All language subtitles for Knights.of.Newgate.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,706 --> 00:00:15,015 In ancient days, gods, demons, and mortal men 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,668 walked together on this earth. 3 00:00:19,106 --> 00:00:21,369 In time, their realms became separate. 4 00:00:23,327 --> 00:00:26,026 Now all that remains are the legends, 5 00:00:29,812 --> 00:00:31,596 and the keys to their realms. 6 00:00:54,141 --> 00:00:56,317 London, 1381. 7 00:01:01,148 --> 00:01:04,803 Plague and corruption have spread throughout the land, 8 00:01:04,803 --> 00:01:07,893 and the innocent were taken to the darkest of places. 9 00:01:12,681 --> 00:01:13,508 Newgate Prison. 10 00:01:32,875 --> 00:01:35,704 Newgate was said to be like hell on earth. 11 00:01:35,704 --> 00:01:37,227 That's how Tyburn liked it. 12 00:01:39,142 --> 00:01:42,102 Ulrich Tyburn, Governor of Newgate. 13 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 For over 100 years, 14 00:01:47,194 --> 00:01:49,196 Tyburn was governor of the infamous prison. 15 00:01:50,849 --> 00:01:52,677 - Bring the girl down. 16 00:01:52,677 --> 00:01:54,288 Using the prisoners as slaves 17 00:01:54,288 --> 00:01:57,552 to carve out passageways deep below the city. 18 00:02:07,518 --> 00:02:09,781 To a place known only to demons. 19 00:02:16,092 --> 00:02:19,443 Here, they built a great temple 20 00:02:19,443 --> 00:02:22,316 where Tyburn brought his followers, 21 00:02:22,316 --> 00:02:24,013 Newgate's most evil prisoners 22 00:02:25,101 --> 00:02:27,799 who had sold him their souls, 23 00:02:27,799 --> 00:02:30,019 becoming slaves to his will. 24 00:02:33,153 --> 00:02:37,896 Using an ancient key, Tyburn opened a doorway, 25 00:02:42,074 --> 00:02:43,815 a doorway to the underworld. 26 00:02:46,514 --> 00:02:48,342 Tyburn wanted to use the armies of evil 27 00:02:48,342 --> 00:02:51,780 to conquer the world, and, to free them, 28 00:02:51,780 --> 00:02:53,608 Tyburn had one final task, 29 00:02:56,045 --> 00:02:57,742 the sacrifice of an innocent. 30 00:02:59,483 --> 00:03:00,745 But Tyburn's impatience had pushed 31 00:03:00,745 --> 00:03:02,443 the people of England too far. 32 00:03:03,922 --> 00:03:05,663 On the day of his final sacrifice, 33 00:03:05,663 --> 00:03:08,666 a crowd gathered at Newgate, demanding justice. 34 00:03:19,764 --> 00:03:20,591 - Tyburn! 35 00:03:21,723 --> 00:03:22,550 - You. 36 00:04:18,910 --> 00:04:19,737 - Tyburn! 37 00:04:22,262 --> 00:04:23,480 I have come for the girl. 38 00:04:24,655 --> 00:04:26,614 - Then you are too late. 39 00:04:26,614 --> 00:04:29,269 Soon, she will be dead. 40 00:04:30,226 --> 00:04:31,488 As will you. 41 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 Morgan! 42 00:06:06,757 --> 00:06:07,802 - I see. 43 00:06:09,281 --> 00:06:11,283 Tell me more about this fellow Tyburn. 44 00:06:12,372 --> 00:06:13,721 Do you feel he was to blame 45 00:06:13,721 --> 00:06:15,331 for your attack on Dr. Segalman? 46 00:06:17,028 --> 00:06:19,204 - I never meant to hurt her. 47 00:06:19,204 --> 00:06:21,293 That was a mistake, I was trying to protect her! 48 00:06:21,293 --> 00:06:22,120 - From what? 49 00:06:23,208 --> 00:06:25,689 - The key, she found the key. 50 00:06:25,689 --> 00:06:26,864 - The key to what? 51 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 - Tyburn's key, the key is evil. 52 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 They will use it to free Tyburn. 53 00:06:30,564 --> 00:06:32,392 She needs my help! 54 00:07:07,078 --> 00:07:08,515 Kryssie. 55 00:07:08,515 --> 00:07:09,385 - Gregory. 56 00:07:11,561 --> 00:07:13,520 - So good to see you. - And you. 57 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 This is spectacular. 58 00:07:14,608 --> 00:07:16,131 - My London home. 59 00:07:16,131 --> 00:07:17,567 Come on in and I'll show you around. 60 00:07:55,344 --> 00:07:56,258 Lord Woodrow. 61 00:07:58,782 --> 00:08:00,480 - Good evening. 62 00:08:00,480 --> 00:08:02,830 - This is Dr. Segalman, the eminent archeologist 63 00:08:02,830 --> 00:08:04,571 who discovered the key. 64 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 Kristina, this is Lord Woodrow. 65 00:08:06,224 --> 00:08:08,009 - Pleased to meet you. - And you. 66 00:08:08,009 --> 00:08:10,794 I've been hearing some wonderful things about you. 67 00:08:10,794 --> 00:08:12,666 - Lord Woodrow has been very helpful to us 68 00:08:12,666 --> 00:08:14,581 on getting permission for our dig beneath the Old Bailey. 69 00:08:14,581 --> 00:08:15,625 - Have you seen the key? 70 00:08:15,625 --> 00:08:17,409 No, not yet. 71 00:08:17,409 --> 00:08:19,194 - Well, look the party hasn't really livened up yet, 72 00:08:19,194 --> 00:08:21,283 so why don't we take a sneak preview? 73 00:08:25,113 --> 00:08:26,593 Oh! 74 00:08:26,593 --> 00:08:27,594 Oh, sorry. 75 00:08:27,594 --> 00:08:28,986 - Oh, that's all right. 76 00:08:28,986 --> 00:08:30,510 I'm sorry. - No, it's my fault. 77 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 Really should watch where I'm going. 78 00:08:32,120 --> 00:08:33,556 Sorry, old boy, you okay? 79 00:08:33,556 --> 00:08:35,819 - Lester! - I'm sorry. 80 00:08:35,819 --> 00:08:36,646 - Kryssie. 81 00:08:37,560 --> 00:08:38,822 - Lester Rossini. 82 00:08:40,824 --> 00:08:41,999 Is Addie around? 83 00:08:41,999 --> 00:08:43,348 - You two know each other? 84 00:08:45,133 --> 00:08:49,006 - Yes, I was engaged to Lester's brother Addison. 85 00:08:49,006 --> 00:08:50,268 - Addie's not here. 86 00:08:50,268 --> 00:08:52,053 Last I heard, he was in Moscow. 87 00:08:52,053 --> 00:08:54,446 - Wheeling and dealing. - As always. 88 00:08:54,446 --> 00:08:56,623 - Since when were you interested in archeology? 