All language subtitles for Keeping.Faith.S03E03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:05,910 Any possible benefit. Conservative treatment is the way forward. 2 00:00:07,221 --> 00:00:11,221 Have they thoroughly explained the risks to you? 3 00:00:12,361 --> 00:00:14,509 It mightn't work at all. 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,719 It could even make things worse. 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,220 Are you trying to fire me, Mike? 6 00:00:19,221 --> 00:00:21,639 I've asked Cerys to continue with the hearing tomorrow. 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,270 Well, maybe we should talk about this in the morning. 8 00:00:27,231 --> 00:00:28,500 9 00:00:29,870 --> 00:00:32,069 I could let the police know someone else did the job, 10 00:00:32,070 --> 00:00:34,300 but I might need something in return. 11 00:00:36,231 --> 00:00:38,719 Why have you been telling lies all these years? 12 00:00:38,720 --> 00:00:40,560 Don't talk to me about lies, Evan. 13 00:00:42,630 --> 00:00:44,819 I want to see my grandchildren. 14 00:00:44,820 --> 00:00:48,269 I don't want my children to meet you, you mean nothing to them. 15 00:00:48,270 --> 00:00:50,559 That's not your office, Faith. 16 00:00:50,560 --> 00:00:53,279 I know about you and Gael, Faithie. 17 00:00:53,280 --> 00:00:54,920 Got enough to put you away. 18 00:00:58,630 --> 00:00:59,910 19 00:01:10,740 --> 00:01:12,819 Dad! Dad! 20 00:01:12,820 --> 00:01:14,459 Dad, what's happening? Dad! 21 00:01:14,460 --> 00:01:15,819 What's happening? 22 00:01:15,820 --> 00:01:18,069 It's all right, it's all right. Just a spasm, that's all. 23 00:01:18,070 --> 00:01:19,380 I'll go and get Karen. 24 00:01:20,550 --> 00:01:22,241 25 00:01:27,190 --> 00:01:31,709 Professor Stuart Owens, husband of esteemed Judge Owens. 26 00:01:31,710 --> 00:01:34,720 Involved in controversial medical ethics row. 27 00:02:11,111 --> 00:02:13,440 28 00:02:37,310 --> 00:02:38,470 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,900 30 00:02:46,101 --> 00:02:49,509 31 00:02:49,510 --> 00:02:50,790 32 00:02:52,150 --> 00:02:54,539 33 00:02:54,540 --> 00:02:56,949 34 00:02:56,950 --> 00:02:58,880 35 00:02:59,910 --> 00:03:03,390 36 00:03:05,231 --> 00:03:09,509 37 00:03:09,510 --> 00:03:11,010 38 00:03:12,070 --> 00:03:13,639 39 00:03:13,640 --> 00:03:17,111 40 00:03:25,150 --> 00:03:26,389 What you doing? 41 00:03:26,390 --> 00:03:27,439 Let me see you. 42 00:03:27,440 --> 00:03:29,509 Right, guys, listen up. 43 00:03:29,510 --> 00:03:33,629 Me and your dad, we're going to try mediation again today. 44 00:03:33,630 --> 00:03:36,069 Try and sort things out a bit. 45 00:03:36,070 --> 00:03:38,019 So... 46 00:03:38,020 --> 00:03:40,709 ...I need us to be a team... Mm? 47 00:03:40,710 --> 00:03:42,070 Alys? 48 00:03:44,990 --> 00:03:47,520 A team, Team Howells. OK? Yes! 49 00:03:48,580 --> 00:03:50,589 OK. Will we have to move? 50 00:03:50,590 --> 00:03:54,719 No, no, no, no. Your dad's promised that, erm... 51 00:03:54,720 --> 00:03:58,539 ...we can stay here until you're all grown up. 52 00:03:58,540 --> 00:04:01,589 Then what? Then what? 53 00:04:01,590 --> 00:04:04,379 Megs, we'll just wait and see, OK, darling? 54 00:04:04,380 --> 00:04:06,309 I don't want to move, I like it here. 55 00:04:06,310 --> 00:04:08,510 It's just a house. Team Howells! 56 00:04:12,241 --> 00:04:14,150 Who were you talking to last night? 57 00:04:15,510 --> 00:04:17,160 Mike Taylor, he's a client. 58 00:04:18,440 --> 00:04:19,980 Odd time to come around. I know! 59 00:04:19,981 --> 00:04:22,230 He came round to sack me. 60 00:04:22,231 --> 00:04:24,110 The kid in hospital's dad. 61 00:04:24,111 --> 00:04:26,179 Yeah, his name is Osian. 62 00:04:26,180 --> 00:04:27,550 Yeah. 63 00:04:32,670 --> 00:04:34,669 Favourite's coming up. 64 00:04:34,670 --> 00:04:36,350 Are you ready? 65 00:04:36,351 --> 00:04:38,309 That's disgusting. 66 00:04:38,310 --> 00:04:39,910 I could never have kids. 67 00:04:45,830 --> 00:04:48,111 Hey... Don't listen. 68 00:04:49,310 --> 00:04:51,270 I think you're beautiful. 69 00:04:52,470 --> 00:04:53,599 Hello. 70 00:04:53,600 --> 00:04:55,111 Well, this is a nice surprise. 71 00:04:56,800 --> 00:04:59,589 Can't remember the last time I was invited out for breakfast. 72 00:04:59,590 --> 00:05:03,069 I've already ordered. The salmon and eggs, is that OK? Lovely. 73 00:05:03,070 --> 00:05:04,111 Thanks. 74 00:05:05,790 --> 00:05:08,019 I wanted to talk about Faith. 75 00:05:08,020 --> 00:05:09,869 I'm really worried about her, Lisa. 76 00:05:09,870 --> 00:05:12,469 I'm just thinking if I can understand what's going on maybe 77 00:05:12,470 --> 00:05:14,440 I can... help her to face things. 78 00:05:15,440 --> 00:05:16,829 Well, she's... 79 00:05:16,830 --> 00:05:19,629 ...she's not yours any more, is she, Evan? 80 00:05:19,630 --> 00:05:20,830 No. 81 00:05:28,981 --> 00:05:30,799 What do you know about her mum? 82 00:05:30,800 --> 00:05:31,900 Nothing. 83 00:05:33,030 --> 00:05:35,710 And she's, erm, seeing Steve Baldini now? This is... 84 00:05:36,730 --> 00:05:38,619 This is unfair, Evan. 85 00:05:38,620 --> 00:05:41,019 I'm not going there, all right? No way. 86 00:05:41,020 --> 00:05:44,619 I can't bear to lose her. You lost her years ago, Evan. 87 00:05:44,620 --> 00:05:47,669 Don't you remember all the things you've done to her? 88 00:05:47,670 --> 00:05:49,340 Excuse me, I've got to go. 89 00:05:51,981 --> 00:05:53,550 That's a shame, too. 90 00:05:54,830 --> 00:05:56,310 Looks delicious. 91 00:06:27,350 --> 00:06:28,830 Right, I'm in a rush. 92 00:06:31,190 --> 00:06:33,269 They are breaking up the gym on Monday. 93 00:06:33,270 --> 00:06:35,240 Williams is trying to blame me for it. 94 00:06:35,241 --> 00:06:37,669 Yeah, I know, you've told me. 95 00:06:37,670 --> 00:06:39,111 Will you back me up on it? 96 00:06:40,340 --> 00:06:41,600 Any reason I should? 