Επίκουρος. 847 01:09:43,391 --> 01:09:47,464 'Καλύτερα να κλαις σε μια Jaguar παρά στο μετρό.΄ 848 01:09:48,438 --> 01:09:50,376 Camille. 849 01:10:12,337 --> 01:10:13,564 Με θυμάσαι; 850 01:10:13,588 --> 01:10:15,483 Δεν έχω τα λεφτά! 851 01:10:15,507 --> 01:10:18,571 Σε ξέρω ανόητε, κακομοίρη! 852 01:10:18,718 --> 01:10:21,797 Τα έβαλες με τον Vladimir, σαϊνι μου! 853 01:10:22,848 --> 01:10:24,867 Τώρα άκου. 854 01:10:24,891 --> 01:10:27,007 Δε θα το ξαναπώ. 855 01:10:27,144 --> 01:10:30,248 Κάποιοι πολύ φιλάνθρωποι θέλουν να σε βοηθήσουν. 856 01:10:30,272 --> 01:10:32,291 Δεν μπορώ να σου πω ποιοι. 857 01:10:32,315 --> 01:10:36,219 Πες στη μαμά σου πως θα χαθείς για λίγο. 858 01:10:37,643 --> 01:10:40,508 Θα εμφανιστεί ένας Κινέζος. Πήγαινε μαζί του. 859 01:10:40,532 --> 01:10:43,636 Μια μπατσίνα υποσχέθηκε να με βοηθήσει. 860 01:10:43,660 --> 01:10:46,848 Η αστυνομία θα σε κάνει καρφί... 861 01:10:46,872 --> 01:10:51,018 δηλ. εισιτήριο για Halifax ή Vancouver. 862 01:10:51,042 --> 01:10:53,104 $50 το μήνα για φαί. 863 01:10:53,128 --> 01:10:55,106 Δεν κινδυνεύεις να παχύνεις. 864 01:10:55,130 --> 01:10:57,358 Και $500 τη βδομάδα για 2 χρόνια. 865 01:10:57,382 --> 01:10:59,318 Και τέλος. 866 01:10:59,342 --> 01:11:04,459 Άφραγκος, μόνος, θα γυρίσεις εδώ και την έκατσες. 867 01:11:05,682 --> 01:11:07,785 Η αστυνομία είναι το κράτος. 868 01:11:07,809 --> 01:11:10,746 Ποτέ δε βοηθάει. 869 01:11:10,770 --> 01:11:13,965 Μόνο σε πατάει, όλοι το ξέρουν. 870 01:11:15,025 --> 01:11:18,045 Οι άνθρωποι που εκπροσωπώ είναι γενναιόδωροι. 871 01:11:18,069 --> 01:11:20,173 Κατά τη γνώμη μου υπερβολικά. 872 01:11:20,197 --> 01:11:22,312 Αλλά είναι καλόψυχοι. 873 01:11:30,624 --> 01:11:33,688 Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι. 874 01:11:43,220 --> 01:11:45,216 Καλημέρα. 875 01:11:53,422 --> 01:11:54,499 Κατάθεση; 876 01:11:54,523 --> 01:11:55,666 Όχι, για σένα είναι. 877 01:11:55,690 --> 01:11:58,669 Στο γιο σου αρέσει η βιολογία. 878 01:11:58,693 --> 01:12:00,880 Πήγαινέ τον στην Καραϊβική να δει τη θαλάσσια ζωή. 879 01:12:00,904 --> 01:12:03,007 Πού βρήκες χρήματα; 880 01:12:03,031 --> 01:12:04,926 Μυστήριο. 881 01:12:04,950 --> 01:12:07,065 Καλά είσαι; 882 01:12:24,803 --> 01:12:27,990 Τρελά λεφτά και δεν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε. 883 01:12:28,014 --> 01:12:30,639 Αν βάλουμε τα δικά μου με τα δικά σας, 884 01:12:30,663 --> 01:12:33,287 φτάνουν για να ενδιαφερθεί ένας μεγάλος διαχειριστής. 885 01:12:33,311 --> 01:12:35,148 Ξέρω έναν. 886 01:12:35,172 --> 01:12:36,249 Ποιον; 887 01:12:36,273 --> 01:12:38,305 Τον Wilbrod Taschereau. 888 01:12:38,525 --> 01:12:40,445 Η αφρόκρεμα. 889 01:12:40,469 --> 01:12:41,529 Ξέρω. 890 01:12:41,553 --> 01:12:42,592 Πού τον γνώρισες; 891 01:12:48,827 --> 01:12:51,055 Δε θα μιλήσει σε μένα. 892 01:12:51,079 --> 01:12:55,081 Χρειαζόμαστε τον υποδειγματικό μας σωστό πολίτη. 893 01:12:56,126 --> 01:12:58,277 Κοίτα να είσαι πειστικός. 894 01:12:59,254 --> 01:13:01,274 Είναι απαραίτητο; 895 01:13:01,298 --> 01:13:04,362 Θεμελιώδες. Δεν μπορούμε μόνοι. 896 01:13:24,404 --> 01:13:26,507 Κούκλα είναι. 897 01:13:26,531 --> 01:13:28,284 Μην αρχίζεις. - Τι; 898 01:13:28,308 --> 01:13:29,635 - Σε ξέρω. 899 01:13:29,659 --> 01:13:32,570 Εσύ κάνεις κήρυγμα;. 900 01:13:32,704 --> 01:13:33,723 Έτσι; 901 01:13:33,747 --> 01:13:36,657 Και το δικό σου διαζύγιο ήταν πανάκριβο. 902 01:13:36,833 --> 01:13:39,993 Όχι το διαζύγιο, η διατροφή. 903 01:13:40,879 --> 01:13:43,030 Κωλο- φεμινίστρια δικαστίνα! 904 01:14:30,053 --> 01:14:31,113 Χαίρετε. 905 01:14:31,137 --> 01:14:33,199 Θα ήθελα να δω τον κ. Taschereau. 906 01:14:33,223 --> 01:14:35,076 Έχετε ραντεβού; 907 01:14:35,100 --> 01:14:37,411 Πείτε του η Ασπασία. 908 01:14:37,435 --> 01:14:38,454 Για ποιο θέμα; 909 01:14:38,478 --> 01:14:40,456 Προσωπικό. 910 01:14:40,480 --> 01:14:41,541 Κι εσείς; 911 01:14:41,565 --> 01:14:44,546 Όχι. Είμαστε μαζί. 912 01:14:44,693 --> 01:14:48,595 Είναι μαζί μου. Ένα πρόβλημα παράδοσης. 913 01:15:02,252 --> 01:15:04,249 Γεια σου, Wilbrod. 914 01:15:22,272 --> 01:15:25,293 Το γραφείο ήταν πάντα αποκλεισμένο. 915 01:15:25,317 --> 01:15:26,419 Το ξέρω. 916 01:15:26,443 --> 01:15:29,258 Συγγνώμη. 917 01:15:29,529 --> 01:15:32,345 Καλύτερα να φύγεις. 918 01:15:35,869 --> 01:15:39,728 Πόσο καιρό ήμουν αποκλειστική σου ερωμένη, Wilbrod; 919 01:15:42,959 --> 01:15:45,075 Ένα χρόνο, και κάτι. 920 01:15:46,046 --> 01:15:51,360 Σ' αυτό τον καιρό είχες παράπονο έστω και μια φορά; 921 01:15:51,885 --> 01:15:53,383 Ποτέ. 922 01:15:54,346 --> 01:15:59,462 Εγώ φταίω που η εξαίσια σύζυγός σου έγινε καχύποπτη; 923 01:16:02,729 --> 01:16:05,875 Εγώ ήμουν που τέλειωσα τη σχέση μας; 924 01:16:05,899 --> 01:16:07,896 Εγώ ήμουν. 925 01:16:16,243 --> 01:16:19,438 Σε έκανα ευτυχισμένο; 926 01:16:21,623 --> 01:16:23,392 Μου λείπεις κάθε μέρα. 927 01:16:23,667 --> 01:16:26,707 Και θα μου λείπεις ώσπου να πεθάνω. 928 01:16:30,882 --> 01:16:32,998 Έχω να σου ζητήσω μια χάρη. 929 01:16:45,605 --> 01:16:47,667 Καλημέρα, κύριε. 930 01:16:47,691 --> 01:16:49,627 Είμαι ο Pierre-Paul Daoust. 931 01:16:49,651 --> 01:16:55,049 Συμμετέχω σε μια ομάδα που, μέσω απίθανων περιστάσεων... 932 01:16:55,073 --> 01:17:00,154 βρέθηκε προσφάτως να κατέχει ένα μεγάλο ποσό. 933 01:17:01,204 --> 01:17:04,433 Σκοπεύουμε να επενδύσουμε αυτό το κεφάλαιο εκτός Καναδά. 934 01:17:04,457 --> 01:17:08,604 Θα θέλαμε τη συμβουλή σας, αν είναι δυνατόν. 935 01:17:08,628 --> 01:17:14,587 Η αμοιβή σας θα είναι ανάλογη του μεγέθους του ποσού. 