Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,959
Un bombardero de la RAF
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,559
Ataque nocturno sobre Alemania
3
00:00:14,100 --> 00:00:17,000
Operaci�n C�digo "T� para Dos"
4
00:01:06,800 --> 00:01:11,050
EL GRAN PASEO
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,050
Se�or, �no est� herido?
6
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
No, pero este maldito motor est� parado.
7
00:02:18,000 --> 00:02:20,899
Un motor parado, sin radio...
8
00:02:20,900 --> 00:02:23,000
�va a ser dif�cil regresar a Inglaterra!
9
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
�Peter, ven aqu�!
10
00:03:15,000 --> 00:03:16,600
�D�nde diablos estamos?
11
00:03:17,850 --> 00:03:19,101
Justo aqu�
12
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
�No, en serio! �D�nde estamos?
13
00:03:23,900 --> 00:03:25,899
Encima de Calais, mi comandante.
14
00:03:25,900 --> 00:03:27,200
- �Calais?
- Si.
15
00:03:32,900 --> 00:03:34,500
��Calais...?!
16
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
�Fuego atr�s, se�or!
17
00:04:10,100 --> 00:04:11,000
�Piloto a tripulaci�n!
18
00:04:11,200 --> 00:04:14,000
�Preparense para saltar!
19
00:04:24,700 --> 00:04:26,400
�D�nde nos encontraremos?
20
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Nos reuniremos en los Ba�os Turcos.
21
00:04:31,200 --> 00:04:32,000
�Mezquita de Par�s, ja, ja!
22
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
�Salten ya!
23
00:06:00,200 --> 00:06:03,250
El agua est� fresquita esta ma�ana, �no?
24
00:06:04,101 --> 00:06:07,061
�Venga r�pido!
25
00:06:08,502 --> 00:06:11,353
Tome mi mano.
26
00:06:21,206 --> 00:06:21,961
�Americano?
27
00:06:22,806 --> 00:06:23,562
No, ingl�s.
28
00:06:23,707 --> 00:06:26,667
Ap�rese, el zool�gico abrir� enseguida.
Los alemanes est�n por todos lados.
29
00:06:26,668 --> 00:06:29,168
Lo van a atrapar y a mi tambi�n.
30
00:06:30,109 --> 00:06:33,067
D�me el paraca�das.
31
00:06:31,109 --> 00:06:34,260
Ll�vese todas sus cosas.
32
00:06:34,261 --> 00:06:35,261
Venga, venga
33
00:07:26,124 --> 00:07:28,283
�Vu�lvete arriba!
34
00:07:30,025 --> 00:07:32,876
�Me har�s caer!
35
00:08:16,638 --> 00:08:18,094
Disc�lpeme...
36
00:08:20,339 --> 00:08:21,999
�Ensuci� su uniforme?
37
00:08:29,142 --> 00:08:31,099
Fue un malentendido.
38
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
�Venga! �Huyamos!
39
00:08:34,443 --> 00:08:36,000
Ah no.
40
00:08:36,100 --> 00:08:37,200
�Ni modo!
41
00:08:38,000 --> 00:08:39,900
�Fuego a voluntad!
42
00:08:46,547 --> 00:08:48,397
Voy arriba.
43
00:08:50,148 --> 00:08:55,098
�Paren de disparar!
Entren en las casas y t�menlos vivos.
44
00:09:05,152 --> 00:09:10,101
�Esto no es lugar para aterrizar!
�Est�s herido?
45
00:09:20,956 --> 00:09:22,606
Eh, muy alto.
46
00:11:17,489 --> 00:11:20,639
Muchas gracias caballeros. Estuvo bueno, muy bueno.
47
00:11:25,091 --> 00:11:26,547
Ustedes ah�: muy bien.
48
00:11:26,791 --> 00:11:29,750
Ustedes bien, bueno... m�s o menos...
49
00:11:29,892 --> 00:11:32,849
Ustedes ah�, no los escuchamos.
Nunca los escuchamos.
50
00:11:32,893 --> 00:11:35,149
Sa la pasaron charlando.
Tengan cuidado, mucho cuidado.
51
00:11:35,794 --> 00:11:38,150
Oigan, tengo una visi�n personal de esta obra
52
00:11:38,194 --> 00:11:41,445
�No suficientemente triunfante,
no suficientemente orgulloso!
53
00:11:46,597 --> 00:11:47,953
Se oye muy mediocre!
54
00:11:47,954 --> 00:11:50,454
no estuvo malo,
estuvo MUY malo.
55
00:11:50,498 --> 00:11:53,198
Empecemos otra vez desde N�mero 17.
56
00:12:21,307 --> 00:12:23,665
�No se�or, charlando otra vez!
57
00:12:23,708 --> 00:12:28,566
Enf�quense. Por la Divina
Gracia, �son tan parlachines!
58
00:12:29,908 --> 00:12:31,208
Otra vez desde N�mero 17.
59
00:12:37,712 --> 00:12:39,167
�Qui�n fue?
60
00:12:39,212 --> 00:12:40,569
Yo, maestro.
61
00:12:40,613 --> 00:12:43,169
- �D�nde piensas que est�s?
- En la Opera, Maestro.
62
00:12:43,113 --> 00:12:45,670
�Muy gracioso! �Fuera!
63
00:12:45,214 --> 00:12:48,172
�Mefisto, Margarita, Fausto, fuera!
64
00:12:48,214 --> 00:12:50,873
�No quiero a nadie aqu� mientras trabajo!
65
00:12:50,915 --> 00:12:53,715
S�lo Berlioz y yo.
66
00:12:55,216 --> 00:12:57,173
�No hagan ruido por favor!
67
00:12:57,217 --> 00:12:58,876
Perd�n, se�or Lefort.
68
00:13:00,718 --> 00:13:02,068
N�mero 17.
69
00:13:09,921 --> 00:13:12,679
M�s brillante por favor.
Como el rel�mpago antes del trueno.
70
00:13:14,922 --> 00:13:18,173
- �Vendr�s, querido?
- En un minuto.
71
00:13:22,224 --> 00:13:25,175
B�bert, los explosivos.
72
00:13:29,026 --> 00:13:32,182
- Cables.
- Aseg�rate de que no haya alguien ah� afuera.
73
00:13:32,226 --> 00:13:34,176
Tapa el agujero.
74
00:13:39,329 --> 00:13:42,989
Si hacen tanto ruido,
Lefort se meter� en nuestro asuntito.
75
00:13:44,430 --> 00:13:47,188
- �Terminaste?
- Listo para reventar.
76
00:13:47,330 --> 00:13:50,187
- Esta flor est� afuera.
- �No la toques!
77
00:13:50,231 --> 00:13:52,182
Mi cable est� conectada a la flor.
Podr�as estallar todo ya mismo.
78
00:14:05,036 --> 00:14:06,194
�Silencio!
79
00:14:07,237 --> 00:14:09,194
Busquen por todas las partes.
80
00:14:09,538 --> 00:14:10,887
�Luces!
81
00:14:14,539 --> 00:14:20,190
Todos ak� kedarse.
�Irse est� prohibido!
82
00:14:20,641 --> 00:14:22,950
Un parakaidista brit�niko est�
eskondido en esta Opera.
83
00:14:22,951 --> 00:14:25,800
Todo akel que lo
ayude ser� baleado.
84
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
Stanislas Lefort
85
00:14:31,243 --> 00:14:35,203
Herr Direktor, derribamos
un bombardero brit�niko sobre Paris.
86
00:14:36,244 --> 00:14:40,194
Dos pilotos est�n eskondidos ak�.
87
00:14:40,245 --> 00:14:43,204
Lamento mucho interrumpir su ensayo.
88
00:14:43,246 --> 00:14:46,205
Escucharon al tipo...
89
00:14:46,247 --> 00:14:50,203
Las ametralladoras reducieron
nuestro ensayo a 12 minutos.
90
00:14:50,248 --> 00:14:53,298
�Ser� una hermosa performance la de esta noche!
91
00:14:58,550 --> 00:15:00,001
D�jenme pasar.
92
00:15:04,955 --> 00:15:08,205
Que nervio.
�Interrumpir un ensayo!
93
00:17:11,289 --> 00:17:13,100
Soy ingl�s y estoy herido.
94
00:17:13,289 --> 00:17:18,239
Soy franc�s... los alemanes...
Por favor ay�denos.
95
00:17:27,293 --> 00:17:30,253
Estoy harto, �harto!
96
00:17:31,994 --> 00:17:35,553
�Abra la puerta o
la tiraremos abajo!
97
00:17:35,695 --> 00:17:38,255
�Ya, ya, ya voy!
98
00:17:38,896 --> 00:17:41,253
Disculpenos se�ores.
Esto es una b�squeda global.
99
00:17:41,297 --> 00:17:43,257
�Yo tambi�n, estoy harta!
100
00:17:44,598 --> 00:17:49,258
�C�llate, latosa!
�Que no ves que tenemos visitantes?
101
00:17:49,299 --> 00:17:53,150
No le hagan caso,
por favor vean por ac�.
102
00:17:57,402 --> 00:18:00,560
Tiene suerte usted.
Su mujer est� lejos.
103
00:18:01,002 --> 00:18:03,961
T� ah�, soldado,
ya que est�s ac�.
104
00:18:03,962 --> 00:18:07,262
Agarra esta valija
y ponla sobre la cama.
105
00:18:07,304 --> 00:18:08,461
Me voy de ac�.
106
00:18:08,805 --> 00:18:11,605
�P�rala! �No ves que estamos
armando una linda escena?
107
00:18:11,705 --> 00:18:13,970
No pasar� un minuto
m�s con este idiota.
108
00:18:14,006 --> 00:18:17,257
Vas a ver cuando se vayan ellos.
Te voy a curar con esto...
109
00:18:20,008 --> 00:18:22,258
Nadie en el balc�n, se�or.
110
00:18:31,310 --> 00:18:34,271
V�monos.
111
00:18:35,312 --> 00:18:39,272
Realmente lo lamento.
112
00:18:45,615 --> 00:18:48,265
Est�n subiendo por las escaleras.