97 00:06:43,560 --> 00:06:45,470 I owed your mother a couple of favours. 98 00:06:46,550 --> 00:06:48,070 Oh, this day's just... 99 00:06:49,121 --> 00:06:50,680 ...getting better and better. 100 00:06:53,991 --> 00:06:55,990 She made me do the job for her. 101 00:06:55,991 --> 00:06:57,190 Collection. 102 00:06:58,750 --> 00:07:00,150 Made you? Hm. 103 00:07:02,710 --> 00:07:04,710 Caught me at a bad time, I was broke. 104 00:07:05,800 --> 00:07:07,430 I need to keep a home for Angie. 105 00:07:11,320 --> 00:07:12,520 Steve? 106 00:07:14,470 --> 00:07:16,039 Just... 107 00:07:16,040 --> 00:07:17,339 ...stay away from her. 108 00:07:17,340 --> 00:07:18,540 Please, Steve. 109 00:07:28,830 --> 00:07:30,320 Urgh. 110 00:07:36,420 --> 00:07:38,160 111 00:08:22,760 --> 00:08:24,469 Rose? 112 00:08:24,470 --> 00:08:26,040 113 00:08:29,870 --> 00:08:31,200 Rose? 114 00:08:32,400 --> 00:08:34,270 Steve! 115 00:08:36,350 --> 00:08:37,949 Rose, what's wrong? Argh! 116 00:08:37,950 --> 00:08:39,699 Is it your chest? 117 00:08:39,700 --> 00:08:41,919 It's... Pacemaker playing up. 118 00:08:41,920 --> 00:08:43,549 It will right itself in a minute... 119 00:08:43,550 --> 00:08:45,240 Argh! Jesus, what was that? 120 00:08:45,241 --> 00:08:46,530 Jump start. 121 00:08:48,060 --> 00:08:50,880 Can you believe it? It's like bloody Lazarus. 122 00:08:51,991 --> 00:08:53,700 Come on, we need to get you some help. 123 00:08:55,790 --> 00:08:57,749 I've got another job for you, Steve. 124 00:08:57,750 --> 00:08:59,630 Yeah, well, that's going to have to wait. 125 00:09:03,610 --> 00:09:05,990 There's something I need you to take care of. 126 00:09:05,991 --> 00:09:09,269 Let's keep you above ground first, shall we? Yeah. Come on. 127 00:09:09,270 --> 00:09:11,149 Come on. 128 00:09:11,150 --> 00:09:12,629 Oh. 129 00:09:12,630 --> 00:09:13,910 OK? Thanks. 130 00:09:16,270 --> 00:09:18,269 Oh, dear. 131 00:09:18,270 --> 00:09:20,789 It's a good thing you were so near. 132 00:09:20,790 --> 00:09:21,949 Yeah, come on. 133 00:09:21,950 --> 00:09:24,059 I've just got to get my coat. OK. You all right? 134 00:09:24,060 --> 00:09:25,709 Yes, I'm fine now. 135 00:09:25,710 --> 00:09:27,770 OK. Oh, dear. 136 00:09:28,880 --> 00:09:31,029 Comfortable? Sure? 137 00:09:31,030 --> 00:09:33,149 When are you going to stop being like an old woman? 138 00:09:33,150 --> 00:09:34,829 Here you are, water. 139 00:09:34,830 --> 00:09:36,349 Just get your coat, I'll be fine. 140 00:09:36,350 --> 00:09:38,679 I don't have to watch, it's just a preliminary. 141 00:09:38,680 --> 00:09:41,190 Do I have to make all the decisions for you? Go on. 142 00:09:43,150 --> 00:09:44,780 You sound like your mother. 143 00:09:47,510 --> 00:09:49,790 Erm, Faith's pretty special, isn't she? 144 00:09:50,920 --> 00:09:52,909 Yeah... 145 00:09:52,910 --> 00:09:54,251 ...she is. 146 00:09:56,350 --> 00:09:58,560 So, do you think she'll win? 147 00:10:01,070 --> 00:10:02,430 Erm... 148 00:10:05,630 --> 00:10:08,559 Look, I decided it's probably best 149 00:10:08,560 --> 00:10:11,549 not to have her speak for me in court. 150 00:10:11,550 --> 00:10:14,559 You want to send your toughest wrestler in to fight, don't you? 151 00:10:14,560 --> 00:10:16,400 Cerys will do a good job. 152 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 See you later. 153 00:10:27,970 --> 00:10:29,629 It's not that I don't trust Faith. 154 00:10:29,630 --> 00:10:33,709 It's just that she's never been very open about her family. 155 00:10:33,710 --> 00:10:36,359 We're meant to be talking about the future, not the past. 156 00:10:36,360 --> 00:10:40,319 Except your mother has chosen this week to reappear after 25 years. 157 00:10:40,320 --> 00:10:42,149 Nothing to do with me, as well you know. 158 00:10:42,150 --> 00:10:44,359 You also know that I've told her to stay away from us. 159 00:10:44,360 --> 00:10:46,509 That doesn't explain the coincidence, though. 160 00:10:46,510 --> 00:10:48,399 Can we stick to the practicalities, please? 161 00:10:48,400 --> 00:10:50,229 I want you to have contact with your children, 162 00:10:50,230 --> 00:10:51,409 but how is it going to work? 163 00:10:51,410 --> 00:10:54,120 You said that you were going to get a proper job. I am. When? Soon. 164 00:10:54,121 --> 00:10:55,479 Very soon. And a place of my own. 165 00:10:55,480 --> 00:10:57,049 And then, when you find somebody new, 166 00:10:57,050 --> 00:10:59,549 will you still want to have the children for the next 15 years 167 00:10:59,550 --> 00:11:01,599 for half the time? That is a valid consideration. 168 00:11:01,600 --> 00:11:03,870 Yeah, no, it isn't, because that's not going to happen. 169 00:11:03,871 --> 00:11:06,719 Have the two of you thought about having a temporary arrangement 170 00:11:06,720 --> 00:11:10,030 until Evan is established in his own home? Suits me. 171 00:11:13,430 --> 00:11:16,069 Can we have a moment alone, please? 172 00:11:16,070 --> 00:11:17,600 I'll be outside. 173 00:11:29,160 --> 00:11:32,549 It seems to me, Faith, there's only one way we can 174 00:11:32,550 --> 00:11:34,630 give the kids what they deserve. 175 00:11:36,590 --> 00:11:38,350 I love you. Stop it. 176 00:11:40,881 --> 00:11:42,840 I remember us. Stop it, I said! 177 00:12:00,630 --> 00:12:02,319 Any point in me being here now? 178 00:12:02,320 --> 00:12:05,680 Because I could be helping a dying child. Don't you remember us? 179 00:12:17,717 --> 00:12:22,177 Here we are. Mm. All right? Yeah. This futon. 180 00:12:23,757 --> 00:12:25,157 Thanks. 181 00:12:28,037 --> 00:12:32,476 Do you want this? No, no, no. Mrs Fairchild? Ms. Of course. 182 00:12:32,477 --> 00:12:35,156 And are you her son? No, I'm just a friend. 