936 01:17:19,790 --> 01:17:20,867 Ναι; 937 01:17:20,891 --> 01:17:23,202 Ψάχνω μια γυναίκα με μαύρο ταγιέρ. 938 01:17:23,226 --> 01:17:25,079 Το γραφείο μας έχει κλείσει. 939 01:17:25,103 --> 01:17:27,165 Ήταν με έναν υπάλληλο μεταφορών. 940 01:17:27,189 --> 01:17:29,185 Όχι εδώ. Όχι. 941 01:17:37,741 --> 01:17:39,760 Χαίρετε κυρία. 942 01:17:39,784 --> 01:17:41,888 Ψάχνω μια νεαρή γυναίκα. 943 01:17:41,912 --> 01:17:44,015 Ήταν με έναν υπάλληλο της Col-Par. 944 01:17:44,039 --> 01:17:47,103 Η ταυτότητα των πελατών είναι εμπιστευτική. 945 01:17:50,128 --> 01:17:53,193 Pete LaBauve, αστυνομία, Σημαντικά Εγκλήματα. 946 01:18:02,724 --> 01:18:07,872 Κ. Taschereau, θα μπορούσαμε να πούμε ότι ειδικεύεστε στους φορολογικούς παραδείσους; 947 01:18:07,896 --> 01:18:10,082 Τα μέσα αρέσκονται σ' αυτόν τον όρο. 948 01:18:10,106 --> 01:18:14,108 Δυστυχώς, μόνο στον ουρανό υπάρχει παράδεισος. 949 01:18:16,238 --> 01:18:18,341 Σας ζητούν από την τράπεζα Investment Bank VP. 950 01:18:18,365 --> 01:18:21,310 Θα τους καλέσω, ευχαριστώ. 951 01:18:21,535 --> 01:18:29,535 Αν κάποιος κληρονομούσε ένα μεγάλο ποσό, θα βοηθούσατε να επενδύσει στο εξωτερικό; 952 01:18:29,876 --> 01:18:33,898 Εφόσον ο νόμος το επιτρέπει, ασφαλώς. 953 01:18:33,922 --> 01:18:35,942 Αλλά ο νόμος διαφέρει από χώρα σε χώρα. 954 01:18:35,966 --> 01:18:38,194 Πάντα χρησιμοποιώ ένα απλό παράδειγμα. 955 01:18:38,218 --> 01:18:43,449 Αν, ας πούμε, για κάποιο λόγο, θέλατε να δείρετε τη γυναίκα σας; 956 01:18:43,473 --> 01:18:46,577 Εδώ θα κινδυνεύατε πάρα πολύ. 957 01:18:46,601 --> 01:18:50,665 Μα αν την πείθατε να σας συνοδεύσει... 958 01:18:50,689 --> 01:18:54,961 σε ένα υπέροχο ταξίδι στο Pakistan, εκεί θα την δέρνατε άφοβα. 959 01:18:54,985 --> 01:18:59,971 Ασκώντας ένα δικαίωμα που σας παρέχει ο Ισλαμικός νόμος. 960 01:19:00,073 --> 01:19:03,136 Το ίδιο και στον κόσμο της οικονομίας. 961 01:19:03,160 --> 01:19:07,223 Το χρήμα είναι ένα άπειρο σύμπαν. 962 01:19:07,247 --> 01:19:10,560 Κανείς δεν ξέρει πόσο ακριβώς κυκλοφορεί. 963 01:19:10,584 --> 01:19:13,604 Δισεκατομμύρια και τρισεκατομμύρια. 964 01:19:13,628 --> 01:19:18,693 Εδώ, στο Montreal οι οικογένειες σχεδόν κάθε Αφρικανού δικτάτορα... 965 01:19:18,717 --> 01:19:21,863 επενδύουν μαζικά στην κτηματαγορά. 966 01:19:21,887 --> 01:19:25,995 Ο Itno, Ο Nguesso, Ο Bongo, Ο Compaoré. Όλοι εδώ είναι. 967 01:19:27,058 --> 01:19:30,123 Και κανένας νόμος δεν το απαγορεύει; 968 01:19:30,312 --> 01:19:32,331 Ελπίζω ότι δεν είστε ρατσιστής. 969 01:19:32,355 --> 01:19:36,669 Ο Καναδάς είναι χώρα με ανοιχτές αγκάλες, όπως τονίζει ο πρωθυπουργός μας. 970 01:19:36,693 --> 01:19:39,755 Πάντως, αυτά τα ποσά είναι αστεία... 971 01:19:39,779 --> 01:19:41,199 μπροστά σ' εκείνα των 972 01:19:41,223 --> 01:19:43,843 hedge funds (αμοιβαία κεφάλαια αντιστάθμισης), 973 01:19:43,867 --> 01:19:46,971 τα πετροδολάρια... τα ναρκωδολλάρια, το εμπόριο όπλων... 974 01:19:46,995 --> 01:19:52,101 κρατικά κεφάλαια πλούτου αδιαφανών εθνών: Ρωσία, Σαουδική Αραβία; 975 01:19:52,125 --> 01:19:55,438 Οι περιουσίες των Κινέζων εκατομμυριούχων στο εξωτερικό; 976 01:19:55,462 --> 01:19:59,321 Μιλάμε για περίπου $700 δισεκατομμύρια. 977 01:19:59,549 --> 01:20:02,424 Πόσο αξίζει ο πίνακας; 978 01:20:04,763 --> 01:20:07,803 Ομολογώ ότι ήταν σπατάλη. 979 01:20:09,810 --> 01:20:10,912 Μα ξέρετε, 980 01:20:10,936 --> 01:20:15,103 κοστίζει το να μπορείς να εκτιμάς τη ζωγραφική. 981 01:20:16,107 --> 01:20:20,145 Βεβαίως, μπορεί κανείς πάντα να πάει στο μουσείο. 982 01:20:21,446 --> 01:20:24,425 Ένας σαν κι αυτόν κατέστρεψε τον πατέρα μου. 983 01:20:24,449 --> 01:20:28,596 Τον έπεισε να επενδύσει τις οικονομίες του στη φούσκα της τεχνολογίας. 984 01:20:28,620 --> 01:20:30,652 Τα έχασε όλα. 985 01:20:30,789 --> 01:20:35,937 Αναγκάστηκα να αφήσω τα μαθηματικά και να πάω στην ακαδημία της αστυνομίας. 986 01:20:35,961 --> 01:20:37,993 Για μια ζωή. 987 01:20:39,047 --> 01:20:41,108 Ονειρευόμουν διδακτορικό στο Princeton. 988 01:20:41,132 --> 01:20:44,363 Κι αντί για αυτό, παλεύω με μαστροπούς και ψυχοπαθείς. 989 01:20:45,303 --> 01:20:47,419 Τα κατακάθια της ανθρωπότητας. 990 01:20:52,602 --> 01:20:56,874 Αν νιώθεις μόνος ή δυστυχισμένος, σε καλοδέχομαι στο κρεβάτι μου. 991 01:20:56,898 --> 01:20:59,001 Ανησυχώ μήπως είναι πήδημα από οίκτο. 992 01:20:59,025 --> 01:21:02,046 Όχι, όταν τα είχαμε δεν ήταν κι άσχημα. 993 01:21:02,070 --> 01:21:03,131 Ωραία ήταν. 994 01:21:03,155 --> 01:21:07,343 Στο έχω πει, αν προτιμούσα τους άντρες, θα σου την είχα πέσει. 995 01:21:07,367 --> 01:21:10,348 Το πιο ωραίο κομπλιμέντο που μου έχουν κάνει. 996 01:21:10,453 --> 01:21:13,494 Η θεία Carla σου έχει ό,τι χρειάζεσαι. 997 01:21:21,923 --> 01:21:24,834 Συνέχεια χτυπάει το τηλέφωνό σου. 998 01:21:27,137 --> 01:21:29,169 Το κλείνω. 999 01:21:41,693 --> 01:21:47,937 Δεν ξέρω αν μπορώ να ζήσω μ' αυτό, να το συνηθίσω. 1000 01:21:55,123 --> 01:21:57,155 Μάλλον, δεν μπορώ. 1001 01:22:00,337 --> 01:22:02,298 Πώς το κάνεις; 1002 01:22:02,322 --> 01:22:03,512 Τόσοι άντρες; 1003 01:22:25,904 --> 01:22:27,937 Τι έγινε; 1004 01:22:29,533 --> 01:22:31,719 Θες να είσαι ο μόνος; 1005 01:22:33,745 --> 01:22:35,813 Και βέβαια. 1006 01:22:36,039 --> 01:22:39,958 Και ποιος δεν θα το 'θελε; 1007 01:22:43,171 --> 01:22:46,117 Δεν ήσουν ευτυχισμένος μόλις τώρα; 1008 01:23:07,195 --> 01:23:09,192 Καλημέρα. 1009 01:23:11,283 --> 01:23:16,430 Κ. Dacust, αναλύσαμε το υλικό της κάμερας ασφαλείας... 1010 01:23:16,454 --> 01:23:20,685 όταν νοικιάσατε ένα ντουλάπι τη μέρα μετά τη ληστεία. 1011 01:23:20,709 --> 01:23:24,897 Φαίνεστε να ξεφορτώνετε 2 βαριές αθλητικές τσάντες γεμάτες. 