R�pido.
113
00:19:14,622 --> 00:19:17,983
Si el ascensor va al �ltimo piso,
el ingl�s ser� aplastado.
114
00:19:18,324 --> 00:19:19,874
Espera.
115
00:19:36,829 --> 00:19:38,280
Muy pesado.
116
00:19:45,332 --> 00:19:48,282
Ya nadie cierra las puertas...
117
00:19:51,333 --> 00:19:54,292
Se me perdi�. - �Qu�?
- La llave.
118
00:19:55,100 --> 00:19:58,284
Siempre la pongo debajo de la alfombra
pero...
119
00:19:59,236 --> 00:20:00,191
�De prisa!
120
00:20:00,636 --> 00:20:02,193
Ya nada de que preocuparse.
121
00:20:27,444 --> 00:20:30,594
Augustin Bouvet,
Pintor y renovador.
122
00:20:40,347 --> 00:20:43,306
Qu�malo ya mismo. Es peligroso tenerlo.
123
00:20:43,548 --> 00:20:50,848
�Est�s bromeando? Tengo esposa y 6 hijos. Tengo suficiente
material para camisas hasta el fin de la guerra.
124
00:20:52,351 --> 00:20:54,309
Gracias.
125
00:21:12,356 --> 00:21:14,712
Todo bien, ya se fueron.
La calle est� vacia.
126
00:21:15,400 --> 00:21:19,200
Deberiamos irnos tambi�n.
Intentar� llevarlo a mi casa.
127
00:21:19,250 --> 00:21:22,650
�Tu casa?
�Los alemanes han de estar ah� ya mismo!
128
00:21:23,660 --> 00:21:24,814
�En mi casa?
129
00:21:25,059 --> 00:21:26,315
�Tienes tel�fono en tu casa?
130
00:21:26,360 --> 00:21:28,317
Si, Clignancourt 1335
es el n�mero.
131
00:21:28,361 --> 00:21:30,317
Espera.
132
00:21:30,161 --> 00:21:34,312
No te va a responder.
No estoy all�, ya que estoy aqui.
133
00:21:45,365 --> 00:21:48,325
Bueno...
Con Augustin Bouvet, por favor.
134
00:21:48,366 --> 00:21:49,623
Soy yo.
135
00:21:50,367 --> 00:21:53,017
Est� mintiendo, �l no es yo.
136
00:21:58,400 --> 00:21:59,300
�Qu� hay?
137
00:21:59,900 --> 00:22:02,000
Los alemanes est�n en mi casa.
138
00:22:02,000 --> 00:22:04,900
Lo siento mucho. Todo esto fue por mi culpa.
139
00:22:05,371 --> 00:22:08,329
Si no fuera por ti, hubieramos
ido a casa y ser capturados.
140
00:22:08,371 --> 00:22:11,331
�Que l�o!
141
00:22:11,373 --> 00:22:15,333
�Qu� haremos ahora?
142
00:22:19,375 --> 00:22:21,331
�Qu� est� diciendo?
143
00:22:21,375 --> 00:22:23,332
�l quiere ir a los Ba�os Turcos.
144
00:22:33,079 --> 00:22:36,337
Piensa encontrarse con sus
compa�eros en los Ba�os Turcos.
145
00:22:36,379 --> 00:22:40,339
Otra descerebrada idea inglesa...
146
00:22:40,380 --> 00:22:42,337
Herido and not speaking French...
147
00:22:48,250 --> 00:22:50,411
Bueno... ir� yo pues...
148
00:22:42,381 --> 00:22:44,332
...ser� capturado as� nom�s.
149
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
�Gracias! �Eres formidable!
150
00:22:57,385 --> 00:23:00,556
Le hallar� ropa.
Nos encontraremos en lo de mi abuelo.
151
00:23:00,587 --> 00:23:01,242
�D�nde queda?
152
00:23:01,287 --> 00:23:04,087
El Teatro de Marionetas en los Campos El�seos.
Trabajo con �l.
153
00:23:05,700 --> 00:23:08,750
How I recognize your escadron leader?
154
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
...y su contrase�a es "T� para Dos".
155
00:23:17,100 --> 00:23:18,400
�La canci�n esa!
156
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
Est� muy peligroso
157
00:23:38,397 --> 00:23:41,356
Busken ah�,
158
00:23:41,398 --> 00:23:46,349
busken ak�.
159
00:23:47,399 --> 00:23:49,356
Entrar� para verificar.
160
00:23:49,400 --> 00:23:51,356
�Entre!
161
00:23:59,403 --> 00:24:02,363
No, no, no, como los
pajaritos, chirp chirp chirp.
162
00:24:07,405 --> 00:24:11,365
Esta vez no interrumpir�
su ensayo. Por favor kontinue.
163
00:24:12,406 --> 00:24:13,363
�Suficiente!
164
00:24:14,007 --> 00:24:16,263
�Qu� est� buscando?
�Su ingl�s?
165
00:24:16,264 --> 00:24:17,264
No soy yo?
166
00:24:17,408 --> 00:24:20,367
��l no!
167
00:24:20,409 --> 00:24:23,367
S�game.
168
00:24:23,409 --> 00:24:26,369
��l no est� aqu�, verdad?
169
00:24:26,211 --> 00:24:28,261
�Aqu� tampoco?
170
00:24:30,712 --> 00:24:31,871
Ni aqui tampoco.
171
00:24:31,872 --> 00:24:33,572
Trankilicese maestro!
172
00:24:34,413 --> 00:24:36,369
Usted interrumpi� mi ensayo,
173
00:24:36,413 --> 00:24:38,672
ahora interrumpe mi lecci�n.
174
00:24:38,714 --> 00:24:41,173
- Disk�lpeme Herr Direktor.
- Si, si, le disculpo.
175
00:24:41,315 --> 00:24:43,375
Venga, venga. �No est� aqu�, verdad?
176
00:24:43,416 --> 00:24:45,375
�Ah�? Bueno, ya no est�.
177
00:24:45,516 --> 00:24:47,816
Y ah�, �qu� hay ah�?
178
00:24:48,700 --> 00:24:50,367
Perm�tame.
179
00:25:03,421 --> 00:25:06,381
Ah, ah. Mercado negro...
180
00:25:07,422 --> 00:25:10,380
No... eso es para el intervalo.
Siempre tengo hambre.
181
00:25:10,422 --> 00:25:13,382
Mi estomago se pone as�...
182
00:25:13,424 --> 00:25:16,383
As� que necesito comer.
Por eso tengo provisiones.
183
00:25:16,425 --> 00:25:18,381
Grand�simo tramposo.
184
00:25:18,425 --> 00:25:21,384
No, tramposito.
185
00:25:21,426 --> 00:25:23,382
Tenga un poquito...
186
00:25:23,426 --> 00:25:25,383
No, gracias, Herr Direktor.
187
00:25:25,427 --> 00:25:27,388
Disk�lpeme, debo marcharme.
188
00:25:33,430 --> 00:25:38,379
Adi�s.
189
00:25:44,433 --> 00:25:48,393
Bien, vuelva a la lecci�n n� 4.
190
00:25:48,434 --> 00:25:50,390
Veamos...
191
00:25:50,434 --> 00:25:53,393
No hable, nom�s c�llese.
192
00:25:53,435 --> 00:25:54,390
No diga ni una palabra.
193
00:25:54,435 --> 00:25:56,392
Si�ntese sobre el banquito.
194
00:25:56,436 --> 00:25:58,392
Ahora leeremos una partitura.
195
00:26:04,438 --> 00:26:06,397
Yo, �irme a los Ba�os Turcos?
196
00:26:20,443 --> 00:26:22,399
�No silbe as�!
197
00:26:22,443 --> 00:26:27,394
Canci�n americana.
Aqui est� prohibida.
198
00:28:35,600 --> 00:28:36,600
Are you?
199
00:28:36,601 --> 00:28:37,601
you are?
200
00:28:40,252 --> 00:28:40,940
Happy
201
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Glad
202
00:28:55,800 --> 00:28:58,000
Where is big moustache?
203
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
i don't know,
and if you don't know, i don't know, no?
204
00:29:02,700 --> 00:29:04,000
I don't understand.
205
00:29:04,700 --> 00:29:07,480
You come with me to pick up Peter
206
00:29:07,600 --> 00:29:10,000
No, you, you come with me to pick up McIntosh!
207
00:29:10,001 --> 00:29:11,101
No, no, no, you, you!
208
00:29:11,102 --> 00:29:12,402
I beg you pardon...
209
00:29:12,403 --> 00:29:16,103
and if you don't come, I...
210
00:29:16,104 --> 00:29:17,190
Ay chis, c�mo se dice?
211
00:29:17,191 --> 00:29:18,491
C�mo que "c�mo se dice"?!
212
00:29:18,792 --> 00:29:20,592
But, entonc�s, you are French
213
00:29:22,093 --> 00:29:23,493
You are not English?
214
00:29:28,796 --> 00:29:35,455
Caballeros, les escuch�. Estaban
hablando de Mc Intosh y Peter, �verdad?
215
00:29:35,497 --> 00:29:38,254
No, no, no.
No sabemos nada sobre lo que dices.
216
00:29:39,498 --> 00:29:44,449
Estaba buscando a un amigo.
Lo perd� en la niebla.
217
00:29:44,180 --> 00:29:45,450
The fog
218
00:29:46,501 --> 00:29:48,457
Por casualidad, �lo viste?
219
00:29:48,501 --> 00:29:50,458
Gran Bigote.
220
00:29:50,502 --> 00:29:53,858
Yo soy... bueno, yo era Gran Bigote.
221
00:29:53,859 --> 00:29:57,959
I had to cut it off, demasiado peligroso
Too English, demasiado ingl�s
222
00:29:58,704 --> 00:30:00,461
S�ganme.
223
00:30:01,505 --> 00:30:06,055
Su acento suena real.
S�gamosle.
224
00:30:26,512 --> 00:30:28,462
Herr Direktor, �est� usted ah�?
225
00:30:37,514 --> 00:30:40,465
�Abra esta puerta ya!