183 00:12:35,157 --> 00:12:37,906 Just my friend. 184 00:12:37,907 --> 00:12:41,227 OK, I'll be right back and we'll start with an ECG. 185 00:12:45,357 --> 00:12:47,117 I suppose I might die. 186 00:12:48,597 --> 00:12:53,077 I always swore I'd rather drown than be in one of these places. 187 00:12:53,078 --> 00:12:54,958 I'll be outside. Steve... 188 00:12:57,527 --> 00:12:59,996 ...the police have been all over that gym. 189 00:12:59,997 --> 00:13:02,597 You be careful, for both our sakes. 190 00:13:11,447 --> 00:13:13,157 Let's get you comfortable. 191 00:13:17,387 --> 00:13:19,316 There's nothing to worry about. We go in there, 192 00:13:19,317 --> 00:13:21,677 she talks us through tomorrow, then we get out of here, OK? 193 00:13:28,757 --> 00:13:31,547 Right, it's all under control. It's just a pre-trial. 194 00:13:33,187 --> 00:13:35,276 Did you talk to him? Yeah. He's a mess, all right? 195 00:13:35,277 --> 00:13:36,516 Do you blame him? 196 00:13:36,517 --> 00:13:39,516 Now's not the time, OK? We're on in three minutes, so... Yeah. 197 00:13:39,517 --> 00:13:44,396 Can I talk to him? No. No? All right. 198 00:13:44,397 --> 00:13:47,796 Faith, Faith, you care... I get it. 199 00:13:47,797 --> 00:13:51,396 But, please, kid gloves, yeah? 200 00:13:51,397 --> 00:13:53,626 Yeah. I'll see you in the office. 201 00:13:53,627 --> 00:13:57,187 I'm staying. OK, fine. OK, fine. 202 00:14:08,517 --> 00:14:11,387 Here we are, then. 203 00:14:12,958 --> 00:14:16,396 Mr Taylor, this is an informal meeting in chambers, 204 00:14:16,397 --> 00:14:19,796 and its purpose is simply for me to set out the way forward 205 00:14:19,797 --> 00:14:23,047 following my chat with Osian yesterday. 206 00:14:24,477 --> 00:14:26,916 You heard our conversation, 207 00:14:26,917 --> 00:14:31,517 and I'm sure you've read the Cafcass officer's report carefully. 208 00:14:44,187 --> 00:14:46,546 209 00:14:46,547 --> 00:14:49,436 210 00:14:49,437 --> 00:14:53,266 211 00:14:53,267 --> 00:14:57,917 212 00:14:59,157 --> 00:15:02,116 213 00:15:02,117 --> 00:15:05,666 214 00:15:05,667 --> 00:15:09,166 215 00:15:09,167 --> 00:15:13,838 216 00:15:15,447 --> 00:15:20,116 217 00:15:20,117 --> 00:15:24,236 218 00:15:24,237 --> 00:15:29,718 219 00:15:31,197 --> 00:15:34,486 220 00:15:34,487 --> 00:15:35,708 So 221 00:15:36,757 --> 00:15:40,126 222 00:15:40,127 --> 00:15:43,806 223 00:15:43,807 --> 00:15:49,316 224 00:15:49,317 --> 00:15:51,316 225 00:15:51,317 --> 00:15:52,796 Stupid. 226 00:15:52,797 --> 00:15:56,446 227 00:15:56,447 --> 00:15:59,686 228 00:15:59,687 --> 00:16:04,327 229 00:16:05,547 --> 00:16:10,446 230 00:16:10,447 --> 00:16:12,117 231 00:16:13,327 --> 00:16:17,958 Despite Osian's undoubted intelligence... 232 00:16:19,397 --> 00:16:22,066 ...a layman of whatever age 233 00:16:22,067 --> 00:16:26,987 would struggle to weigh the complexities of this case. 234 00:16:28,708 --> 00:16:34,187 I therefore propose to spare Osian the ordeal of giving evidence. 235 00:16:37,958 --> 00:16:40,396 Live evidence at trial will therefore be confined 236 00:16:40,397 --> 00:16:44,186 to that of Professor Rhys and the applicant's expert. 237 00:16:44,187 --> 00:16:47,676 Your Ladyship, Mr Taylor is with Osian around-the-clock. 238 00:16:47,677 --> 00:16:50,546 He has no reason to believe that answering a few questions 239 00:16:50,547 --> 00:16:52,397 on video link would distress him. 240 00:16:54,907 --> 00:16:57,037 I've given my ruling, Ms Jones. 241 00:17:00,757 --> 00:17:02,396 Given that time is of the essence, 242 00:17:02,397 --> 00:17:04,766 I'm willing to hear this matter over the weekend. 243 00:17:04,767 --> 00:17:07,837 Are there any objections to doing this on a Saturday? 244 00:17:07,838 --> 00:17:11,167 No. Good. Ten o'clock tomorrow morning. 245 00:17:26,197 --> 00:17:28,077 Mike, can I have a word? 246 00:17:33,527 --> 00:17:36,526 The hearing's tomorrow. They won't be calling on Osian. 247 00:17:36,527 --> 00:17:39,236 Surprise, surprise! Got the articles you sent me. 248 00:17:39,237 --> 00:17:41,837 So, her late husband was the paediatrician in that case? 249 00:17:41,838 --> 00:17:43,847 Yeah, well, she listened to a doctor. 250 00:17:43,848 --> 00:17:46,556 Right, Osian might only be conscious for another week, Faith. 251 00:17:46,557 --> 00:17:50,436 We haven't got time to fanny about, all right? We could challenge it. 252 00:17:50,437 --> 00:17:53,276 Aren't you supposed to be fetching Megan? 253 00:17:53,277 --> 00:17:56,067 Doctor? It's in the diary. 254 00:17:57,157 --> 00:17:58,987 Get it together, Faith. 255 00:18:06,557 --> 00:18:08,637 Come on, Angie. Let's go. 256 00:18:15,037 --> 00:18:16,527 A Progress? 257 00:18:18,407 --> 00:18:23,196 Waste of time. Well, did you drop your demand for 50-50? 258 00:18:23,197 --> 00:18:26,406 No. Do you think it might be an idea? 259 00:18:26,407 --> 00:18:29,126 How else are you going to reach a compromise? 260 00:18:29,127 --> 00:18:31,606 Maybe you should have this conversation with Faith. 261 00:18:31,607 --> 00:18:34,596 Evan, I'm serious! Things can't carry on like this. 262 00:18:34,597 --> 00:18:36,127 I've got a few calls to make. 263 00:18:41,767 --> 00:18:45,356 He is so pig-headed! I could strangle him, honestly. 264 00:18:45,357 --> 00:18:47,886 Maybe you should try and detach, let him get on with it. 265 00:18:47,887 --> 00:18:50,887 There's nothing I'd like more, except he brings it all here. 266 00:18:53,327 --> 00:18:54,968 Then maybe it's time. 267 00:18:57,397 --> 00:18:58,757 Time for what? 268 00:19:00,317 --> 00:19:02,996 What are you afraid of, Tom? 269 00:19:02,997 --> 00:19:04,838 That he'll do something stupid? 270 00:19:06,267 --> 00:19:08,556 He's done it before. 271 00:19:08,557 --> 00:19:10,756 And it's holding you hostage. 