1012 01:23:24,921 --> 01:23:26,899 Τι είχαν; 1013 01:23:26,923 --> 01:23:27,942 Ρούχα. 1014 01:23:27,966 --> 01:23:28,985 Δικά σας; 1015 01:23:29,009 --> 01:23:30,194 Ναι. 1016 01:23:30,218 --> 01:23:36,201 Λίγες μέρες μετά επιστρέψατε με κάποιον ντυμένο στα μαύρα. 1017 01:23:36,208 --> 01:23:37,393 Ποιος ήταν; 1018 01:23:37,417 --> 01:23:38,436 Ο Bill. 1019 01:23:38,460 --> 01:23:39,537 Ποιος Bill; 1020 01:23:39,561 --> 01:23:41,456 Δεν ξέρω. 1021 01:23:41,480 --> 01:23:42,623 Ξεχάσατε το όνομα; 1022 01:23:42,647 --> 01:23:44,834 Όχι, είναι άστεγος. 1023 01:23:44,858 --> 01:23:46,836 Πού τον γνωρίσατε; 1024 01:23:46,860 --> 01:23:48,963 Είμαι εθελοντής στην οργάνωση "Ο Δρόμος". 1025 01:23:48,987 --> 01:23:50,923 Είναι οργάνωση που... 1026 01:23:50,947 --> 01:23:52,944 Την γνωρίζουμε. 1027 01:23:54,075 --> 01:23:56,137 Γιατί πήγατε τον Bill εκεί; 1028 01:23:56,161 --> 01:23:58,181 Να του δώσω τα ρούχα μου. 1029 01:23:58,205 --> 01:24:00,356 Αλλά δεν τα ήθελε; 1030 01:24:01,416 --> 01:24:03,519 Όχι, δεν είχε πού να τα βάλει. 1031 01:24:03,543 --> 01:24:06,647 Επέστρεψε λίγες μέρες αργότερα; 1032 01:24:06,671 --> 01:24:08,608 Σωστά. 1033 01:24:08,632 --> 01:24:11,696 Είχε κλειδί για το ντουλάπι; 1034 01:24:11,843 --> 01:24:13,840 Ακριβώς. 1035 01:24:15,972 --> 01:24:18,918 Μπορούμε να μιλήσουμε στον Bill; 1036 01:24:19,059 --> 01:24:21,120 Δεν ξέρω πού είναι. 1037 01:24:21,144 --> 01:24:22,205 Εξαφανίστηκε; 1038 01:24:22,229 --> 01:24:23,372 Ναι. 1039 01:24:23,396 --> 01:24:27,256 Άστεγος είναι, αυτό είναι συνηθισμένο. 1040 01:24:27,400 --> 01:24:30,546 Δεν σκόπευες να αποθηκεύσεις ρούχα εκεί; 1041 01:24:30,570 --> 01:24:31,672 Δεν είχα χρόνο. 1042 01:24:31,696 --> 01:24:34,842 Μπορούμε να τα δούμε τα ρούχα; 1043 01:24:34,866 --> 01:24:37,741 Έχετε ένταλμα; 1044 01:24:37,953 --> 01:24:39,889 Όχι ακόμα. 1045 01:24:39,913 --> 01:24:41,974 Πείτε μου όταν θα έχετε. 1046 01:24:41,998 --> 01:24:45,228 Κ. Daoust, έχω την εντύπωση ότι μέχρι τώρα... 1047 01:24:45,252 --> 01:24:48,397 ήσασταν πάντα έντιμος πολίτης. 1048 01:24:48,421 --> 01:24:50,483 Τώρα διακινδυνεύετε τα πάντα. 1049 01:24:50,507 --> 01:24:52,504 Όπως; 1050 01:24:53,468 --> 01:24:55,655 Δεν έχω γυναίκα και παιδιά. 1051 01:24:56,638 --> 01:24:58,699 Τα γόνατά μου με εγκαταλείπουν. 1052 01:24:58,723 --> 01:25:02,995 Ανέβα- κατέβα στο φορτηγό 100 φορές τη μέρα χαλάει τους συνδέσμους. 1053 01:25:03,019 --> 01:25:06,958 Πολλοί συνάδελφοι στη σύνταξη είναι με πατερίτσες . 1054 01:25:06,982 --> 01:25:10,086 Όχι και λαμπρό μέλλον ακριβώς. 1055 01:25:10,110 --> 01:25:12,178 Καλύτερο πάντως απ' τη φυλακή. 1056 01:25:27,002 --> 01:25:29,063 Κ. Taschereau, ευχαριστώ που ήρθατε. 1057 01:25:29,087 --> 01:25:32,033 Από 'δω ο Sylvain Bigras. 1058 01:25:32,215 --> 01:25:35,236 Ακούγαμε για σας στο μάθημα. 1059 01:25:35,260 --> 01:25:36,362 Καλά πράγματα, ελπίζω. 1060 01:25:36,386 --> 01:25:38,383 Είστε ένας θρύλος. 1061 01:25:39,347 --> 01:25:44,704 Στο ίδιο μάθημα μάθαμε ότι μερικοί Καναδοί έχουν τραπεζικούς λογαριασμούς 1062 01:25:44,728 --> 01:25:48,875 σε χώρες όπου οι φόροι είναι λιγότερο επαχθείς. 1063 01:25:48,899 --> 01:25:50,835 Σωστά. 1064 01:25:50,859 --> 01:25:54,046 Σε πολλές περιπτώσεις, αυτοί οι λογαριασμοί δεν δηλώνονται. 1065 01:25:54,070 --> 01:25:55,965 Αληθεύει. 1066 01:25:55,989 --> 01:25:59,343 Νέοι διεθνείς κανόνες απαιτούν να δηλωθούν... 1067 01:25:59,367 --> 01:26:03,310 μέσα σε 2 χρόνια κι έτσι να γίνουν φορολογήσιμοι. 1068 01:26:04,372 --> 01:26:06,405 Δυστυχώς, ναι. 1069 01:26:06,625 --> 01:26:13,830 Κ. Taschereau, αν κάποιοι πελάτες σας βρίσκονται σε δύσκολη θέση... 1070 01:26:14,925 --> 01:26:17,028 τους έχουμε μια πρόταση. 1071 01:26:17,052 --> 01:26:19,030 Δηλαδή; 1072 01:26:19,054 --> 01:26:24,243 Να τους δίναμε, σε καναδικά μετρητά, το ποσό που έχουν στο εξωτερικό. 1073 01:26:24,267 --> 01:26:28,372 Κι αυτοί να μεταφέρουν τα ξένα τους κεφάλαια στο λογαριασμό μας... 1074 01:26:28,396 --> 01:26:35,518 που κι αυτός είναι εκτός, ώστε καθόλου χρήμα δε θα περνούσε τα Καναδικά σύνορα. 1075 01:26:35,695 --> 01:26:36,798 Ώστε έτσι. 1076 01:26:36,822 --> 01:26:38,883 Ακριβώς. 1077 01:26:38,907 --> 01:26:43,015 Ποτέ δεν συστήνω στους πελάτες μου να διαπράξουν παρανομία. 1078 01:26:43,161 --> 01:26:48,142 Απλά θα τους πληροφορήσετε για την πρότασή μας, δεν θα την συστήσετε. 1079 01:26:48,166 --> 01:26:53,523 Μου απαγορεύεται να ενεργώ ως ενδιάμεσος σε συναλλαγές μετρητών πάνω από S7500. 1080 01:26:53,547 --> 01:26:55,525 Πρέπει να το γνωρίζετε αυτό. 1081 01:26:55,549 --> 01:26:58,569 Εμείς θα είμαστε οι ενδιάμεσοι. 1082 01:26:58,593 --> 01:27:04,707 Την στιγμή της συναλλαγής, εσείς θα μπορούσατε να ταξιδεύετε στο Bali. 1083 01:27:05,976 --> 01:27:12,125 Αλλά ο λογαριασμός που θέλετε να ανοίξετε στο εξωτερικό κι αυτός θα γίνει δημόσιος. 1084 01:27:12,357 --> 01:27:14,252 Ναι. 1085 01:27:14,276 --> 01:27:18,506 Αλλά αν ο λογαριασμός ανήκε σε έναν διεθνή οργανισμό... 1086 01:27:18,530 --> 01:27:21,676 που οι σχέσεις του με τον Καναδά θα ήταν, ας πούμε... 1087 01:27:21,700 --> 01:27:28,933 σύνθετες και διακριτικές, σαν τη Διεθνή Ολυμπιακή Επιτροπή (ΔΟΕ) ή τη FIFA; 1088 01:27:28,957 --> 01:27:33,030 Περίπλοκο; μα εφικτό. 1089 01:28:08,455 --> 01:28:10,516 Έι. 1090 01:28:10,540 --> 01:28:14,613 Υπάρχει επικήρυξη για τον Viadimir. 1091 01:28:14,753 --> 01:28:15,813 Η συμμορία του West End; 1092 01:28:15,837 --> 01:28:16,856 Ναι. 1093 01:28:16,880 --> 01:28:18,941 Θα το πληρώσει. 1094 01:28:18,965 --> 01:28:20,067 Κανένα ίχνος από τα λεφτά; 1095 01:28:20,091 --> 01:28:21,110 Μπα. 1096 01:28:21,134 --> 01:28:23,131 Μυστήριο. 