226
00:30:46,517 --> 00:30:49,467
Mayor, mire esto.
227
00:30:52,519 --> 00:30:53,475
Huy�.
228
00:30:53,520 --> 00:30:55,476
Ag�rrenlo.
229
00:30:55,520 --> 00:31:00,470
Ponga eso donde estaba antes.
230
00:31:04,522 --> 00:31:09,473
Ahora... esperar� por usted... Herr Direktor.
231
00:31:20,527 --> 00:31:23,478
A al opera, r�pido.
232
00:31:28,529 --> 00:31:30,480
Ya voy.
233
00:31:53,537 --> 00:31:56,495
�Est�s loco?
�Robar uniformes alemanes!
234
00:31:58,537 --> 00:32:01,537
Los necesitamos para Operaci�n Mc Intosh
esta noche en la Opera.
235
00:32:01,538 --> 00:32:06,489
No, es muy peligroso.
No quiero hacerlo, �me entiendes?
236
00:32:35,248 --> 00:32:36,408
�D�nde est� el ingl�s?
237
00:32:38,149 --> 00:32:39,408
ich bin enfermo...
238
00:32:39,500 --> 00:32:42,508
No enfermo... �eso era �l!
239
00:32:42,750 --> 00:32:44,406
No, eso es un arpa.
240
00:32:44,451 --> 00:32:47,409
�D�nde est� el ingl�s?
��Hay un ingl�s aqui?!
241
00:32:48,810 --> 00:32:51,610
Pos... es que... este...
242
00:32:51,953 --> 00:32:53,810
�Su explikaci�n no me satisface!
243
00:32:53,854 --> 00:32:55,209
�Pero es clara!
244
00:32:55,254 --> 00:32:58,510
Soy del ej�rcito regular,
no la policia sekreta.
245
00:32:58,554 --> 00:33:00,511
Pero si usted se rehusa a hablar,
246
00:33:00,555 --> 00:33:03,514
le llevar� a un departamento
en donde le har�n kantar.
247
00:33:03,556 --> 00:33:05,512
Naturalmente...
248
00:33:05,556 --> 00:33:09,516
...s�lo despu�s de la velada de esta
noche en honor a nuestro General.
249
00:33:09,557 --> 00:33:13,517
Hasta ese entonces, usted es mi prisionero.
250
00:33:13,558 --> 00:33:15,518
Te arresto, Madame Bribona.
251
00:33:16,560 --> 00:33:20,520
No tienes derecho a arrestarme.
�No es as�, chicos?
252
00:33:20,561 --> 00:33:23,520
�No!
253
00:33:23,562 --> 00:33:26,520
Si Guignol estuviera aqu�,
�l me salvar�a.
254
00:33:26,562 --> 00:33:28,518
�l no va a venir.
255
00:33:28,562 --> 00:33:31,522
Ay�denme a llamarlo por mi...
256
00:33:31,564 --> 00:33:36,514
���Guignol, Guignol!!!
257
00:33:55,571 --> 00:33:59,531
Que audacia, ir por ah� vestidos
como oficiales alemanes.
258
00:33:59,572 --> 00:34:01,528
�Qu� pasa si la polic�a nos pide papeles?
259
00:34:01,572 --> 00:34:05,531
Hablas demasiado. Nos est�n escuchando.
260
00:34:05,674 --> 00:34:08,524
Ella s�lo tiene tres a�os.
261
00:34:12,975 --> 00:34:15,535
Ay caray! Si es cierto, me est� mirando.
262
00:34:15,776 --> 00:34:17,735
Dos alemanes ah� atr�s.
263
00:34:23,279 --> 00:34:26,537
Afortunadamente, el General AUGUSTIN
vendr� a mi rescate.
264
00:34:27,579 --> 00:34:31,230
Ay�denme a llamarlo por mi.
265
00:34:31,281 --> 00:34:36,531
���Augustin, Augustin!!!
266
00:34:56,581 --> 00:34:58,531
�Est�s herido?
267
00:34:58,581 --> 00:35:00,531
No es nada, mi comandante.
268
00:35:00,581 --> 00:35:02,531
�Y usted?
269
00:35:02,532 --> 00:35:03,531
�Su bigote?
270
00:35:03,581 --> 00:35:05,531
�Volado! Demasiado brit�nico...
271
00:35:05,532 --> 00:35:07,531
...para este uniforme verde.
272
00:35:09,591 --> 00:35:13,951
Que gran d�a...
Dos pilotos ingleses,
273
00:35:14,492 --> 00:35:16,949
un h�roe franc�s...
274
00:35:17,594 --> 00:35:21,554
Mi nieta me habl� de
ti y de tu gran valor.
275
00:35:21,595 --> 00:35:24,545
�Realmente? �Me mencionaste
ante tu familia?
276
00:35:25,596 --> 00:35:27,552
Y qu� de ella... ella fue sensacional.
277
00:35:27,596 --> 00:35:29,553
No me sorprende para nada.
278
00:35:30,097 --> 00:35:34,558
Caballeros, mi noble teatro es un
pobre lugar para esconderse...
279
00:35:34,599 --> 00:35:38,559
De todas formas Juliette y yo podemos
ayudarles a dejar Paris.
280
00:35:38,600 --> 00:35:42,558
Si pasamos a la zona no ocupada
seguramente podremos regresar a Inglaterra.
281
00:35:43,300 --> 00:35:46,561
��Inglaterra?!
�Ni modo que vaya a Inglaterra!
282
00:35:46,602 --> 00:35:49,161
Debes irte con ellos.
Es m�s seguro para ti.
283
00:35:49,200 --> 00:35:51,561
Ella tiene raz�n.
284
00:35:51,565 --> 00:35:53,561
�El mapa, Peter!
285
00:35:56,604 --> 00:36:01,555
�Aqu� est�!
La bella Francia.
286
00:36:03,606 --> 00:36:05,563
Voy a resumir.
287
00:36:05,607 --> 00:36:09,567
Ma�ana a la ma�ana, 8h05,
usted tomar� el tren a Borgo�a.
288
00:36:09,608 --> 00:36:13,567
Una vez en Meursault, ir�
directamente al "Hotel du Globe".
289
00:36:15,610 --> 00:36:19,569
No necesitas tomar notas.
Mi nieta ir� contigo.
290
00:36:20,611 --> 00:36:21,567
�Ir�s conmigo?
291
00:36:21,612 --> 00:36:25,612
Por supuesto, as� va la aventura.
�No es eso excitante, Augustin?
292
00:36:25,613 --> 00:36:26,567
Algo as�.
293
00:36:26,612 --> 00:36:28,569
Gracias. Gracias a cada uno de ustedes.
294
00:36:28,613 --> 00:36:30,569
Primero esta noche tengo que ir a la Opera
295
00:36:30,613 --> 00:36:33,573
a buscar a mi amigo Mc Intosh.
296
00:36:36,616 --> 00:36:39,574
Augustin, usted vendr� conmigo.
297
00:36:39,616 --> 00:36:44,567
Bueno, este...
298
00:36:46,719 --> 00:36:49,076
Est� bien, voy.
299
00:36:49,620 --> 00:36:54,580
No tomar� mucho tiempo. Entramos,
hallamos a Mc Intosh y nos vamos de ah�.
300
00:37:23,629 --> 00:37:25,586
Debemos ir a los bastidores.
301
00:37:41,634 --> 00:37:45,594
Diskulpe se�or, �d�nde est�n los bastidores?
302
00:37:45,935 --> 00:37:48,994
Al final del pasillo, a la izquierda.
303
00:37:50,636 --> 00:37:52,593
Por ak�, Herr General.
304
00:38:49,653 --> 00:38:51,608
Pobre Lefort.
305
00:38:51,653 --> 00:38:53,610
�Qu� hacemos?
�Cancelaremos?
306
00:38:52,654 --> 00:38:55,604
Muy tarde. Ni modo.
V�monos.
307
00:39:02,657 --> 00:39:04,617
Gracias.
308
00:40:37,683 --> 00:40:39,634
30 segundos m�s.
309
00:40:52,687 --> 00:40:54,638
5, 4...
310
00:41:04,091 --> 00:41:06,651
�Chingados! Fall�.
311
00:41:08,092 --> 00:41:10,543
�Esta vez no fui yo!
312
00:41:21,696 --> 00:41:23,646
�P�rese!
313
00:41:52,704 --> 00:41:57,655
Intermedio...
314
00:42:18,711 --> 00:42:21,671
�No fui yo, no fui yo!
315
00:42:21,713 --> 00:42:24,671
- �Soy yo!
- Ah, entonces soy yo.
316
00:42:27,714 --> 00:42:29,671
Finge ser nuestro prisionero.
317
00:42:45,720 --> 00:42:48,669
No, vayamos a la izquierda.
318
00:43:36,734 --> 00:43:39,692
�Las puertas del Infierno?
No, un r�o subterraneo debajo de la Opera.
319
00:43:41,735 --> 00:43:45,691
- �A d�nde sale?
- De acuerdo a Victor Hugo, a ninguna parte.
320
00:44:13,744 --> 00:44:16,694
Dios les bendiga.
321
00:44:40,752 --> 00:44:43,711
Con tu pelona, te vas a resfrar.
Toma mi gorra.
322
00:44:44,753 --> 00:44:47,100
�D�jeme tranquilo y sigue remando!
323
00:44:47,753 --> 00:44:49,704
Podr�as calmarte un poco...
324
00:45:06,759 --> 00:45:08,715
�Alemanes?
325
00:45:09,759 --> 00:45:10,710
No, el metro.
326
00:45:40,768 --> 00:45:42,719
�Salir? Ah, bien.
327
00:45:45,770 --> 00:45:47,727
Vamos, de prisa.
328
00:45:47,771 --> 00:45:49,727
No podemos salir vestidos as�...
329
00:45:49,771 --> 00:45:51,728
Seremos capturados f�cilmente.
330
00:45:51,772 --> 00:45:53,722
Esperenme.
331
00:46:22,000 --> 00:46:24,722
�Un momentito, sargento!
332
00:47:30,800 --> 00:47:31,754
�Qui�n eres?