89 00:08:56,623 --> 00:08:58,363 - I guess it runs in the blood, 90 00:08:58,363 --> 00:09:00,322 what with Addie so fascinated with old treasures. 91 00:09:00,322 --> 00:09:02,237 - Yes, as I can remember, that seemed to be 92 00:09:02,237 --> 00:09:04,848 all Addison was ever interested in. 93 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 - Lord Woodrow, this is Lester. 94 00:09:06,546 --> 00:09:08,809 He's accompanying my daughter Phoebe at the party. 95 00:09:08,809 --> 00:09:10,114 Has she given you the slip, old boy? 96 00:09:10,114 --> 00:09:11,289 - Seems that way. 97 00:09:11,289 --> 00:09:12,595 Actually, I better go find her. 98 00:09:12,595 --> 00:09:15,119 It's good to see you again. 99 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 - And you. 100 00:09:26,087 --> 00:09:27,349 - Thank you, Gregory. 101 00:09:53,375 --> 00:09:54,985 Where are you, Lester? 102 00:09:56,030 --> 00:09:58,206 - Lester, darling! 103 00:09:58,206 --> 00:09:59,120 Phoebe. 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,166 - Are you going to ask me to dance? 105 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 We've hardly spent any time together tonight. 106 00:10:03,603 --> 00:10:05,169 - Well, I- 107 00:10:05,169 --> 00:10:07,302 - Come on, Phoebe, stop pestering the waiter. 108 00:10:07,302 --> 00:10:08,695 I need a dance. 109 00:10:10,914 --> 00:10:11,741 - Waiter? 110 00:10:37,462 --> 00:10:39,682 It's gotta be one of these. 111 00:10:41,466 --> 00:10:43,947 But not that one. 112 00:11:06,317 --> 00:11:07,188 Come on. 113 00:11:26,511 --> 00:11:28,122 - Trouble getting away from Miss Van Husen? 114 00:11:28,122 --> 00:11:29,950 - Well, what can I say, Addie? 115 00:11:29,950 --> 00:11:33,257 One of us had to have the old Rossini animal magnetism. 116 00:11:33,257 --> 00:11:34,737 Anyway, I feel like a cad leading her on. 117 00:11:34,737 --> 00:11:36,391 She's a really nice girl. 118 00:11:36,391 --> 00:11:38,132 - Lester, her daddy's a billionaire. 119 00:11:38,132 --> 00:11:39,786 Money's on the mind of every man she meets. 120 00:11:39,786 --> 00:11:41,178 - It'd be nice to be different for a change, 121 00:11:41,178 --> 00:11:42,092 that's all I'm saying. 122 00:11:42,092 --> 00:11:43,267 - No! 123 00:11:43,267 --> 00:11:44,747 We're here to steal the key. 124 00:11:44,747 --> 00:11:46,531 Her daddy might care, but she won't. 125 00:11:47,663 --> 00:11:49,621 I can't believe you, Lester. 126 00:11:49,621 --> 00:11:50,448 - I guess. 127 00:11:51,841 --> 00:11:53,277 - Look, our timing's screwed. 128 00:11:53,277 --> 00:11:54,757 We better communicate by radio now. 129 00:11:54,757 --> 00:11:55,758 Here, this is yours. 130 00:11:55,758 --> 00:11:57,281 - What, do we have to? 131 00:11:57,281 --> 00:11:59,109 I hate having this thing stuck in my ear. 132 00:11:59,109 --> 00:12:00,720 As if I wasn't uncomfortable enough wearing this tie. 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,069 - Would you stop whinging? 134 00:12:06,769 --> 00:12:09,641 Right, what's that look for? 135 00:12:09,641 --> 00:12:11,208 What look? 136 00:12:11,208 --> 00:12:12,862 - Like I just parked my car on your foot. 137 00:12:12,862 --> 00:12:14,429 - It's nothing, it's nothing. 138 00:12:14,429 --> 00:12:15,996 What is it? 139 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 - Kryssie's here, she's downstairs. 140 00:12:17,519 --> 00:12:18,999 I know. 141 00:12:18,999 --> 00:12:20,174 I see, you're okay with that. 142 00:12:20,174 --> 00:12:21,175 - That's ancient history. 143 00:12:21,175 --> 00:12:22,742 We're here to do a job. 144 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 - If you say so. 145 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 Look, I better be going. 146 00:12:26,223 --> 00:12:27,398 I should return Gregory's keys before they're missed. 147 00:12:27,398 --> 00:12:28,225 Right, play it cool. 148 00:12:28,225 --> 00:12:29,444 - Cool as ice. 149 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - Lester. - What? 150 00:12:31,011 --> 00:12:32,055 Your fly's undone. 151 00:12:33,361 --> 00:12:34,449 - Oh, very mature. 152 00:12:43,763 --> 00:12:45,677 - The Key of Khnum. 153 00:12:45,677 --> 00:12:47,157 It's early Egyptian by origin. 154 00:12:48,985 --> 00:12:51,074 The key was brought back here by knights after the Crusades. 155 00:12:52,815 --> 00:12:54,512 - If you look at these hieroglyphics, 156 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 you will see the story of the key. 157 00:13:02,085 --> 00:13:06,133 The god Khnum was said to have given up one of his eyes, 158 00:13:06,133 --> 00:13:10,224 which he fashioned into a pendant as a gift for Osiris, 159 00:13:10,224 --> 00:13:11,660 the king of the netherworld. 160 00:13:13,096 --> 00:13:16,099 Using the eye, Khnum tried to spy on Osiris 161 00:13:16,099 --> 00:13:18,319 in a plot to overthrow him, 162 00:13:18,319 --> 00:13:21,801 but Osiris uncovered his plan, and, in his anger, 163 00:13:21,801 --> 00:13:24,455 trapped Khnum inside the pendant. 164 00:13:24,455 --> 00:13:26,936 - But the pendant in these pictures 165 00:13:26,936 --> 00:13:28,111 is different to this- 166 00:13:28,111 --> 00:13:29,809 - Well spotted. 167 00:13:29,809 --> 00:13:32,028 The pendant is described as existing 168 00:13:32,028 --> 00:13:34,378 of two interlocking pieces. 169 00:13:34,378 --> 00:13:37,425 This part of the key, and another part called the eye. 170 00:13:41,516 --> 00:13:42,734 How does all of this lead you 171 00:13:42,734 --> 00:13:44,824 to the dig at the Bailey? 172 00:13:46,260 --> 00:13:48,828 - Well, as you know, the Old Bailey's built 173 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 on the site that was formerly Newgate Prison. 