272 00:19:10,757 --> 00:19:12,287 And everyone else. 273 00:19:13,567 --> 00:19:16,767 No. No, I can't do that. He's my son. 274 00:19:21,037 --> 00:19:23,848 You're being weak, Tom, and it's making him worse. 275 00:19:26,507 --> 00:19:30,197 Either you tell him or I will. What's it to be? 276 00:19:34,407 --> 00:19:38,036 35 definites and 40 maybes. 277 00:19:38,037 --> 00:19:41,686 Jeez, who are all these people? Hey! 278 00:19:41,687 --> 00:19:43,646 Have you seen how many people are coming? 279 00:19:43,647 --> 00:19:45,967 It's crazy, what you've started, Alys. 280 00:19:45,968 --> 00:19:50,547 Do you think we'll be on the news? Probably. Sick! We'll be famous. 281 00:19:52,327 --> 00:19:54,047 We're going to be late for the bus. 282 00:19:56,317 --> 00:19:58,636 That all looks healthy. 283 00:19:58,637 --> 00:20:01,636 Any more headaches? No. 284 00:20:01,637 --> 00:20:05,077 Are you sure? Yes. Arm? 285 00:20:06,797 --> 00:20:08,606 Yeah, still there. 286 00:20:08,607 --> 00:20:11,848 All right, clever clogs. Get some rest. 287 00:20:14,557 --> 00:20:19,236 All right? How is he? He's had some more meds. 288 00:20:19,237 --> 00:20:22,566 They'll make him drowsy. You'll notice him sleeping more. Right. 289 00:20:22,567 --> 00:20:24,117 There'll be a decision tomorrow. 290 00:20:29,867 --> 00:20:33,406 Hey. All right, matey? 291 00:20:33,407 --> 00:20:35,356 Hi. 292 00:20:35,357 --> 00:20:37,227 These drugs are weird. 293 00:20:38,708 --> 00:20:40,557 I keep thinking Mam's here. 294 00:20:52,407 --> 00:20:56,327 Have these anxious feelings been getting worse? 295 00:20:59,728 --> 00:21:03,206 At home or at school? 296 00:21:03,207 --> 00:21:04,877 School, mostly. 297 00:21:07,127 --> 00:21:10,927 And you feel panicky, sick? 298 00:21:16,087 --> 00:21:18,206 Can you talk to your mum about it? 299 00:21:18,207 --> 00:21:19,797 Sometimes. 300 00:21:27,477 --> 00:21:31,797 Maybe Megs and I should have a very quick chat by ourselves. 301 00:21:34,077 --> 00:21:36,957 We all know each other. It's up to you. 302 00:21:42,007 --> 00:21:43,487 OK, babe? 303 00:22:01,157 --> 00:22:02,877 304 00:22:11,497 --> 00:22:14,966 Faith. Julie, listen, I know that I shouldn't be asking this, 305 00:22:14,967 --> 00:22:17,206 but how do you... 306 00:22:17,207 --> 00:22:22,436 ...how do you feel Megs and Alys are dealing with this divorce situation? 307 00:22:22,437 --> 00:22:24,566 You know that I can't discuss this with you. 308 00:22:24,567 --> 00:22:27,356 The girls have got the right to confidentiality like everyone else. 309 00:22:27,357 --> 00:22:30,156 Yeah, it's just that me and Evan, we keep going round in circles. 310 00:22:30,157 --> 00:22:32,847 You know, and this application for shared custody, 311 00:22:32,848 --> 00:22:35,006 it's nothing to do with wanting to be with the kids. 312 00:22:35,007 --> 00:22:36,446 It's to punish me, Julie, OK? 313 00:22:36,447 --> 00:22:38,727 And then that means that they're getting hurt, so... 314 00:22:38,728 --> 00:22:40,646 I'll have to stop you there, Faith. 315 00:22:40,647 --> 00:22:43,406 I've had a new communication from Evan today 316 00:22:43,407 --> 00:22:45,156 that we'll have to discuss. 317 00:22:45,157 --> 00:22:47,727 It could have serious bearing on matters. 318 00:22:47,728 --> 00:22:51,007 Are you enjoying this? See you tomorrow. 319 00:23:05,767 --> 00:23:09,767 Quickly! Alys, come on. We'll find them. Hurry up! 320 00:23:15,947 --> 00:23:17,848 That goes into our rivers. 321 00:23:19,087 --> 00:23:20,417 Come on. 322 00:23:23,718 --> 00:23:25,598 323 00:23:35,317 --> 00:23:38,677 It's hard to talk about these things sometimes, isn't it? 324 00:23:41,567 --> 00:23:44,927 It's best if we can, though. Hmm? 325 00:23:46,567 --> 00:23:50,207 Do you want to tell me what it is you can't tell your mum? 326 00:23:56,777 --> 00:23:58,287 I'm worried about her. 327 00:23:59,357 --> 00:24:01,036 Why's that, love? 328 00:24:01,037 --> 00:24:03,766 Sometimes, at night, I hear her cry. 329 00:24:03,767 --> 00:24:06,446 She always pretends like everything's OK. 330 00:24:06,447 --> 00:24:09,447 And I know my dad has done some bad stuff when I was little. 331 00:24:11,797 --> 00:24:14,157 And how does that make you feel? 332 00:24:17,037 --> 00:24:19,087 333 00:24:21,237 --> 00:24:23,567 Do you want a tissue? No. 334 00:24:34,598 --> 00:24:37,026 Shut it down! Shut it down! 335 00:24:37,027 --> 00:24:39,086 Shut it down! Shut it down! Shut it down! 336 00:24:39,087 --> 00:24:41,437 Get back! Get off my land! 337 00:24:44,797 --> 00:24:47,286 Shut it down! Shut it down! 338 00:24:47,287 --> 00:24:50,126 339 00:24:50,127 --> 00:24:53,317 Lewis! Lewis, what are you doing? 340 00:24:54,757 --> 00:24:56,237 Lewis! 341 00:24:59,957 --> 00:25:02,087 Alys, come on! 342 00:25:15,287 --> 00:25:18,006 Megan and I had a chat, 343 00:25:18,007 --> 00:25:22,156 and I really think she could do with a few sessions with a counselor. 344 00:25:22,157 --> 00:25:23,877 We have a great one here. 345 00:25:25,207 --> 00:25:27,156 OK. 346 00:25:27,157 --> 00:25:29,497 I think you could benefit, too. 347 00:25:32,517 --> 00:25:36,486 Really? I'm recommending family therapy 348 00:25:36,487 --> 00:25:40,446 for you, Megan and, ideally, Alys, too. 349 00:25:40,447 --> 00:25:43,397 I'll let the school know it's all in hand so it's on the file. 350 00:25:45,877 --> 00:25:48,966 I'll book you in for next week, then? 351 00:25:48,967 --> 00:25:51,887 Shall I? Mm-hm. 352 00:26:08,207 --> 00:26:10,197 353 00:26:12,397 --> 00:26:13,797 Shit. 354 00:26:36,807 --> 00:26:40,877 Are you sure it's OK? Mm-hm. No problem at all. 355 00:26:44,217 --> 00:26:45,608 There she is! 356 00:26:49,517 --> 00:26:52,116 About your settlement... Realistically, 357 00:26:52,117 --> 00:26:55,406 the judge isn't going to give Evan joint custody, 358 00:26:55,407 --> 00:26:58,886 and he must know that, so it must be about money. 