333
00:47:31,799 --> 00:47:33,750
�No te preocupes!
No te haremos nada.
334
00:47:36,801 --> 00:47:38,752
�Mi cartera!
335
00:48:21,814 --> 00:48:24,764
- �Qu� hora es?
- 8h04 - �Vamos!
336
00:48:58,824 --> 00:49:00,781
Disc�lpeme, �era ese el
tren a Chalon-sur-Saone?
337
00:49:00,825 --> 00:49:02,781
- Si.
- �Cu�ndo partir� el pr�ximo?
338
00:49:02,825 --> 00:49:05,785
Ni idea. Pregunte en Informaciones.
339
00:49:05,827 --> 00:49:08,776
- Mire. - Un control.
Algo debe andar mal.
340
00:49:29,832 --> 00:49:31,789
P�rese. �Qu� hay?
341
00:49:31,833 --> 00:49:36,784
Servicio postal.
342
00:50:30,850 --> 00:50:33,808
No te gastes tanto.
Nom�s se termin� la gasolina.
343
00:50:36,852 --> 00:50:40,812
Empujemos la camioneta
por ah� para esconderla.
344
00:50:40,853 --> 00:50:41,808
Empujen.
345
00:50:41,853 --> 00:50:45,813
- �Vamos! �Emp�jala!
- H�bleme con educaci�n.
346
00:50:45,854 --> 00:50:48,813
�Podr�a usted empujarla, maestro?
Eso ser�a lo mejor.
347
00:50:50,856 --> 00:50:54,806
Despacio, despacio.
348
00:50:55,857 --> 00:50:57,817
Paren.
349
00:51:00,858 --> 00:51:03,818
Ahora, queridos amigos, vamos a compartir
nuestras estampillas de comida.
350
00:51:05,860 --> 00:51:07,817
Estampillas francesas, impresas en Londres.
351
00:51:11,862 --> 00:51:14,818
Dinero franc�s.
No impreso en Londres.
352
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
�Hermoso d�a para un paseo!
353
00:51:21,864 --> 00:51:24,823
Vamos Augustin(e). (con acento ingl�s)
354
00:51:24,865 --> 00:51:26,822
�Por qu� siempre �l me llama "Augustine"?
355
00:51:26,866 --> 00:51:28,822
Hey, �porqu� no me das algo?
356
00:51:28,866 --> 00:51:30,817
�Espere un rato!
357
00:51:34,469 --> 00:51:35,825
A ver, me falta uno.
358
00:51:36,869 --> 00:51:38,519
- �Est�s seguro?
- Si.
359
00:51:46,571 --> 00:51:48,630
- �Esp�reme, chingados!
- �Ap�rate!
360
00:51:49,272 --> 00:51:50,723
Mi pie est� todo hinchado.
361
00:52:16,879 --> 00:52:19,829
D�jenme solo. Mis pies son grandes.
362
00:52:27,583 --> 00:52:31,843
- Vamos, t� puedes.
P�rate un poco... Stanislas.
363
00:52:30,884 --> 00:52:34,844
Un poco m�s de respeto, por favor.
364
00:52:34,885 --> 00:52:37,844
No est�s en posici�n de ordenarme nada.
365
00:52:37,886 --> 00:52:40,844
Esc�cheme querido.
Pertenecemos a dos mundos diferentes.
366
00:52:40,886 --> 00:52:43,845
Entre nosotros, siempre habr�... esto.
367
00:52:43,887 --> 00:52:45,844
D�me su mano.
368
00:52:45,888 --> 00:52:47,844
�Eres tan afectado!
369
00:52:47,888 --> 00:52:50,848
Sea cuidadoso... muy cuidadoso.
370
00:52:50,890 --> 00:52:53,848
- Perfecto.
- Esp�reme...
371
00:52:54,000 --> 00:52:55,900
�Lindos tipos esos franchutes!
372
00:52:56,000 --> 00:52:57,900
Si. Pero el chaparrito es un poco agitado.
373
00:52:58,600 --> 00:53:00,000
�Ese c�mo resopla!
374
00:53:08,894 --> 00:53:10,853
�Ya volvemos!
375
00:53:11,895 --> 00:53:15,855
�Mire, se largaron!
�Nos abandonaron!
376
00:53:15,896 --> 00:53:18,856
Maldici�n, nunca pens� que
ellos nos har�an algo as�.
377
00:53:18,898 --> 00:53:21,856
�Qu� ser� de nosotros?
378
00:53:21,898 --> 00:53:25,858
No te preocupes, seguiremos caminando.
�Lograremos esto de alguna manera, caballeros!
379
00:53:25,899 --> 00:53:29,859
Ponte tus zapatos.
380
00:53:29,900 --> 00:53:30,856
Ap�yate en mi brazo.
381
00:53:30,901 --> 00:53:33,860
Vea, esto es lo que son capaces los ingleses.
382
00:53:33,902 --> 00:53:38,852
Estoy sorprendido. Parec�an gente decente.
383
00:53:41,104 --> 00:53:43,554
Tuviste una ni�era inglesa o qu�?
384
00:54:05,000 --> 00:54:07,500
Mac, mira que belleza.
385
00:54:08,100 --> 00:54:09,000
�La hermana, se�or?
386
00:54:10,000 --> 00:54:11,500
�No, la camioneta!
387
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
�Bien jugado, Mac!
388
00:54:32,500 --> 00:54:33,800
�A d�nde vamos, mi comandante?
389
00:54:34,200 --> 00:54:35,877
A recuperar a nuestros franceses.
390
00:54:39,920 --> 00:54:41,877
�Ladr�n! �Ladr�n!
391
00:54:53,324 --> 00:54:55,924
Estos zapatos no est�n hechos para largas caminatas.
Esto explica todo.
392
00:54:56,525 --> 00:54:58,884
- Acepto su generosa oferta.
- �Qu� oferta?
393
00:54:58,926 --> 00:55:00,782
La de darme sus zapatos.
394
00:55:00,826 --> 00:55:04,883
- �Qu� tama�o tienes?
- El mismo que usted.
395
00:55:04,927 --> 00:55:06,877
Est� bien.
396
00:55:12,129 --> 00:55:12,979
Ah. Est� mejor.
397
00:55:17,431 --> 00:55:19,889
- Esp�rame.
- Vamos...
398
00:55:19,890 --> 00:55:21,890
- Tengo que acostumbrarme a estos zapatos.
- Vamos, mu�vase.
399
00:55:24,932 --> 00:55:26,892
- �Los alemanes!
400
00:55:38,936 --> 00:55:41,887
Que suerte que
hayas tenido reflejos r�pidos.
401
00:55:43,938 --> 00:55:45,894
- Gracias.
- Ni que lo menciones.
402
00:55:45,938 --> 00:55:47,895
- �Y los ingleses?
403
00:55:47,939 --> 00:55:50,898
- �Qu�?
- Ser�n capturados.
404
00:55:50,940 --> 00:55:54,900
Tienes raz�n. Ellos deber�an
haber estado con nosotros.
405
00:55:54,941 --> 00:55:57,899
Bien, vamos.
406
00:55:57,941 --> 00:56:02,902
Momentito. Te devuelvo tus zapatos.
Temo de hacerlos m�s grandes.
407
00:56:03,944 --> 00:56:05,900
Ah, si. Usted los est� da�ando.
408
00:56:05,944 --> 00:56:08,903
- �Est�n mis zapatos bien?
- Un poco anchos.
409
00:56:08,945 --> 00:56:11,904
Perd�name por eso.
410
00:56:11,946 --> 00:56:13,902
�Vienes?
411
00:56:13,946 --> 00:56:15,597
Ya voy, ya voy.
412
00:56:28,951 --> 00:56:31,910
�A qui�n tuviste que robar esto?
413
00:56:31,952 --> 00:56:33,908
A mi. Buenos d�as se�ores.
414
00:56:33,952 --> 00:56:34,907
Buen d�a, Hermana.
415
00:56:34,952 --> 00:56:36,908
Apur�monos. Me esperan
en el hospital de Beaunes.
416
00:56:36,952 --> 00:56:39,912
Vay�monos de prisa.
417
00:57:17,400 --> 00:57:19,400
Podr�a usted pasarme la sal, por favor.
418
00:57:33,401 --> 00:57:35,401
Esto necesita pimienta tambi�n.
419
00:57:45,402 --> 00:57:56,402
[Poema franc�s]
420
00:57:56,403 --> 00:58:00,403
Charles P�guy.
Maravilloso poeta, �verdad?
421
00:58:04,404 --> 00:58:06,404
Ve, conozco muy bien su idioma.
422
00:58:31,985 --> 00:58:36,935
�Qu� es eso?
423
00:58:41,000 --> 00:58:42,947
�Qu�?
424
00:58:43,000 --> 00:58:45,600
�Formidable!
425
00:58:45,900 --> 00:58:49,500
Hemos buscado todo el tren.
No hay otros ingleses m�s.
426
00:58:49,900 --> 00:58:52,300
�No! Nadie con �l.
Estaba solo.
427
00:58:52,991 --> 00:58:55,500
Busque en todo el sector entero.
428
00:58:55,992 --> 00:59:00,942
Si, Mayor.
429
00:59:17,000 --> 00:59:19,500
Env�elo a la Kommandantur...
430
00:59:20,700 --> 00:59:24,500
m�s cercana... �Meursault?
431
00:59:25,000 --> 00:59:27,951
�Bien! Estar� ah� esta noche.
432
01:00:07,000 --> 01:00:08,955
Deber�amos regresarnos...
433
01:00:08,999 --> 01:00:10,955
Nim modo, muchachos,
muy tarde para regresarnos.
434
01:00:53,986 --> 01:00:54,842
��Qu� dijo?!
435
01:00:54,886 --> 01:00:56,940
�Tirenles las calabazas!
436
01:01:22,978 --> 01:01:24,933
�Ouuuuuch!
437
01:01:24,977 --> 01:01:26,935
�Confundi� mi cabeza con una calabaza!
438
01:01:47,970 --> 01:01:49,918
�Deja de empujarme, har�s que me caiga!
