All language subtitles for Knights

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,613 [quiet, graceful music] 2 00:00:10,706 --> 00:00:15,015 - [Narrator] In ancient days, gods, demons, and mortal men 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,668 walked together on this earth. 4 00:00:19,106 --> 00:00:21,369 In time, their realms became separate. 5 00:00:23,327 --> 00:00:26,026 Now all that remains are the legends, 6 00:00:29,812 --> 00:00:31,596 and the keys to their realms. 7 00:00:33,555 --> 00:00:36,297 [dramatic music] 8 00:00:54,141 --> 00:00:56,317 London, 1381. 9 00:01:01,148 --> 00:01:04,803 Plague and corruption have spread throughout the land, 10 00:01:04,803 --> 00:01:07,893 and the innocent were taken to the darkest of places. 11 00:01:07,893 --> 00:01:10,809 [foreboding music] 12 00:01:12,681 --> 00:01:13,508 Newgate Prison. 13 00:01:16,032 --> 00:01:18,948 [foreboding music] 14 00:01:32,875 --> 00:01:35,704 Newgate was said to be like hell on earth. 15 00:01:35,704 --> 00:01:37,227 That's how Tyburn liked it. 16 00:01:39,142 --> 00:01:42,102 Ulrich Tyburn, Governor of Newgate. 17 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 For over 100 years, 18 00:01:47,194 --> 00:01:49,196 Tyburn was governor of the infamous prison. 19 00:01:50,849 --> 00:01:52,677 - Bring the girl down. 20 00:01:52,677 --> 00:01:54,288 - [Narrator] Using the prisoners as slaves 21 00:01:54,288 --> 00:01:57,552 to carve out passageways deep below the city. 22 00:01:57,552 --> 00:02:00,729 [pulsing, dark music] 23 00:02:07,518 --> 00:02:09,781 To a place known only to demons. 24 00:02:09,781 --> 00:02:12,958 [pulsing, dark music] 25 00:02:16,092 --> 00:02:19,443 Here, they built a great temple 26 00:02:19,443 --> 00:02:22,316 where Tyburn brought his followers, 27 00:02:22,316 --> 00:02:24,013 Newgate's most evil prisoners 28 00:02:25,101 --> 00:02:27,799 who had sold him their souls, 29 00:02:27,799 --> 00:02:30,019 becoming slaves to his will. 30 00:02:33,153 --> 00:02:37,896 Using an ancient key, Tyburn opened a doorway, 31 00:02:42,074 --> 00:02:43,815 a doorway to the underworld. 32 00:02:46,514 --> 00:02:48,342 Tyburn wanted to use the armies of evil 33 00:02:48,342 --> 00:02:51,780 to conquer the world, and, to free them, 34 00:02:51,780 --> 00:02:53,608 Tyburn had one final task, 35 00:02:56,045 --> 00:02:57,742 the sacrifice of an innocent. 36 00:02:57,742 --> 00:02:59,483 [woman screams] 37 00:02:59,483 --> 00:03:00,745 But Tyburn's impatience had pushed 38 00:03:00,745 --> 00:03:02,443 the people of England too far. 39 00:03:03,922 --> 00:03:05,663 On the day of his final sacrifice, 40 00:03:05,663 --> 00:03:08,666 a crowd gathered at Newgate, demanding justice. 41 00:03:12,061 --> 00:03:14,629 [crowd shouts] 42 00:03:15,978 --> 00:03:17,066 [weapons clang] 43 00:03:17,066 --> 00:03:19,764 [men scream] 44 00:03:19,764 --> 00:03:20,591 - Tyburn! 45 00:03:21,723 --> 00:03:22,550 - You. 46 00:03:25,857 --> 00:03:29,209 [tense, exciting music] 47 00:04:18,910 --> 00:04:19,737 - Tyburn! 48 00:04:22,262 --> 00:04:23,480 I have come for the girl. 49 00:04:24,655 --> 00:04:26,614 - Then you are too late. 50 00:04:26,614 --> 00:04:29,269 Soon, she will be dead. 51 00:04:30,226 --> 00:04:31,488 As will you. 52 00:04:33,185 --> 00:04:34,883 [Tyburn shouts] 53 00:04:34,883 --> 00:04:37,581 [sword thuds] 54 00:04:37,581 --> 00:04:40,323 [exciting music] 55 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 Morgan! 56 00:05:29,329 --> 00:05:32,070 [exciting music] 57 00:06:06,757 --> 00:06:07,802 - I see. 58 00:06:09,281 --> 00:06:11,283 Tell me more about this fellow Tyburn. 59 00:06:12,372 --> 00:06:13,721 Do you feel he was to blame 60 00:06:13,721 --> 00:06:15,331 for your attack on Dr. Segalman? 61 00:06:17,028 --> 00:06:19,204 - I never meant to hurt her. 62 00:06:19,204 --> 00:06:21,293 That was a mistake, I was trying to protect her! 63 00:06:21,293 --> 00:06:22,120 - From what? 64 00:06:23,208 --> 00:06:25,689 - The key, she found the key. 65 00:06:25,689 --> 00:06:26,864 - The key to what? 66 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 - Tyburn's key, the key is evil. 67 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 They will use it to free Tyburn. 68 00:06:30,564 --> 00:06:32,392 She needs my help! 69 00:06:32,392 --> 00:06:35,307 [percussive music] 70 00:06:40,312 --> 00:06:45,317 [alarm blares] [percussive music] 71 00:06:52,673 --> 00:06:55,110 [soft music] 72 00:07:07,078 --> 00:07:08,515 - [Man] Kryssie. 73 00:07:08,515 --> 00:07:09,385 - Gregory. 74 00:07:11,561 --> 00:07:13,520 - So good to see you. - And you. 75 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 This is spectacular. 76 00:07:14,608 --> 00:07:16,131 - My London home. 77 00:07:16,131 --> 00:07:17,567 Come on in and I'll show you around. 78 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 [soft music] 79 00:07:20,918 --> 00:07:23,921 [helicopter buzzes] 80 00:07:26,402 --> 00:07:29,623 [soft, graceful music] 81 00:07:55,344 --> 00:07:56,258 Lord Woodrow. 82 00:07:58,782 --> 00:08:00,480 - Good evening. 83 00:08:00,480 --> 00:08:02,830 - This is Dr. Segalman, the eminent archeologist 84 00:08:02,830 --> 00:08:04,571 who discovered the key. 85 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 Kristina, this is Lord Woodrow. 86 00:08:06,224 --> 00:08:08,009 - Pleased to meet you. - And you. 87 00:08:08,009 --> 00:08:10,794 I've been hearing some wonderful things about you. 88 00:08:10,794 --> 00:08:12,666 - Lord Woodrow has been very helpful to us 89 00:08:12,666 --> 00:08:14,581 on getting permission for our dig beneath the Old Bailey. 90 00:08:14,581 --> 00:08:15,625 - Have you seen the key? 91 00:08:15,625 --> 00:08:17,409 - [Woodrow] No, not yet. 92 00:08:17,409 --> 00:08:19,194 - Well, look the party hasn't really livened up yet, 93 00:08:19,194 --> 00:08:21,283 so why don't we take a sneak preview? 94 00:08:21,283 --> 00:08:23,677 [soft music] 95 00:08:25,113 --> 00:08:26,593 - [Man In Black] Oh! 96 00:08:26,593 --> 00:08:27,594 Oh, sorry. 97 00:08:27,594 --> 00:08:28,986 - Oh, that's all right. 98 00:08:28,986 --> 00:08:30,510 I'm sorry. - No, it's my fault. 99 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 Really should watch where I'm going. 100 00:08:32,120 --> 00:08:33,556 Sorry, old boy, you okay? 101 00:08:33,556 --> 00:08:35,819 - Lester! - I'm sorry. 102 00:08:35,819 --> 00:08:36,646 - Kryssie. 103 00:08:37,560 --> 00:08:38,822 - Lester Rossini. 104 00:08:40,824 --> 00:08:41,999 Is Addie around? 105 00:08:41,999 --> 00:08:43,348 - You two know each other? 106 00:08:45,133 --> 00:08:49,006 - Yes, I was engaged to Lester's brother Addison. 107 00:08:49,006 --> 00:08:50,268 - Addie's not here. 108 00:08:50,268 --> 00:08:52,053 Last I heard, he was in Moscow. 109 00:08:52,053 --> 00:08:54,446 - Wheeling and dealing. - As always. 110 00:08:54,446 --> 00:08:56,623 - Since when were you interested in archeology? 111 00:08:56,623 --> 00:08:58,363 - I guess it runs in the blood, 112 00:08:58,363 --> 00:09:00,322 what with Addie so fascinated with old treasures. 113 00:09:00,322 --> 00:09:02,237 - Yes, as I can remember, that seemed to be 114 00:09:02,237 --> 00:09:04,848 all Addison was ever interested in. 115 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 - Lord Woodrow, this is Lester. 116 00:09:06,546 --> 00:09:08,809 He's accompanying my daughter Phoebe at the party. 117 00:09:08,809 --> 00:09:10,114 Has she given you the slip, old boy? 118 00:09:10,114 --> 00:09:11,289 - Seems that way. 119 00:09:11,289 --> 00:09:12,595 Actually, I better go find her. 120 00:09:12,595 --> 00:09:15,119 It's good to see you again. 