174 00:13:53,093 --> 00:13:55,835 Recent findings in Jerusalem suggest 175 00:13:55,835 --> 00:13:58,881 that a prominent figure from the Knights Templar 176 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 fled to England with treasures 177 00:14:00,578 --> 00:14:02,450 that may have included this key, 178 00:14:04,147 --> 00:14:05,279 and took residency here 179 00:14:11,459 --> 00:14:13,765 as governor of Newgate. 180 00:14:18,509 --> 00:14:21,251 C t . 181 00:14:23,427 --> 00:14:24,254 - Kryssie? 182 00:14:26,082 --> 00:14:26,909 Kryssie? 183 00:14:28,780 --> 00:14:30,826 - Oh, yeah, sorry. 184 00:14:33,176 --> 00:14:35,091 We should be getting back. 185 00:14:35,091 --> 00:14:36,963 The rest of the guests will surely have arrived by now. 186 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 - Of course. 187 00:14:38,486 --> 00:14:40,705 Well, thank you both for the history lesson. 188 00:15:30,712 --> 00:15:31,539 - Lester! 189 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Well, I'll be, you're growing 190 00:15:34,324 --> 00:15:35,935 more like your father every day, 191 00:15:37,980 --> 00:15:39,634 except you're thinner, paler, 192 00:15:43,725 --> 00:15:44,944 How's that brother of yours? 193 00:15:44,944 --> 00:15:46,119 You know, I always liked him. 194 00:15:46,119 --> 00:15:47,772 - Good to see you again, Major. 195 00:15:47,772 --> 00:15:48,991 Now will you excuse me? 196 00:15:48,991 --> 00:15:51,298 I'd like to- - Nonsense. 197 00:15:51,298 --> 00:15:53,213 I'm not leaving you here on your own. 198 00:15:53,213 --> 00:15:54,866 We've got so much to talk about. 199 00:16:29,989 --> 00:16:33,601 They wanted me to be in charge of the operation. 200 00:16:33,601 --> 00:16:36,778 Times of action require men, 201 00:16:36,778 --> 00:16:40,477 not some fatheaded windbag, full of his own importance. 202 00:16:40,477 --> 00:16:42,566 - Oh, yes, sir, real men. 203 00:17:45,586 --> 00:17:48,719 Not only were all the gloves strewn, 204 00:17:48,719 --> 00:17:50,939 but the monkey had to be destroyed. 205 00:17:52,636 --> 00:17:55,987 However, it was only after I became suspicious 206 00:17:55,987 --> 00:17:57,859 that I discovered Lester here 207 00:17:57,859 --> 00:18:02,646 under his father's banana tree, stark naked. 208 00:18:04,387 --> 00:18:05,997 Sir, we're running low on champagne. 209 00:18:05,997 --> 00:18:08,261 May I have the keys for the wine cellar, please? 210 00:18:08,261 --> 00:18:10,567 Oh, yes, of course, I'll just get the key. 211 00:18:12,613 --> 00:18:14,005 - Phoebe, how about that dance? 212 00:18:15,529 --> 00:18:16,965 - Oh, bugger all. - I'm so sorry. 213 00:18:16,965 --> 00:18:18,401 - Oh, sorry, Daddy. - What luck. 214 00:18:18,401 --> 00:18:19,576 - Okay, old boy? - That's okay, Lester. 215 00:18:19,576 --> 00:18:21,056 That's great, thank you, Lester. 216 00:18:22,536 --> 00:18:23,363 Excuse me. - Sorry. 217 00:18:34,243 --> 00:18:35,375 I'll call you tomorrow. 218 00:18:37,203 --> 00:18:38,378 - Make sure you call me. 219 00:18:41,555 --> 00:18:42,382 - Can I borrow your car? 220 00:19:30,343 --> 00:19:31,170 - Lester? 221 00:19:34,434 --> 00:19:36,305 Fine, don't worry, I've got the goods. 222 00:19:36,305 --> 00:19:37,350 On my way out. 223 00:21:21,715 --> 00:21:22,803 - Addie. 224 00:21:36,512 --> 00:21:38,253 - Right, we've got him trapped now. 225 00:21:38,253 --> 00:21:40,299 Send the rest of the team. 226 00:22:04,018 --> 00:22:05,324 Get up there! 227 00:22:35,092 --> 00:22:38,052 - Ow! 228 00:22:45,059 --> 00:22:46,016 Kryssie? 229 00:22:50,369 --> 00:22:52,806 I haven't got time for this. 230 00:22:52,806 --> 00:22:54,373 - Then give me the key. 231 00:22:54,373 --> 00:22:55,548 - You know Julian's got it. 232 00:22:55,548 --> 00:22:57,680 If you want it, come and get it. 233 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 - Fine. 234 00:23:04,818 --> 00:23:06,646 - Stop, just stop! 235 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 - Stop or they'll shoot. 236 00:23:19,659 --> 00:23:21,138 - Thanks for the workout. 237 00:23:21,138 --> 00:23:22,139 - Drop dead. 238 00:23:23,924 --> 00:23:26,970 - Put the key on the floor and your hands on your head. 239 00:23:26,970 --> 00:23:28,972 - Is that what you want? 240 00:23:30,060 --> 00:23:30,887 This? 241 00:24:23,462 --> 00:24:24,593 - Damn it! 242 00:24:35,996 --> 00:24:37,476 - What happened? 243 00:24:37,476 --> 00:24:39,347 - Slight deviation from the original plan. 244 00:24:39,347 --> 00:24:41,088 - Yeah, I'd say. 245 00:24:41,088 --> 00:24:42,872 What about him? 246 00:24:42,872 --> 00:24:44,352 - He'll wake up with a headache. 247 00:24:45,440 --> 00:24:46,963 - Good show, we've got it. 248 00:24:48,138 --> 00:24:49,139 - Of course. 249 00:24:54,623 --> 00:24:56,320 What do you think? 250 00:24:56,320 --> 00:24:57,408 - Is that it? 251 00:25:00,324 --> 00:25:02,370 I wouldn't buy it. 252 00:25:02,370 --> 00:25:03,980 - Well, I want you to deliver it. 253 00:25:03,980 --> 00:25:05,678 On my own? 254 00:25:05,678 --> 00:25:06,853 - All those years of public school 255 00:25:06,853 --> 00:25:09,246 education, Lester, wasted. 256 00:25:09,246 --> 00:25:10,944 Yes, on your own. 257 00:25:10,944 --> 00:25:13,033 We're talking about a million apiece here. 258 00:25:15,731 --> 00:25:16,558 - I suppose. 259 00:25:20,997 --> 00:25:23,260 - Like I said, all those wasted years. 260 00:25:23,260 --> 00:25:24,087 - What? 261 00:25:30,616 --> 00:25:31,530 Right. 262 00:25:33,401 --> 00:25:35,708 - Still don't understand why they need me to do the drop. 263 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 - Take a left at the fifth floor, 264 00:25:37,536 --> 00:25:39,494 third door on the left, they'll meet you there. 