1097 01:28:24,262 --> 01:28:27,137 Ξέρω τι να κάνω. 1098 01:28:27,390 --> 01:28:28,451 Τι; 1099 01:28:28,475 --> 01:28:31,370 Το "Μυαλό" ο Bigras μόλις βγήκε. 1100 01:28:31,394 --> 01:28:32,622 Αν κάποιος ξέρει, είναι αυτός. 1101 01:28:32,646 --> 01:28:34,582 Πού είναι; 1102 01:28:34,606 --> 01:28:36,626 Κανείς δεν ξέρει. 1103 01:28:36,650 --> 01:28:38,653 Μάλλον θα πάει να δει την κόρη του. 1104 01:28:38,677 --> 01:28:39,696 Ξέρεις την πρώην του; 1105 01:28:39,720 --> 01:28:40,797 Ναι. 1106 01:28:40,821 --> 01:28:43,766 Αν τη βρεις. τον βρήκες. 1107 01:28:43,949 --> 01:28:44,967 Τίποτε άλλο; 1108 01:28:44,991 --> 01:28:49,180 Ο Meloche πάει με βαν στο Texas να αγοράσει AK-47 και Glocks (ΟΠΛΑ). 1109 01:28:49,204 --> 01:28:50,223 Πότε γυρίζει; 1110 01:28:50,247 --> 01:28:52,308 Ιδέα δεν έχω. 1111 01:28:52,332 --> 01:28:56,535 Μάθε και ειδοποίησέ με. 1112 01:28:58,630 --> 01:29:00,566 Μια προκαταβολή; 1113 01:29:00,590 --> 01:29:01,776 Να κόψεις τον τζόγο. 1114 01:29:01,800 --> 01:29:04,615 Δεν είναι για τζόγο. 1115 01:29:07,973 --> 01:29:10,034 Άσχημα νέα σου έχουμε. 1116 01:29:10,058 --> 01:29:13,099 Σε έχουν επικηρύξει. 1117 01:29:16,273 --> 01:29:18,269 1 λεπτό. 1118 01:29:20,360 --> 01:29:24,563 Μωρό μου, παίρνεις τα παιδιά κάτω; 1119 01:29:24,739 --> 01:29:26,736 Ευχαριστώ. 1120 01:29:34,040 --> 01:29:35,143 Κατάλαβες; 1121 01:29:35,167 --> 01:29:39,168 Όποιος σε φάει παίρνει $10000. 1122 01:29:39,337 --> 01:29:42,316 Δε φοβάμαι. Έχω προστασία. 1123 01:29:42,340 --> 01:29:44,373 Από ποιον; 1124 01:29:46,553 --> 01:29:48,621 Από το grigri μου. 1125 01:29:51,808 --> 01:29:54,829 Ξέρω ότι δεν τα πιστεύεις αυτά. 1126 01:29:54,853 --> 01:29:56,790 Μα ναι. 1127 01:30:20,962 --> 01:30:24,066 Νομίζω η καλύτερη επιλογή σας είναι η φιλανθρωπία. 1128 01:30:24,090 --> 01:30:30,133 Και αρμόζει σ' αυτόν τον τόπο της βαθιάς πνευματικότητας. 1129 01:30:30,305 --> 01:30:32,492 Δηλ. να ανοίξουμε ένα ίδρυμα; 1130 01:30:32,516 --> 01:30:36,704 Δυστυχώς, υπάρχουν τόσα πολλά ιδρύματα που θα κινούσε υποψίες. 1131 01:30:36,728 --> 01:30:40,625 Συνήθως οι απατεώνες χρησιμοποιούν βιτρίνες, σωστά; 1132 01:30:40,649 --> 01:30:42,835 Τις περισσότερες φορές, ναι. 1133 01:30:42,859 --> 01:30:44,879 Φιλανθρωπία για ποιο σκοπό; 1134 01:30:44,903 --> 01:30:45,922 Την Αφρική; 1135 01:30:45,946 --> 01:30:48,174 Κανείς δε νοιάζεται για την Αφρική πια. 1136 01:30:48,198 --> 01:30:50,218 Χαμένος κόπος. 1137 01:30:50,242 --> 01:30:54,244 Ξέρω, είμαι επί τιμή πρόξενος του Benin. 1138 01:30:55,372 --> 01:30:57,475 Τα παιδιά θα ήταν το καλύτερο. 1139 01:30:57,499 --> 01:30:59,477 Τα παιδιά γενικώς. 1140 01:30:59,501 --> 01:31:02,541 Τα άρρωστα παιδιά είναι ακαταμάχητα. 1141 01:31:03,672 --> 01:31:04,774 Πού θα έχουμε έδρα; 1142 01:31:04,798 --> 01:31:06,859 Στη Λωζάννη ή τη Ζυρίχη, το δίχως άλλο. 1143 01:31:06,883 --> 01:31:09,762 Όπως είπες. η ΔΟΕ η FIFA; 1144 01:31:09,786 --> 01:31:11,030 Οι Ελβετοί θα μας ροκανίσουν. 1145 01:31:11,054 --> 01:31:14,200 Ναι, σήμερα δεν μπορείς να εμπιστευτείς τους Ελβετούς τραπεζίτες. 1146 01:31:14,224 --> 01:31:18,204 Οι Αμερικάνοι τους εξουδετέρωσαν. Θλιβεροί καιροί. 1147 01:31:18,228 --> 01:31:20,456 Δε θα στέλναμε τα λεφτά κατευθείαν στην Ελβετία; 1148 01:31:20,480 --> 01:31:23,626 Όχι φυσικά. Θα τα πηγαίναμε εκδρομούλα. 1149 01:31:23,650 --> 01:31:26,754 Με τελικό προορισμό την Ελβετία. 1150 01:31:26,778 --> 01:31:28,714 Με ποιο δρομολόγιο; 1151 01:31:28,738 --> 01:31:31,717 Θα παραλείψω τις λεπτομέρειες. 1152 01:31:31,741 --> 01:31:33,970 Αλλά ο προτελευταίος σταθμός θα είναι το Λονδίνο. 1153 01:31:33,994 --> 01:31:35,012 Γιατί; 1154 01:31:35,036 --> 01:31:41,185 Θα ήταν πιο εύκολη και φθηνή η μεταφορά μέσω Μάλτας, Σλοβενίας ή Ιρλανδίας... 1155 01:31:41,209 --> 01:31:45,481 αλλά πάντα προτιμούσα το λούστρο και την ευπρέπεια που προσδίδει η Αγγλία. 1156 01:31:45,505 --> 01:31:50,528 Λοιπόν, το κεφάλαιό σας θα τερματίσει στην Ελβετία. 1157 01:31:50,552 --> 01:31:55,783 Μετά, μπορείτε να σχεδιάσετε μισθούς, απαιτήσεις επιχειρηματικών εξόδων... 1158 01:31:55,807 --> 01:31:57,994 επενδύσεις; Ό,τι επιθυμείτε. 1159 01:31:58,018 --> 01:32:03,207 Έχω εδώ μια λίστα πελατών που ενδιαφέρονται για την προσφορά σας. 1160 01:32:03,231 --> 01:32:06,177 Θα τη δώσω στην Camille. 1161 01:32:10,447 --> 01:32:14,449 Κανονίστε να την καταστρέψετε μετά την επιχείρηση. 1162 01:32:18,914 --> 01:32:21,895 Την έφτιαξα μόνο για σένα. 1163 01:32:22,834 --> 01:32:24,831 Ευχαριστώ. 1164 01:32:34,471 --> 01:32:37,417 Είναι ο έρωτας της ζωής σου; 1165 01:32:38,642 --> 01:32:40,638 Ίσως. 1166 01:32:42,729 --> 01:32:44,726 Είναι πολύ τυχερός. 1167 01:32:50,028 --> 01:32:51,130 Α ναι. 1168 01:32:51,154 --> 01:32:57,345 Από τώρα, όλες οι δαπάνες που σχετίζονται με τις φιλανθρωπικές σας δραστηριότητες... 1169 01:32:57,369 --> 01:33:00,473 μπορούν να διεκδικηθούν ως φορολογικές εκπτώσεις. 1170 01:33:00,497 --> 01:33:02,517 Κοιτάξτε να το εκμεταλλευτείτε πλήρως. 1171 01:33:02,541 --> 01:33:04,478 Καλημέρα. 1172 01:33:10,924 --> 01:33:13,945 Χρειαζόμαστε κάποια για τους υπολογισμούς. 1173 01:33:13,969 --> 01:33:16,072 Η πρώην μου δουλεύει σε τράπεζα. 1174 01:33:16,096 --> 01:33:17,114 Να με συστήσεις. 1175 01:33:17,138 --> 01:33:19,290 Δεν την έχεις αναφέρει. 1176 01:33:20,225 --> 01:33:21,410 Δεν πιστεύω να ζηλεύεις. 1177 01:33:21,434 --> 01:33:24,345 Τόσο αρνητικό συναίσθημα. 1178 01:33:25,522 --> 01:33:27,567 Στο μεταξύ, χρειάζομαι κάποια λεφτά. 1179 01:33:27,591 --> 01:33:28,668 Αδύνατον. 1180 01:33:28,692 --> 01:33:30,628 Όχι πολλά, για ένα φίλο. 1181 01:33:30,652 --> 01:33:32,839 Όχι, σου έχω εξηγήσει. 