121 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 - And you. 122 00:09:16,599 --> 00:09:19,036 [soft music] 123 00:09:26,087 --> 00:09:27,349 - Thank you, Gregory. 124 00:09:29,786 --> 00:09:32,702 [helicopters buzz] 125 00:09:42,973 --> 00:09:45,889 [percussive music] 126 00:09:48,805 --> 00:09:51,503 [wind whistles] 127 00:09:53,375 --> 00:09:54,985 - [Masked Man] Where are you, Lester? 128 00:09:56,030 --> 00:09:58,206 - Lester, darling! 129 00:09:58,206 --> 00:09:59,120 - [Lester] Phoebe. 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,166 - Are you going to ask me to dance? 131 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 We've hardly spent any time together tonight. 132 00:10:03,603 --> 00:10:05,169 - Well, I- 133 00:10:05,169 --> 00:10:07,302 - Come on, Phoebe, stop pestering the waiter. 134 00:10:07,302 --> 00:10:08,695 I need a dance. 135 00:10:10,914 --> 00:10:11,741 - Waiter? 136 00:10:22,012 --> 00:10:24,536 [tense music] 137 00:10:37,462 --> 00:10:39,682 It's gotta be one of these. 138 00:10:41,466 --> 00:10:43,947 [sighs] But not that one. 139 00:10:43,947 --> 00:10:46,428 [tense music] 140 00:11:06,317 --> 00:11:07,188 Come on. 141 00:11:07,188 --> 00:11:09,669 [tense music] 142 00:11:26,511 --> 00:11:28,122 - Trouble getting away from Miss Van Husen? 143 00:11:28,122 --> 00:11:29,950 - Well, what can I say, Addie? 144 00:11:29,950 --> 00:11:33,257 One of us had to have the old Rossini animal magnetism. 145 00:11:33,257 --> 00:11:34,737 Anyway, I feel like a cad leading her on. 146 00:11:34,737 --> 00:11:36,391 She's a really nice girl. 147 00:11:36,391 --> 00:11:38,132 - Lester, her daddy's a billionaire. 148 00:11:38,132 --> 00:11:39,786 Money's on the mind of every man she meets. 149 00:11:39,786 --> 00:11:41,178 - It'd be nice to be different for a change, 150 00:11:41,178 --> 00:11:42,092 that's all I'm saying. 151 00:11:42,092 --> 00:11:43,267 - No! 152 00:11:43,267 --> 00:11:44,747 We're here to steal the key. 153 00:11:44,747 --> 00:11:46,531 Her daddy might care, but she won't. 154 00:11:47,663 --> 00:11:49,621 I can't believe you, Lester. 155 00:11:49,621 --> 00:11:50,448 - I guess. 156 00:11:51,841 --> 00:11:53,277 - Look, our timing's screwed. 157 00:11:53,277 --> 00:11:54,757 We better communicate by radio now. 158 00:11:54,757 --> 00:11:55,758 Here, this is yours. 159 00:11:55,758 --> 00:11:57,281 - What, do we have to? 160 00:11:57,281 --> 00:11:59,109 I hate having this thing stuck in my ear. 161 00:11:59,109 --> 00:12:00,720 As if I wasn't uncomfortable enough wearing this tie. 162 00:12:00,720 --> 00:12:02,069 - Would you stop whinging? 163 00:12:06,769 --> 00:12:09,641 Right, what's that look for? 164 00:12:09,641 --> 00:12:11,208 - [Lester] What look? 165 00:12:11,208 --> 00:12:12,862 - Like I just parked my car on your foot. 166 00:12:12,862 --> 00:12:14,429 - It's nothing, it's nothing. 167 00:12:14,429 --> 00:12:15,996 - [Addison] What is it? 168 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 - Kryssie's here, she's downstairs. 169 00:12:17,519 --> 00:12:18,999 - [Addison] I know. 170 00:12:18,999 --> 00:12:20,174 - [Lester] I see, you're okay with that. 171 00:12:20,174 --> 00:12:21,175 - That's ancient history. 172 00:12:21,175 --> 00:12:22,742 We're here to do a job. 173 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 - If you say so. 174 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 Look, I better be going. 175 00:12:26,223 --> 00:12:27,398 I should return Gregory's keys before they're missed. 176 00:12:27,398 --> 00:12:28,225 - [Addison] Right, play it cool. 177 00:12:28,225 --> 00:12:29,444 - Cool as ice. 178 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - Lester. - What? 179 00:12:31,011 --> 00:12:32,055 - [Addison] Your fly's undone. 180 00:12:33,361 --> 00:12:34,449 - Oh, very mature. 181 00:12:43,763 --> 00:12:45,677 - The Key of Khnum. 182 00:12:45,677 --> 00:12:47,157 It's early Egyptian by origin. 183 00:12:48,985 --> 00:12:51,074 The key was brought back here by knights after the Crusades. 184 00:12:52,815 --> 00:12:54,512 - If you look at these hieroglyphics, 185 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 you will see the story of the key. 186 00:12:56,776 --> 00:12:59,169 [soft music] 187 00:13:02,085 --> 00:13:06,133 The god Khnum was said to have given up one of his eyes, 188 00:13:06,133 --> 00:13:10,224 which he fashioned into a pendant as a gift for Osiris, 189 00:13:10,224 --> 00:13:11,660 the king of the netherworld. 190 00:13:13,096 --> 00:13:16,099 Using the eye, Khnum tried to spy on Osiris 191 00:13:16,099 --> 00:13:18,319 in a plot to overthrow him, 192 00:13:18,319 --> 00:13:21,801 but Osiris uncovered his plan, and, in his anger, 193 00:13:21,801 --> 00:13:24,455 trapped Khnum inside the pendant. 194 00:13:24,455 --> 00:13:26,936 - But the pendant in these pictures 195 00:13:26,936 --> 00:13:28,111 is different to this- 196 00:13:28,111 --> 00:13:29,809 - Well spotted. 197 00:13:29,809 --> 00:13:32,028 The pendant is described as existing 198 00:13:32,028 --> 00:13:34,378 of two interlocking pieces. 199 00:13:34,378 --> 00:13:37,425 This part of the key, and another part called the eye. 200 00:13:41,516 --> 00:13:42,734 - [Woodrow] How does all of this lead you 201 00:13:42,734 --> 00:13:44,824 to the dig at the Bailey? 202 00:13:46,260 --> 00:13:48,828 - Well, as you know, the Old Bailey's built 203 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 on the site that was formerly Newgate Prison. 204 00:13:53,093 --> 00:13:55,835 Recent findings in Jerusalem suggest 205 00:13:55,835 --> 00:13:58,881 that a prominent figure from the Knights Templar 206 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 fled to England with treasures 207 00:14:00,578 --> 00:14:02,450 that may have included this key, 208 00:14:04,147 --> 00:14:05,279 and took residency here 209 00:14:11,459 --> 00:14:13,765 as governor of Newgate. 210 00:14:13,765 --> 00:14:16,246 [tense music] 211 00:14:18,509 --> 00:14:21,251 - [Disembodied Voice] Come to me. 212 00:14:23,427 --> 00:14:24,254 - Kryssie? 213 00:14:26,082 --> 00:14:26,909 Kryssie? 214 00:14:28,780 --> 00:14:30,826 - Oh, yeah, sorry. 215 00:14:33,176 --> 00:14:35,091 - [Gregory] We should be getting back. 216 00:14:35,091 --> 00:14:36,963 The rest of the guests will surely have arrived by now. 217 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 - Of course. 218 00:14:38,486 --> 00:14:40,705 Well, thank you both for the history lesson. 219 00:14:50,498 --> 00:14:53,501 [suspenseful music] 220 00:15:30,712 --> 00:15:31,539 - Lester! 221 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Well, I'll be, you're growing 222 00:15:34,324 --> 00:15:35,935 more like your father every day, 223 00:15:37,980 --> 00:15:39,634 except you're thinner, paler, 224 00:15:41,897 --> 00:15:43,725 not so dynamic. [chuckles] 225 00:15:43,725 --> 00:15:44,944 How's that brother of yours? 226 00:15:44,944 --> 00:15:46,119 You know, I always liked him. 227 00:15:46,119 --> 00:15:47,772 - Good to see you again, Major. 228 00:15:47,772 --> 00:15:48,991 Now will you excuse me? 229 00:15:48,991 --> 00:15:51,298 I'd like to- - Nonsense. 230 00:15:51,298 --> 00:15:53,213 I'm not leaving you here on your own. 231 00:15:53,213 --> 00:15:54,866 We've got so much to talk about. 232 00:15:58,479 --> 00:16:01,482 [suspenseful music] 233 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 [Major speaks indistinctly] 234 00:16:29,989 --> 00:16:33,601 They wanted me to be in charge of the operation. 235 00:16:33,601 --> 00:16:36,778 Times of action require men, 236 00:16:36,778 --> 00:16:40,477 not some fatheaded windbag, full of his own importance. 