265 00:25:39,494 --> 00:25:42,410 The contact name is Francis. 266 00:25:42,410 --> 00:25:43,977 - Francis. 267 00:25:43,977 --> 00:25:44,804 Got it. 268 00:25:46,283 --> 00:25:47,110 - Good luck. 269 00:26:12,048 --> 00:26:13,310 - Mr. Rossini. - Yes? 270 00:26:16,575 --> 00:26:17,619 - You're on your own. 271 00:26:19,099 --> 00:26:21,580 I thought your brother was supposed to join us. 272 00:26:21,580 --> 00:26:23,146 - He was? 273 00:26:23,146 --> 00:26:24,757 Yeah, he was. 274 00:26:26,628 --> 00:26:27,498 That case for me? 275 00:26:29,065 --> 00:26:30,632 - Yes. 276 00:26:35,594 --> 00:26:38,292 Don't you have something for me? 277 00:26:39,859 --> 00:26:40,686 - Oh, yeah. 278 00:26:42,688 --> 00:26:43,558 I nearly forgot. 279 00:26:50,347 --> 00:26:52,436 - Please, please, please. 280 00:26:54,134 --> 00:26:54,961 No, no. 281 00:26:57,311 --> 00:26:58,617 Please, no. 282 00:27:03,752 --> 00:27:04,623 - I'll take that. 283 00:27:20,116 --> 00:27:21,291 Get the cases. 284 00:27:26,340 --> 00:27:30,039 The car's out front, I'll see you down there. 285 00:27:32,651 --> 00:27:37,307 - You'll never get out of this building alive, you know. 286 00:28:05,858 --> 00:28:06,989 - Nice tie. 287 00:28:19,567 --> 00:28:20,699 - Get the car. 288 00:28:27,401 --> 00:28:28,968 - What the hell were you thinking 289 00:28:28,968 --> 00:28:31,100 sending me in there on my own like that? 290 00:28:31,100 --> 00:28:33,407 - I haven't got time to explain that to you, Lester. 291 00:28:41,807 --> 00:28:42,721 Uh oh. 292 00:28:42,721 --> 00:28:43,591 - What? 293 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 - Hold on tight. 294 00:29:12,446 --> 00:29:13,752 - That'll hurt his pay book. 295 00:29:30,420 --> 00:29:31,508 - Take that. 296 00:29:31,508 --> 00:29:32,509 - What for? 297 00:29:32,509 --> 00:29:34,163 - Take a wild guess. 298 00:29:34,163 --> 00:29:35,164 - All right! 299 00:29:42,955 --> 00:29:43,956 - Look out! 300 00:29:50,527 --> 00:29:52,355 - That's good shooting, give that back to me. 301 00:30:31,612 --> 00:30:32,439 Morning. 302 00:30:32,439 --> 00:30:33,614 - Morning. 303 00:30:33,614 --> 00:30:35,050 Better get to work inside. 304 00:30:35,050 --> 00:30:36,225 The city engineers have been on the phone. 305 00:30:36,225 --> 00:30:37,836 They're on their way down, 306 00:30:37,836 --> 00:30:40,142 and they may want to close down the dig. 307 00:30:40,142 --> 00:30:42,492 - Can they do not? - Oh, yes. 308 00:31:39,158 --> 00:31:41,116 - What way is this? 309 00:31:41,116 --> 00:31:44,380 It just keeps going down and down and down. 310 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 The body of the stone. 311 00:33:49,027 --> 00:33:51,594 200,000 pounds, it's all yours. 312 00:33:51,594 --> 00:33:53,205 - What, all of it? 313 00:33:53,205 --> 00:33:55,033 All of it. 314 00:33:55,033 --> 00:33:58,732 And a new passport, and details of a new home in Valencia. 315 00:33:58,732 --> 00:34:00,299 - Valencia? 316 00:34:00,299 --> 00:34:01,952 What's going on, Add? 317 00:34:05,391 --> 00:34:07,349 - We're in over our heads on this one, Lester. 318 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 I shouldn't have got you involved. 319 00:34:09,177 --> 00:34:12,093 It's my fault, I'm sorry, but you have to leave tonight. 320 00:34:12,093 --> 00:34:14,095 - I can't just leave. 321 00:34:14,095 --> 00:34:17,055 - We're dealing with professionals, professional killers! 322 00:34:17,055 --> 00:34:19,144 They never intended to pay us. 323 00:34:19,144 --> 00:34:21,711 They wanted this trinket and then us dead. 324 00:34:21,711 --> 00:34:23,365 Now, you have to leave tonight. 325 00:34:24,888 --> 00:34:26,151 Don't call Phoebe, don't call anyone. 326 00:34:26,151 --> 00:34:27,413 Do you understand me? 327 00:34:27,413 --> 00:34:28,240 - Yeah. 328 00:34:29,197 --> 00:34:30,068 Yeah. 329 00:34:32,070 --> 00:34:32,896 - I'm sorry. 330 00:34:34,028 --> 00:34:39,033 I really am. 331 00:34:44,734 --> 00:34:46,867 - It doesn't look so bad now. 332 00:34:46,867 --> 00:34:48,869 I almost like the place. 333 00:35:04,493 --> 00:35:05,581 Five holes. 334 00:35:08,889 --> 00:35:11,761 Looks like some sort of key is needed to open it. 335 00:35:11,761 --> 00:35:13,676 - Like the one we've lost. 336 00:35:15,765 --> 00:35:16,853 - Never mind. 337 00:35:21,031 --> 00:35:22,163 - Mr. Rossini. 338 00:35:23,947 --> 00:35:25,471 We have somebody here that you might recognize. 339 00:35:30,693 --> 00:35:33,131 Of course you do, it's your brother Lester. 340 00:35:35,089 --> 00:35:37,874 We have a proposition for you, Mr. Rossini. 341 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 You'll carry out another robbery, 342 00:35:39,137 --> 00:35:40,529 and I'll be half this time. 343 00:35:42,009 --> 00:35:44,098 This is the item in question. 344 00:35:44,098 --> 00:35:45,665 A jewel-encrusted golden eye, 345 00:35:45,665 --> 00:35:47,710 currently in the care of the British Museum. 346 00:35:49,364 --> 00:35:51,758 You'll find a building layout, security arrangements, 347 00:35:51,758 --> 00:35:53,499 everything you need for the successful 348 00:35:53,499 --> 00:35:56,371 planning of this operation here on this desk. 349 00:35:57,894 --> 00:35:59,157 But I wouldn't spend too long thinking about it 350 00:35:59,157 --> 00:36:01,289 if I were you, Mr. Rossini. 351 00:36:01,289 --> 00:36:04,249 You see, we're working to rather a tight deadline. 352 00:36:05,859 --> 00:36:09,079 My employer needs both the jeweled eye 353 00:36:09,079 --> 00:36:12,213 and that key you so skillfully acquired the other night 354 00:36:12,213 --> 00:36:13,954 by dawn tomorrow. 355 00:36:13,954 --> 00:36:16,826 Now, if you fail to do this, 356 00:36:19,525 --> 00:36:21,396 things could go badly for Lester here. 357 00:36:23,877 --> 00:36:25,183 - Sorry, Addie. 