1182 01:33:32,863 --> 01:33:34,966 Ο λογαριασμός σου παρακολουθείται. 1183 01:33:34,990 --> 01:33:36,987 Έχω εγώ λεφτά. 1184 01:33:37,909 --> 01:33:39,977 Μπορώ να σου δανείσω. 1185 01:33:40,078 --> 01:33:42,194 Τα δικά της λεφτά δεν είναι πρόβλημα. 1186 01:33:51,590 --> 01:33:53,657 Ο θησαυρός μου. 1187 01:33:55,677 --> 01:34:00,972 Έχω κι άλλες θυρίδες, εδώ, στο Toronto και στην Ottawa. 1188 01:34:07,147 --> 01:34:09,250 Μόνο τα αμερικάνικα δολάρια εμπιστεύομαι. 1189 01:34:09,274 --> 01:34:12,462 Τα κράτη θέλουν να εξαφανίσουν τα μετρητά. 1190 01:34:12,486 --> 01:34:15,526 Ελέγχουν κάθε τι άλλο. 1191 01:34:19,701 --> 01:34:21,769 Πάρε όσα χρειάζεσαι. 1192 01:34:21,953 --> 01:34:25,896 Όχι, δεν έχω καμιά αφοσίωση στην τράπεζά μου. 1193 01:34:26,082 --> 01:34:29,103 Ο Διευθύνων σύμβουλος τσέπωσε $12 εκατομμύρια πέρυσι. 1194 01:34:29,127 --> 01:34:32,108 257 φορές όσο ο μισθός μου. 1195 01:34:33,215 --> 01:34:35,211 Είναι δίκαιο; 1196 01:34:35,342 --> 01:34:36,444 Είμαι ανύπαντρη μητέρα. 1197 01:34:36,468 --> 01:34:38,613 Έχω ένα γιο. Χρειάζομαι σιγουριά. 1198 01:34:38,637 --> 01:34:40,615 Ναι. 1199 01:34:40,639 --> 01:34:42,533 Πόσο είναι; 1200 01:34:42,557 --> 01:34:44,619 12. 1201 01:34:44,643 --> 01:34:45,828 Είναι καλό παιδί. 1202 01:34:45,852 --> 01:34:47,884 Η κόρη μου είναι 10. 1203 01:34:49,064 --> 01:34:52,045 Ο μπαμπάς του την κοπάνησε πριν χρόνια. 1204 01:34:52,192 --> 01:34:55,173 Η δικιά μου γυναίκα κουράστηκε να περιμένει. 1205 01:34:57,280 --> 01:35:00,259 Πρώτα πρώτα, βρες μας ένα γραφείο. 1206 01:35:00,283 --> 01:35:03,429 Κάπου ταπεινά και διακριτικά... 1207 01:35:03,453 --> 01:35:07,561 κατάλληλο για φιλανθρωπική οργάνωση σαν τη δική μας. 1208 01:35:07,749 --> 01:35:09,817 Αφήστε το πάνω μου. 1209 01:35:12,751 --> 01:35:14,111 Κάτω, σιγά. Έτσι. 1210 01:35:19,867 --> 01:35:20,867 Ναι, έτσι. 1211 01:35:24,834 --> 01:35:25,834 Πάμε πίσω. 1212 01:35:26,854 --> 01:35:27,854 Διάλειμμα. 1213 01:35:55,589 --> 01:35:58,734 Ο Vladimir δεν σκοτώθηκε χωρίς λόγο. 1214 01:35:58,758 --> 01:36:00,987 Θα προσπαθήσουν να βγάλουν τα λεφτά έξω. 1215 01:36:01,011 --> 01:36:04,907 Βάζω στοίχημα. Μόνο που δεν ξέρω πώς. 1216 01:36:04,931 --> 01:36:07,076 Αποκλείεται να χρησιμοποιήσουν τράπεζα. 1217 01:36:07,100 --> 01:36:09,328 Μπα, θα το μαθαίναμε σε μια ώρα. 1218 01:36:09,352 --> 01:36:12,334 Κάτι μας διαφεύγει. 1219 01:36:15,449 --> 01:36:17,129 Καλημέρα, κ. Christian! 1220 01:36:17,153 --> 01:36:18,553 Καλημέρα, κ. Taschereau! 1221 01:36:18,574 --> 01:36:19,874 Δε θα σας ρωτήσω για τον καιρό. 1222 01:36:20,474 --> 01:36:22,154 Θαυμάσια κύριε, εντάξει. 1223 01:36:22,178 --> 01:36:24,378 Κ. Christian θέλω να ανοίξετε έναν καινούργιο λογαριασμό 1224 01:36:24,402 --> 01:36:26,402 όπου κάποιοι πελάτες μου θα κάνουν κατάθεση. 1225 01:36:28,004 --> 01:36:29,684 Κάποιο ιδιαίτερο όνομα που θέλετε να βάλω; 1226 01:36:29,824 --> 01:36:32,224 Όχι, κάτι κατάλληλα ασαφές, ξέρετε.. 1227 01:36:34,211 --> 01:36:36,611 Επενδύσεις KIndco, Διαχείριση Desma. 1228 01:36:36,635 --> 01:36:38,635 Οτιδήποτε. 1229 01:36:39,013 --> 01:36:41,793 Όταν γίνει η κατάθεση, θέλω να μεταφέρετε όλο το λογαριασμό 1230 01:36:43,401 --> 01:36:46,268 στο φίλο μας Ashok Krishnan στις Σεϋχέλλες. 1231 01:36:46,975 --> 01:36:48,175 Ωραία κύριε. Θα σας ενημερώσω. 1232 01:36:49,111 --> 01:36:50,471 Καλησπέρα, Ashok! 1233 01:36:50,673 --> 01:36:52,706 Θα ήθελα να μου φτιάξεις μια νέα οντότητα. 1234 01:36:52,730 --> 01:36:54,230 Εντάξει κύριε. 1235 01:36:54,254 --> 01:36:56,254 Κάτι με ωραίο ασιατικό όνομα. 1236 01:36:57,229 --> 01:37:00,396 Αυτή θα λάβει ένα αξιοσέβαστο ποσό αμερικανικών δολαρίων από Stewart Christian 1237 01:37:00,620 --> 01:37:04,020 που θέλω να μεταφέρεις στην SIB στο Jersey. 1238 01:37:06,079 --> 01:37:08,412 ΟΚ. Περιμένω οδηγίες από τη Sabine. 1239 01:37:08,436 --> 01:37:09,436 Ευχαριστώ κύριε. 1240 01:37:09,560 --> 01:37:11,060 Καλησπέρα, Sabine. 1241 01:37:11,148 --> 01:37:13,948 Θέλω να ιδρύσεις ένα νέο ανώνυμο φιλανθρωπικό ταμείο 1242 01:37:16,046 --> 01:37:19,758 το οποίο μετά θα επενδύσει σε άνα άλλο ταμείο στην Ελβετία. 1243 01:37:19,782 --> 01:37:21,782 Δε θέλετε τα λεφτά να πάνε απευθείας εκεί, σωστά; 1244 01:37:22,507 --> 01:37:25,515 Όχι, φυσικά. Θέλω πρώτα να περάσουν από Λονδίνο. 1245 01:37:26,725 --> 01:37:28,325 - Μέσω του Σερ Τζέημς; - Ναι. 1246 01:37:29,096 --> 01:37:30,096 Πολύ καλά. 1247 01:37:30,120 --> 01:37:31,407 Σερ Τζέημς θα λάβετε τις επόμενες 1248 01:37:31,431 --> 01:37:33,920 εβδομάδες ορισμένο ποσό δολαρίων ΗΠΑ 1249 01:37:35,334 --> 01:37:37,934 από ένα φιλανθρωπικό ταμείο στο Jersey. 1250 01:37:37,958 --> 01:37:39,828 Θέλω να το κρατήσετε μέχρι να δώσει 1251 01:37:39,852 --> 01:37:41,658 το πράσινο φως ο Mario Schlittler. 1252 01:37:42,182 --> 01:37:45,182 Ο Mario είναι ο καλύτερος! Τον είδα στο Wimbledon τον Ιούλιο. 1253 01:37:47,242 --> 01:37:51,472 Mario, βοηθάω στη δημιουργία ενός διεθνούς ταμείου για τα παιδιά. 1254 01:37:51,496 --> 01:37:55,476 "Σώστε τα Παιδιά", ή κάτι τέτοιο. 1255 01:37:55,500 --> 01:37:57,687 Θα λάβεις κεφάλαια από Λονδίνο... 1256 01:37:57,711 --> 01:38:02,900 που μας κληροδοτήθηκαν από δωρητή που επιθυμεί ανωνυμία. 1257 01:38:02,924 --> 01:38:03,985 Ως συνήθως. 1258 01:38:04,009 --> 01:38:11,075 Θα ήθελα να ορίσεις ένα διεθνές διοικητικό συμβούλιο. 1259 01:38:11,099 --> 01:38:14,328 1 ή 2 Ασιάτες, 1 Αμερικανός, 1 Αφρικανός. 1260 01:38:14,352 --> 01:38:15,455 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 1261 01:38:15,479 --> 01:38:17,331 Πες πως έγινε. 1262 01:38:17,355 --> 01:38:23,713 Όταν ετοιμάσεις τους κανονισμούς της φιλανθρωπίας, θά 'θελα η πλειοψηφία... 