439
01:02:06,965 --> 01:02:09,920
���A la derecha!!!
�Esto no es Inglaterra!
440
01:02:39,955 --> 01:02:41,910
�Dame una calabaza, r�pido!
441
01:02:41,954 --> 01:02:43,902
No hay m�s calabazas,
nos quedamos sin municiones.
442
01:04:09,926 --> 01:04:12,500
- Llegamos a Meursault.
- Lo s�. �Puedo verlo con mis propios ojos!
443
01:04:13,927 --> 01:04:15,884
Ahora tenemos que encontrar el Hotel du Globe.
Eso no lo puedes ver.
444
01:04:16,926 --> 01:04:19,884
Suficiente. Emp�jeme.
No, el asiento.
445
01:04:21,925 --> 01:04:24,873
No te olvides de frenar.
Sino te caer�s.
446
01:04:35,921 --> 01:04:37,876
�Ahora qu� pasa?
�Por qu� est�s haciendo tanto ruido?
447
01:04:38,920 --> 01:04:40,875
Se zaf� la cadena.
448
01:04:40,919 --> 01:04:43,877
D�mela. La arreglar�.
449
01:04:43,919 --> 01:04:45,876
Eres torpe de veras.
450
01:04:47,917 --> 01:04:52,865
Para ir m�s r�pido, vaya con mi
bicicleta mala y yo voy con la suya.
451
01:04:53,915 --> 01:04:55,871
Segunda vez que haces esto.
452
01:04:55,915 --> 01:04:57,870
Primero mis zapatos, ahora mi bicicleta.
453
01:04:57,914 --> 01:05:00,870
Es normal, �no?
454
01:05:00,914 --> 01:05:01,871
Ah, bueno, disc�lpame.
455
01:05:01,912 --> 01:05:03,867
Veamos, �por qu� es eso normal?
456
01:05:03,912 --> 01:05:06,867
Porque...
Porque soy un laburante, �era eso?
457
01:05:06,912 --> 01:05:09,867
�Si, correcto, si!
458
01:05:09,910 --> 01:05:11,868
Pero, usted sabe,
no es su culpa.
459
01:05:12,909 --> 01:05:15,864
Esto no va a durar.
Me hart� de viajar con alguien como t�.
460
01:05:19,908 --> 01:05:22,865
Me abandona usted.
Encontr� usted la excusa perfecta.
461
01:05:22,907 --> 01:05:24,863
Todo esto es por su culpa.
462
01:05:25,905 --> 01:05:27,861
No hab�a necesidad de andar
al pedo para los ingleses.
463
01:05:28,904 --> 01:05:30,904
�Pudimos quedarnos con ellos en el monasterio!
464
01:05:30,905 --> 01:05:32,862
�Ellos no pod�an dar con Peter!
465
01:05:32,904 --> 01:05:35,859
�Me importa un pito Peter!
�Ni usted tampoco!
466
01:05:35,902 --> 01:05:38,857
�Me arrastr� usted hasta ac� por
aquella rubia del teatro Guignol!
467
01:05:40,858 --> 01:05:42,858
Te prohibo mencionar a la
rubia del teatro Guignol.
468
01:05:44,900 --> 01:05:46,858
Estoy harto. Man�jate como puedas.
469
01:05:47,900 --> 01:05:50,855
- No quiero verte otra vez.
- Lo mismo digo.
470
01:06:11,893 --> 01:06:13,841
�R�pido!
471
01:06:39,884 --> 01:06:41,832
Gracias.
472
01:07:15,475 --> 01:07:17,822
��state quieto!
473
01:07:38,867 --> 01:07:41,823
Nadie.
�Tienes cerrillos?
474
01:08:04,000 --> 01:08:07,600
Hasta ahora llegan! Llevamos horas esperandolos!
475
01:07:41,867 --> 01:07:43,814
No tengo nada.
476
01:08:07,856 --> 01:08:09,856
�M�ralos!
�Y borrachos otra vez!
477
01:08:12,857 --> 01:08:15,814
- Perdone a mi marido, general.
- Y al mio, general.
478
01:08:15,856 --> 01:08:17,812
�Vayan a la cocina, hay platos a lavar!
479
01:08:18,856 --> 01:08:20,803
�Ven para ac�, sinverg�enza!
480
01:08:26,853 --> 01:08:30,811
Hoy es mi cumplea�os.
�Champ�n para estos hombres!
481
01:08:30,852 --> 01:08:33,809
Las mujeres no deber�an dar �rdenes a los hombres.
�Los hombres usan pantalones!
482
01:08:33,851 --> 01:08:35,808
Aunque estos pantalones son muy grandes.
483
01:09:28,835 --> 01:09:30,791
�C�mo llego al Hotel du Globe?
484
01:09:30,835 --> 01:09:32,782
Siga derecho, mayor.
485
01:09:50,300 --> 01:09:51,778
Aqu� se quedan. N�mero 6.
486
01:09:56,300 --> 01:09:58,785
Perdonen, caballeros, pero
tendr�n que dormir juntos.
487
01:09:58,826 --> 01:10:00,782
�Inaudito!
488
01:10:00,826 --> 01:10:01,780
�En la misma cama?
489
01:10:01,825 --> 01:10:03,781
Estamos en tiempos de guerra...
490
01:10:03,825 --> 01:10:04,780
D�jeme solo.
491
01:10:04,825 --> 01:10:07,782
Eso ser�a una atrocidad de guerra...
492
01:10:07,824 --> 01:10:08,778
�D�jeme solo, dije!
493
01:10:08,823 --> 01:10:09,778
�Por qu�?
494
01:10:09,823 --> 01:10:11,781
Perd�n, por favor mu�vase.
495
01:10:11,822 --> 01:10:14,777
- Augustin, ay�dame.
- Con placer, Juliette.
496
01:10:15,821 --> 01:10:17,777
Temiamos que no pudieran lograrlo.
497
01:10:17,821 --> 01:10:19,776
Est�n revisando la regi�n busc�ndolos a ustedes.
498
01:10:19,820 --> 01:10:21,776
Ha de ser por el arresto de Peter.
499
01:10:21,820 --> 01:10:23,775
�Peter arrestado? Esto es tremendo.
500
01:10:23,819 --> 01:10:26,767
�Y nosotros? �Qu� haremos? �Qu� nos suceder�?
501
01:10:30,818 --> 01:10:31,773
Ma�ana al alba,
502
01:10:31,817 --> 01:10:33,772
ver� de introducirlos en la Francia No Ocupada.
503
01:10:34,816 --> 01:10:37,764
Ah� se encontrar�n con sus amigos brit�nicos.
504
01:10:37,815 --> 01:10:39,770
�Qu� fue eso?
505
01:10:39,814 --> 01:10:43,772
Toque de queda. Cortan la electricidad.
506
01:10:44,813 --> 01:10:46,769
�Qui�n est� golpeando?
507
01:10:45,813 --> 01:10:47,768
Fue en la puerta de adelante.
508
01:10:50,000 --> 01:10:51,760
No se muevan.
509
01:10:54,810 --> 01:10:55,768
�Si?
510
01:10:55,810 --> 01:10:58,765
Keremos un cuarto, vinimos desde Paris.
511
01:10:58,809 --> 01:11:00,766
Un momento, caballeros.
512
01:11:01,808 --> 01:11:03,764
�Vienen por nosotros?
513
01:11:02,808 --> 01:11:06,765
No, es para mi, quieren un cuarto. Buenas noches.
514
01:11:05,807 --> 01:11:10,754
Descansen, dormir�n bien, las camas son buenas.
515
01:11:13,805 --> 01:11:16,752
Les despertar� a las 5 de la ma�ana.
Vamos, Juliette.
516
01:11:21,200 --> 01:11:22,758
Perd�neme por hacerlo esperar.
517
01:11:21,802 --> 01:11:23,750
Ser�an tan amables en pasar por aqu�.
518
01:11:30,799 --> 01:11:32,755
Buenas noches Juliette.
519
01:11:32,799 --> 01:11:36,757
Quer�a decir... que estoy feliz por estar aqu�.
520
01:11:37,798 --> 01:11:39,753
Muy gentil de tu parte, Augustin pero...
521
01:11:39,797 --> 01:11:41,745
De prisa, entra adentro.
522
01:11:49,794 --> 01:11:51,749
Disculpen caballeros pero el hotel est� lleno.
523
01:11:51,793 --> 01:11:54,750
S�lo puedo darles un cuarto con una gran cama.
N�mero 9.
524
01:11:55,792 --> 01:11:57,740
Estamos en tiempos de guerra...
525
01:12:04,790 --> 01:12:06,790
Hay un lavabo en aquella pieza.
526
01:12:06,789 --> 01:12:09,747
Si desea tomar una ducha,
est� al final del pasillo a su derecha.
527
01:12:09,789 --> 01:12:10,789
Gracias.
528
01:12:10,788 --> 01:12:12,745
Dormir� muy bien.
529
01:12:13,787 --> 01:12:15,743
Las camas son buenas.
530
01:12:18,785 --> 01:12:22,742
�Le importar�a?
Perd�n.
531
01:12:26,784 --> 01:12:28,738
Ven a la cama.
532
01:12:28,783 --> 01:12:31,739
- Nunca hice algo as� como ahora.
- Andale, no seas mamoncito.
533
01:12:32,782 --> 01:12:34,739
El peque�o Stanislas ser� muy arropadito.
534
01:12:34,781 --> 01:12:36,736
Por favor...
535
01:12:36,780 --> 01:12:38,735
P�seme las s�banas.
536
01:12:38,779 --> 01:12:41,734
- Perdona. No est�s casado, �verdad?
- No.
537
01:12:41,779 --> 01:12:46,727
Yo tampoco. Pero eso no va a durar.
Por ah�, Juliette...
538
01:12:47,777 --> 01:12:49,734
La guerra tiene sus beneficios...
539
01:12:50,776 --> 01:12:54,732
Deseo preguntarte algo...
�Me encuentras atractivo?
540
01:12:57,774 --> 01:13:00,732
Es tarde, hay que dormir.