358 00:36:27,881 --> 00:36:32,712 Very badly, indeed. 359 00:36:45,420 --> 00:36:46,769 - Brother Sabec. 360 00:36:47,901 --> 00:36:48,989 - It is time. 361 00:37:41,128 --> 00:37:43,130 - You're looking well, Doctor. 362 00:37:43,130 --> 00:37:46,394 I'm not here to harm you, but I will if I have to. 363 00:37:52,966 --> 00:37:54,533 - I know you think you're here to save us all, but- 364 00:37:54,533 --> 00:37:55,708 - If the amulet falls into the wrong hands, 365 00:37:55,708 --> 00:37:58,101 no one will be able to save us. 366 00:37:58,101 --> 00:37:59,886 - Please, don't go and make things worse for yourself. 367 00:37:59,886 --> 00:38:02,715 - Things could get a lot worse for both of us, Kryssie. 368 00:38:46,280 --> 00:38:47,586 Ow. 369 00:38:47,586 --> 00:38:48,587 - Addie? 370 00:40:00,615 --> 00:40:02,356 - The news isn't good, brothers. 371 00:40:02,356 --> 00:40:03,923 What about the eye? 372 00:40:03,923 --> 00:40:05,359 - Someone has intercepted it, 373 00:40:05,359 --> 00:40:07,230 but don't despair just yet. 374 00:40:07,230 --> 00:40:09,537 Brother Sabec has tracked it down and is watching. 375 00:40:09,537 --> 00:40:10,712 We should just kill him. 376 00:40:10,712 --> 00:40:12,453 - Patience, Brother. 377 00:40:12,453 --> 00:40:14,107 We don't know what his motives are or what he intends 378 00:40:14,107 --> 00:40:17,066 to do with it. 379 00:40:27,337 --> 00:40:28,687 The time to act is upon us. 380 00:40:57,759 --> 00:40:59,195 - Hello, Francis. 381 00:41:00,196 --> 00:41:01,502 Guns down, down. 382 00:41:02,895 --> 00:41:05,550 - All of ya, put your guns down. 383 00:41:07,813 --> 00:41:10,337 - Where's my brother? 384 00:41:10,337 --> 00:41:11,338 Where is he? 385 00:41:12,687 --> 00:41:15,473 - Have you got something for me, Rossini? 386 00:41:15,473 --> 00:41:17,213 - My brother first. 387 00:41:43,718 --> 00:41:46,112 You all right, Lester? 388 00:41:46,112 --> 00:41:46,939 - Yeah. 389 00:42:13,966 --> 00:42:15,315 Call me. 390 00:42:18,623 --> 00:42:21,364 I don't think so. 391 00:42:21,364 --> 00:42:22,714 - What are you doing here? 392 00:42:22,714 --> 00:42:24,237 Retrieving stolen goods. 393 00:42:30,417 --> 00:42:31,244 - No! 394 00:42:32,767 --> 00:42:33,594 Stop! 395 00:42:35,814 --> 00:42:37,816 Put the gun down, Dr. Segalman. 396 00:42:39,557 --> 00:42:41,733 You were never meant to be involved in this. 397 00:42:43,169 --> 00:42:45,084 - But why? 398 00:42:45,084 --> 00:42:47,521 - The treasure, Kristina, the treasure of Templars. 399 00:42:48,914 --> 00:42:51,786 With this key, I can open the secret chamber, 400 00:42:51,786 --> 00:42:53,309 have it all! 401 00:43:03,189 --> 00:43:04,364 - Get in the car! 402 00:43:23,862 --> 00:43:25,037 - Where's she going? 403 00:43:30,695 --> 00:43:31,870 Get to the cars. 404 00:44:25,140 --> 00:44:27,012 Lester, you okay? 405 00:44:27,012 --> 00:44:29,057 - I'm okay, are you okay? 406 00:44:31,712 --> 00:44:32,974 - I'm okay. 407 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 Come on, hurry up! 408 00:44:50,296 --> 00:44:51,993 - I'm trying! - Hurry up! 409 00:44:54,517 --> 00:44:55,867 - I got it! 410 00:45:15,582 --> 00:45:17,192 - If I don't get to the Old Bailey, 411 00:45:17,192 --> 00:45:20,239 it'll be an unimaginable catastrophe. 412 00:45:20,239 --> 00:45:21,370 Only I can stop it. 413 00:45:22,807 --> 00:45:23,982 - Are we going to listen to this? 414 00:45:23,982 --> 00:45:25,723 This man is a mental patient. 415 00:45:25,723 --> 00:45:27,202 He stabbed me! 416 00:45:27,202 --> 00:45:28,726 Look! 417 00:45:28,726 --> 00:45:29,901 - Yeah, well, I felt like stabbing you 418 00:45:29,901 --> 00:45:30,423 on more than one occasion. 419 00:45:31,511 --> 00:45:33,426 Now, listen, old man, all I want 420 00:45:33,426 --> 00:45:34,862 is the money that's owed to me. 421 00:45:34,862 --> 00:45:36,559 Maybe, as a bonus, get even 422 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 with this Woodrow guy, whatever his name is. 423 00:45:40,738 --> 00:45:42,827 I don't like the sound of that. 424 00:45:42,827 --> 00:45:45,830 - Why are you hanging around with these people? 425 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 They will not help us. 426 00:45:47,396 --> 00:45:50,269 - Oi, I never asked you to tag along. 427 00:45:50,269 --> 00:45:51,749 If we hadn't stopped to collect you, 428 00:45:51,749 --> 00:45:54,969 you would've been shot, or barbecued by now. 429 00:45:54,969 --> 00:45:56,492 - Time is running out. 430 00:45:56,492 --> 00:45:58,364 The demon will soon have the key, 431 00:45:58,364 --> 00:46:00,496 and if he uses it to open the door, 432 00:46:00,496 --> 00:46:03,935 he will release a curse upon the whole of mankind. 433 00:46:03,935 --> 00:46:04,762 - What door? 434 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 - A doorway to hell, constructed by Tyburn. 435 00:46:10,811 --> 00:46:12,465 - Tyburn? 436 00:46:12,465 --> 00:46:14,119 - Ulrich Tyburn, 437 00:46:14,119 --> 00:46:16,686 a Knight Templar of the First Crusade. 438 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 When the Christian forces of the West took Jerusalem, 439 00:46:22,344 --> 00:46:24,520 a desperate search began for religious relics. 440 00:46:25,870 --> 00:46:28,046 Under the Temple of Solomon, 441 00:46:28,046 --> 00:46:30,613 we found treasures beyond the imagination. 442 00:46:32,398 --> 00:46:36,315 Amongst these treasures was a cup, the cup of Christ, 443 00:46:39,013 --> 00:46:40,058 the Holy Grail. 444 00:46:43,757 --> 00:46:46,281 But Tyburn had found something else in the chamber, 445 00:46:48,109 --> 00:46:51,330 an ancient key from a world long forgotten. 