All language subtitles for Jesse James vs the Daltons sk titulky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,999 --> 00:00:21,499 JESSE JAMES KONTRA DALTONS 2 00:02:22,400 --> 00:02:26,399 Cudzinec, nie je bezpe�n� pokra�ova�. Lyn�uje sa tam. 3 00:02:26,400 --> 00:02:28,370 Nebude to poprv� raz �o to uvid�m. 4 00:02:36,639 --> 00:02:41,227 Je to neuverite�n�, Nikdy sa ni� tak� v Coffeyville nestalo. 5 00:03:10,212 --> 00:03:11,373 Bud� lyn�ova� �enu? 6 00:03:11,374 --> 00:03:13,744 Ni� ste nepo�ul? Kate Manning zabila mu�a. 7 00:03:13,745 --> 00:03:14,945 Kate Manning? 8 00:03:27,554 --> 00:03:29,041 Kone! 9 00:03:46,600 --> 00:03:49,258 V�aka bohu... no tak, v�etci, 10 00:03:49,259 --> 00:03:53,210 roz��te sa po ulici. Po�me, v�etci, r�chlo. 11 00:04:13,059 --> 00:04:15,149 Nenech�te n�s prejs�, padre? 12 00:04:15,190 --> 00:04:16,859 Kate Manning m� pr�vo by� s�den�. 13 00:04:16,860 --> 00:04:20,120 Ak nechcete od�s�, prejdeme popri v�s. 14 00:04:20,790 --> 00:04:23,840 U� som o v�s po�ul, Skibbins. M��ete n�s prem�c�. 15 00:04:24,147 --> 00:04:27,287 Ale va�a �ena a dc�ra je tu so mnou. 16 00:04:27,700 --> 00:04:31,576 A vy, Jed Hollister... v� mal� brat je tu. 17 00:04:32,584 --> 00:04:35,999 A Mac Golleman... va�a man�elka je tu tie�. 18 00:04:36,000 --> 00:04:40,320 Clem Stanton! Pr��te a odve�te si sestru ak chcete. 19 00:04:41,000 --> 00:04:43,727 - Dostal ste ma. - A m�a tie�. 20 00:04:44,340 --> 00:04:49,013 Toto diev�a zabilo Corey Baylessa. M�me ju necha� �s�? 21 00:04:49,014 --> 00:04:51,101 Mlad� Corey Bayless poru�oval 22 00:04:51,102 --> 00:04:53,189 z�kon a poriadok v tomto meste. 23 00:04:53,190 --> 00:04:55,050 Teraz �utujete? 24 00:04:56,366 --> 00:04:57,666 Po�me. 25 00:05:47,000 --> 00:05:48,367 M��eme hovori�? 26 00:05:52,100 --> 00:05:55,344 Vol�m sa Joe Branch. Moje meno v�m nie�o hovor�? 27 00:05:55,345 --> 00:05:56,545 Nie. 28 00:05:59,724 --> 00:06:01,664 Hovorilo, �e ste zabila mu�a. 29 00:06:01,665 --> 00:06:04,999 �no a zabijem ka�d�ho mu�a z rovnak�ho d�vodu. 30 00:06:05,000 --> 00:06:07,472 No, niekedy to m��e by� ... 31 00:06:07,473 --> 00:06:09,999 ak mu� bude riskova�. 32 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 Ale nie teraz. 33 00:06:13,000 --> 00:06:15,099 Je to lep�ie pre jazdu na koni. 34 00:06:15,100 --> 00:06:16,610 Never�te mi, �e? 35 00:06:16,933 --> 00:06:18,779 Iste, �e hej. 36 00:06:19,184 --> 00:06:22,377 Mysl�m, �e pre v�s nie je nik dos� dobr�. 37 00:06:22,378 --> 00:06:25,738 Nechcem v�s zbi� ak mysl�te na to. 38 00:06:26,143 --> 00:06:29,343 Ja nemus�m riskova�, nie? 39 00:06:32,327 --> 00:06:35,897 Nepozn�te Coffeyville. Corey Bayless je jeho majite� a tvorca. 40 00:06:35,932 --> 00:06:38,845 M� ka�d�ho v hrsti a je mili�n�rom. 41 00:06:38,846 --> 00:06:40,229 Zabila som jeho syna. 42 00:06:41,057 --> 00:06:42,857 Nep��ili sa v�m jeho peniaze? 