359 00:26:58,887 --> 00:27:02,527 If only! Hmm? He wants me back. 360 00:27:03,517 --> 00:27:06,286 Yes, I know. I know. 361 00:27:06,287 --> 00:27:08,036 Sometimes, I think... 362 00:27:08,037 --> 00:27:09,887 I don't think he's all there, Tom. 363 00:27:11,577 --> 00:27:14,607 Another breakdown? Well, you know him as well as me. 364 00:27:14,608 --> 00:27:17,686 Anyway, tell me about Judge Owens. You're a friend of hers. 365 00:27:17,687 --> 00:27:19,446 Did she ever have kids? 366 00:27:19,447 --> 00:27:25,047 Erm, I think they lost a child very young. 367 00:27:26,527 --> 00:27:28,936 Didn't have another. Right. 368 00:27:28,937 --> 00:27:32,526 Right. What about her late husband? Stuart? 369 00:27:32,527 --> 00:27:35,236 Ah, he didn't take many prisoners. Cast a long shadow? 370 00:27:35,237 --> 00:27:37,756 Mm. Oh, yes, indeed. 371 00:27:37,757 --> 00:27:39,837 Right... Thank you. 372 00:27:44,317 --> 00:27:46,246 Who would like an ice cream? 373 00:27:46,247 --> 00:27:48,966 Yes! Tom, just the one. 374 00:27:48,967 --> 00:27:50,966 Just the one, just the one, just the one! 375 00:27:50,967 --> 00:27:53,577 Goodbye, sweetheart. Love you. 376 00:27:58,397 --> 00:28:00,598 377 00:28:36,207 --> 00:28:39,456 If it helps, he'll be doing a lot more sleeping. 378 00:28:39,457 --> 00:28:41,927 He's not in any pain. I know what dying looks like. 379 00:28:43,967 --> 00:28:46,488 I watched my wife. It's peaceful... 380 00:28:47,657 --> 00:28:49,167 ...till it isn't. 381 00:28:52,457 --> 00:28:55,738 I'm going for a coffee. Do you want to come? No, thank you. 382 00:28:58,117 --> 00:29:00,047 Look... 383 00:29:02,197 --> 00:29:03,847 ...if he has this surgery... 384 00:29:05,367 --> 00:29:07,047 ...if he gets through, but... 385 00:29:08,488 --> 00:29:10,007 ...he's damaged... 386 00:29:11,757 --> 00:29:13,127 ...how bad? 387 00:29:14,327 --> 00:29:16,886 He could be paralyzed to varying degrees. 388 00:29:16,887 --> 00:29:19,246 Worst case... On a ventilator unconscious. 389 00:29:19,247 --> 00:29:22,667 Worst for who? There's no right answer, Mike. 390 00:29:28,197 --> 00:29:30,087 I'm around if you need me. 391 00:29:38,647 --> 00:29:40,737 392 00:29:40,738 --> 00:29:43,926 393 00:29:43,927 --> 00:29:48,556 What did they say? It seems you may have saved my life. 394 00:29:48,557 --> 00:29:51,336 Faulty pacemaker doing its best to kill me. 395 00:29:51,337 --> 00:29:55,126 I've been reprogrammed. Told you to take it easy, did they? 396 00:29:55,127 --> 00:29:57,247 Yeah, and I told them I'd rather be dead! 397 00:30:02,917 --> 00:30:05,618 She has a client in the hospital... A kid with cancer. 398 00:30:07,127 --> 00:30:09,277 My daughter talks to Alys. 399 00:30:12,527 --> 00:30:14,556 You're in love with her, aren't you? 400 00:30:14,557 --> 00:30:18,377 Course you are. She's magnetic. 401 00:30:20,007 --> 00:30:22,727 I'm going to catch a cab. You're going to do that job I gave you. 402 00:30:22,728 --> 00:30:24,636 Rose, I agreed to do one collection. 403 00:30:24,637 --> 00:30:29,037 And somewhere in this hospital, there's an innocent girl in a coma. 404 00:30:35,337 --> 00:30:37,277 Mind how you go. Mm-hm. 405 00:32:24,567 --> 00:32:27,777 Hey. Someone's brought you a present. 406 00:32:29,287 --> 00:32:31,287 Oh, I was asleep. 407 00:32:32,527 --> 00:32:35,406 "To Osian, hope you're allowed these. 408 00:32:35,407 --> 00:32:38,417 "All my love, Faith." 409 00:32:48,337 --> 00:32:50,368 Are you still glad you sacked her? 410 00:33:01,337 --> 00:33:03,727 Faith's on her way. Doesn't sound too chuffed. 411 00:33:05,537 --> 00:33:08,326 You've got my kid... Angie Baldini. 412 00:33:08,327 --> 00:33:10,816 Listen, pal, I don't think Alys and Angie are good news 413 00:33:10,817 --> 00:33:12,126 for each other at the moment. 414 00:33:12,127 --> 00:33:14,576 Maybe we should consider keeping them apart for a bit. 415 00:33:14,577 --> 00:33:17,126 Yeah, when my mam dies, I'll give you a job, OK? 416 00:33:17,127 --> 00:33:20,337 Have you still got a mam? No. Door's open. Come round. OK. 417 00:33:21,847 --> 00:33:23,727 418 00:33:26,407 --> 00:33:29,367 What is this? A joke? Farm worker got a kicking. 419 00:33:29,368 --> 00:33:32,636 Yeah, they're just two young girls. They seem to be trouble together, 420 00:33:32,637 --> 00:33:34,137 like their parents. 421 00:33:37,207 --> 00:33:38,687 They're in here. 422 00:33:39,977 --> 00:33:41,608 I'll be back in a minute. 423 00:33:44,087 --> 00:33:45,807 Are you pleased with yourselves? 424 00:33:47,177 --> 00:33:49,086 It was nothing to do with us. 425 00:33:49,087 --> 00:33:54,727 No school, no exams, no job... Is that what you want? 426 00:33:56,077 --> 00:33:57,976 Huh?! 427 00:33:57,977 --> 00:34:00,816 A dead-end life cos of some stupid bloody protest? 428 00:34:00,817 --> 00:34:04,256 It wasn't stupid. Shut up, Alys, and listen to me! 429 00:34:04,257 --> 00:34:06,846 Your family's in enough of a mess without you adding to it. 430 00:34:06,847 --> 00:34:07,927 Dad, please. 431 00:34:09,618 --> 00:34:13,206 You're idiots, both of you. 432 00:34:13,207 --> 00:34:15,368 433 00:34:18,127 --> 00:34:19,367 What have they done now? 434 00:34:19,368 --> 00:34:21,497 Demo got out of hand. Rent-a-mob turned up. 435 00:34:21,498 --> 00:34:23,566 They're not being charged. 436 00:34:23,567 --> 00:34:27,537 Faith, your mam's sick. It's her heart. 437 00:34:29,177 --> 00:34:32,807 Mrs Howells, can I have a word? 438 00:34:44,297 --> 00:34:49,537 Would you mind telling me where you were late on Monday evening? 439 00:34:51,767 --> 00:34:55,287 Home. Alone? 440 00:34:57,087 --> 00:35:00,437 Kids were there. And Steve. 441 00:35:03,927 --> 00:35:06,618 How long was he with you exactly? 442 00:35:08,537 --> 00:35:12,167 Erm, around nine-ish till early next morning. 