237 00:16:40,477 --> 00:16:42,566 - Oh, yes, sir, real men. 238 00:16:44,568 --> 00:16:47,919 [quiet, staccato music] 239 00:17:45,586 --> 00:17:48,719 - [chuckles] Not only were all the gloves strewn, 240 00:17:48,719 --> 00:17:50,939 but the monkey had to be destroyed. 241 00:17:52,636 --> 00:17:55,987 However, it was only after I became suspicious 242 00:17:55,987 --> 00:17:57,859 that I discovered Lester here 243 00:17:57,859 --> 00:18:02,646 under his father's banana tree, stark naked. [laughs] 244 00:18:04,387 --> 00:18:05,997 - [Waiter] Sir, we're running low on champagne. 245 00:18:05,997 --> 00:18:08,261 May I have the keys for the wine cellar, please? 246 00:18:08,261 --> 00:18:10,567 - [Gregory] Oh, yes, of course, I'll just get the key. 247 00:18:12,613 --> 00:18:14,005 - Phoebe, how about that dance? 248 00:18:14,005 --> 00:18:15,529 [Phoebe squeals] 249 00:18:15,529 --> 00:18:16,965 - Oh, bugger all. - I'm so sorry. 250 00:18:16,965 --> 00:18:18,401 - Oh, sorry, Daddy. - What luck. 251 00:18:18,401 --> 00:18:19,576 - Okay, old boy? - That's okay, Lester. 252 00:18:19,576 --> 00:18:21,056 That's great, thank you, Lester. 253 00:18:22,536 --> 00:18:23,363 Excuse me. - Sorry. 254 00:18:23,363 --> 00:18:25,800 [soft music] 255 00:18:34,243 --> 00:18:35,375 I'll call you tomorrow. 256 00:18:37,203 --> 00:18:38,378 - Make sure you call me. 257 00:18:41,555 --> 00:18:42,382 - Can I borrow your car? 258 00:18:45,254 --> 00:18:48,257 [suspenseful music] 259 00:19:30,343 --> 00:19:31,170 - Lester? 260 00:19:34,434 --> 00:19:36,305 Fine, don't worry, I've got the goods. 261 00:19:36,305 --> 00:19:37,350 On my way out. 262 00:19:38,829 --> 00:19:43,834 [elevator hums] [suspenseful music] 263 00:20:01,200 --> 00:20:03,680 [doors creak] 264 00:20:05,900 --> 00:20:09,208 [exciting, tense music] 265 00:21:21,715 --> 00:21:22,803 - Addie. 266 00:21:22,803 --> 00:21:26,154 [exciting, tense music] 267 00:21:36,512 --> 00:21:38,253 - Right, we've got him trapped now. 268 00:21:38,253 --> 00:21:40,299 Send the rest of the team. 269 00:21:40,299 --> 00:21:42,736 [doors hiss] 270 00:21:43,693 --> 00:21:46,217 [guns rattle] 271 00:21:53,137 --> 00:21:55,879 [exciting music] 272 00:22:04,018 --> 00:22:05,324 Get up there! 273 00:22:05,324 --> 00:22:08,631 [exciting, tense music] 274 00:22:22,079 --> 00:22:24,821 [delicate music] 275 00:22:35,092 --> 00:22:38,052 [fleshy smack] - Ow! 276 00:22:40,271 --> 00:22:42,752 [quiet music] 277 00:22:45,059 --> 00:22:46,016 Kryssie? 278 00:22:46,016 --> 00:22:48,454 [quiet music] 279 00:22:50,369 --> 00:22:52,806 I haven't got time for this. 280 00:22:52,806 --> 00:22:54,373 - Then give me the key. 281 00:22:54,373 --> 00:22:55,548 - You know Julian's got it. 282 00:22:55,548 --> 00:22:57,680 If you want it, come and get it. 283 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 - Fine. 284 00:22:59,160 --> 00:23:01,902 [Addison groans] 285 00:23:04,818 --> 00:23:06,646 - Stop, just stop! 286 00:23:06,646 --> 00:23:09,170 [quiet music] 287 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 - Stop or they'll shoot. 288 00:23:19,659 --> 00:23:21,138 - Thanks for the workout. 289 00:23:21,138 --> 00:23:22,139 - Drop dead. 290 00:23:23,924 --> 00:23:26,970 - Put the key on the floor and your hands on your head. 291 00:23:26,970 --> 00:23:28,972 - Is that what you want? 292 00:23:30,060 --> 00:23:30,887 This? 293 00:23:32,280 --> 00:23:37,067 [helicopter buzzes] [tense music] 294 00:24:03,050 --> 00:24:05,792 [exciting music] 295 00:24:23,462 --> 00:24:24,593 - Damn it! 296 00:24:24,593 --> 00:24:27,378 [exciting music] 297 00:24:35,996 --> 00:24:37,476 - What happened? 298 00:24:37,476 --> 00:24:39,347 - Slight deviation from the original plan. 299 00:24:39,347 --> 00:24:41,088 - Yeah, I'd say. 300 00:24:41,088 --> 00:24:42,872 What about him? 301 00:24:42,872 --> 00:24:44,352 - He'll wake up with a headache. 302 00:24:45,440 --> 00:24:46,963 - Good show, we've got it. 303 00:24:48,138 --> 00:24:49,139 - Of course. 304 00:24:54,623 --> 00:24:56,320 What do you think? 305 00:24:56,320 --> 00:24:57,408 - Is that it? 306 00:25:00,324 --> 00:25:02,370 I wouldn't buy it. 307 00:25:02,370 --> 00:25:03,980 - Well, I want you to deliver it. 308 00:25:03,980 --> 00:25:05,678 - [Lester] On my own? 309 00:25:05,678 --> 00:25:06,853 - All those years of public school 310 00:25:06,853 --> 00:25:09,246 education, Lester, wasted. 311 00:25:09,246 --> 00:25:10,944 Yes, on your own. 312 00:25:10,944 --> 00:25:13,033 We're talking about a million apiece here. 313 00:25:15,731 --> 00:25:16,558 - I suppose. 314 00:25:18,995 --> 00:25:20,997 [fleshy thud] 315 00:25:20,997 --> 00:25:23,260 - Like I said, all those wasted years. 316 00:25:23,260 --> 00:25:24,087 - What? 317 00:25:30,616 --> 00:25:31,530 - [Addison] Right. 318 00:25:33,401 --> 00:25:35,708 - Still don't understand why they need me to do the drop. 319 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 - Take a left at the fifth floor, 320 00:25:37,536 --> 00:25:39,494 third door on the left, they'll meet you there. 321 00:25:39,494 --> 00:25:42,410 The contact name is Francis. 322 00:25:42,410 --> 00:25:43,977 - Francis. 323 00:25:43,977 --> 00:25:44,804 Got it. 324 00:25:46,283 --> 00:25:47,110 - Good luck. 325 00:25:54,553 --> 00:25:57,207 [ominous music] 326 00:26:12,048 --> 00:26:13,310 - Mr. Rossini. - Yes? 327 00:26:16,575 --> 00:26:17,619 - You're on your own. 328 00:26:19,099 --> 00:26:21,580 I thought your brother was supposed to join us. 329 00:26:21,580 --> 00:26:23,146 - He was? 330 00:26:23,146 --> 00:26:24,757 - [Man] Yeah, he was. 331 00:26:26,628 --> 00:26:27,498 That case for me? 332 00:26:29,065 --> 00:26:30,632 - Yes. 333 00:26:30,632 --> 00:26:33,330 [ominous music] 334 00:26:35,594 --> 00:26:38,292 Don't you have something for me? 335 00:26:39,859 --> 00:26:40,686 - Oh, yeah. 336 00:26:42,688 --> 00:26:43,558 I nearly forgot. 337 00:26:44,777 --> 00:26:47,301 [tense music] 338 00:26:50,347 --> 00:26:52,436 - Please, please, please. 339 00:26:54,134 --> 00:26:54,961 No, no. 340 00:26:57,311 --> 00:26:58,617 Please, no. 341 00:26:58,617 --> 00:27:01,097 [tense music] 342 00:27:03,752 --> 00:27:04,623 - I'll take that. 343 00:27:04,623 --> 00:27:07,147 [tense music] 344 00:27:20,116 --> 00:27:21,291 Get the cases. 345 00:27:26,340 --> 00:27:30,039 The car's out front, I'll see you down there. 346 00:27:32,651 --> 00:27:37,307 - You'll never get out of this building alive, you know. 347 00:27:38,657 --> 00:27:40,049 [banging] 348 00:27:40,049 --> 00:27:41,094 [elevator dings] 349 00:27:41,094 --> 00:27:43,618 [tense music] 350 00:28:05,858 --> 00:28:06,989 - Nice tie. 351 00:28:06,989 --> 00:28:09,731 [exciting music] 352 00:28:15,694 --> 00:28:18,044 [man gasps] 353 00:28:19,567 --> 00:28:20,699 - Get the car. 354 00:28:27,401 --> 00:28:28,968 - What the hell were you thinking 355 00:28:28,968 --> 00:28:31,100 sending me in there on my own like that? 356 00:28:31,100 --> 00:28:33,407 - I haven't got time to explain that to you, Lester. 357 00:28:33,407 --> 00:28:35,975 [tires squeal] 358 00:28:37,803 --> 00:28:40,327 [tense music] 359 00:28:41,807 --> 00:28:42,721 Uh oh. 360 00:28:42,721 --> 00:28:43,591 - What? 361 00:28:43,591 --> 00:28:46,072 [tense music] 362 00:28:47,551 --> 00:28:49,858 [gun bangs] 363 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 [tires squeal] 364 00:28:52,731 --> 00:28:55,516 [exciting music] 365 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 - Hold on tight. 366 00:29:02,741 --> 00:29:05,482 [exciting music] 367 00:29:11,271 --> 00:29:12,446 [glass shatters] 368 00:29:12,446 --> 00:29:13,752 - That'll hurt his pay book. 369 00:29:13,752 --> 00:29:16,493 [glass shatters] 370 00:29:16,493 --> 00:29:19,235 [exciting music] 371 00:29:30,420 --> 00:29:31,508 - Take that. 372 00:29:31,508 --> 00:29:32,509 - What for? 373 00:29:32,509 --> 00:29:34,163 - Take a wild guess. 