446 00:46:54,637 --> 00:46:56,683 In a ceremony at the Temple of Solomon, 447 00:46:57,858 --> 00:46:59,425 we drank from the Grail, 448 00:47:04,038 --> 00:47:05,213 and, in doing so, 449 00:47:10,610 --> 00:47:11,829 received the gift 450 00:47:15,615 --> 00:47:16,616 of life eternal. 451 00:47:21,403 --> 00:47:24,580 But Tyburn's key was cursed by an evil demon. 452 00:47:27,235 --> 00:47:31,631 It possessed his body and poisoned his soul. 453 00:47:36,549 --> 00:47:40,118 Tyburn must rid himself of all traces of his own humanity. 454 00:47:40,118 --> 00:47:42,903 In 1381, I saved his own granddaughter 455 00:47:42,903 --> 00:47:44,600 from a death at his hands. 456 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Once again, he seeks his heir, 457 00:47:46,733 --> 00:47:49,431 the last of his direct descendants. 458 00:47:49,431 --> 00:47:50,563 You, Kryssie. 459 00:47:52,173 --> 00:47:53,174 - What? 460 00:47:53,174 --> 00:47:53,871 - This is absurd. 461 00:47:55,611 --> 00:47:57,875 - There is a birthmark on the back of your neck. 462 00:47:59,093 --> 00:48:00,573 Your mother had the same mark, 463 00:48:00,573 --> 00:48:02,792 as did her mother before her. 464 00:48:02,792 --> 00:48:04,316 - Right, enough! 465 00:48:04,316 --> 00:48:06,274 Woodrow and Francis are at the Old Bailey. 466 00:48:07,667 --> 00:48:08,668 - Yes, I know. - Well, that's where 467 00:48:08,668 --> 00:48:10,235 we're all headed. 468 00:48:10,235 --> 00:48:12,237 - I'm going to the police, Addison. 469 00:48:12,237 --> 00:48:14,674 Do as you please. 470 00:48:21,115 --> 00:48:22,203 - No, let go! 471 00:48:34,041 --> 00:48:37,088 - All my life, I've dreamt of the treasure 472 00:48:37,088 --> 00:48:40,265 of the Templars, and, now, here it is. 473 00:49:15,474 --> 00:49:17,215 My God, it's amazing. 474 00:49:24,744 --> 00:49:28,878 Where's the treasure, where's the treasure? 475 00:49:28,878 --> 00:49:30,750 Where is the treasure? 476 00:49:52,685 --> 00:49:54,513 - Cowardly mannered. 477 00:49:54,513 --> 00:49:57,081 I could smell your fear as you slithered 478 00:50:07,004 --> 00:50:09,093 - We have long awaited your return, Master. 479 00:50:11,051 --> 00:50:13,445 Your servants await your command. 480 00:50:21,627 --> 00:50:22,454 - Stand. 481 00:50:26,023 --> 00:50:27,720 There is much to do. 482 00:50:29,678 --> 00:50:30,940 They'll be in there now. 483 00:50:30,940 --> 00:50:32,681 Quickly, there's no time to lose! 484 00:50:33,900 --> 00:50:35,032 - You all right in there? 485 00:50:35,032 --> 00:50:36,033 Let me out, you! 486 00:50:37,425 --> 00:50:38,731 - That's nice. 487 00:50:38,731 --> 00:50:39,993 Won't be long, honey. 488 00:50:39,993 --> 00:50:43,257 Just, yeah. - How long? 489 00:50:48,480 --> 00:50:50,873 - Stay up here and keep your eyes open. 490 00:50:50,873 --> 00:50:52,005 - Fine by me. 491 00:51:01,275 --> 00:51:02,972 - Where is he going? 492 00:51:06,063 --> 00:51:07,151 Where's he gone? 493 00:51:14,158 --> 00:51:16,421 - Where's the girl Kryssie? 494 00:51:17,813 --> 00:51:20,164 - She's behind you. - Very funny. 495 00:51:21,078 --> 00:51:23,123 You're so dead. 496 00:51:36,049 --> 00:51:37,703 - How'd you get out of the boot? 497 00:51:37,703 --> 00:51:38,878 - Unlocked it. 498 00:51:46,146 --> 00:51:49,454 - No, Kryssie, get out of here, now! 499 00:51:51,804 --> 00:51:53,980 There's no time, he can sense your presence. 500 00:51:53,980 --> 00:51:55,982 Quickly, get out, get her out of here! 501 00:51:55,982 --> 00:51:57,984 - Let's go, now! 502 00:51:57,984 --> 00:51:59,768 - Keep her safe at all costs, go! 503 00:52:07,428 --> 00:52:09,952 - My old friend Morgan. 504 00:52:12,607 --> 00:52:15,480 So you've been waiting for me all these years. 505 00:52:16,611 --> 00:52:17,438 Pathetic. 506 00:52:20,702 --> 00:52:25,707 You can't defeat me, old man. 507 00:52:43,203 --> 00:52:44,987 We must get her to safety. 508 00:52:44,987 --> 00:52:46,163 - It's locked! 509 00:52:47,686 --> 00:52:49,427 - Open the door! 510 00:52:53,996 --> 00:52:58,914 - Minion of darkness, condemned souls of Newgate, 511 00:52:58,914 --> 00:53:02,266 servants of darkness bound by your souls, hear me. 512 00:53:03,528 --> 00:53:04,355 Arise! 513 00:53:09,664 --> 00:53:11,579 - Open the door! 514 00:53:11,579 --> 00:53:13,320 - I've already tried. 515 00:53:24,244 --> 00:53:27,856 - Kill the men, bring me the girl alive. 516 00:53:36,343 --> 00:53:37,562 - The servants of darkness? 517 00:53:37,562 --> 00:53:39,346 - That's my guess. 518 00:53:39,346 --> 00:53:40,608 Lester, open the door! 519 00:53:48,050 --> 00:53:49,269 - Don't worry, Addie, I'm coming. 520 00:53:49,269 --> 00:53:51,358 - Lester, open the door. 521 00:53:53,273 --> 00:53:55,667 - Les, open the door! 522 00:53:55,667 --> 00:53:57,016 God. 523 00:54:02,282 --> 00:54:05,459 - Tyburn, Tyburn, turn around. 524 00:54:05,459 --> 00:54:06,286 Face me. 525 00:54:11,944 --> 00:54:16,253 Lester, open the door! 526 00:54:16,253 --> 00:54:18,167 - I'm trying, I really am! 527 00:54:52,419 --> 00:54:53,551 - Add, up there. 528 00:54:57,076 --> 00:54:58,120 - Looks good to me. 529 00:55:06,999 --> 00:55:07,869 Not bad. 530 00:55:20,578 --> 00:55:21,579 - No, Sabec! 531 00:55:31,110 --> 00:55:34,896 - It's not gonna hold them for long. 532 00:55:34,896 --> 00:55:36,071 Where are you going? 533 00:55:36,071 --> 00:55:37,290 - This is the quickest way out. 534 00:55:50,956 --> 00:55:51,783 Now what? 535 00:55:54,438 --> 00:55:55,352 - Come on. 536 00:56:02,533 --> 00:56:05,318 - Don't worry, Addie, I'm coming! 537 00:56:07,494 --> 00:56:08,756 What are you doing, where's Addie? 538 00:56:08,756 --> 00:56:10,367 - They found another way out. 539 00:56:10,367 --> 00:56:11,498 - Well, where's your friend? 