443 00:35:23,697 --> 00:35:26,726 I'm her father. I'm entitled to see her. And I'm a lawyer. 444 00:35:26,727 --> 00:35:28,546 Evan, come on, give the guy a break. Come on. 445 00:35:28,547 --> 00:35:30,776 You, my friend, are going to be in a lot of trouble. 446 00:35:30,777 --> 00:35:34,497 Evan, we'll have a chat. Sit down. Come on, Evan. OK, Arthur. 447 00:35:34,498 --> 00:35:37,166 448 00:35:37,167 --> 00:35:38,577 Alys. 449 00:35:40,927 --> 00:35:44,577 What happened? She's been cautioned. What for? What did they say? 450 00:35:46,157 --> 00:35:48,286 Did you know she was doing this? 451 00:35:48,287 --> 00:35:49,617 Alys, you're coming with me. 452 00:35:49,618 --> 00:35:52,576 You can drop her stuff round later. Did I encourage our child... Stop. 453 00:35:52,577 --> 00:35:55,976 ...to break the law?! Stop! You... Alys! Alys! You, Evan... 454 00:35:55,977 --> 00:35:59,326 That is it, you are not having Megs and Rhodri this weekend. That is it. 455 00:35:59,327 --> 00:36:01,927 Oh, yeah? On whose advice? Steve's? 456 00:36:04,517 --> 00:36:07,056 You know what, Faith? You can drop the 50-50. 457 00:36:07,057 --> 00:36:09,617 You're not fit to look after them. 458 00:36:09,618 --> 00:36:11,287 I want sole custody. 459 00:36:14,927 --> 00:36:16,687 I wish you HAD drowned. 460 00:36:23,647 --> 00:36:25,628 461 00:36:28,207 --> 00:36:32,006 He's bluffing. Babes, he wouldn't go through with it. 462 00:36:32,007 --> 00:36:35,856 Can you just please let me talk to him? No, there's no point. 463 00:36:35,857 --> 00:36:38,647 It'd do no good. 464 00:36:40,437 --> 00:36:42,007 I'll go. 465 00:36:48,777 --> 00:36:51,646 Tom. Faith about? 466 00:36:51,647 --> 00:36:54,007 Hello! Hello, everyone! 467 00:36:55,297 --> 00:36:57,647 Hello! Hiya! 468 00:37:08,447 --> 00:37:11,886 Hey, erm, Megs, have a look at this, right? Come here. 469 00:37:11,887 --> 00:37:16,976 I saw this on YouTube. It's a parrot that does sums. It's hilarious. 470 00:37:16,977 --> 00:37:19,727 Drink? No. No, thanks. No. 471 00:37:21,887 --> 00:37:25,697 I heard about Alys. She is a teenager. Yes, I know. I know. 472 00:37:26,727 --> 00:37:28,507 And Evan understands that, too. 473 00:37:28,508 --> 00:37:32,247 Last thing he wants is to make things harder than they are. 474 00:37:32,248 --> 00:37:34,577 Are you still doing his dirty work for him, Tom? 475 00:37:35,807 --> 00:37:37,577 You will never learn. 476 00:37:38,847 --> 00:37:41,886 Why don't I take these two over to Marion's, 477 00:37:41,887 --> 00:37:43,488 get things back to normal? 478 00:37:48,807 --> 00:37:50,347 I'll get their stuff. 479 00:37:56,427 --> 00:37:58,296 What have we got here, then? 480 00:37:58,297 --> 00:38:01,346 Look at this. Hey, is that an Action Man? 481 00:38:01,347 --> 00:38:04,417 Wow! Your daddy had one of these. Look. 482 00:38:06,017 --> 00:38:09,606 Oh, babes, you can't stay out here. It's freezing, mun. 483 00:38:09,607 --> 00:38:13,367 Listen, I'm going to have to head off, all right? 484 00:38:13,368 --> 00:38:16,247 I've... I've got a meeting. 485 00:38:16,248 --> 00:38:19,727 Well, actually, it's, erm... It's... 486 00:38:20,967 --> 00:38:23,576 Yeah, it's a WI meeting. WI? Yeah. 487 00:38:23,577 --> 00:38:27,736 Yeah, my neighbour, you know, Mrs, erm, Thing. 488 00:38:27,737 --> 00:38:30,456 Mrs Thing. Mm-hm. 489 00:38:30,457 --> 00:38:32,297 Well, send Mrs Thing my love. 490 00:38:34,727 --> 00:38:37,006 Yeah, I will. I will. Yeah. 491 00:38:37,007 --> 00:38:38,927 See you, babes. Bye, babe. 492 00:39:14,297 --> 00:39:16,587 493 00:39:45,977 --> 00:39:48,977 Just going to fill the generator, OK? OK. 494 00:40:37,017 --> 00:40:40,456 Shit! Oh, God! 495 00:40:40,457 --> 00:40:42,167 496 00:40:43,327 --> 00:40:45,016 Faith. 497 00:40:45,017 --> 00:40:49,017 Sorry. I didn't know it was you. 498 00:40:55,817 --> 00:40:58,337 Do you want to come in? Erm... 499 00:41:02,297 --> 00:41:06,886 How long have you known Rose? 12 years. 500 00:41:06,887 --> 00:41:11,157 I did a job for her and it just became a regular thing. 501 00:41:15,607 --> 00:41:17,936 And you knew that she was my mother? 502 00:41:17,937 --> 00:41:20,806 Erm, not till after Evan was in prison. 503 00:41:20,807 --> 00:41:24,657 She mentioned him and I began to wonder. 504 00:41:29,327 --> 00:41:31,936 And you still didn't say anything to me? 505 00:41:31,937 --> 00:41:34,806 I thought you must have your reasons. 506 00:41:34,807 --> 00:41:37,857 I had no idea what went on between the two of you. 507 00:41:39,867 --> 00:41:43,616 It's in the past and it's staying there, OK? Mm-hm. 508 00:41:43,617 --> 00:41:48,507 Faith, I need you to know that, ever since I met you at court, 509 00:41:48,508 --> 00:41:50,248 and you believed in me... 510 00:41:52,177 --> 00:41:57,856 ...there's not been a day, not an hour go by... 511 00:41:57,857 --> 00:42:00,417 I told Williams you were with me until dawn. 512 00:42:01,897 --> 00:42:03,327 Thank you. 513 00:42:25,977 --> 00:42:28,687 Dad! Yeah? 514 00:42:32,777 --> 00:42:34,508 515 00:42:35,947 --> 00:42:37,577 516 00:43:13,177 --> 00:43:16,388 517 00:44:00,378 --> 00:44:02,907 518 00:44:10,417 --> 00:44:12,307 519 00:44:22,937 --> 00:44:24,026 Oh! 520 00:44:24,027 --> 00:44:26,406 Yeah? Yeah, yeah, yeah, Cerys. What is it? 521 00:44:26,407 --> 00:44:28,946 Mike just called. 522 00:44:28,947 --> 00:44:31,466 Oh, no. Please, no. 523 00:44:31,467 --> 00:44:33,536 He wants you back on the case, Faith. 524 00:44:33,537 --> 00:44:35,176 Exceptional weekend hearing. 525 00:44:35,177 --> 00:44:38,016 Don't tell me you're hungover. just my luck. 526 00:44:38,017 --> 00:44:40,057 Get off! 527 00:44:41,537 --> 00:44:43,766 Are you with a man? Yes. Yes, I am. 528 00:44:43,767 --> 00:44:46,377 So, what am I going to tell him? Are you in? 529 00:44:46,378 --> 00:44:48,856 Yeah, of course. Yeah. Right, get your arse in gear. 530 00:44:48,857 --> 00:44:51,216 See you at court. I'll bring breakfast. 