374 00:29:34,163 --> 00:29:35,164 - All right! 375 00:29:36,296 --> 00:29:37,819 [gun bangs] 376 00:29:37,819 --> 00:29:41,388 [exciting music] 377 00:29:41,388 --> 00:29:42,955 [gun bangs] 378 00:29:42,955 --> 00:29:43,956 - Look out! 379 00:29:43,956 --> 00:29:46,654 [shattering thud] 380 00:29:50,527 --> 00:29:52,355 - That's good shooting, give that back to me. 381 00:30:31,612 --> 00:30:32,439 - [Kristina] Morning. 382 00:30:32,439 --> 00:30:33,614 - Morning. 383 00:30:33,614 --> 00:30:35,050 Better get to work inside. 384 00:30:35,050 --> 00:30:36,225 The city engineers have been on the phone. 385 00:30:36,225 --> 00:30:37,836 They're on their way down, 386 00:30:37,836 --> 00:30:40,142 and they may want to close down the dig. 387 00:30:40,142 --> 00:30:42,492 - Can they do not? - Oh, yes. 388 00:30:48,281 --> 00:30:50,936 [ominous music] 389 00:31:39,158 --> 00:31:41,116 - What way is this? 390 00:31:41,116 --> 00:31:44,380 It just keeps going down and down and down. 391 00:31:44,380 --> 00:31:46,556 [ominous music] 392 00:31:46,556 --> 00:31:47,731 [Kristina gasps] 393 00:31:47,731 --> 00:31:50,473 [exciting music] 394 00:31:56,915 --> 00:32:00,135 [soft, dramatic music] 395 00:32:59,803 --> 00:33:02,981 [tense music] 396 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 [Kristina screams] 397 00:33:03,982 --> 00:33:06,506 [tense music] 398 00:33:08,203 --> 00:33:10,989 [Kristina pants] 399 00:33:22,043 --> 00:33:24,828 [dramatic music] 400 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 The body of the stone. 401 00:33:49,027 --> 00:33:51,594 - [Addison] 200,000 pounds, it's all yours. 402 00:33:51,594 --> 00:33:53,205 - What, all of it? 403 00:33:53,205 --> 00:33:55,033 - [Addison] All of it. 404 00:33:55,033 --> 00:33:58,732 And a new passport, and details of a new home in Valencia. 405 00:33:58,732 --> 00:34:00,299 - Valencia? 406 00:34:00,299 --> 00:34:01,952 What's going on, Add? 407 00:34:05,391 --> 00:34:07,349 - We're in over our heads on this one, Lester. 408 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 I shouldn't have got you involved. 409 00:34:09,177 --> 00:34:12,093 It's my fault, I'm sorry, but you have to leave tonight. 410 00:34:12,093 --> 00:34:14,095 - I can't just leave. 411 00:34:14,095 --> 00:34:17,055 - We're dealing with professionals, professional killers! 412 00:34:17,055 --> 00:34:19,144 They never intended to pay us. 413 00:34:19,144 --> 00:34:21,711 They wanted this trinket and then us dead. 414 00:34:21,711 --> 00:34:23,365 Now, you have to leave tonight. 415 00:34:24,888 --> 00:34:26,151 Don't call Phoebe, don't call anyone. 416 00:34:26,151 --> 00:34:27,413 Do you understand me? 417 00:34:27,413 --> 00:34:28,240 - Yeah. 418 00:34:29,197 --> 00:34:30,068 Yeah. 419 00:34:32,070 --> 00:34:32,896 - I'm sorry. 420 00:34:34,028 --> 00:34:39,033 I really am. 421 00:34:44,734 --> 00:34:46,867 - It doesn't look so bad now. 422 00:34:46,867 --> 00:34:48,869 I almost like the place. 423 00:35:04,493 --> 00:35:05,581 Five holes. 424 00:35:08,889 --> 00:35:11,761 Looks like some sort of key is needed to open it. 425 00:35:11,761 --> 00:35:13,676 - Like the one we've lost. 426 00:35:15,765 --> 00:35:16,853 - Never mind. 427 00:35:21,031 --> 00:35:22,163 - Mr. Rossini. 428 00:35:23,947 --> 00:35:25,471 We have somebody here that you might recognize. 429 00:35:30,693 --> 00:35:33,131 Of course you do, it's your brother Lester. 430 00:35:35,089 --> 00:35:37,874 We have a proposition for you, Mr. Rossini. 431 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 You'll carry out another robbery, 432 00:35:39,137 --> 00:35:40,529 and I'll be half this time. 433 00:35:42,009 --> 00:35:44,098 This is the item in question. 434 00:35:44,098 --> 00:35:45,665 A jewel-encrusted golden eye, 435 00:35:45,665 --> 00:35:47,710 currently in the care of the British Museum. 436 00:35:49,364 --> 00:35:51,758 You'll find a building layout, security arrangements, 437 00:35:51,758 --> 00:35:53,499 everything you need for the successful 438 00:35:53,499 --> 00:35:56,371 planning of this operation here on this desk. 439 00:35:57,894 --> 00:35:59,157 But I wouldn't spend too long thinking about it 440 00:35:59,157 --> 00:36:01,289 if I were you, Mr. Rossini. 441 00:36:01,289 --> 00:36:04,249 You see, we're working to rather a tight deadline. 442 00:36:05,859 --> 00:36:09,079 My employer needs both the jeweled eye 443 00:36:09,079 --> 00:36:12,213 and that key you so skillfully acquired the other night 444 00:36:12,213 --> 00:36:13,954 by dawn tomorrow. 445 00:36:13,954 --> 00:36:16,826 Now, if you fail to do this, 446 00:36:19,525 --> 00:36:21,396 things could go badly for Lester here. 447 00:36:23,877 --> 00:36:25,183 - Sorry, Addie. 448 00:36:26,358 --> 00:36:27,881 [Lester grunts] 449 00:36:27,881 --> 00:36:32,712 Very badly, indeed. [Lester groans] 450 00:36:37,586 --> 00:36:40,502 [foreboding music] 451 00:36:45,420 --> 00:36:46,769 - Brother Sabec. 452 00:36:47,901 --> 00:36:48,989 - It is time. 453 00:36:53,646 --> 00:36:56,997 [tense, exciting music] 454 00:37:41,128 --> 00:37:43,130 - You're looking well, Doctor. 455 00:37:43,130 --> 00:37:46,394 I'm not here to harm you, but I will if I have to. 456 00:37:47,830 --> 00:37:51,138 [tense, exciting music] 457 00:37:52,966 --> 00:37:54,533 - I know you think you're here to save us all, but- 458 00:37:54,533 --> 00:37:55,708 - If the amulet falls into the wrong hands, 459 00:37:55,708 --> 00:37:58,101 no one will be able to save us. 460 00:37:58,101 --> 00:37:59,886 - Please, don't go and make things worse for yourself. 461 00:37:59,886 --> 00:38:02,715 - Things could get a lot worse for both of us, Kryssie. 462 00:38:02,715 --> 00:38:05,239 [tense music] 463 00:38:16,337 --> 00:38:17,556 [gun bangs] 464 00:38:17,556 --> 00:38:19,906 [tense music] 465 00:38:19,906 --> 00:38:21,299 [grunting] 466 00:38:21,299 --> 00:38:24,606 [tense, exciting music] 467 00:38:46,280 --> 00:38:47,586 - [Addison] Ow. 468 00:38:47,586 --> 00:38:48,587 - Addie? 469 00:38:48,587 --> 00:38:51,329 [exciting music] 470 00:38:52,242 --> 00:38:54,375 [glass shatters] 471 00:38:54,375 --> 00:38:56,725 [men shout] 472 00:39:01,034 --> 00:39:03,689 [men shout] 473 00:39:03,689 --> 00:39:05,734 [men thud] 474 00:39:05,734 --> 00:39:09,477 [pulsing, suspenseful music] 475 00:40:00,615 --> 00:40:02,356 - The news isn't good, brothers. 476 00:40:02,356 --> 00:40:03,923 - [Brother] What about the eye? 477 00:40:03,923 --> 00:40:05,359 - Someone has intercepted it, 478 00:40:05,359 --> 00:40:07,230 but don't despair just yet. 479 00:40:07,230 --> 00:40:09,537 Brother Sabec has tracked it down and is watching. 480 00:40:09,537 --> 00:40:10,712 - [Brother] We should just kill him. 481 00:40:10,712 --> 00:40:12,453 - Patience, Brother. 482 00:40:12,453 --> 00:40:14,107 We don't know what his motives are or what he intends 483 00:40:14,107 --> 00:40:17,066 to do with it. [phone rings] 484 00:40:27,337 --> 00:40:28,687 The time to act is upon us. 485 00:40:31,820 --> 00:40:34,823 [suspenseful music] 486 00:40:57,759 --> 00:40:59,195 - Hello, Francis. 487 00:41:00,196 --> 00:41:01,502 Guns down, down. 488 00:41:02,895 --> 00:41:05,550 - All of ya, put your guns down. 489 00:41:07,813 --> 00:41:10,337 - Where's my brother? 490 00:41:10,337 --> 00:41:11,338 Where is he? 491 00:41:12,687 --> 00:41:15,473 - Have you got something for me, Rossini? 492 00:41:15,473 --> 00:41:17,213 - My brother first. 493 00:41:17,213 --> 00:41:19,651 [tense music] 494 00:41:43,718 --> 00:41:46,112 You all right, Lester? 