541
01:13:00,773 --> 01:13:04,730
Buenas noches.
Ah, me olvid� de decirte algo. Yo ronco.
542
01:13:04,772 --> 01:13:07,730
Pero no hay problema. Nom�s silba y paro de roncar.
543
01:13:08,772 --> 01:13:10,719
�No voy a andar silbando toda la noche!
544
01:13:12,770 --> 01:13:14,725
�Pas� algo malo? �Est�s sorprendido?
545
01:13:14,769 --> 01:13:16,725
Es tiempo del intermedio.
546
01:13:16,769 --> 01:13:18,726
Tengo hambre. Mi estomago se pone as�...
547
01:13:18,768 --> 01:13:20,723
Debo comer.
548
01:13:20,767 --> 01:13:23,724
�Est�s loco? �Podr�s comer ma�ana a la ma�ana!
549
01:13:24,766 --> 01:13:26,723
�El hotel est� lleno de alemanes!
550
01:13:26,765 --> 01:13:29,723
�No soy el "marido" de la due�a?
551
01:13:29,764 --> 01:13:31,712
Cierra la puerta despu�s de mi.
552
01:13:36,763 --> 01:13:38,710
�No soy el "marido" de Juliette?
553
01:14:08,753 --> 01:14:09,709
- �Steuber!
- �si, mayor?
554
01:14:09,753 --> 01:14:12,708
Ve a buscarme algo de comida mientras me ba�o.
555
01:14:12,752 --> 01:14:14,700
�Si se�or!
556
01:15:07,736 --> 01:15:10,693
Durante la guerra,
un pintor de casas...
557
01:15:10,735 --> 01:15:12,691
un tipo encantador...
558
01:15:11,735 --> 01:15:15,692
se topa con una amorosa chica rubia.
559
01:15:16,733 --> 01:15:19,691
Ella lo hizo pasar por su marido para salvarle la vida.
560
01:15:20,732 --> 01:15:22,689
Hoy, la guerra se termin�.
561
01:15:23,731 --> 01:15:25,687
La Victoria lleg�.
562
01:15:25,731 --> 01:15:28,678
As� que, por supuesto, debemos besarnos...
563
01:15:31,729 --> 01:15:35,684
- Augustin...
- Si, ya s�. Esto no va a andar.
564
01:15:36,728 --> 01:15:39,228
Pero la guerra todav�a no termin�...
565
01:15:39,300 --> 01:15:41,682
�De veras piensas que debemos esperar hasta el d�a de la Victoria?
566
01:15:41,726 --> 01:15:43,674
Debemos ir a dormir, esta vez para bien.
567
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
�Qu� pasa?
568
01:16:09,001 --> 01:16:10,165
Disk�lpeme, se�or.
569
01:17:42,691 --> 01:17:44,648
Teniente Steuber.
570
01:17:44,690 --> 01:17:47,645
Exc�seme, se�or. �Qui�n es usted?
571
01:17:48,689 --> 01:17:50,644
�Ki�n es usted?
572
01:17:49,688 --> 01:17:52,644
Soy el marido de la due�a.
573
01:17:52,688 --> 01:17:54,645
Soy el maestre.
574
01:17:55,687 --> 01:17:57,642
�Es usted el jefe?
575
01:17:58,686 --> 01:18:01,643
No el jefe sino marido de la jefa.
576
01:18:02,685 --> 01:18:05,640
�Hay algo para komer?
577
01:18:07,684 --> 01:18:10,631
�Nada hay para comer, nada!
578
01:18:11,682 --> 01:18:13,638
�Qu� tal esto?
579
01:18:14,681 --> 01:18:16,636
Me olvid� de esto. Es comestible, si.
580
01:18:18,680 --> 01:18:21,638
�Es eso un oficial alem�n?
581
01:18:21,679 --> 01:18:23,634
�Oficial alem�n, de verdad?
582
01:18:24,678 --> 01:18:26,636
Parece un general.
583
01:18:26,678 --> 01:18:28,633
�General, de verdad?
584
01:18:30,677 --> 01:18:32,632
Esto podr� ser comido.
585
01:18:37,675 --> 01:18:39,630
�Quiere un poco?
586
01:18:40,674 --> 01:18:42,631
Yo no puedo komer un oficial alem�n.
587
01:18:45,672 --> 01:18:47,628
�Kanibal?
588
01:18:47,672 --> 01:18:49,619
Buenas noches, madame.
589
01:19:51,653 --> 01:19:54,601
Muchas gracias por traer un
poko de komida para mi superior.
590
01:19:58,851 --> 01:20:01,599
Mentirosito...
591
01:21:15,000 --> 01:21:16,576
Su comida, mayor.
592
01:22:04,614 --> 01:22:07,561
Que lindo de su parte...
593
01:22:19,610 --> 01:22:22,557
Muchas gracias, Stanislas.
594
01:22:34,605 --> 01:22:36,562
�C�mo andamos hoy?
595
01:22:36,604 --> 01:22:40,562
�Es eso una sonrisa? Si, se ve mejor.
596
01:22:40,603 --> 01:22:44,561
Continue el tratamiento por 48 horas m�s.
597
01:22:45,602 --> 01:22:50,549
Pero disminuya la dosis de a poco.
�Est� contento de estar aqu�?
598
01:22:55,600 --> 01:22:56,558
No mire as� tan sombr�o.
599
01:22:56,599 --> 01:23:00,554
Mejor estar enfermo aqu� que sano ah� afuera...
600
01:23:00,597 --> 01:23:02,545
�Siguiente!
601
01:23:05,596 --> 01:23:08,553
Ah, un nuevo.
602
01:23:09,594 --> 01:23:13,549
�Que hay de malo con usted, mi hijo?
Oh, se ve enfermo.
603
01:23:12,594 --> 01:23:15,551
Si�ntese.
604
01:23:15,593 --> 01:23:17,548
Mu�streme su lengua.
605
01:23:17,592 --> 01:23:19,548
Su lengua.
606
01:23:19,592 --> 01:23:23,546
Lengua blanca, ojos amarillos, nariz roja...
�H�gado malo!
607
01:23:26,590 --> 01:23:29,547
Ah� hay dolor, es el h�gado.
608
01:23:29,588 --> 01:23:32,544
�Disfrut� de todas las cosas buenas en la vida, verdad?
Eso es muy malo.
609
01:23:33,588 --> 01:23:35,535
Si�ntese.
610
01:23:37,586 --> 01:23:42,534
�Diga 33...!
611
01:23:44,584 --> 01:23:46,540
�D�galo!
612
01:23:50,583 --> 01:23:53,540
Ya veo...
613
01:23:53,582 --> 01:23:57,537
Acept� esos dos pacientes, doctora.
Este y aquel de al lado.
614
01:23:57,581 --> 01:23:59,536
El mejor remedio es un cambio de escenario...
615
01:23:59,580 --> 01:24:02,537
Inmediatamente, doctora.
616
01:24:04,538 --> 01:24:08,538
Usted igual tiene que vigilar su h�gado...
617
01:24:36,570 --> 01:24:38,527
Juliette, lev�ntate, haz un poco de caf�.
618
01:24:37,569 --> 01:24:39,516
Ya voy.
619
01:24:47,566 --> 01:24:49,521
�Hora de despertarse!
620
01:25:00,563 --> 01:25:02,518
�Qu� pasa?
621
01:25:02,562 --> 01:25:04,510
Perd�n, cuarto equivocado.
622
01:25:34,552 --> 01:25:37,500
5 de la ma�ana. �Lev�ntense!
623
01:25:43,000 --> 01:25:45,501
�Son las 5 de la ma�ana! �Qu� pudo suceder ahora?
624
01:25:51,547 --> 01:25:53,503
�Qu� pasa?
625
01:25:53,547 --> 01:25:55,502
Perd�n, cuarto equivocado.
626
01:25:53,547 --> 01:26:00,494
5 de la ma�ana... �est� loka?
El mayor est� agotado, tiene que deskansar.
627
01:26:46,531 --> 01:26:48,479
�Qu� est�s haciendo aqu�?
628
01:26:55,529 --> 01:26:57,477
�Vamos, chicos, vamos!
629
01:27:12,524 --> 01:27:14,481
El mio encaja, pero el tuyo...
630
01:27:14,523 --> 01:27:16,480
Tu casco.
631
01:27:17,522 --> 01:27:19,479
El tuyo.
632
01:27:19,521 --> 01:27:22,479
Tu placa pectoral de polic�a militar.
633
01:27:24,521 --> 01:27:26,478
Tu arma.
634
01:27:26,520 --> 01:27:28,467
Tengan cuidado, est�n cargadas.
635
01:27:42,515 --> 01:27:45,463
Juliette, abre la puerta.
636
01:27:50,512 --> 01:27:55,470
Son sus gu�as. Se saben el camino.
No se preocupen, no muerden.
637
01:27:57,511 --> 01:28:00,466
Con mis perros y los uniformes, son la patrulla.
638
01:28:00,510 --> 01:28:02,467
�Qu� pasa si nos topamos con la verdadera patrulla?
639
01:28:02,509 --> 01:28:05,467
Pensar�n que ustedes son otra patrulla.
640
01:28:08,008 --> 01:28:12,955
No les aflojen. Si se zafan, se perder�n.
641
01:28:18,005 --> 01:28:20,962
Adi�s Juliette.
642
01:28:21,004 --> 01:28:21,959
�Volver�s a Paris?
643
01:28:22,004 --> 01:28:23,959
Si, al teatro Guignol.
644
01:28:24,003 --> 01:28:26,960
No m�s General Augustin.
645
01:28:27,002 --> 01:28:27,957
No.
646
01:28:28,002 --> 01:28:29,957
Pero �l me prometi� visitarme.
Despu�s de la guerra.
647
01:28:30,001 --> 01:28:31,949
Es que deseaba decirte que...
648
01:28:59,993 --> 01:29:01,948
Un muro. �Qu� haremos?
649
01:29:01,992 --> 01:29:03,948
No s�. Los perros parecen confundidos.
650
01:29:13,988 --> 01:29:16,945
Aguanta las correas. Subir� por encima
de la pared y tomar� a los perros.