43 00:06:43,100 --> 00:06:46,899 Bayles povedal, �e som zabila Franka lebo som nechcela aby si ma vzal. 44 00:06:46,900 --> 00:06:50,069 Teraz ste po�ul obe strany. Verte komu chcete. 45 00:06:50,070 --> 00:06:53,200 To by som urobil tak �i tak. 46 00:06:53,655 --> 00:06:58,505 A� budete pripraven�, povedzte mi, pre�o ste mi r�no zachr�nil �ivot. 47 00:07:30,650 --> 00:07:32,450 Mysl�m, �e ste chcel odpo��va�. 48 00:07:32,451 --> 00:07:33,741 Odpo��vam. 49 00:07:34,950 --> 00:07:37,170 Ste v bezpe��, ste ozbrojen�. 50 00:07:39,849 --> 00:07:42,119 Virgil Spanner mi dal va�e meno. 51 00:07:43,448 --> 00:07:45,688 - �no? - Pozn�te ho? 52 00:07:46,163 --> 00:07:47,613 M�j otec ho poznal. 53 00:07:48,021 --> 00:07:53,392 �no, star� Pete Manning. Spanner jazdil s Jamesovou bandou. 54 00:07:54,150 --> 00:07:56,350 M�j otec zaplatil za svoje chyby v�zen�m. 55 00:07:56,351 --> 00:07:59,599 Ke� vy�iel, usadil sa v Coffeyville a viedol �estn� �ivot. 56 00:07:59,600 --> 00:08:01,750 Ale mesto sa o tom dozvedelo. 57 00:08:01,816 --> 00:08:04,316 A dnes chceli za to zaplati�, �e? 58 00:08:04,545 --> 00:08:06,288 Mo�no to tak bolo. 59 00:08:07,850 --> 00:08:11,223 Virgil Spanner never�, �e Jesse James je m�tvy. 60 00:08:11,224 --> 00:08:15,479 Jesse James umrel u� pred 10 rokmi. Na jeho hrobe je d�tum. 61 00:08:15,480 --> 00:08:19,590 Niekto hovor�, �e umrel. Ale in� si myslia to �o Spanner. 62 00:08:20,429 --> 00:08:22,036 A �o ke� �ije? 63 00:08:23,540 --> 00:08:24,740 N�jdem ho. 64 00:08:26,290 --> 00:08:28,666 Ste jedna z m�la �ud�, ktor� nikdy 65 00:08:28,667 --> 00:08:31,043 nepo�uli o Joe Branchovi. 66 00:08:31,044 --> 00:08:34,594 V��ina �ud� si mysl�, �e Jesse James bol m�j otec. 67 00:08:36,973 --> 00:08:38,493 Mus�m to zisti�. 68 00:09:08,309 --> 00:09:10,342 M�j otec zomrel minul� rok. 69 00:09:10,343 --> 00:09:12,375 Keby �il, pomohol by v�m. 70 00:09:12,376 --> 00:09:14,388 Neh�adal som v�ho otca, ale v�s. 71 00:09:14,389 --> 00:09:16,400 Pre�o? 72 00:09:22,154 --> 00:09:28,114 Teraz u� ch�pem, pre�o si Frank Bayless myslel, �e to stoj� za to riziko. 73 00:09:28,974 --> 00:09:30,174 No a? 74 00:09:34,714 --> 00:09:38,236 Nie, nechcem aby ste za to zaplatila. 75 00:09:45,600 --> 00:09:48,938 Virgil Spanner si myslel, �e ma m��ete vzia� za Jesse Jamesom. 76 00:09:48,939 --> 00:09:52,632 - M��em v�s vzia�? - �no, ale sa mo�ete zrani�. 77 00:09:52,633 --> 00:09:54,332 Mo�no aj umrie�. 78 00:09:54,333 --> 00:09:56,032 - Ako m��em pomo�c�? Ja ni� neviem. 79 00:09:56,033 --> 00:09:57,905 Mo�no v�m pom��em si spomen��. 80 00:09:57,906 --> 00:10:01,541 Spanner povedal, �e stretol Jesse Jamesa ke� �il v Gail City. 81 00:10:01,542 --> 00:10:05,442 Bolo mi len 10 rokov, ke� som �ila v Gail City. Ja... 82 00:10:05,766 --> 00:10:07,648 Teraz si spom�nam... 83 00:10:08,824 --> 00:10:12,131 Otec ma vzal do �krytu Jesseho v hor�ch. 84 00:10:12,132 --> 00:10:13,960 Jesse bol tich�, nenahovoril toho ve�a. 85 00:10:13,961 --> 00:10:15,789 Hovorili o peniazoch? 