495 00:41:46,112 --> 00:41:46,939 - Yeah. 496 00:41:46,939 --> 00:41:49,463 [tense music] 497 00:42:13,966 --> 00:42:15,315 Call me. 498 00:42:15,315 --> 00:42:18,623 [tense music] 499 00:42:18,623 --> 00:42:21,364 - [Kristina] I don't think so. 500 00:42:21,364 --> 00:42:22,714 - What are you doing here? 501 00:42:22,714 --> 00:42:24,237 - [Kristina] Retrieving stolen goods. 502 00:42:24,237 --> 00:42:26,718 [tense music] 503 00:42:30,417 --> 00:42:31,244 - No! 504 00:42:32,767 --> 00:42:33,594 Stop! 505 00:42:35,814 --> 00:42:37,816 Put the gun down, Dr. Segalman. 506 00:42:39,557 --> 00:42:41,733 You were never meant to be involved in this. 507 00:42:43,169 --> 00:42:45,084 - But why? 508 00:42:45,084 --> 00:42:47,521 - The treasure, Kristina, the treasure of Templars. 509 00:42:48,914 --> 00:42:51,786 With this key, I can open the secret chamber, 510 00:42:51,786 --> 00:42:53,309 have it all! 511 00:42:53,309 --> 00:42:55,790 [tense music] 512 00:42:57,139 --> 00:43:02,144 [guns bang] [exciting music] 513 00:43:03,189 --> 00:43:04,364 - Get in the car! 514 00:43:04,364 --> 00:43:09,021 [guns bang] [exciting music] 515 00:43:23,862 --> 00:43:25,037 - Where's she going? 516 00:43:25,037 --> 00:43:29,955 [guns bang] [exciting music] 517 00:43:30,695 --> 00:43:31,870 Get to the cars. 518 00:43:31,870 --> 00:43:36,396 [exciting music] [guns bang] 519 00:44:07,819 --> 00:44:10,256 [fiery boom] 520 00:44:11,692 --> 00:44:14,477 [exciting music] 521 00:44:25,140 --> 00:44:27,012 Lester, you okay? 522 00:44:27,012 --> 00:44:29,057 - I'm okay, are you okay? 523 00:44:31,712 --> 00:44:32,974 - I'm okay. 524 00:44:41,635 --> 00:44:44,116 [thudding boom] 525 00:44:44,116 --> 00:44:46,858 [exciting music] 526 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 - [Kristina] Come on, hurry up! 527 00:44:50,296 --> 00:44:51,993 - I'm trying! - Hurry up! 528 00:44:51,993 --> 00:44:54,517 [exciting music] 529 00:44:54,517 --> 00:44:55,867 - I got it! 530 00:44:55,867 --> 00:44:58,652 [exciting music] 531 00:45:15,582 --> 00:45:17,192 - If I don't get to the Old Bailey, 532 00:45:17,192 --> 00:45:20,239 it'll be an unimaginable catastrophe. 533 00:45:20,239 --> 00:45:21,370 Only I can stop it. 534 00:45:22,807 --> 00:45:23,982 - Are we going to listen to this? 535 00:45:23,982 --> 00:45:25,723 This man is a mental patient. 536 00:45:25,723 --> 00:45:27,202 He stabbed me! 537 00:45:27,202 --> 00:45:28,726 Look! 538 00:45:28,726 --> 00:45:29,901 - Yeah, well, I felt like stabbing you 539 00:45:29,901 --> 00:45:30,423 on more than one occasion. 540 00:45:31,511 --> 00:45:33,426 Now, listen, old man, all I want 541 00:45:33,426 --> 00:45:34,862 is the money that's owed to me. 542 00:45:34,862 --> 00:45:36,559 Maybe, as a bonus, get even 543 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 with this Woodrow guy, whatever his name is. 544 00:45:40,738 --> 00:45:42,827 - [Lester] I don't like the sound of that. 545 00:45:42,827 --> 00:45:45,830 - Why are you hanging around with these people? 546 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 They will not help us. 547 00:45:47,396 --> 00:45:50,269 - Oi, I never asked you to tag along. 548 00:45:50,269 --> 00:45:51,749 If we hadn't stopped to collect you, 549 00:45:51,749 --> 00:45:54,969 you would've been shot, or barbecued by now. 550 00:45:54,969 --> 00:45:56,492 - Time is running out. 551 00:45:56,492 --> 00:45:58,364 The demon will soon have the key, 552 00:45:58,364 --> 00:46:00,496 and if he uses it to open the door, 553 00:46:00,496 --> 00:46:03,935 he will release a curse upon the whole of mankind. 554 00:46:03,935 --> 00:46:04,762 - What door? 555 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 - A doorway to hell, constructed by Tyburn. 556 00:46:10,811 --> 00:46:12,465 - Tyburn? 557 00:46:12,465 --> 00:46:14,119 - Ulrich Tyburn, 558 00:46:14,119 --> 00:46:16,686 a Knight Templar of the First Crusade. 559 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 When the Christian forces of the West took Jerusalem, 560 00:46:22,344 --> 00:46:24,520 a desperate search began for religious relics. 561 00:46:25,870 --> 00:46:28,046 Under the Temple of Solomon, 562 00:46:28,046 --> 00:46:30,613 we found treasures beyond the imagination. 563 00:46:32,398 --> 00:46:36,315 Amongst these treasures was a cup, the cup of Christ, 564 00:46:39,013 --> 00:46:40,058 the Holy Grail. 565 00:46:41,015 --> 00:46:43,757 [gentle music] 566 00:46:43,757 --> 00:46:46,281 But Tyburn had found something else in the chamber, 567 00:46:48,109 --> 00:46:51,330 an ancient key from a world long forgotten. 568 00:46:54,637 --> 00:46:56,683 In a ceremony at the Temple of Solomon, 569 00:46:57,858 --> 00:46:59,425 we drank from the Grail, 570 00:47:04,038 --> 00:47:05,213 and, in doing so, 571 00:47:10,610 --> 00:47:11,829 received the gift 572 00:47:15,615 --> 00:47:16,616 of life eternal. 573 00:47:21,403 --> 00:47:24,580 But Tyburn's key was cursed by an evil demon. 574 00:47:27,235 --> 00:47:31,631 It possessed his body and poisoned his soul. 575 00:47:36,549 --> 00:47:40,118 Tyburn must rid himself of all traces of his own humanity. 576 00:47:40,118 --> 00:47:42,903 In 1381, I saved his own granddaughter 577 00:47:42,903 --> 00:47:44,600 from a death at his hands. 578 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Once again, he seeks his heir, 579 00:47:46,733 --> 00:47:49,431 the last of his direct descendants. 580 00:47:49,431 --> 00:47:50,563 You, Kryssie. 581 00:47:52,173 --> 00:47:53,174 - What? 582 00:47:53,174 --> 00:47:53,871 - This is absurd. 583 00:47:55,611 --> 00:47:57,875 - There is a birthmark on the back of your neck. 584 00:47:59,093 --> 00:48:00,573 Your mother had the same mark, 585 00:48:00,573 --> 00:48:02,792 as did her mother before her. 586 00:48:02,792 --> 00:48:04,316 - Right, enough! 587 00:48:04,316 --> 00:48:06,274 Woodrow and Francis are at the Old Bailey. 588 00:48:07,667 --> 00:48:08,668 - Yes, I know. - Well, that's where 589 00:48:08,668 --> 00:48:10,235 we're all headed. 590 00:48:10,235 --> 00:48:12,237 - I'm going to the police, Addison. 591 00:48:12,237 --> 00:48:14,674 - [Addison] Do as you please. 592 00:48:21,115 --> 00:48:22,203 - No, let go! 593 00:48:32,257 --> 00:48:34,041 [soft music] 594 00:48:34,041 --> 00:48:37,088 - All my life, I've dreamt of the treasure 595 00:48:37,088 --> 00:48:40,265 of the Templars, and, now, here it is. 596 00:48:41,483 --> 00:48:43,921 [lush music] 597 00:49:15,474 --> 00:49:17,215 My God, it's amazing. 598 00:49:24,744 --> 00:49:28,878 Where's the treasure, where's the treasure? 599 00:49:28,878 --> 00:49:30,750 Where is the treasure? 600 00:49:30,750 --> 00:49:33,492 [dramatic music] 601 00:49:52,685 --> 00:49:54,513 - Cowardly mannered. 602 00:49:54,513 --> 00:49:57,081 I could smell your fear as you slithered 603 00:49:57,081 --> 00:49:59,997 into my temple. [chuckles] 604 00:50:02,086 --> 00:50:04,523 [dark music] 605 00:50:07,004 --> 00:50:09,093 - We have long awaited your return, Master. 606 00:50:11,051 --> 00:50:13,445 Your servants await your command. 607 00:50:14,359 --> 00:50:16,796 [dark music] 608 00:50:21,627 --> 00:50:22,454 - Stand. 609 00:50:26,023 --> 00:50:27,720 There is much to do. 610 00:50:29,678 --> 00:50:30,940 - [Morgan] They'll be in there now. 611 00:50:30,940 --> 00:50:32,681 Quickly, there's no time to lose! 612 00:50:33,900 --> 00:50:35,032 - You all right in there? 613 00:50:35,032 --> 00:50:36,033 - [Kristina] Let me out, you! 614 00:50:37,425 --> 00:50:38,731 - That's nice. 615 00:50:38,731 --> 00:50:39,993 Won't be long, honey. 616 00:50:39,993 --> 00:50:43,257 Just, yeah. - How long? 617 00:50:48,480 --> 00:50:50,873 - Stay up here and keep your eyes open. 618 00:50:50,873 --> 00:50:52,005 - Fine by me. 619 00:51:01,275 --> 00:51:02,972 - Where is he going? 