540 00:56:11,498 --> 00:56:12,804 And who's this behind the door? 541 00:56:23,249 --> 00:56:26,383 - They're all locked, what are we gonna do? 542 00:56:26,383 --> 00:56:27,645 - I'm thinking. 543 00:56:31,039 --> 00:56:32,345 - Come on! 544 00:56:32,345 --> 00:56:33,955 - Thinking. 545 00:56:33,955 --> 00:56:35,043 - Well, hurry! 546 00:56:36,784 --> 00:56:38,046 - I'm thinking. 547 00:56:46,490 --> 00:56:47,578 Where am I? 548 00:56:53,627 --> 00:56:54,802 Hold that door for a minute. 549 00:56:54,802 --> 00:56:56,238 - What? 550 00:56:56,238 --> 00:56:58,153 - Hold the door! - What? 551 00:57:06,379 --> 00:57:08,076 - Good, that's good. 552 00:57:14,953 --> 00:57:17,956 - Good thinking, Einstein, we're trapped. 553 00:57:19,436 --> 00:57:21,350 Tell me you have a plan to get us out of here. 554 00:57:21,350 --> 00:57:22,830 - Not yet. 555 00:57:22,830 --> 00:57:24,397 Well, hurry up! 556 00:57:45,244 --> 00:57:46,375 - Ah! 557 00:57:53,252 --> 00:57:54,732 I've got it! 558 00:57:57,735 --> 00:57:58,823 Tie this around your waist. 559 00:57:58,823 --> 00:58:00,389 - What are you doing? 560 00:58:00,389 --> 00:58:01,521 - I'm going to lower you down to the pavement. 561 00:58:01,521 --> 00:58:02,696 Are you insane? 562 00:58:02,696 --> 00:58:05,003 - Have you got a better idea? 563 00:58:06,091 --> 00:58:07,484 Kryssie, we haven't got all day! 564 00:58:07,484 --> 00:58:09,964 Okay, okay, okay. 565 00:58:13,968 --> 00:58:15,883 - Okay, careful, careful. 566 00:58:21,715 --> 00:58:23,151 - What about you? 567 00:58:24,239 --> 00:58:26,067 - I've got a plan for me. 568 00:58:28,940 --> 00:58:31,290 - I'm not going without you. 569 00:58:32,334 --> 00:58:34,380 - Oh, yes, you are. 570 00:58:34,380 --> 00:58:36,034 Go! 571 00:58:59,274 --> 00:59:00,928 Addie, help! 572 00:59:00,928 --> 00:59:01,799 No! 573 00:59:25,692 --> 00:59:28,216 - Leave him, he's mine! 574 00:59:39,576 --> 00:59:40,489 No, no, no! 575 00:59:42,535 --> 00:59:44,276 Bring them to me! 576 00:59:44,276 --> 00:59:46,017 Bring them to me now! 577 00:59:50,412 --> 00:59:51,936 - What are you doing? 578 00:59:51,936 --> 00:59:53,241 We have to go back, we have to help them. 579 00:59:53,241 --> 00:59:55,896 - Go back, I'm not stopping you. 580 00:59:55,896 --> 00:59:57,158 - Fine, I will. 581 01:00:02,599 --> 01:00:04,426 You're sure you're not coming? 582 01:00:04,426 --> 01:00:08,343 - I'll help, but I think we need to get armed first. 583 01:00:09,823 --> 01:00:12,826 - What did I do to deserve you again? 584 01:00:12,826 --> 01:00:15,437 - Why, you pigheaded, son of a! 585 01:00:17,483 --> 01:00:20,442 You steal my relics, you lock me in a trunk, 586 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 throw me out the window! 587 01:00:22,314 --> 01:00:23,663 - Would you just calm down? 588 01:00:27,232 --> 01:00:29,060 I'm gonna make a call. 589 01:00:42,073 --> 01:00:43,204 - Hello? 590 01:00:43,204 --> 01:00:44,379 - Lester. - Where are you? 591 01:00:44,379 --> 01:00:45,685 - Yeah, we're on Suffix Street. 592 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 - No problem, the cavalry will be there in 10 minutes. 593 01:00:49,733 --> 01:00:51,560 Just hold on. 594 01:00:51,560 --> 01:00:53,650 - Carrying it like that, you'll shoot the wrong person. 595 01:01:02,093 --> 01:01:02,920 - Don't look! 596 01:01:17,499 --> 01:01:18,326 Hang on! 597 01:01:35,343 --> 01:01:37,432 No, get off! 598 01:01:38,912 --> 01:01:40,697 Get it off, get it off, get it off! 599 01:01:43,351 --> 01:01:44,222 Get him off! 600 01:02:32,096 --> 01:02:33,140 Hold on tight. 601 01:04:58,416 --> 01:05:00,418 - We're trapped! 602 01:05:06,119 --> 01:05:07,642 Addie, help, help! 603 01:05:11,603 --> 01:05:13,039 Addie, help! 604 01:05:41,502 --> 01:05:42,721 Back, back! 605 01:05:51,251 --> 01:05:52,949 - Now we're trapped. 606 01:06:02,959 --> 01:06:05,178 - There's no men after all. 607 01:06:07,224 --> 01:06:08,138 Come to me. 608 01:06:10,705 --> 01:06:12,620 - No! - Kristina! 609 01:06:12,620 --> 01:06:14,535 - Addie! - Kristina, no! 610 01:06:23,022 --> 01:06:25,155 - Oh, how touching. 611 01:06:25,155 --> 01:06:25,982 Kill him. 612 01:07:04,672 --> 01:07:05,630 - Are we done yet? 613 01:07:20,384 --> 01:07:21,776 I hate cashews. 614 01:07:22,951 --> 01:07:23,952 - Where is Kryssie? 615 01:07:23,952 --> 01:07:25,606 - They've taken her. 616 01:07:25,606 --> 01:07:27,695 - Then we must get her back. 617 01:07:27,695 --> 01:07:32,265 If Tyburn sacrifices Kristina, it will complete his plan. 618 01:07:32,265 --> 01:07:34,441 Then the armies of evil will consume the world, 619 01:07:34,441 --> 01:07:36,356 and all will be lost. 620 01:07:36,356 --> 01:07:37,531 - What are those things? 621 01:07:37,531 --> 01:07:39,055 This is holy water. 622 01:07:39,055 --> 01:07:40,665 I can use it to injure the enemy. 623 01:07:40,665 --> 01:07:42,406 It burns them like concentrated acid. 624 01:07:44,060 --> 01:07:46,888 - Great, well, bottle one for me, will you? 625 01:07:46,888 --> 01:07:48,629 - So what's the plan? 626 01:07:49,717 --> 01:07:51,197 - There's another way in, 627 01:07:51,197 --> 01:07:53,069 a secret passage into the catacombs, 628 01:07:53,069 --> 01:07:55,114 hidden beneath the floor of this church. 629 01:07:56,115 --> 01:07:57,551 We sealed it in 1381. 630 01:07:59,336 --> 01:08:02,817 Sabec and his men reopened it when Kristina found the key. 631 01:08:02,817 --> 01:08:04,558 - And once we're in? 632 01:08:04,558 --> 01:08:07,779 - We must send Tyburn through the doorway into hell. 633 01:08:07,779 --> 01:08:09,520 - Oh, how, Morgan? 