86 00:10:15,790 --> 00:10:18,018 Ve�a peniazoch? 87 00:10:18,019 --> 00:10:20,246 Nie�o o ta�ke alebo kufri, nem��em si spomen��. 88 00:10:20,247 --> 00:10:22,527 To "nie�o" bolo US$ 100.000. 89 00:10:22,528 --> 00:10:24,808 Len traja �udia vedeli kde ukryl tie peniaze. 90 00:10:24,809 --> 00:10:27,475 James, v� otec a vy. 91 00:10:28,418 --> 00:10:32,313 No, v�etko �o viem, �e m�j otec nevzal �iadny kufor. 92 00:10:32,314 --> 00:10:33,714 Chcete tie peniaze? 93 00:10:33,857 --> 00:10:35,696 Nie. 94 00:10:35,697 --> 00:10:37,536 �o chcem je to, �e Jesse James mi br�ni ich u��va�. 95 00:10:37,537 --> 00:10:39,670 Netvr�te to, Joe. Jesse James je m�tvy. 96 00:10:39,671 --> 00:10:43,044 A v� otec si myslel, �e by sa tieto peniaze mohli objavi� po dlh�ej dobe. 97 00:10:43,045 --> 00:10:44,497 Ale vy nie. 98 00:10:44,730 --> 00:10:46,526 Ja hej. Aj keby som ho mal vzkriesi� 99 00:10:46,527 --> 00:10:48,322 aby som vedel kto som, urob�m to. 100 00:10:48,323 --> 00:10:50,406 Ak p�jdeme h�ada� 101 00:10:50,407 --> 00:10:52,489 Jesseho, ako to urob�me? 102 00:10:52,490 --> 00:10:55,462 Aj plat� iba jedn�m sp�sobom: cez Daltonovcov. 103 00:10:55,463 --> 00:10:58,245 Je to jedin� sp�sob ako n�js� Jesseho, ke� je na�ive. 104 00:10:58,246 --> 00:11:00,959 Daltonovci s� na �teku pred z�konom v 7 �t�toch. 105 00:11:00,960 --> 00:11:03,672 Mysl�te, �e je pre nich d�le�it�? 106 00:11:03,673 --> 00:11:06,983 Pre podiel na US$ 100.000, iste. 107 00:11:07,034 --> 00:11:08,886 Mysl�m, �e bud� ma� z�ujem. 108 00:11:08,887 --> 00:11:14,444 Sna��te sa dok�za�, �e si syn Jesse Jamesa, alebo �o? 109 00:11:30,819 --> 00:11:32,159 Po�te sa pozrie�! 110 00:11:32,622 --> 00:11:34,916 - Nie. - Je zastrelen�! 111 00:11:44,845 --> 00:11:46,045 Kto to bol? 112 00:11:46,700 --> 00:11:49,980 Philip Dellingery, Corey Baylessov pred�k. 113 00:11:51,579 --> 00:11:54,319 Jesse James zab�jal t�mto sp�sobom. 114 00:11:55,003 --> 00:11:56,441 No a �o? 115 00:11:58,598 --> 00:12:00,798 Chceli v�s lyn�ova�? 116 00:12:00,799 --> 00:12:02,999 No, na m�a to sk��aj� kamko�vek pr�dem. 117 00:12:03,000 --> 00:12:06,060 Mo�no nie v�dy so �pag�tom, ale nie je v tom rozdiel. 118 00:12:06,061 --> 00:12:09,718 V�etci �erifovia mi hovoria to ist�. 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,484 "Pokra�ujte v ceste, Joe. Nechceme 120 00:12:12,485 --> 00:12:14,969 syna Jesse Jamesa v tomto meste." 121 00:12:14,970 --> 00:12:17,400 Tak�e nen�vid�te ka�d�ho. 122 00:12:22,268 --> 00:12:23,468 Pre��tajte si to. 123 00:12:25,017 --> 00:12:29,009 Ako die�a som u�iel z farmi Steve Granta. 124 00:12:29,010 --> 00:12:30,760 Mal som tento l�stok. 125 00:12:30,952 --> 00:12:33,965 "Postaraj sa o tohto chlapca. Daj mu dobr� domov. Jesse James" 126 00:12:33,966 --> 00:12:37,990 Ke� som po�ul ten pr�beh, utiekol som. 127 00:12:37,991 --> 00:12:42,144 Keby ste mala to�ko, ke� som utiekol, tie� by ste bola pln� nen�visti. 128 00:12:42,145 --> 00:12:44,065 No, urob�m to �o chcete. 