531 00:44:51,217 --> 00:44:53,746 532 00:44:53,747 --> 00:44:55,856 533 00:44:55,857 --> 00:44:58,187 534 00:45:01,097 --> 00:45:02,487 Ooh! 535 00:45:06,467 --> 00:45:10,257 So, Mike, we've got our witness Professor Wynn coming in. 536 00:45:10,258 --> 00:45:14,307 She'll tell it as it is. Faith, erm... 537 00:45:15,417 --> 00:45:18,616 ...Osian says thanks for the card. He, erm... 538 00:45:18,617 --> 00:45:21,747 He hasn't had many. Most people don't know what to say. 539 00:45:22,887 --> 00:45:25,667 That's never been her problem. Let's go. 540 00:45:31,897 --> 00:45:38,387 Yes, numbers show something like a 1% or 2% chance of success 541 00:45:38,388 --> 00:45:41,247 in an advanced case such as this, 542 00:45:41,248 --> 00:45:45,057 but if the alternative is death, it's worth having. 543 00:45:46,307 --> 00:45:49,776 So, Professor Wynn, the decision whether to take the risk 544 00:45:49,777 --> 00:45:53,617 is almost a matter of conscience for the individual surgeon? Yes. 545 00:45:54,667 --> 00:45:57,267 Put bluntly, is the prospect of killing a patient 546 00:45:57,268 --> 00:45:59,896 on the operating table something some surgeons 547 00:45:59,897 --> 00:46:03,137 handle better than others? Undoubtedly. 548 00:46:03,138 --> 00:46:06,776 And from your experience of working with Professor Rhys, 549 00:46:06,777 --> 00:46:09,987 where would you place him on the scale of risk-takers? 550 00:46:13,777 --> 00:46:15,817 At the high end of cautious. 551 00:46:20,197 --> 00:46:21,388 Thank you. 552 00:46:29,847 --> 00:46:33,456 Do we have to? Oh, come on, Alys. We're having fun. 553 00:46:33,457 --> 00:46:35,107 I'm not having fun. 554 00:46:36,417 --> 00:46:39,697 Thanks, Megs. Just there. Good girl. 555 00:47:18,337 --> 00:47:19,986 Hello, Mr Neale? 556 00:47:19,987 --> 00:47:21,826 Hello, it's Tom Howells here. 557 00:47:21,827 --> 00:47:24,056 I was just wondering whether we could have a word 558 00:47:24,057 --> 00:47:26,026 about your right of way. 559 00:47:26,027 --> 00:47:28,416 Maybe we could discuss re-routing it. 560 00:47:28,417 --> 00:47:29,936 Hey. Dad! 561 00:47:29,937 --> 00:47:32,547 Yes. No, Mansell Homes wouldn't pay that. No. 562 00:47:34,467 --> 00:47:37,646 Why don't we discuss it further on Monday? 563 00:47:37,647 --> 00:47:40,107 Hello? 564 00:47:41,417 --> 00:47:43,426 Come on. Got your favourite sausages. 565 00:47:43,427 --> 00:47:47,387 Ooh, good, good, good, good! Come on, then, kids. Give me a hand. 566 00:47:47,388 --> 00:47:51,267 Ooh, someone's taking after her grandmother. 567 00:47:51,268 --> 00:47:53,826 Tell me about it. Where's Rhodri? 568 00:47:53,827 --> 00:47:58,626 Oh, at home cooking with Mamgu. Aw, that's nice. 569 00:47:58,627 --> 00:48:01,217 Hey, what's that? Looks good. 570 00:48:04,057 --> 00:48:07,176 The tumour is now pressing hard against the brainstem. 571 00:48:07,177 --> 00:48:09,866 We would have to enter through the soft palate 572 00:48:09,867 --> 00:48:12,106 at the back of the mouth with a gamma knife. 573 00:48:12,107 --> 00:48:14,496 The damage caused involved in removing it 574 00:48:14,497 --> 00:48:18,626 would be somewhere between catastrophic and terminal. 575 00:48:18,627 --> 00:48:22,656 What is the very best outcome you could envisage? 576 00:48:22,657 --> 00:48:26,337 Major paralysis, sensory and cognitive loss. 577 00:48:27,388 --> 00:48:30,367 He wouldn't be the same person. Thank you. 578 00:48:32,587 --> 00:48:35,496 Professor, would it be fair to say that, 579 00:48:35,497 --> 00:48:38,056 even if surgery were a success, 580 00:48:38,057 --> 00:48:41,556 Osian's inevitable death would be far more unpleasant 581 00:48:41,557 --> 00:48:44,536 than that which he would experience otherwise? 582 00:48:44,537 --> 00:48:47,656 Yes, without doubt. 583 00:48:47,657 --> 00:48:50,137 Thank you. Ms Jones? 584 00:48:50,138 --> 00:48:51,577 Let me take this. 585 00:48:53,857 --> 00:48:58,546 Professor Rhys, are tumours such as this 586 00:48:58,547 --> 00:49:01,547 sometimes operated upon successfully? 587 00:49:02,867 --> 00:49:04,746 Extremely rarely. 588 00:49:04,747 --> 00:49:07,986 And is that a reason not to try? 589 00:49:07,987 --> 00:49:09,987 Doctors swear an oath to do no harm. 590 00:49:11,187 --> 00:49:13,386 Operating would do far more harm than good. 591 00:49:13,387 --> 00:49:15,296 But Osian wants the operation. 592 00:49:15,297 --> 00:49:18,496 I've already ruled on that issue, Mrs Howells. 593 00:49:18,497 --> 00:49:21,067 Osian's opinion is not evidence. 594 00:49:25,138 --> 00:49:27,626 Well, let's suppose that the surgery went badly. 595 00:49:27,627 --> 00:49:30,267 What would be the consequences for the hospital? 596 00:49:30,268 --> 00:49:32,116 That's not a relevant consideration. 597 00:49:32,117 --> 00:49:34,466 You don't take into consideration the potential cost 598 00:49:34,467 --> 00:49:36,926 of keeping somebody alive for months, maybe years, 599 00:49:36,927 --> 00:49:39,786 you know, on a ventilator? Absolutely not. 600 00:49:39,787 --> 00:49:43,106 Well, please allow me to quote to you from a 2015 paper 601 00:49:43,107 --> 00:49:47,497 you co-authored with Her Ladyship's late husband, amongst others. 602 00:49:48,937 --> 00:49:52,416 "When assessing the viability of preterm infants, 603 00:49:52,417 --> 00:49:55,636 "many factors, including available physical 604 00:49:55,637 --> 00:50:01,347 "and financial resources, must be considered." 605 00:50:06,737 --> 00:50:08,337 Professor Rhys? 606 00:50:12,537 --> 00:50:15,507 Unfortunately, Osian's tumour will kill him. 607 00:50:16,657 --> 00:50:18,837 There is nothing I can do to prevent that. 608 00:50:22,937 --> 00:50:24,947 Will that be all, Mrs Howells? 