620 00:51:06,063 --> 00:51:07,151 Where's he gone? 621 00:51:07,151 --> 00:51:09,936 [Addison groans] 622 00:51:14,158 --> 00:51:16,421 - Where's the girl Kryssie? 623 00:51:17,813 --> 00:51:20,164 - She's behind you. - Very funny. 624 00:51:21,078 --> 00:51:23,123 You're so dead. 625 00:51:23,123 --> 00:51:25,604 [club smacks] 626 00:51:36,049 --> 00:51:37,703 - How'd you get out of the boot? 627 00:51:37,703 --> 00:51:38,878 - Unlocked it. 628 00:51:46,146 --> 00:51:49,454 - No, Kryssie, get out of here, now! 629 00:51:51,804 --> 00:51:53,980 There's no time, he can sense your presence. 630 00:51:53,980 --> 00:51:55,982 Quickly, get out, get her out of here! 631 00:51:55,982 --> 00:51:57,984 - Let's go, now! 632 00:51:57,984 --> 00:51:59,768 - Keep her safe at all costs, go! 633 00:52:01,901 --> 00:52:04,643 [dramatic music] 634 00:52:07,428 --> 00:52:09,952 - My old friend Morgan. 635 00:52:09,952 --> 00:52:12,607 [dramatic music] 636 00:52:12,607 --> 00:52:15,480 So you've been waiting for me all these years. 637 00:52:16,611 --> 00:52:17,438 Pathetic. 638 00:52:20,702 --> 00:52:25,707 You can't defeat me, old man. [laughs] 639 00:52:27,056 --> 00:52:28,841 [Tyburn shouts] 640 00:52:28,841 --> 00:52:32,323 [percussive, tense music] 641 00:52:43,203 --> 00:52:44,987 - [Sabec] We must get her to safety. 642 00:52:44,987 --> 00:52:46,163 - It's locked! 643 00:52:47,686 --> 00:52:49,427 - Open the door! 644 00:52:49,427 --> 00:52:51,951 [tense music] 645 00:52:53,996 --> 00:52:58,914 - Minion of darkness, condemned souls of Newgate, 646 00:52:58,914 --> 00:53:02,266 servants of darkness bound by your souls, hear me. 647 00:53:03,528 --> 00:53:04,355 Arise! 648 00:53:07,923 --> 00:53:09,664 [servant roars] 649 00:53:09,664 --> 00:53:11,579 - Open the door! 650 00:53:11,579 --> 00:53:13,320 - I've already tried. 651 00:53:14,539 --> 00:53:19,544 [tense music] [servants growl] 652 00:53:24,244 --> 00:53:27,856 - Kill the men, bring me the girl alive. 653 00:53:27,856 --> 00:53:32,861 [tense music] [servants growl] 654 00:53:36,343 --> 00:53:37,562 - The servants of darkness? 655 00:53:37,562 --> 00:53:39,346 - That's my guess. 656 00:53:39,346 --> 00:53:40,608 Lester, open the door! 657 00:53:40,608 --> 00:53:45,526 [tense music] [sword rings] 658 00:53:48,050 --> 00:53:49,269 - Don't worry, Addie, I'm coming. 659 00:53:49,269 --> 00:53:51,358 - Lester, open the door. 660 00:53:53,273 --> 00:53:55,667 - Les, open the door! 661 00:53:55,667 --> 00:53:57,016 God. 662 00:53:57,016 --> 00:53:59,497 [tense music] 663 00:54:02,282 --> 00:54:05,459 - Tyburn, Tyburn, turn around. 664 00:54:05,459 --> 00:54:06,286 Face me. 665 00:54:07,287 --> 00:54:10,029 [fire roars] 666 00:54:10,029 --> 00:54:11,944 [tense music] 667 00:54:11,944 --> 00:54:16,253 - [Addie And Kristina] Lester, open the door! 668 00:54:16,253 --> 00:54:18,167 - I'm trying, I really am! 669 00:54:18,167 --> 00:54:20,648 [tense music] 670 00:54:34,314 --> 00:54:36,273 [gun bangs] 671 00:54:36,273 --> 00:54:38,753 [tense music] 672 00:54:52,419 --> 00:54:53,551 - Add, up there. 673 00:54:53,551 --> 00:54:56,075 [tense music] 674 00:54:57,076 --> 00:54:58,120 - Looks good to me. 675 00:54:58,120 --> 00:55:00,601 [tense music] 676 00:55:02,908 --> 00:55:04,170 [gun bangs] 677 00:55:04,170 --> 00:55:06,999 [ladder clangs] [servant roars] 678 00:55:06,999 --> 00:55:07,869 Not bad. 679 00:55:07,869 --> 00:55:10,350 [tense music] 680 00:55:18,227 --> 00:55:20,578 [Sabec screams] 681 00:55:20,578 --> 00:55:21,579 - No, Sabec! 682 00:55:22,623 --> 00:55:25,147 [tense music] 683 00:55:31,110 --> 00:55:34,896 - It's not gonna hold them for long. 684 00:55:34,896 --> 00:55:36,071 Where are you going? 685 00:55:36,071 --> 00:55:37,290 - This is the quickest way out. 686 00:55:37,290 --> 00:55:39,727 [tense music] 687 00:55:39,727 --> 00:55:41,773 [gun bangs] [servant roars] 688 00:55:41,773 --> 00:55:44,297 [tense music] 689 00:55:50,956 --> 00:55:51,783 Now what? 690 00:55:54,438 --> 00:55:55,352 - Come on. 691 00:55:55,352 --> 00:55:57,789 [tense music] 692 00:56:02,533 --> 00:56:05,318 - Don't worry, Addie, I'm coming! 693 00:56:07,494 --> 00:56:08,756 What are you doing, where's Addie? 694 00:56:08,756 --> 00:56:10,367 - They found another way out. 695 00:56:10,367 --> 00:56:11,498 - Well, where's your friend? 696 00:56:11,498 --> 00:56:12,804 And who's this behind the door? 697 00:56:12,804 --> 00:56:14,675 [servant thuds] 698 00:56:14,675 --> 00:56:16,764 [servant roars] 699 00:56:16,764 --> 00:56:19,288 [tense music] 700 00:56:23,249 --> 00:56:26,383 - They're all locked, what are we gonna do? 701 00:56:26,383 --> 00:56:27,645 - I'm thinking. 702 00:56:31,039 --> 00:56:32,345 - Come on! 703 00:56:32,345 --> 00:56:33,955 - Thinking. 704 00:56:33,955 --> 00:56:35,043 - Well, hurry! 705 00:56:35,043 --> 00:56:36,784 [tense music] 706 00:56:36,784 --> 00:56:38,046 - I'm thinking. 707 00:56:40,005 --> 00:56:41,180 [servant growls] 708 00:56:41,180 --> 00:56:43,661 [tense music] 709 00:56:46,490 --> 00:56:47,578 Where am I? 710 00:56:47,578 --> 00:56:50,102 [tense music] 711 00:56:53,627 --> 00:56:54,802 Hold that door for a minute. 712 00:56:54,802 --> 00:56:56,238 - What? 713 00:56:56,238 --> 00:56:58,153 - Hold the door! - What? 714 00:57:00,721 --> 00:57:02,070 [servant roars] [Addison and Kristina shout] 715 00:57:02,070 --> 00:57:04,595 [tense music] 716 00:57:04,595 --> 00:57:06,379 [servant growls] 717 00:57:06,379 --> 00:57:08,076 - Good, that's good. [Kristina chuckles] 718 00:57:08,076 --> 00:57:10,557 [tense music] 719 00:57:14,953 --> 00:57:17,956 - Good thinking, Einstein, we're trapped. 720 00:57:19,436 --> 00:57:21,350 Tell me you have a plan to get us out of here. 721 00:57:21,350 --> 00:57:22,830 - Not yet. 722 00:57:22,830 --> 00:57:24,397 - [Kristina] Well, hurry up! 723 00:57:24,397 --> 00:57:27,139 [servant growls] 724 00:57:45,244 --> 00:57:46,375 - Ah! 725 00:57:46,375 --> 00:57:49,117 [servant growls] 726 00:57:53,252 --> 00:57:54,732 I've got it! 727 00:57:54,732 --> 00:57:57,735 [fleshy smack] 728 00:57:57,735 --> 00:57:58,823 Tie this around your waist. 729 00:57:58,823 --> 00:58:00,389 - What are you doing? 730 00:58:00,389 --> 00:58:01,521 - I'm going to lower you down to the pavement. 731 00:58:01,521 --> 00:58:02,696 - [Kristina] Are you insane? 732 00:58:02,696 --> 00:58:05,003 - Have you got a better idea? 733 00:58:06,091 --> 00:58:07,484 Kryssie, we haven't got all day! 734 00:58:07,484 --> 00:58:09,964 - [Kristina] Okay, okay, okay. 735 00:58:13,968 --> 00:58:15,883 - Okay, careful, careful. 736 00:58:15,883 --> 00:58:18,407 [tense music] 737 00:58:21,715 --> 00:58:23,151 - What about you? 738 00:58:24,239 --> 00:58:26,067 - I've got a plan for me. 739 00:58:28,940 --> 00:58:31,290 - I'm not going without you. 740 00:58:32,334 --> 00:58:34,380 - Oh, yes, you are. 741 00:58:34,380 --> 00:58:36,034 Go! 742 00:58:36,034 --> 00:58:37,905 [Kristina screams] 743 00:58:37,905 --> 00:58:40,429 [tense music] 744 00:58:43,824 --> 00:58:46,740 [Addison groans] 745 00:58:46,740 --> 00:58:49,264 [tense music] 746 00:58:56,010 --> 00:58:57,882 [Addison groans] 747 00:58:57,882 --> 00:58:59,274 [tense music] 748 00:58:59,274 --> 00:59:00,928 - [Kristina] Addie, help! 749 00:59:00,928 --> 00:59:01,799 No! 750 00:59:01,799 --> 00:59:04,323 [tense music] 751 00:59:15,160 --> 00:59:17,031 [Kristina screams] 752 00:59:17,031 --> 00:59:18,859 [Kristina shrieks] 753 00:59:18,859 --> 00:59:20,992 [water splashes] [servant thuds] 754 00:59:20,992 --> 00:59:24,125 [tense music] 755 00:59:24,125 --> 00:59:25,692 [Kristina screams] 756 00:59:25,692 --> 00:59:28,216 - Leave him, he's mine! 757 00:59:28,216 --> 00:59:31,568 [Addison screams] 758 00:59:31,568 --> 00:59:34,353 [water splashes] 759 00:59:39,576 --> 00:59:40,489 No, no, no! 760 00:59:42,535 --> 00:59:44,276 Bring them to me! 761 00:59:44,276 --> 00:59:46,017 Bring them to me now! 762 00:59:50,412 --> 00:59:51,936 - What are you doing? 