651
01:29:16,987 --> 01:29:18,943
Pero me morder�n.
652
01:29:18,987 --> 01:29:20,942
No lo har�n. Est�n del otro lado.
653
01:29:20,986 --> 01:29:22,934
No te muevas.
654
01:29:26,984 --> 01:29:28,942
�Qu� est� haciendo?
655
01:29:31,984 --> 01:29:33,931
Vamos, s�bete por la pared.
656
01:29:35,982 --> 01:29:37,929
�S� cuidadoso! �Estoy ac�!
657
01:29:43,979 --> 01:29:45,935
Ay�dame a bajar.
658
01:29:45,979 --> 01:29:46,934
No puedo. �Tengo a los perros!
659
01:29:46,979 --> 01:29:49,933
Ac�rquese.
660
01:29:55,976 --> 01:29:57,931
Paren, paren.
661
01:29:57,975 --> 01:29:59,931
�Por qu� quiere que se detengan ellos?
662
01:29:59,975 --> 01:30:00,930
As� puedes bajarte.
663
01:30:00,975 --> 01:30:03,932
Est� perfecto as� como estamos ahora.
664
01:30:03,933 --> 01:30:06,933
��No crees que te voy a llevar encima mio?!
665
01:30:07,972 --> 01:30:09,928
No pierda tiempo hablando. Vamos.
666
01:30:09,972 --> 01:30:11,927
Es la tercera vez.
667
01:30:11,971 --> 01:30:13,927
Mis zapatos, mi bicicleta...
668
01:30:13,971 --> 01:30:16,928
Ve ah�, a la izquierda...
669
01:30:17,970 --> 01:30:19,925
�Piensas que este es el camino?
670
01:30:19,970 --> 01:30:21,917
- Si.
- Bien.
671
01:30:46,961 --> 01:30:48,909
Est�s muy pesado para tu altura.
672
01:30:52,959 --> 01:30:54,907
�Esp�rame!
673
01:31:49,943 --> 01:31:53,900
Estoy aqu�.
674
01:31:53,941 --> 01:31:55,897
Salvaste mi vida otra vez.
675
01:31:55,941 --> 01:31:57,896
Te lo agradezco.
676
01:31:57,940 --> 01:31:59,888
No tenemos perros. Estamos perdidos.
677
01:32:05,938 --> 01:32:07,885
Estoy cansado.
678
01:32:09,936 --> 01:32:11,892
Si nos quedamos aqu�, seremos capturados.
679
01:32:11,936 --> 01:32:14,891
- Grandioso.
- No, vamos...
680
01:32:14,935 --> 01:32:16,890
Quiero quedarme ac�.
681
01:32:16,935 --> 01:32:19,892
�D�jame solo!
682
01:32:19,934 --> 01:32:21,881
�No te ir�s a tener un descalabro nervioso!
683
01:32:21,932 --> 01:32:25,888
Quiero volver a Paris, volver a mis pinturas.
684
01:32:26,932 --> 01:32:28,887
Los ver�s de vuelta...
685
01:32:32,929 --> 01:32:35,887
- Mis brochas. De seda, de marca y nuevecitas.
- Vamos.
686
01:32:35,929 --> 01:32:40,886
Le comprar� un paquete con punta cuadrada.
687
01:32:40,928 --> 01:32:42,883
En realidad, son redondeadas. No sabes nada de eso.
688
01:32:42,927 --> 01:32:45,884
Vendr� usted conmigo a comprarlas.
689
01:32:48,925 --> 01:32:49,880
�Y mis pinturas?
690
01:32:49,925 --> 01:32:53,883
Vamos a comprar tres tachos en el mismo negocio.
Vay�monos.
691
01:32:53,924 --> 01:32:55,879
Si Juliette estuviera ac�, ella sabr�a del tema.
692
01:32:55,923 --> 01:32:58,880
�Pero, mire, yo estoy aqu�!
693
01:32:58,922 --> 01:33:01,880
No es lo mismo.
694
01:33:00,920 --> 01:33:03,869
La ver� de vuelta, a su chica de Guignol...
695
01:33:07,919 --> 01:33:11,874
No te burles de ella, sino...
696
01:33:14,917 --> 01:33:16,865
Perdone, �se siente mejor?
697
01:33:16,916 --> 01:33:18,871
Tal vez otro m�s puede ayudarlo.
698
01:33:20,915 --> 01:33:22,870
�Est� bien ahora?
699
01:33:22,915 --> 01:33:26,873
Dime, t� no quieres uno para t� mismo, �no?
700
01:33:26,914 --> 01:33:28,869
No, estoy perfecto, gracias.
701
01:33:28,913 --> 01:33:30,861
�Vas a ligar uno de todas formas!
702
01:33:45,909 --> 01:33:47,864
Primero, iremos a la Kommandantur.
703
01:33:47,908 --> 01:33:50,865
Estoy despachando dos barriles de vino detr�s de ustedes.
704
01:33:50,907 --> 01:33:52,863
Y ellos me renuevan mi "Ausweiss".
705
01:33:55,906 --> 01:33:57,861
Es el pase que me permite entrar a la zona libre.
706
01:33:57,905 --> 01:33:58,860
�Qu� pasa si rehusan hacerlo?
707
01:33:58,905 --> 01:34:01,862
Nunca ocurri� eso. Les encanta nuestro vino.
708
01:34:01,904 --> 01:34:04,861
Est�n en lo cierto.
709
01:34:04,903 --> 01:34:06,858
Luego cruzaremos la frontera.
710
01:34:06,902 --> 01:34:11,850
Esc�ndanse, estamos arribando.
711
01:34:33,895 --> 01:34:35,852
En estos d�as ellos se arrestan a si mismos.
712
01:34:35,894 --> 01:34:37,842
No est�n haciendo muy bien sus tareas.
713
01:35:06,885 --> 01:35:09,842
Por favor, si�ntese adentro.
Traeremos al ingl�s.
714
01:35:16,882 --> 01:35:18,839
�Vamos!
715
01:35:19,881 --> 01:35:21,829
�De prisa!
716
01:35:43,874 --> 01:35:44,829
Buenos d�as, se�or.
717
01:35:48,873 --> 01:35:50,828
Traj� vino para su coronel.
718
01:35:50,872 --> 01:35:52,828
Excelente, hermana.
719
01:35:52,872 --> 01:35:53,826
�Kuatro barriles?
720
01:35:53,871 --> 01:35:58,819
No, s�lo dos. Este y aquel.
721
01:36:00,870 --> 01:36:02,828
�Entendi�?
722
01:36:02,869 --> 01:36:04,824
Si, hermana.
723
01:36:05,868 --> 01:36:09,826
Su "ausweiss", hermana.
724
01:36:09,867 --> 01:36:11,814
Venga, hermana.
725
01:36:18,864 --> 01:36:20,812
No, esos dos.
726
01:36:30,861 --> 01:36:33,808
- Ya est�, hermana.
- Gracias.
727
01:36:49,855 --> 01:36:51,810
�Paren!
728
01:36:50,854 --> 01:36:52,810
�Vu�lvanse!
729
01:36:52,820 --> 01:36:53,809
�Qu� est� diciendo?
730
01:36:53,854 --> 01:36:55,809
���Vu�lvanse!!!
731
01:36:55,853 --> 01:36:57,811
�Marchen!
732
01:37:00,852 --> 01:37:02,807
Halt!
733
01:37:02,851 --> 01:37:04,807
�Indisciplinados!
734
01:37:31,843 --> 01:37:33,798
�Capturaron a los se�ores Augustin y Stanislas!
735
01:37:33,842 --> 01:37:35,790
�Qu� haremos?
736
01:37:57,000 --> 01:37:57,900
�Est� bien?
737
01:37:57,950 --> 01:38:00,000
�Jam�s he estado tan bien en mi vida!
738
01:38:00,100 --> 01:38:02,790
�Que suerte! �En una bodega!
739
01:38:02,800 --> 01:38:04,000
�Alemana, se�or!
740
01:38:04,001 --> 01:38:05,790
Las botellas son francesas.
741
01:38:15,500 --> 01:38:17,824
�Primero un traguito r�pido, Fritz!
No nos van a ver.
742
01:38:38,500 --> 01:38:40,000
�No sabe decir m�s que eso!
743
01:38:40,500 --> 01:38:41,800
�D�nde est�n sus camaradas?
744
01:38:42,000 --> 01:38:43,800
Mi nombre es Peter Cuningham...
745
01:38:44,821 --> 01:38:47,000
- �Eran esos dos los franceses que usted buscaba?
- Si.
746
01:38:48,820 --> 01:38:50,400
Los tenemos. Est�n aqu�.
747
01:38:50,500 --> 01:38:51,000
�Por fin!
748
01:38:51,300 --> 01:38:53,000
Sus c�mplices han sido capturados.
749
01:38:55,818 --> 01:38:57,776
Ellos podr�n matarme. A�n as�, no hablar�.
750
01:38:57,815 --> 01:38:59,815
Lo mismo para mi. Que te maten, �yo tampoco hablar�!
751
01:38:59,816 --> 01:39:01,772
Ya sab�a que eres de confianza.
752
01:39:01,816 --> 01:39:03,770
Debemos irnos de ac�.
753
01:39:02,815 --> 01:39:04,763
�Imposible!
754
01:39:07,814 --> 01:39:09,769
�Tengo una idea!
755
01:39:11,813 --> 01:39:15,771
Ya que dirigiste obras de Wagner,
�sabes c�mo decir "ven ac�" en alem�n?
756
01:39:15,812 --> 01:39:17,760
Herein.
757
01:39:47,803 --> 01:39:49,750
Ll�velo de vuelta a su celda.
758
01:39:59,000 --> 01:40:01,200
�No me agarre m�s! Yo no me voy a evadir.
759
01:40:06,797 --> 01:40:08,753
�Qu� es lo que pasa aqu�?
760
01:40:10,796 --> 01:40:12,753
Mire, que linda sorpresa...
761
01:40:14,795 --> 01:40:17,752
Por este camino por favor.