609 00:50:27,627 --> 00:50:30,096 Then we will rise for a brief adjournment 610 00:50:30,097 --> 00:50:32,546 before I hear final submissions. 611 00:50:32,547 --> 00:50:35,346 Brevity would be appreciated. 612 00:50:35,347 --> 00:50:36,827 All rise! 613 00:50:52,987 --> 00:50:56,426 Have you had any more thoughts since we last spoke? 614 00:50:56,427 --> 00:50:57,907 You know, about Faith? 615 00:51:01,377 --> 00:51:04,376 I know she doesn't have any respect for me. 616 00:51:04,377 --> 00:51:08,017 I don't blame her. I don't even have a place of my own. 617 00:51:08,018 --> 00:51:10,297 Ah, you'll sort that out soon, I'm sure. 618 00:51:12,217 --> 00:51:15,376 I was hoping you might be able to help me, actually. 619 00:51:15,377 --> 00:51:19,216 Just a small loan towards a deposit. 620 00:51:19,217 --> 00:51:21,826 I'm going for a walk. OK. Don't be long. 621 00:51:21,827 --> 00:51:24,816 Food's nearly ready, all right? Have you got your phone with you? 622 00:51:24,817 --> 00:51:29,067 No, I threw it in the sea. Sorry. 623 00:51:30,807 --> 00:51:33,817 All this isn't helping her either. Poor dab. 624 00:51:35,217 --> 00:51:38,796 A loan on top of everything else? I'll pay you back. What with? 625 00:51:38,797 --> 00:51:40,626 I'll put some more land deals together. 626 00:51:40,627 --> 00:51:42,268 I've got some good leads. 627 00:51:43,627 --> 00:51:45,028 Really good. 628 00:51:50,547 --> 00:51:51,817 No. 629 00:51:55,177 --> 00:51:59,427 There's no kind way of saying this, but it's kindly meant. 630 00:52:03,067 --> 00:52:04,807 You need to find your own way now. 631 00:52:05,907 --> 00:52:07,737 I want you to leave Howells... 632 00:52:10,197 --> 00:52:12,946 ...and get a position somewhere else. Where? 633 00:52:12,947 --> 00:52:15,827 Who's going to employ a man who's been to jail? 634 00:52:19,667 --> 00:52:21,737 It's for the best for all of us. 635 00:52:28,097 --> 00:52:29,917 You know what she'll do, don't you? 636 00:52:31,817 --> 00:52:34,907 She'll shack up with him... Baldini. 637 00:52:36,097 --> 00:52:39,496 I will not let my kids be brought up by that man. 638 00:52:39,497 --> 00:52:41,987 Please, Evan, try and be rational. 639 00:52:43,457 --> 00:52:46,148 If you want me out, fine, I'll go. 640 00:52:49,627 --> 00:52:51,667 Look after Megs for me, will you? 641 00:52:52,817 --> 00:52:54,467 Don't burn the sausages. 642 00:53:24,377 --> 00:53:29,226 I have tried hard to find any basis 643 00:53:29,227 --> 00:53:32,176 other than unfounded hope 644 00:53:32,177 --> 00:53:34,987 on which to support the applicant's request. 645 00:53:36,667 --> 00:53:37,937 I cannot. 646 00:53:39,427 --> 00:53:43,646 I therefore find that Osian's welfare is best served 647 00:53:43,647 --> 00:53:46,626 by his medical team here, 648 00:53:46,627 --> 00:53:50,226 managing his condition as best they can 649 00:53:50,227 --> 00:53:54,107 by any other means at their disposal. 650 00:53:59,867 --> 00:54:04,017 Please be assured, Mrs Howells, there is nothing you could have said 651 00:54:04,018 --> 00:54:06,667 that would have persuaded me otherwise. 652 00:54:10,507 --> 00:54:12,747 No order as to costs. 653 00:54:15,107 --> 00:54:16,667 All rise! 654 00:54:33,667 --> 00:54:36,907 Look, Mike, Professor Wynn thinks we've got grounds for an appeal, OK? 655 00:54:36,908 --> 00:54:39,986 We can get an emergency application. Can I speak to Osian? 656 00:54:39,987 --> 00:54:42,067 Please, I can explain. It's over. 657 00:54:54,707 --> 00:54:57,186 658 00:54:57,187 --> 00:55:00,076 659 00:55:00,077 --> 00:55:03,826 660 00:55:03,827 --> 00:55:08,187 661 00:55:09,707 --> 00:55:11,617 662 00:55:13,307 --> 00:55:14,747 Who's that, Dad? 663 00:55:20,877 --> 00:55:22,867 It's probably someone about a bike. 664 00:55:24,707 --> 00:55:26,617 Put the kettle on, love. 665 00:55:27,787 --> 00:55:29,307 666 00:55:36,107 --> 00:55:38,586 667 00:55:38,587 --> 00:55:39,977 Evan. 668 00:55:41,227 --> 00:55:44,707 How's Alys? Told you I gave her an earful, did she? 669 00:55:49,537 --> 00:55:52,976 I told you to stay away from Faith. 670 00:55:52,977 --> 00:55:56,467 She's a free woman. She can do what she likes. 671 00:55:58,107 --> 00:56:01,457 You've been sleeping with her, haven't you? 672 00:56:03,467 --> 00:56:05,666 Have you got a problem with that? You...! 673 00:56:05,667 --> 00:56:07,028 Arrghg 674 00:56:09,747 --> 00:56:10,987 Arrghg 675 00:56:12,107 --> 00:56:13,866 676 00:56:13,867 --> 00:56:16,617 Go home, Evan. She's gone. 677 00:56:19,347 --> 00:56:20,737 Deal with it. 678 00:56:30,227 --> 00:56:32,107 679 00:56:36,547 --> 00:56:39,096 How long has she been gone? A few hours or so. 680 00:56:39,097 --> 00:56:40,957 I thought she was with Evan. 681 00:56:42,517 --> 00:56:48,336 God's sake, Tom! Erm, have you tried calling her? It goes to voicemail. 682 00:56:48,337 --> 00:56:51,037 Where did Evan go? I don't know. 683 00:56:51,038 --> 00:56:52,667 Right, we'll... 684 00:56:53,757 --> 00:56:55,696 Stay where you are, keep your phone on, 685 00:56:55,697 --> 00:56:57,746 and I'll go and have a look for her, right? 686 00:56:57,747 --> 00:56:59,897 Yes. Bye-bye. 687 00:56:59,898 --> 00:57:01,667 688 00:57:04,587 --> 00:57:06,867 Shit, shit, bollocks, shit! 689 00:57:08,387 --> 00:57:11,096 Not today. Not today. 690 00:57:11,097 --> 00:57:13,028 691 00:57:29,387 --> 00:57:31,386 You're Alys, aren't you? 692 00:57:31,387 --> 00:57:33,187 My name's Rose. 693 00:57:35,677 --> 00:57:37,387 I'm your grandmother. 694 00:57:39,477 --> 00:57:42,956 695 00:57:42,957 --> 00:57:46,376 696 00:57:46,377 --> 00:57:49,676 697 00:57:49,677 --> 00:57:53,186 698 00:57:53,187 --> 00:57:56,706 699 00:57:56,707 --> 00:58:00,066 700 00:58:00,067 --> 00:58:03,157 701 00:58:03,158 --> 00:58:06,676 702 00:58:06,677 --> 00:58:08,797 50444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.