763 00:59:51,936 --> 00:59:53,241 We have to go back, we have to help them. 764 00:59:53,241 --> 00:59:55,896 - Go back, I'm not stopping you. 765 00:59:55,896 --> 00:59:57,158 - Fine, I will. 766 01:00:02,599 --> 01:00:04,426 You're sure you're not coming? 767 01:00:04,426 --> 01:00:08,343 - I'll help, but I think we need to get armed first. 768 01:00:09,823 --> 01:00:12,826 - What did I do to deserve you again? 769 01:00:12,826 --> 01:00:15,437 - Why, you pigheaded, son of a! 770 01:00:17,483 --> 01:00:20,442 You steal my relics, you lock me in a trunk, 771 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 throw me out the window! 772 01:00:22,314 --> 01:00:23,663 - Would you just calm down? 773 01:00:27,232 --> 01:00:29,060 I'm gonna make a call. 774 01:00:31,149 --> 01:00:33,978 [Kristina groans] 775 01:00:36,023 --> 01:00:38,547 [phone rings] 776 01:00:42,073 --> 01:00:43,204 - Hello? 777 01:00:43,204 --> 01:00:44,379 - Lester. - Where are you? 778 01:00:44,379 --> 01:00:45,685 - Yeah, we're on Suffix Street. 779 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 - No problem, the cavalry will be there in 10 minutes. 780 01:00:49,733 --> 01:00:51,560 Just hold on. 781 01:00:51,560 --> 01:00:53,650 - Carrying it like that, you'll shoot the wrong person. 782 01:00:59,307 --> 01:01:02,093 [servant growls] 783 01:01:02,093 --> 01:01:02,920 - Don't look! 784 01:01:03,877 --> 01:01:05,270 [Kristina gasps] 785 01:01:05,270 --> 01:01:08,316 [motorcycles revs] 786 01:01:08,316 --> 01:01:11,929 [motorcycle thuds] 787 01:01:11,929 --> 01:01:14,671 [servant growls] 788 01:01:17,499 --> 01:01:18,326 Hang on! 789 01:01:19,458 --> 01:01:22,287 [Kristina shouts] 790 01:01:22,287 --> 01:01:25,029 [exciting music] 791 01:01:34,125 --> 01:01:35,343 [Kristina shouts] 792 01:01:35,343 --> 01:01:37,432 - [Kristina] No, get off! 793 01:01:38,912 --> 01:01:40,697 - [Addison] Get it off, get it off, get it off! 794 01:01:40,697 --> 01:01:43,351 [exciting music] 795 01:01:43,351 --> 01:01:44,222 Get him off! 796 01:01:44,222 --> 01:01:46,964 [exciting music] 797 01:01:48,052 --> 01:01:49,662 [servant roars] 798 01:01:49,662 --> 01:01:53,405 Goodbye, sucker. [chuckles] 799 01:01:53,405 --> 01:01:56,147 [exciting music] 800 01:02:32,096 --> 01:02:33,140 Hold on tight. 801 01:02:33,140 --> 01:02:35,882 [exciting music] 802 01:02:43,237 --> 01:02:46,153 [Addison chuckles] 803 01:02:47,589 --> 01:02:50,331 [exciting music] 804 01:02:54,031 --> 01:02:57,034 [motorcycle clangs] 805 01:03:00,254 --> 01:03:05,259 [tense music] [subway squeals] 806 01:03:12,179 --> 01:03:14,703 [tense music] 807 01:04:51,017 --> 01:04:52,627 [servant growls] 808 01:04:52,627 --> 01:04:54,934 [gun bangs] 809 01:04:58,416 --> 01:05:00,418 - We're trapped! 810 01:05:00,418 --> 01:05:03,073 [fleshy thunks] 811 01:05:06,119 --> 01:05:07,642 Addie, help, help! 812 01:05:08,687 --> 01:05:11,603 [exciting music] 813 01:05:11,603 --> 01:05:13,039 Addie, help! 814 01:05:13,039 --> 01:05:15,824 [exciting music] 815 01:05:25,008 --> 01:05:26,574 [subway thuds] 816 01:05:26,574 --> 01:05:29,316 [exciting music] 817 01:05:32,711 --> 01:05:35,714 [subway shatters] 818 01:05:35,714 --> 01:05:38,195 [tense music] 819 01:05:41,502 --> 01:05:42,721 Back, back! 820 01:05:42,721 --> 01:05:45,202 [tense music] 821 01:05:51,251 --> 01:05:52,949 - Now we're trapped. 822 01:06:02,959 --> 01:06:05,178 - There's no men after all. 823 01:06:07,224 --> 01:06:08,138 Come to me. 824 01:06:10,705 --> 01:06:12,620 - No! - Kristina! 825 01:06:12,620 --> 01:06:14,535 - Addie! - Kristina, no! 826 01:06:15,406 --> 01:06:18,061 [fire crackles] 827 01:06:23,022 --> 01:06:25,155 - Oh, how touching. 828 01:06:25,155 --> 01:06:25,982 Kill him. 829 01:06:28,985 --> 01:06:31,726 [Francis laughs] 830 01:06:35,121 --> 01:06:37,906 [Addison groans] 831 01:06:39,038 --> 01:06:42,389 [bone crunches] [Addison moans] 832 01:06:42,389 --> 01:06:44,826 [foot thuds] [Addison moans] 833 01:06:44,826 --> 01:06:47,307 [tense music] 834 01:06:59,015 --> 01:07:01,234 [guns pop] 835 01:07:04,672 --> 01:07:05,630 - Are we done yet? 836 01:07:05,630 --> 01:07:07,893 [guns pop] 837 01:07:20,384 --> 01:07:21,776 - [Addison] I hate cashews. 838 01:07:22,951 --> 01:07:23,952 - Where is Kryssie? 839 01:07:23,952 --> 01:07:25,606 - They've taken her. 840 01:07:25,606 --> 01:07:27,695 - Then we must get her back. 841 01:07:27,695 --> 01:07:32,265 If Tyburn sacrifices Kristina, it will complete his plan. 842 01:07:32,265 --> 01:07:34,441 Then the armies of evil will consume the world, 843 01:07:34,441 --> 01:07:36,356 and all will be lost. 844 01:07:36,356 --> 01:07:37,531 - What are those things? 845 01:07:37,531 --> 01:07:39,055 - [Morgan] This is holy water. 846 01:07:39,055 --> 01:07:40,665 I can use it to injure the enemy. 847 01:07:40,665 --> 01:07:42,406 It burns them like concentrated acid. 848 01:07:44,060 --> 01:07:46,888 - Great, well, bottle one for me, will you? 849 01:07:46,888 --> 01:07:48,629 - So what's the plan? 850 01:07:49,717 --> 01:07:51,197 - There's another way in, 851 01:07:51,197 --> 01:07:53,069 a secret passage into the catacombs, 852 01:07:53,069 --> 01:07:55,114 hidden beneath the floor of this church. 853 01:07:56,115 --> 01:07:57,551 We sealed it in 1381. 854 01:07:59,336 --> 01:08:02,817 Sabec and his men reopened it when Kristina found the key. 855 01:08:02,817 --> 01:08:04,558 - And once we're in? 856 01:08:04,558 --> 01:08:07,779 - We must send Tyburn through the doorway into hell. 857 01:08:07,779 --> 01:08:09,520 - Oh, how, Morgan? 858 01:08:09,520 --> 01:08:11,565 - Until Tyburn completes his ceremony 859 01:08:11,565 --> 01:08:14,612 and makes his sacrifice, the forces of evil 860 01:08:14,612 --> 01:08:18,485 will be unable to break free from their world into our own. 861 01:08:18,485 --> 01:08:20,835 Tyburn is now one of these creatures, 862 01:08:20,835 --> 01:08:22,272 a demon, a beast of Satan. 863 01:08:23,664 --> 01:08:25,536 If we can force Tyburn through the door 864 01:08:25,536 --> 01:08:29,148 before he kills Kryssie, he will be trapped like the others, 865 01:08:29,148 --> 01:08:30,106 unable to escape. 866 01:08:31,368 --> 01:08:32,195 - Right. 867 01:08:33,239 --> 01:08:34,110 Let's go. 868 01:08:44,555 --> 01:08:47,906 [tense music] 869 01:08:47,906 --> 01:08:49,473 - He escaped us, sir. 870 01:08:49,473 --> 01:08:52,215 - Well, then, what are you doing here? 871 01:08:54,521 --> 01:08:57,350 It would seem that I have overestimated your usefulness. 872 01:08:59,265 --> 01:09:00,919 I have no further use for you. 873 01:09:00,919 --> 01:09:03,922 [dramatic music] 874 01:09:03,922 --> 01:09:05,402 - [Francis] Please, don't kill me! 875 01:09:05,402 --> 01:09:06,925 - Then give me your soul. 876 01:09:06,925 --> 01:09:09,667 [dramatic music] 877 01:09:11,582 --> 01:09:13,149 I want it. 878 01:09:13,149 --> 01:09:15,151 [dramatic music] 879 01:09:15,151 --> 01:09:19,372 - Okay! [moans] 880 01:09:19,372 --> 01:09:21,853 - Welcome to Newgate. 881 01:09:21,853 --> 01:09:26,858 [dramatic music] [Tyburn laughs] 882 01:09:28,294 --> 01:09:28,947 - Here it is, help me with this, will you? 883 01:09:34,561 --> 01:09:36,259 Hold this for me, will you, Lester? 884 01:09:36,259 --> 01:09:37,434 - What is it? 885 01:09:37,434 --> 01:09:39,175 - It's yours if I don't return. 886 01:09:39,175 --> 01:09:40,306 - While we're down there, you keep 887 01:09:40,306 --> 01:09:41,177 watching the main entrance. 888 01:09:41,177 --> 01:09:42,743 - No problem. 