762
01:40:20,793 --> 01:40:23,750
Los ingleses est�n aqu�. Tenemos que ganar tiempo.
763
01:40:26,791 --> 01:40:30,749
Herr Direktor, �esta vez soy yo el que dirige!
764
01:40:30,790 --> 01:40:32,738
�Y usted kantar�!
765
01:40:58,700 --> 01:41:04,429
12 balas para usted y 12 balas para usted,
�Ke desperdicio para hombres como ustedes!
766
01:41:04,580 --> 01:41:06,837
�Ki�n les provey� los perros?
767
01:41:06,900 --> 01:41:08,834
�Ki�n les provey� los uniformes?
768
01:41:09,378 --> 01:41:10,934
�Ki�nes son sus k�mplices?
769
01:41:11,178 --> 01:41:13,936
�Paren de temblar!
770
01:41:15,477 --> 01:41:16,900
Se�or jefe de polic�a...
771
01:41:16,901 --> 01:41:20,731
�No soy jefe de polic�a, soy mayor!
772
01:41:20,776 --> 01:41:23,731
No perder� tiempo. Le contar� todo.
773
01:41:23,775 --> 01:41:25,730
Excelente. Est� usted siendo ya razonable.
774
01:41:26,775 --> 01:41:30,729
Ten�a una cita el lunes 15 de noviembre.
775
01:41:40,169 --> 01:41:42,025
Disculpe.
776
01:41:46,867 --> 01:41:52,224
Yo ten�a una cita con el comandante Jean-Pierre,
quien entonces era el "sargento Henri".
777
01:41:52,566 --> 01:41:54,321
�Su nombre real era Mar�chal!
778
01:41:57,065 --> 01:42:00,221
No, no, hay un peque�o error, mayor Achbach.
779
01:42:00,464 --> 01:42:04,721
No era un lunes, sino un domingo.
780
01:42:07,762 --> 01:42:11,720
�No era noviembre, sino enero!
781
01:42:12,760 --> 01:42:15,218
Y el dichoso Henri aun no se llamaba mar�chal...
782
01:42:15,259 --> 01:42:16,614
Pero yo nac� en 1914.
783
01:42:17,759 --> 01:42:19,517
Era la Primera Guerra Mundial.
784
01:42:19,558 --> 01:42:21,313
Por 4 a�os, 4 a�os.
785
01:42:21,557 --> 01:42:25,713
Espantosos 4 a�os...
786
01:42:26,300 --> 01:42:27,750
�Ki�n es ese Mar�chal!
787
01:42:27,751 --> 01:42:32,711
�Ya no me acuerdo! �Me interrumpe todo el tiempo,
tosiendo y escupiendo, tosiendo y escupiendo!
788
01:42:33,754 --> 01:42:36,711
Intenta recordar...
789
01:42:36,753 --> 01:42:39,711
Sucedi� en la Plaza de Victoria.
790
01:42:39,752 --> 01:42:43,710
Justo enfrente de la estatua de Luis XIV.
791
01:42:43,751 --> 01:42:45,707
�Hab�a una estatua de Luis XIV ah�?
792
01:42:45,751 --> 01:42:46,705
- Imposible.
- �Por qu�?
793
01:42:46,850 --> 01:42:50,705
�Porque en ese tiempo, los alemanes ya hab�an quitado todas las estatuas!
794
01:42:54,148 --> 01:42:56,096
�Me kieren tomar por tonto!
795
01:42:56,147 --> 01:42:58,323
�S� ke hay dos pilotos ingleses m�s!
796
01:42:58,324 --> 01:43:00,200
- �Cu�ntos?
- �Dos!
797
01:43:00,446 --> 01:43:01,201
No es tanto...
798
01:43:01,246 --> 01:43:04,701
�Ustedes saben donde est�n,
y yo s� que no est�n lejos!
799
01:43:08,744 --> 01:43:10,702
Larga vida a Napole�n.
800
01:43:32,737 --> 01:43:34,691
Entregu� unos barriles equivocados por error.
801
01:43:34,736 --> 01:43:35,691
�Qu�?
802
01:43:35,736 --> 01:43:36,691
�Barriles equivocados!
803
01:43:36,736 --> 01:43:38,693
�Barril? �K� es barril?
804
01:44:13,724 --> 01:44:16,680
De prisa, abajo hay dos hombres. �Se quemar�n!
805
01:44:17,723 --> 01:44:19,671
�Tome mi m�scara!
806
01:44:42,718 --> 01:44:44,675
�Se�or Lefort!
807
01:44:47,716 --> 01:44:49,671
�Ah, se�or Bouvet!
808
01:45:44,682 --> 01:45:47,200
�Regresa a tu casa, al Canad�!
809
01:45:57,682 --> 01:45:59,682
Soy yo. Stanislas. Venga, s�lgamos.
810
01:46:39,682 --> 01:46:42,629
Bomberos franceses, �apaguen el fuego!
811
01:46:46,580 --> 01:46:49,635
�Suban a los veh�culos y persigan a los fugitivos!
812
01:47:46,662 --> 01:47:49,610
Andamos pesados. �Desh�ganse de los barriles!
813
01:47:53,661 --> 01:47:56,608
�Ap�rense, que andamos lento!
814
01:48:03,658 --> 01:48:06,615
Dos blindados acaban de llegar.
815
01:48:07,656 --> 01:48:11,614
Por favor env�en un avi�n de reconocimiento ah�.
816
01:48:11,655 --> 01:48:13,603
�Perfecto! �Gracias! �Cambio!
817
01:48:23,652 --> 01:48:25,600
�Este camino!
818
01:48:39,647 --> 01:48:42,602
Los encontr�. Ruta 328, yendo al sur, cambio.
819
01:48:43,646 --> 01:48:45,601
�Perfecto! �Entendido! �Cambio!
820
01:48:45,645 --> 01:48:47,593
�Vamos!
821
01:48:57,000 --> 01:48:59,596
�Sea cuidados, por la bondad divina!
�No fue mi culpa!
822
01:49:00,641 --> 01:49:01,596
�Si, fuiste t�!
823
01:49:10,640 --> 01:49:12,588
�Mire! �Mire!
824
01:49:15,639 --> 01:49:17,594
�Nos disparar�n!
825
01:49:17,639 --> 01:49:19,586
No. Es un avi�n de reconocimiento.
826
01:49:43,631 --> 01:49:47,586
No miren a ellos. Nos est�n espiando.
Mejor aparentemos indiferencia...
827
01:50:00,126 --> 01:50:02,073
�Te gusta las pel�culas del viejo oeste?
828
01:50:07,124 --> 01:50:12,071
�Est� cerrada! �Tiene candado!
829
01:50:25,118 --> 01:50:30,066
�Abramos las puertas del hangar!
830
01:50:36,112 --> 01:50:37,068
�Planeadores!
831
01:50:37,069 --> 01:50:39,069
�Estaba segura que a�n estaban aqu�!
832
01:50:39,069 --> 01:50:42,069
Lamentablemente no tienen propulsores...
Este es el problema...
833
01:50:49,109 --> 01:50:51,066
Los fugitivos pasaron la Cruz de M�rmol.
834
01:50:51,108 --> 01:50:53,065
No entend�. �Por favor repita!
835
01:50:55,107 --> 01:50:57,064
Repito, ir a la Cruz de M�rmol. Cambio.
836
01:50:59,106 --> 01:51:01,063
Entendido. Gracias.
837
01:51:06,064 --> 01:51:09,064
-�Vamos, empuje!
- Estoy empujando, �pisa el maldito embrague...! �Perdona, hermana!
838
01:51:10,104 --> 01:51:12,060
Esto no sirve. �No hay gasolina!
839
01:51:12,102 --> 01:51:14,057
Hay un litro. Es suficiente.
840
01:51:16,101 --> 01:51:18,057
Eso es. �Sal y empuja!
841
01:51:22,099 --> 01:51:24,055
- �D�nde est� la segunda marcha?
- Est� en el auto.
842
01:51:24,098 --> 01:51:26,054
- �D�nde?
- Entre primera y tercera.
843
01:51:26,098 --> 01:51:30,055
Gracias... �empuja!
844
01:51:30,096 --> 01:51:33,044
Vamos, hermana. �Empuje!
845
01:51:57,089 --> 01:51:59,044
Espero que esto ande apropiadamente r�pido.
846
01:52:01,088 --> 01:52:03,042
- �Qu� dijo?
- Dijo que nos metamos adentro.
847
01:52:06,086 --> 01:52:07,041
No puedo...
848
01:52:07,086 --> 01:52:08,486
�Est�s asustado!
849
01:52:08,500 --> 01:52:10,041
No, �no estoy asustado!
850
01:52:10,085 --> 01:52:13,041
Este planeador es para dos y somos tres!
851
01:52:14,084 --> 01:52:16,039
�Mira ah�!
852
01:52:16,040 --> 01:52:17,040
�Yo me subo!
853
01:52:17,083 --> 01:52:19,030
�Yo primero, yo primero!
854
01:52:38,078 --> 01:52:40,025
�Mi primera vez en un avi�n!
855
01:52:59,074 --> 01:53:01,021
�Me estoy colgando afuera!
856
01:55:06,033 --> 01:55:07,981
Est�n ya encima de la frontera.
857
01:55:12,031 --> 01:55:13,988
�El viento los est� trayendo para ac�!
858
01:55:15,030 --> 01:55:16,986
�No ah�!
859
01:55:17,030 --> 01:55:19,987
�Las corrientes de aire nos est�n empujando!
860
01:55:20,029 --> 01:55:20,984
�S� cuidadoso!
861
01:55:25,028 --> 01:55:26,976
�Preparen la ametralladora!
862
01:55:42,023 --> 01:55:43,970
Ah�.
863
01:56:53,002 --> 01:56:54,960
�Viva la Francia!
864
01:56:56,001 --> 01:56:57,959
�Si me permite, hermana!
865
01:57:02,960 --> 01:57:04,960
�Gracias al Se�or!
866
01:58:02,000 --> 01:59:56,960
Subtitulado por Arnoldo Koppe
63273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.