1263 01:38:23,737 --> 01:38:25,923 να δοθεί στους Καναδούς εκπροσώπους. 1264 01:38:25,947 --> 01:38:27,925 Φυσικά. 1265 01:38:27,949 --> 01:38:29,952 Συγγνώμη παρακαλώ. 1266 01:38:29,976 --> 01:38:31,053 Ναι; 1267 01:38:31,077 --> 01:38:35,115 Συγγνώμη για την διακοπή, μα η αστυνομία ξανάρθε. 1268 01:38:36,124 --> 01:38:38,121 Πολύ καλά. 1269 01:38:41,505 --> 01:38:43,441 Με παρακολουθείτε; 1270 01:38:43,465 --> 01:38:45,385 Κάθε άλλο. 1271 01:38:45,409 --> 01:38:46,611 Ένας από τους ντετέκτιβ μας. 1272 01:38:46,635 --> 01:38:47,695 Αρχιφύλακα; 1273 01:38:47,719 --> 01:38:49,739 Αρχιφύλακας δεν είστε; 1274 01:38:49,763 --> 01:38:50,781 Σωστά. 1275 01:38:50,805 --> 01:38:54,035 Προσέξατε τα ονόματα στην είσοδο; 1276 01:38:54,059 --> 01:38:58,122 Θα είδατε ανάμεσα στους συνεταίρους της εταιρείας μας... 1277 01:38:58,146 --> 01:39:04,189 2 πρώην πρωθυπουργούς του Καναδά κι έναν πρώην του Quebec. 1278 01:39:04,361 --> 01:39:08,469 Δεν είμαι σίγουρος ότι αντιλαμβάνεστε τις συνέπειες. 1279 01:39:09,658 --> 01:39:14,889 Σ' αυτή τη φωτογραφία φαίνεστε να δίνετε κάτι στην Camille Lafontaine. 1280 01:39:14,913 --> 01:39:15,932 Τι ήταν; 1281 01:39:15,956 --> 01:39:18,830 Προσωπικό ενθύμιο. 1282 01:39:20,001 --> 01:39:22,188 Ξέρετε ότι η έρευνα δεν τελείωσε. 1283 01:39:22,212 --> 01:39:25,191 Κάνετε τη δουλειά σας, κι εγώ τη δική μου. 1284 01:39:25,215 --> 01:39:28,255 Έτσι λειτουργεί η κοινωνία. 1285 01:39:45,026 --> 01:39:47,059 Έτοιμη; - Ναι. 1286 01:40:42,417 --> 01:40:44,355 Ναι; 1287 01:40:45,545 --> 01:40:47,578 Όχι, τίποτε. 1288 01:40:59,184 --> 01:41:01,204 Δεν καταλαβαίνω. 1289 01:41:01,228 --> 01:41:04,292 Έπρεπε να έχουν έρθει ως τώρα. 1290 01:41:16,701 --> 01:41:18,734 Τι θέλετε; 1291 01:41:18,870 --> 01:41:21,015 Ψάχνω το μάθημα γιόγκα. 1292 01:41:21,039 --> 01:41:22,975 Εδώ είναι γυναικείος συνεταιρισμός. 1293 01:41:22,999 --> 01:41:25,144 Οι άντρες δεν γίνονται δεκτοί. Δρόμο! 1294 01:41:25,168 --> 01:41:27,146 Συγγνώμη. Μα η Καυτή Ομάδα Γιόγκα;; 1295 01:41:27,170 --> 01:41:29,167 Χάσου! 1296 01:41:36,721 --> 01:41:38,718 Επιτέλους! 1297 01:41:39,683 --> 01:41:41,715 Ανάθεμα την κίνηση! 1298 01:42:02,789 --> 01:42:04,767 Ναι; 1299 01:42:04,791 --> 01:42:06,823 Για τη γιόγκα. 1300 01:42:06,960 --> 01:42:08,957 Δεν είναι εδώ. 1301 01:42:09,963 --> 01:42:11,960 Η Καυτή Γιόγκα; 1302 01:42:13,175 --> 01:42:15,194 Συγγνώμη. 1303 01:42:15,218 --> 01:42:17,215 Αντίο. 1304 01:42:21,467 --> 01:42:22,467 Παρακαλώ. Περάστε. 1305 01:42:23,643 --> 01:42:29,792 Εξοχοτάτη, όλοι αυτοί συναντιούνται σήμερα, αυτή τη στιγμή, σ' αυτή τη διεύθυνση. 1306 01:42:29,816 --> 01:42:32,879 Ένας ερευνητής αστυνομικός τους εντόπισε. 1307 01:42:32,903 --> 01:42:35,967 Χρειάζομαι επειγόντως ένταλμα έρευνας. 1308 01:42:37,032 --> 01:42:39,183 Είναι κι ο κ. Taschereau εκεί; 1309 01:42:40,118 --> 01:42:42,269 Δεν εντοπίστηκε σήμερα. 1310 01:42:42,370 --> 01:42:44,515 Πρέπει να προσέχετε μ' αυτόν. 1311 01:42:44,539 --> 01:42:46,517 Ναι, ξέρω. 1312 01:42:46,541 --> 01:42:47,560 Βλέπετε, είναι... 1313 01:42:47,584 --> 01:42:49,645 Εντάξει, Damien. 1314 01:42:49,669 --> 01:42:52,690 Κληρονομήσαμε ρεστοράν μπάρμπεκιου στο Townships. 1315 01:42:52,714 --> 01:42:53,816 5 ρεστοράν μπάρμπεκιου. 1316 01:42:53,840 --> 01:42:55,778 Damien! 1317 01:42:56,801 --> 01:42:58,946 Τα πουλήσαμε σε καλή τιμή. 1318 01:42:58,970 --> 01:43:04,160 Στη συμφωνία ο αγοραστής θα μας πλήρωνε μετρητά σε τακτές δόσεις. 1319 01:43:04,184 --> 01:43:06,370 Φυσικά 1320 01:43:06,394 --> 01:43:08,456 Στείλαμε τα λεφτά στα Turks και Caicas. 1321 01:43:08,480 --> 01:43:10,500 Caicas, Caicos! Τέλος πάντων. 1322 01:43:10,524 --> 01:43:11,542 Πόσα; 1323 01:43:11,566 --> 01:43:12,585 Ακριβώς; 1324 01:43:12,609 --> 01:43:14,475 Τώρα. 1325 01:43:17,697 --> 01:43:20,738 Σήμερα είναι $2,880.060. 1326 01:43:21,827 --> 01:43:23,016 Αμερικάνικα δολάρια; 1327 01:43:25,121 --> 01:43:27,058 Εμ, τι! 1328 01:43:27,082 --> 01:43:28,100 OK. 1329 01:43:28,124 --> 01:43:32,313 Θα πάρετε το ποσό σε Καναδικά δολάρια, μετρητά... 1330 01:43:32,337 --> 01:43:35,483 με το επιτόκιο της Τράπεζας του Καναδά, μείον 15%. Σύμφωνοι; 1331 01:43:35,507 --> 01:43:37,485 Τέλεια. 1332 01:43:37,509 --> 01:43:40,614 Θα μεταφέρετε το λογαριασμό σας από τα Turks και Caicos... 1333 01:43:40,638 --> 01:43:42,865 στο δικό μας λογαριασμό στις Βρετανικές Δυτικές Ινδίες. 1334 01:43:42,889 --> 01:43:47,955 Η διεύθυνση της τράπεζας. Ο αριθ. λογαριασμού και ο κωδικός. 1335 01:43:47,979 --> 01:43:52,016 Παίρνετε τα λεφτά σας αφορολόγητα. 1336 01:43:53,151 --> 01:43:55,302 $3,113,523.65. 1337 01:43:56,236 --> 01:43:57,338 Αυτό έχω κι εγώ. 1338 01:43:57,362 --> 01:43:58,465 Έτσι. 1339 01:43:58,489 --> 01:44:00,486 Σπουδαία. 1340 01:44:07,706 --> 01:44:10,865 Θέλω $3,113,523.65. 1341 01:44:12,961 --> 01:44:15,083 - Πόσα είναι εκεί; - 2.300.000 1342 01:44:15,550 --> 01:44:17,230 Γεμίστε τη παρακαλώ. 1343 01:44:18,300 --> 01:44:21,345 Έχω το ένταλμα. θέλω 2 ντετέκτιβ, 4 αστυνομικούς. 1344 01:44:21,369 --> 01:44:22,389 Δεν τους έχω. 1345 01:44:22,413 --> 01:44:23,490 Τι; 1346 01:44:23,514 --> 01:44:25,533 Έχει φοιτητική διαδήλωση. 1347 01:44:25,557 --> 01:44:26,701 Μας λείπει προσωπικό. 1348 01:44:26,725 --> 01:44:28,619 Από κανένα άλλο τμήμα; 1349 01:44:28,643 --> 01:44:29,704 Όλοι εκεί έχουν πάει. 1350 01:44:29,728 --> 01:44:31,795 Αυτό είναι ξεφτίλα. 1351 01:44:31,897 --> 01:44:33,791 Για ποιο διαδήλωση; 1352 01:44:33,815 --> 01:44:34,876 Ποιος ξέρει; 1353 01:44:34,900 --> 01:44:39,130 Για τον καπιταλισμό, τους πετρελαιαγωγούς, την αστυνομική βία; 1354 01:44:39,154 --> 01:44:41,090 Χριστέ μου! 1355 01:44:41,114 --> 01:44:44,178 Ένα τσούρμο τεμπέληδες βρωμο-αλήτες. 