889 01:09:42,743 --> 01:09:43,918 - Don't go being a hero, do you hear? 890 01:09:43,918 --> 01:09:46,399 - [Lester] You know me, Addie. 891 01:09:46,399 --> 01:09:49,881 - [Kristina] Stop it, no, stop it! 892 01:09:49,881 --> 01:09:52,275 [dark music] 893 01:10:04,243 --> 01:10:05,157 - It stinks. 894 01:10:05,157 --> 01:10:07,551 [dark music] 895 01:10:28,615 --> 01:10:30,878 - Spooky churchyard, night. 896 01:10:33,185 --> 01:10:35,796 I just need to get a grip. 897 01:10:35,796 --> 01:10:36,623 Oh, man. 898 01:10:39,104 --> 01:10:41,585 [tense music] 899 01:10:48,026 --> 01:10:53,031 [servant growls] [tense music] 900 01:11:07,350 --> 01:11:09,874 [tense music] 901 01:11:29,763 --> 01:11:33,506 [chuckles] Now I've got you. 902 01:11:34,855 --> 01:11:36,074 - Don't be afraid. 903 01:11:37,858 --> 01:11:41,645 With the taking of your life, everything will be changed. 904 01:11:41,645 --> 01:11:44,735 - I'll see you in hell, first. 905 01:11:44,735 --> 01:11:45,997 - Oh, without doubt. 906 01:11:47,085 --> 01:11:49,566 [tense music] 907 01:12:02,100 --> 01:12:03,536 [door slams] 908 01:12:03,536 --> 01:12:06,060 [tense music] 909 01:12:16,419 --> 01:12:18,334 With this flame of life extinguished, 910 01:12:20,248 --> 01:12:22,947 let total darkness consume this world. 911 01:12:24,514 --> 01:12:26,559 My sacred task complete, 912 01:12:28,126 --> 01:12:31,085 bring me your armies of eternal damnation! 913 01:12:31,085 --> 01:12:32,652 [Kristina screams] 914 01:12:32,652 --> 01:12:37,614 [Kristina gasps] [dark music] 915 01:12:46,187 --> 01:12:49,190 [dark, tense music] 916 01:13:19,090 --> 01:13:21,962 [monster roars] 917 01:13:21,962 --> 01:13:26,706 [gun pops] [tense music] 918 01:13:38,109 --> 01:13:39,458 [Addison shouts] 919 01:13:39,458 --> 01:13:42,330 [shattering boom] 920 01:13:46,944 --> 01:13:49,860 [percussive music] 921 01:13:53,167 --> 01:13:56,693 You're too late, Morgan, you should not have come here. 922 01:13:56,693 --> 01:13:59,609 [percussive music] 923 01:14:04,614 --> 01:14:06,006 - Kryssie! 924 01:14:06,006 --> 01:14:08,748 [exciting music] 925 01:14:10,533 --> 01:14:11,534 - Kill them. 926 01:14:12,448 --> 01:14:15,189 [exciting music] 927 01:14:30,335 --> 01:14:32,468 - Addie, help, help! 928 01:14:32,468 --> 01:14:35,209 [exciting music] 929 01:15:17,513 --> 01:15:19,819 [gun bangs] 930 01:15:26,434 --> 01:15:27,697 [fleshy smack] 931 01:15:27,697 --> 01:15:30,003 [exciting music] 932 01:15:30,003 --> 01:15:31,265 - Morgan! 933 01:15:31,265 --> 01:15:34,007 [exciting music] 934 01:15:39,883 --> 01:15:43,887 How long did you leave me in this temple to rot, Morgan? 935 01:15:43,887 --> 01:15:46,411 In all that time, I thought of a million ways 936 01:15:46,411 --> 01:15:47,891 in which to make you suffer. 937 01:15:49,414 --> 01:15:52,548 You should've killed me when you had the chance. 938 01:15:54,027 --> 01:15:56,464 - A mistake I will not be making twice. 939 01:15:56,464 --> 01:15:57,727 [swords ring] 940 01:15:57,727 --> 01:16:00,512 [exciting music] 941 01:16:01,992 --> 01:16:04,516 - Addie, Addie, up here! 942 01:16:04,516 --> 01:16:07,258 [exciting music] 943 01:16:08,607 --> 01:16:10,957 [Addison shouts] 944 01:16:10,957 --> 01:16:14,047 [dramatic music] 945 01:16:14,047 --> 01:16:15,919 [swords ring] 946 01:16:15,919 --> 01:16:18,661 [exciting music] 947 01:16:36,504 --> 01:16:39,029 [swords ring] 948 01:16:39,029 --> 01:16:41,684 [Morgan groans] 949 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - You have lost, Morgan. 950 01:16:47,385 --> 01:16:50,344 But I'm not going to kill you quite just yet. 951 01:16:50,344 --> 01:16:55,349 Firstly, I want you to watch as your friends die one by one. 952 01:17:01,268 --> 01:17:03,270 Watch them! [Morgan moans] 953 01:17:03,270 --> 01:17:06,012 [exciting music] 954 01:17:13,629 --> 01:17:15,631 [gun bangs] 955 01:17:15,631 --> 01:17:18,372 [dramatic music] 956 01:17:21,027 --> 01:17:22,463 - Holy water, anyone? 957 01:17:22,463 --> 01:17:25,205 [exciting music] 958 01:17:35,868 --> 01:17:38,610 - What are you waiting for, stop him! 959 01:17:38,610 --> 01:17:40,656 [exciting music] 960 01:17:40,656 --> 01:17:42,353 - Addie, help! 961 01:17:42,353 --> 01:17:43,659 [blade rings] 962 01:17:43,659 --> 01:17:45,399 [exciting music] 963 01:17:45,399 --> 01:17:46,618 - Thank you, my son. 964 01:17:46,618 --> 01:17:49,360 [exciting music] 965 01:17:55,671 --> 01:17:56,889 - Idiot! 966 01:17:56,889 --> 01:17:58,282 [gun bangs] [blades whistle] 967 01:17:58,282 --> 01:18:01,415 [blades ring] 968 01:18:01,415 --> 01:18:02,895 - Lester, free Kryssie. 969 01:18:03,896 --> 01:18:05,681 - [Lester] No problem. 970 01:18:05,681 --> 01:18:08,466 [exciting music] 971 01:18:24,090 --> 01:18:27,485 - You have stood in my way for the last time. 972 01:18:29,226 --> 01:18:31,532 [Addison moans] 973 01:18:31,532 --> 01:18:34,274 [exciting music] 974 01:18:41,629 --> 01:18:44,458 - To hell with you, Tyburn. 975 01:18:44,458 --> 01:18:47,374 [water gun clicks] 976 01:18:56,427 --> 01:18:57,254 Oh, crap. 977 01:18:58,734 --> 01:19:02,694 - I think you need a refill. [chuckles] 978 01:19:02,694 --> 01:19:05,436 [exciting music] 979 01:19:08,744 --> 01:19:11,485 Your deaths will be slow, indeed. 980 01:19:12,486 --> 01:19:15,272 [Lester groans] 981 01:19:15,272 --> 01:19:17,317 [Addison gags] 982 01:19:17,317 --> 01:19:20,059 [exciting music] 983 01:19:34,465 --> 01:19:37,076 - Turn around, Tyburn. 984 01:19:37,076 --> 01:19:39,600 [tense music] 985 01:19:48,566 --> 01:19:50,568 Well, what are you waiting for? 986 01:19:50,568 --> 01:19:51,874 Come and get me. 987 01:19:56,008 --> 01:19:57,096 - As you wish. 988 01:19:57,096 --> 01:19:59,620 [tense music] 989 01:20:05,496 --> 01:20:06,323 No! 990 01:20:07,237 --> 01:20:08,238 - Kryssie! 991 01:20:08,238 --> 01:20:09,674 - [Tyburn] No, no! 992 01:20:10,718 --> 01:20:13,417 [exciting music] 993 01:20:16,246 --> 01:20:17,290 - Take my hand. 994 01:20:17,290 --> 01:20:19,989 [exciting music] 995 01:20:49,714 --> 01:20:51,716 - Let go of her, Ulrich. 996 01:20:54,240 --> 01:20:55,067 - Morgan! 997 01:20:59,855 --> 01:21:02,292 [dark music] 998 01:21:03,467 --> 01:21:05,817 [lightning cracks] 999 01:21:05,817 --> 01:21:08,472 [wings flutter] 1000 01:21:14,043 --> 01:21:16,480 - [Addison] This place is collapsing, let's go! 1001 01:21:16,480 --> 01:21:17,916 Lester, come on! 1002 01:21:17,916 --> 01:21:20,527 [rocks crunch] 1003 01:21:26,577 --> 01:21:29,058 [quiet music] 1004 01:21:38,067 --> 01:21:40,547 [light music] 1005 01:22:12,884 --> 01:22:15,887 - There's nothing you could've done. 1006 01:22:17,454 --> 01:22:18,324 - I know. 1007 01:22:18,324 --> 01:22:20,718 [soft music] 1008 01:22:28,595 --> 01:22:30,902 - Leave him to it, he'll be okay. 1009 01:22:30,902 --> 01:22:33,296 [soft music] 1010 01:22:44,350 --> 01:22:45,612 - So, now what? 1011 01:22:48,354 --> 01:22:50,269 - Well, unless you wanna get on a soapbox 1012 01:22:50,269 --> 01:22:52,532 and explain all this, I suggest we get going. 1013 01:22:53,620 --> 01:22:54,970 - That's not what I meant. 1014 01:22:56,014 --> 01:22:59,278 - What do you wanna do, tidy up? 1015 01:23:02,151 --> 01:23:02,978 What? 1016 01:23:04,805 --> 01:23:05,937 What? 1017 01:23:05,937 --> 01:23:08,331 [soft music] 1018 01:23:10,986 --> 01:23:13,684 - Hey, Addie, there is a treasure. 1019 01:23:13,684 --> 01:23:15,599 According to Morgan's book, it was buried 1020 01:23:15,599 --> 01:23:19,559 500 years ago in a chamber under Threadneedle Street. 1021 01:23:20,952 --> 01:23:23,607 I wonder what's at Threadneedle Street now. 1022 01:23:23,607 --> 01:23:26,001 [soft music] 1023 01:23:59,034 --> 01:24:01,819 [dramatic music] 62317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.