634 01:08:09,520 --> 01:08:11,565 - Until Tyburn completes his ceremony 635 01:08:11,565 --> 01:08:14,612 and makes his sacrifice, the forces of evil 636 01:08:14,612 --> 01:08:18,485 will be unable to break free from their world into our own. 637 01:08:18,485 --> 01:08:20,835 Tyburn is now one of these creatures, 638 01:08:20,835 --> 01:08:22,272 a demon, a beast of Satan. 639 01:08:23,664 --> 01:08:25,536 If we can force Tyburn through the door 640 01:08:25,536 --> 01:08:29,148 before he kills Kryssie, he will be trapped like the others, 641 01:08:29,148 --> 01:08:30,106 unable to escape. 642 01:08:31,368 --> 01:08:32,195 - Right. 643 01:08:33,239 --> 01:08:34,110 Let's go. 644 01:08:47,906 --> 01:08:49,473 - He escaped us, sir. 645 01:08:49,473 --> 01:08:52,215 - Well, then, what are you doing here? 646 01:08:54,521 --> 01:08:57,350 It would seem that I have overestimated your usefulness. 647 01:08:59,265 --> 01:09:00,919 I have no further use for you. 648 01:09:03,922 --> 01:09:05,402 Please, don't kill me! 649 01:09:05,402 --> 01:09:06,925 - Then give me your soul. 650 01:09:11,582 --> 01:09:13,149 I want it. 651 01:09:19,372 --> 01:09:21,853 - Welcome to Newgate. 652 01:09:28,294 --> 01:09:28,947 - Here it is, help me with this, will you? 653 01:09:34,561 --> 01:09:36,259 Hold this for me, will you, Lester? 654 01:09:36,259 --> 01:09:37,434 - What is it? 655 01:09:37,434 --> 01:09:39,175 - It's yours if I don't return. 656 01:09:39,175 --> 01:09:40,306 - While we're down there, you keep 657 01:09:40,306 --> 01:09:41,177 watching the main entrance. 658 01:09:41,177 --> 01:09:42,743 - No problem. 659 01:09:42,743 --> 01:09:43,918 - Don't go being a hero, do you hear? 660 01:09:43,918 --> 01:09:46,399 You know me, Addie. 661 01:09:46,399 --> 01:09:49,881 Stop it, no, stop it! 662 01:10:04,243 --> 01:10:05,157 - It stinks. 663 01:10:28,615 --> 01:10:30,878 - Spooky churchyard, night. 664 01:10:33,185 --> 01:10:35,796 I just need to get a grip. 665 01:10:35,796 --> 01:10:36,623 Oh, man. 666 01:11:29,763 --> 01:11:33,506 Now I've got you. 667 01:11:34,855 --> 01:11:36,074 - Don't be afraid. 668 01:11:37,858 --> 01:11:41,645 With the taking of your life, everything will be changed. 669 01:11:41,645 --> 01:11:44,735 - I'll see you in hell, first. 670 01:11:44,735 --> 01:11:45,997 - Oh, without doubt. 671 01:12:16,419 --> 01:12:18,334 With this flame of life extinguished, 672 01:12:20,248 --> 01:12:22,947 let total darkness consume this world. 673 01:12:24,514 --> 01:12:26,559 My sacred task complete, 674 01:12:28,126 --> 01:12:31,085 bring me your armies of eternal damnation! 675 01:13:53,167 --> 01:13:56,693 You're too late, Morgan, you should not have come here. 676 01:14:04,614 --> 01:14:06,006 - Kryssie! 677 01:14:10,533 --> 01:14:11,534 - Kill them. 678 01:14:30,335 --> 01:14:32,468 - Addie, help, help! 679 01:15:30,003 --> 01:15:31,265 - Morgan! 680 01:15:39,883 --> 01:15:43,887 How long did you leave me in this temple to rot, Morgan? 681 01:15:43,887 --> 01:15:46,411 In all that time, I thought of a million ways 682 01:15:46,411 --> 01:15:47,891 in which to make you suffer. 683 01:15:49,414 --> 01:15:52,548 You should've killed me when you had the chance. 684 01:15:54,027 --> 01:15:56,464 - A mistake I will not be making twice. 685 01:16:01,992 --> 01:16:04,516 - Addie, Addie, up here! 686 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - You have lost, Morgan. 687 01:16:47,385 --> 01:16:50,344 But I'm not going to kill you quite just yet. 688 01:16:50,344 --> 01:16:55,349 Firstly, I want you to watch as your friends die one by one. 689 01:17:01,268 --> 01:17:03,270 Watch them! 690 01:17:21,027 --> 01:17:22,463 - Holy water, anyone? 691 01:17:35,868 --> 01:17:38,610 - What are you waiting for, stop him! 692 01:17:40,656 --> 01:17:42,353 - Addie, help! 693 01:17:45,399 --> 01:17:46,618 - Thank you, my son. 694 01:17:55,671 --> 01:17:56,889 - Idiot! 695 01:18:01,415 --> 01:18:02,895 - Lester, free Kryssie. 696 01:18:03,896 --> 01:18:05,681 No problem. 697 01:18:24,090 --> 01:18:27,485 - You have stood in my way for the last time. 698 01:18:41,629 --> 01:18:44,458 - To hell with you, Tyburn. 699 01:18:56,427 --> 01:18:57,254 Oh, crap. 700 01:18:58,734 --> 01:19:02,694 - I think you need a refill. 701 01:19:08,744 --> 01:19:11,485 Your deaths will be slow, indeed. 702 01:19:34,465 --> 01:19:37,076 - Turn around, Tyburn. 703 01:19:48,566 --> 01:19:50,568 Well, what are you waiting for? 704 01:19:50,568 --> 01:19:51,874 Come and get me. 705 01:19:56,008 --> 01:19:57,096 - As you wish. 706 01:20:05,496 --> 01:20:06,323 No! 707 01:20:07,237 --> 01:20:08,238 - Kryssie! 708 01:20:08,238 --> 01:20:09,674 No, no! 709 01:20:16,246 --> 01:20:17,290 - Take my hand. 710 01:20:49,714 --> 01:20:51,716 - Let go of her, Ulrich. 711 01:20:54,240 --> 01:20:55,067 - Morgan! 712 01:21:14,043 --> 01:21:16,480 This place is collapsing, let's go! 713 01:21:16,480 --> 01:21:17,916 Lester, come on! 714 01:22:12,884 --> 01:22:15,887 - There's nothing you could've done. 715 01:22:17,454 --> 01:22:18,324 - I know. 716 01:22:28,595 --> 01:22:30,902 - Leave him to it, he'll be okay. 717 01:22:44,350 --> 01:22:45,612 - So, now what? 718 01:22:48,354 --> 01:22:50,269 - Well, unless you wanna get on a soapbox 719 01:22:50,269 --> 01:22:52,532 and explain all this, I suggest we get going. 720 01:22:53,620 --> 01:22:54,970 - That's not what I meant. 721 01:22:56,014 --> 01:22:59,278 - What do you wanna do, tidy up? 722 01:23:02,151 --> 01:23:02,978 What? 723 01:23:04,805 --> 01:23:05,937 What? 724 01:23:10,986 --> 01:23:13,684 - Hey, Addie, there is a treasure. 725 01:23:13,684 --> 01:23:15,599 According to Morgan's book, it was buried 726 01:23:15,599 --> 01:23:19,559 500 years ago in a chamber under Threadneedle Street. 727 01:23:20,952 --> 01:23:23,607 I wonder what's at Threadneedle Street now. 48915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.