1356 01:44:44,202 --> 01:44:46,471 Οι ύποπτοί μου στήνουν δουλειά. 1357 01:44:46,495 --> 01:44:48,431 Πρώτα η διαδήλωση. 1358 01:44:48,455 --> 01:44:49,474 Θα πάρει ώρες! 1359 01:44:49,498 --> 01:44:53,687 Δώσ' μου δακρυγόνα, εκτοξευτές νερού, κρότου- λάμψης, και θα πάρει 10 λεπτά. 1360 01:44:53,711 --> 01:44:55,856 Αλλά οι πολιτικοί μας δεν έχουν αρχίδια. 1361 01:44:55,880 --> 01:44:58,755 Θεέ μου, απίστευτο! 1362 01:45:02,093 --> 01:45:04,126 Έγινε, τέλεια. 1363 01:45:09,393 --> 01:45:12,330 Μετρήστε αν θέλετε. 1364 01:45:12,354 --> 01:45:13,623 Αμέσως. 1365 01:45:13,647 --> 01:45:16,521 Δε μετράς 3 εκατομμύρια. 1366 01:45:17,818 --> 01:45:20,692 Βοήθα με το φερμουάρ. Τα νύχια μου! 1367 01:45:21,863 --> 01:45:22,965 Ωραία. 1368 01:45:22,989 --> 01:45:25,935 Μόνο μη μας ληστέψουν. 1369 01:45:30,121 --> 01:45:32,237 Τα πάτε στην τράπεζα; 1370 01:45:36,545 --> 01:45:38,482 Ευχαριστούμε. 1371 01:45:38,589 --> 01:45:40,586 Οδηγείτε με προσοχή. 1372 01:45:45,887 --> 01:45:47,884 Δώσε μου αυτό. 1373 01:45:49,934 --> 01:45:51,931 Ευχαριστώ. 1374 01:45:59,359 --> 01:46:02,519 Τελειώνει, σου φέρνω την ομάδα σου. 1375 01:46:06,658 --> 01:46:09,723 Πληρωμές σας από εργολάβους; 1376 01:46:09,954 --> 01:46:11,806 Ναι, φυσικά. 1377 01:46:11,830 --> 01:46:13,850 Στάλθηκαν κατευθείαν στις Βερμούδες; 1378 01:46:13,874 --> 01:46:15,870 Βέβαια. 1379 01:46:17,210 --> 01:46:23,277 Θα προτιμούσα να τα αποκάλυπτα εθελοντικά με διακανονισμό 30%. 1380 01:46:23,301 --> 01:46:26,282 Θα ένιωθα πιο άνετα. 1381 01:46:26,386 --> 01:46:30,700 Αλλά ως Υφυπουργός Μεταφορών, είναι μεγάλο το ρίσκο. 1382 01:46:30,724 --> 01:46:33,744 Τα μέσα θα έκαναν πάρτι. 1383 01:46:33,768 --> 01:46:35,765 Στοιχηματίζω. 1384 01:46:38,023 --> 01:46:40,020 Ευχαριστώ. 1385 01:46:45,238 --> 01:46:47,341 Ανεβαίνουμε τη σκάλα, δεύτερος όροφος. 1386 01:46:47,365 --> 01:46:50,489 Παίρνουμε κομπιούτερ και τηλέφωνα. 1387 01:47:04,132 --> 01:47:06,129 Καλημέρα. 1388 01:47:09,221 --> 01:47:11,365 Pierre-Yves Maranda. Δρ. Pierre-Yves Maranda. 1389 01:47:11,389 --> 01:47:12,450 Καθίστε. δόκτωρ. 1390 01:47:12,474 --> 01:47:14,411 Ευχαριστώ. 1391 01:47:14,559 --> 01:47:16,621 Είμαι ακτινολόγος. 1392 01:47:16,645 --> 01:47:18,748 Έχω 3 ιδιωτικές κλινικές. 1393 01:47:18,772 --> 01:47:22,919 Προσφέρουμε εξετάσεις αυθημερόν,. πληρωτέες σε μετρητά. 1394 01:47:22,943 --> 01:47:27,882 Συνήθως έστελνα τα χρήματα στο λογαριασμό μου στο Lichtenstein. 1395 01:47:27,906 --> 01:47:31,093 Παλιά ήταν ασφαλέστατο. 1396 01:47:31,117 --> 01:47:36,265 Τώρα ο δικηγόρος μου λέει ότι άλλαξε. Γι αυτό είμαι εδώ. 1397 01:47:36,289 --> 01:47:37,475 Για πόσα μιλάμε; 1398 01:47:37,499 --> 01:47:41,479 $5,5 εκατομμύρια, λίγο παραπάνω. Έχω το ακριβές ποσό. 1399 01:47:41,503 --> 01:47:42,605 Καθόλου άσχημα. 1400 01:47:42,629 --> 01:47:44,816 Ο ακτινολογικός εξοπλισμός είναι ακριβός. 1401 01:47:44,840 --> 01:47:46,555 Φαντάζομαι. 1402 01:47:46,608 --> 01:47:47,608 Τελευταία βαλίτσα. 1403 01:47:49,845 --> 01:47:51,960 Δώσε μου το σάκο σου. 1404 01:48:35,849 --> 01:48:37,881 Κι αυτό; 1405 01:48:54,659 --> 01:48:57,555 Αστυνομία! Ακίνητοι! 1406 01:48:57,579 --> 01:48:59,640 Ψηλά τα χέρια. 1407 01:48:59,664 --> 01:49:01,780 Στην αίθουσα αναμονής. 1408 01:49:07,990 --> 01:49:09,051 Μια δωρεά. 1409 01:49:09,975 --> 01:49:11,052 Θέλεις απόδειξη; 1410 01:49:11,176 --> 01:49:13,208 Δε χρειάζεται. 1411 01:49:34,158 --> 01:49:36,260 Τι είναι αυτό το γραφείο; 1412 01:49:36,284 --> 01:49:40,307 Φιλανθρωπία για τα παιδιά. 1413 01:49:40,331 --> 01:49:42,558 Τι είναι τα άδεια πλαστικά δοχεία; 1414 01:49:42,582 --> 01:49:43,601 Δεν ξέρω. 1415 01:49:43,625 --> 01:49:46,606 Εδώ τα βρήκαμε όταν ήρθαμε. 1416 01:49:48,713 --> 01:49:50,818 Τι κάνετε εδώ, κ. Bigras; 1417 01:49:50,842 --> 01:49:53,906 Εξοφλώ το χρέος μου στην κοινότητα. 1418 01:49:58,265 --> 01:50:00,284 Γύρνα. 1419 01:50:00,308 --> 01:50:02,305 Γύρνα! 1420 01:50:04,522 --> 01:50:06,519 Έχεις όπλο; 1421 01:50:09,776 --> 01:50:12,630 Φιλανθρωπία κι εσύ; 1422 01:50:12,654 --> 01:50:13,714 Μου έδωσαν δουλειά. 1423 01:50:13,738 --> 01:50:14,799 Τι είναι αυτά τα λεφτά; 1424 01:50:14,823 --> 01:50:15,925 Μικροέξοδα. 1425 01:50:15,949 --> 01:50:17,927 Τώρα το οργανώνουμε. 1426 01:50:17,951 --> 01:50:19,053 Εσείς ποια είστε; 1427 01:50:19,077 --> 01:50:21,014 Linda Demers, γραμματέας. 1428 01:50:21,038 --> 01:50:22,098 Πού ήσασταν; 1429 01:50:22,122 --> 01:50:24,119 Στην τουαλέτα. 1430 01:50:25,250 --> 01:50:28,445 Ούτε τηλέφωνα, ούτε κομπιούτερ, τίποτα. 1431 01:50:48,315 --> 01:50:51,296 Μας δουλεύουν. 1432 01:51:16,343 --> 01:51:17,487 Γεια σας κ. Taschereau. 1433 01:51:17,511 --> 01:51:19,507 Καλημέρα. 1434 01:51:20,472 --> 01:51:21,699 Είμαι φίλη της Ασπασίας. 1435 01:51:21,723 --> 01:51:24,503 Σοβαρά; 1436 01:51:34,152 --> 01:51:39,198 θέλει να ξέρετε πόσο σας ευγνωμονεί για τη βοήθειά σας. 1437 01:51:41,326 --> 01:51:43,554 Αλλά σας νοιάζεται. 1438 01:51:43,578 --> 01:51:49,537 Αναρωτιέται αν θα θέλατε να γνωρίσετε κάποια αντικαταστάτρια. 1439 01:52:06,560 --> 01:52:08,538 Καλησπέρα. 1440 01:52:08,562 --> 01:52:10,558 Ποτό; 1441 01:52:10,730 --> 01:52:13,605 Scotch, λευκό κρασί; 1442 01:52:13,818 --> 01:52:16,797 Scotch, ένα δαχτυλάκι. 1443 01:52:16,821 --> 01:52:18,758 Πάγο; 1444 01:52:18,947 --> 01:52:20,944 Ένα παγάκι. 1445 01:52:26,246 --> 01:52:28,243 Ευχαριστώ. 1446 01:52:31,376 --> 01:52:33,396 Ζεις καιρό εδώ; 1447 01:52:33,420 --> 01:52:35,523 Δεν ζω πραγματικά εδώ. 1448 01:52:35,547 --> 01:52:37,651 Είναι σαν καταφύγιο. 1449 01:52:37,675 --> 01:52:39,672 Κατάλαβα. 1450 01:52:39,844 --> 01:52:43,917 Να κανονίσουμε τις χυδαίες λεπτομέρειες; 1451 01:52:47,100 --> 01:52:49,168 Πρόσθεσα άλλα $500. 1452 01:52:50,145 --> 01:52:53,209 Σίγουρα τ' αξίζεις με το παραπάνω, 1453 01:52:53,398 --> 01:52:58,444 Κ. Taschereau, συλλαμβάνεστε για αποπλάνηση ανηλίκου. 1454 01:52:58,570 --> 01:53:01,634 Ό,τι πείτε θα... - Άστο. 1455 01:53:09,040 --> 01:53:11,037 Συγχαρητήρια. 1456 01:53:11,209 --> 01:53:15,151 Στις μέρες μας δεν τη γλιτώνεις από σεξουαλικό σκάνδαλο. 1457 01:53:15,253 --> 01:53:18,377 Η εποχή της πολιτικής ορθότητας. 1458 01:53:20,384 --> 01:53:23,446 Μάλλον θα μου κοστίσει ένα διαζύγιο. 1459 01:53:23,470 --> 01:53:25,532 Μην περιμένετε καταδίκη. 1460 01:53:25,556 --> 01:53:26,741 Ξέρω το νομικό σύστημα. 1461 01:53:26,765 --> 01:53:28,826 Οι δίκες θα κρατήσουν χρόνια. 1462 01:53:28,850 --> 01:53:32,793 Θα έχω πεθάνει πριν την έκδοση απόφασης. 1463 01:53:33,064 --> 01:53:36,923 Ο πλούτος γενικά διαφεύγει της δικαιοσύνης. 1464 01:53:37,150 --> 01:53:40,310 Οι εξαιρέσεις είναι ελάχιστες. 1465 01:53:43,323 --> 01:53:46,386 Το χρήμα αγοράζει την ευτυχία. Το μεγαλύτερο μυστικό. 1466 01:53:46,410 --> 01:53:49,641 Ποτέ δε θα μπορέσετε να το καταλάβετε, αλίμονο. 1467 01:54:01,259 --> 01:54:05,177 Εκείνος που κοιμάται στο δρόμο 1468 01:54:06,388 --> 01:54:09,428 είναι ο γείτονάς σου 1469 01:54:11,560 --> 01:54:14,719 Η γυναίκα που συνέχεια τη χτυπούν 1470 01:54:16,690 --> 01:54:19,754 κι αυτή είναι δίπλα σου, 1471 01:54:21,027 --> 01:54:24,006 Όλοι μαζί 1472 01:54:24,030 --> 01:54:26,175 Όλοι μαζί 1473 01:54:26,199 --> 01:54:29,240 θα ξαναβρούμε την ελπίδα 1474 01:54:31,496 --> 01:54:35,439 Ναι, θα ξαναβρούμε την ελπίδα. 1475 01:54:59,650 --> 01:55:01,669 Δε βαρεθήκατε να μας παρενοχλείτε; 1476 01:55:01,693 --> 01:55:03,671 Δουλειά μας είναι. 1477 01:55:03,695 --> 01:55:05,673 Έχω μια ιδέα. 1478 01:55:05,697 --> 01:55:07,925 Παρακολουθήστε μας από κοντά. 1479 01:55:07,949 --> 01:55:09,946 Χρειαζόμαστε βοηθούς. 1480 01:55:11,077 --> 01:55:14,059 Γίνετε χρήσιμοι επιτέλους. 1481 01:55:33,934 --> 01:55:37,936 Προστατεύετε μια κοινωνία αδικαιολόγητη. 1482 01:55:38,104 --> 01:55:42,210 Το αφεντικό που παίρνει 500 φορές το μισθό του υπαλλήλου δεν δικαιολογείται. 1483 01:55:42,234 --> 01:55:44,420 Τα πολιτικά κόμματά μας είναι σάπια ως το μεδούλι. 1484 01:55:44,444 --> 01:55:47,548 Μπορεί και να δούμε επανάσταση μια μέρα. 1485 01:55:47,572 --> 01:55:49,550 Έχει ξαναγίνει. 1486 01:55:49,574 --> 01:55:53,596 Ναι, μα ποια είναι η προτεραιότητα μιας επανάστασης; 1487 01:55:53,620 --> 01:55:55,807 Ένα αποτελεσματικό αστυνομικό σύστημα. 1488 01:55:56,748 --> 01:55:57,934 Δεν ανησυχώ. 1489 01:55:57,958 --> 01:56:00,903 Χωρίς εμάς, θα ήταν πολύ χειρότερα. 1490 01:56:02,128 --> 01:56:04,065 Θέλετε βοήθεια στο φαγητό; 1491 01:56:04,089 --> 01:56:05,192 Καλά είμαι, ευχαριστώ. 1492 01:56:05,216 --> 01:56:07,213 Εντάξει; 1493 01:56:13,558 --> 01:56:15,495 Εσύ! 1494 01:56:15,642 --> 01:56:19,647 Μου θυμίζεις μια που ξέρω. 1495 01:56:19,671 --> 01:56:20,748 Εγώ; 1496 01:56:20,772 --> 01:56:24,961 Ναι. Μια που γνώρισα σε μια βιτρίνα στο Amsterdam (ΠΟΡΝΗ). 1497 01:56:24,985 --> 01:56:27,052 Κόστιζε περιουσία. 1498 01:56:28,072 --> 01:56:29,257 Το άξιζε; 1499 01:56:29,281 --> 01:56:32,096 Μα το Θεό, ναι! 1500 01:56:32,243 --> 01:56:34,345 Πόσο παλιά; 1501 01:56:34,369 --> 01:56:37,434 30, 40 χρόνια, ίσως. Γιατί; 1502 01:56:37,582 --> 01:56:40,492 Ακόμα μιλάει γι αυτήν. 1503 01:56:42,627 --> 01:56:45,899 Με το παρελθόν σου, απορώ που είσαι εδώ. 1504 01:56:45,923 --> 01:56:49,961 Ας μη συζητάμε τα ανεξήγητα. 1505 01:58:06,211 --> 01:58:10,129 Έλα, να σου δείξουμε κάτι. 1506 01:58:22,811 --> 01:58:25,851 Σε σκέφτηκα μόλις το είδα. 1507 01:58:26,982 --> 01:58:32,063 Κρεβάτι, πολυθρόνα, τηλεόραση. 1508 01:58:33,238 --> 01:58:34,382 Ό,τι επιθυμούσες, έτσι; 1509 01:58:34,406 --> 01:58:36,425 Αυτό; Με το παραπάνω. 1510 01:58:36,449 --> 01:58:40,555 Μόλις το κληρονόμησα από ένα χαμένο θείο. 1511 01:58:40,579 --> 01:58:42,683 Αλήθεια; Όλα δείχνουν ολοκαίνουργια. 1512 01:58:42,707 --> 01:58:46,744 Ναι. Ούτε ο συμβολαιογράφος το ήξερε. 1513 01:58:46,918 --> 01:58:49,829 Σου αρέσει το σπίτι, σωστά; 1514 01:58:50,882 --> 01:58:53,193 Σίγουρα. Δεν είναι για την τσέπη μου. 1515 01:58:53,217 --> 01:58:56,237 Σου έχω μια πρόταση. 1516 01:58:56,261 --> 01:58:59,407 Μένεις εδώ, πληρώνεις τους λογαριασμούς. 1517 01:58:59,431 --> 01:59:02,341 Δε θέλω νοίκι. 1518 01:59:02,475 --> 01:59:05,540 Μένεις όσο θέλεις. 1519 01:59:05,687 --> 01:59:07,684 Αυτό είναι τρελό. 1520 01:59:11,943 --> 01:59:13,940 Εντάξει; 1521 01:59:16,031 --> 01:59:19,093 Όχι, μου δίνετε περιουσία. 1522 01:59:19,117 --> 01:59:21,179 Μίλησες για την Πρόνοια. 1523 01:59:21,203 --> 01:59:24,307 Πώς το Δίκαιο ανταμείβεται. 1524 01:59:24,331 --> 01:59:26,393 Βλακείες έλεγες; 1525 01:59:26,417 --> 01:59:28,449 Αυτό είναι πάρα πολύ. 1526 01:59:58,740 --> 02:00:00,737 Το κλειδί. 1527 02:00:01,910 --> 02:00:03,931 Δεν ξέρω τι να πω. 1528 02:00:03,955 --> 02:00:05,892 Μην πεις τίποτα. 1529 02:00:25,110 --> 02:00:27,107 Για σένα. 1530 02:00:37,279 --> 02:00:39,507 Μας δίνεις ένα χεράκι το Σάββατο; 1531 02:00:39,531 --> 02:00:42,595 Μας λείπουν λίγα άτομα. 1532 02:00:43,577 --> 02:00:44,638 Θα είμαι εκεί. 1533 02:00:44,662 --> 02:00:46,599 Κι εγώ. 1534 02:00:46,746 --> 02:00:48,743 Τέλεια! 1535 02:01:49,626 --> 02:01:57,626 ΑΠΟΔΟΣΗ- ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ: KOSTKORO 137642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.