129 00:12:47,074 --> 00:12:49,017 M�m US$ 137. 130 00:12:49,771 --> 00:12:53,522 Zajtra k�pim ko�a a budeme h�ada� Daltonovcov. 131 00:12:53,523 --> 00:12:56,126 Vedela som, �e bolo nie�o dobr� na Jesse Jamesovi. 132 00:12:56,127 --> 00:12:57,769 Tie� si pam�t�te? 133 00:12:59,833 --> 00:13:01,703 M�me dlh� cestu. 134 00:13:15,780 --> 00:13:17,585 H�adan� �iv� �i m�tvy 135 00:13:17,586 --> 00:13:22,737 BOB DALTON, EMMETT DALTON, BILL DALTON, GRAT DALTON. 136 00:13:22,738 --> 00:13:25,752 a v�etci ostatn� �lenovia Daltonov�ch gangu. 5 dol�rov odmeny. 137 00:13:29,153 --> 00:13:34,693 Daltonovci vykradnli banku v Tulse. �erif ich prenasledoval. 138 00:13:38,199 --> 00:13:41,602 H�ad� sa banda Daltonov�ch pre kr�de� v HOLDENVILLE. 139 00:13:41,603 --> 00:13:44,544 Za odmenu. Informujte sa u najbli��ieho �erifa. 140 00:13:44,545 --> 00:13:47,244 Daltonovci ukradli v�platy McALESTEROVEJ �eleznice 141 00:13:47,245 --> 00:13:49,943 Preru�ili telegrafn� dr�ty a zabili telegrafistu. 142 00:13:49,944 --> 00:13:54,276 Daltonova banda unikla po prudkej prestrelke. 143 00:13:54,277 --> 00:13:55,896 H�ad� sa banda Daltonov�ch 144 00:13:55,897 --> 00:13:57,516 Ukradli z�sielku zlata vo Wagoner. 145 00:13:57,517 --> 00:13:59,535 Odmena US$ 5000. Inform�cie u najbli��ieho �erifa. 146 00:13:59,536 --> 00:14:00,736 Je tu �al��. 147 00:14:01,790 --> 00:14:06,510 Tentoraz boli vo Wagonere. Zd� sa, �e som mala pravdu, Joe. 148 00:14:07,600 --> 00:14:13,065 Mysl�m, �e ich �kryt bude niekde medzi t�mito miestami. 149 00:14:13,066 --> 00:14:15,209 Nikdy ho na dlho neop���aj�. 150 00:14:15,210 --> 00:14:16,410 Joe! 151 00:14:47,014 --> 00:14:49,054 Nie je m�tvy dlho. 152 00:14:50,800 --> 00:14:53,480 Niekto tu st�le niekde m��e by�. 153 00:14:54,200 --> 00:14:56,180 Pozri, prerezan� dr�ty. 154 00:14:59,718 --> 00:15:02,039 Spom�na� si na l�pe� McAlesterovho vlaku? 155 00:15:02,040 --> 00:15:04,441 �no... Joe, prech�dza tadia�to. 156 00:15:04,739 --> 00:15:05,939 �no. 157 00:15:12,171 --> 00:15:16,520 V�platn� listina arm�dy na��tan� o 3:20. Upozornite... 158 00:15:16,521 --> 00:15:18,054 Nie je tu koniec. 159 00:15:19,568 --> 00:15:24,198 Nechaj ma rozm���a�... najbli��ia stanica je v Muskogee. 160 00:15:24,479 --> 00:15:27,778 - To je 12 hod�n. Ak by sme mohli... - Bola si u� v Muskogee? 161 00:15:27,779 --> 00:15:28,979 Nie. 162 00:15:29,000 --> 00:15:32,306 Ja tie� nie. Nepozn�m to tam. 163 00:15:37,982 --> 00:15:39,202 Joe, bu� opatrn�. 164 00:15:39,495 --> 00:15:43,165 Po�kaj s ko�mi ako som povedal. Nezdr��m sa. 165 00:15:57,427 --> 00:15:59,273 Mzdy prepravuj� s po�tou 166 00:15:59,274 --> 00:16:01,120 v prvom vozni za lokomot�vou. 167 00:16:01,121 --> 00:16:04,999 Je mo�n�, �e Daltonovci ich chc� ukradn�� a dostaneme ich. 168 00:16:05,000 --> 00:16:06,729 Sme pripravenb�, p�n Davies. 169 00:16:06,730 --> 00:16:08,459 Chcel som sa uisti�, �e moja �ena zostala v hoteli. 170 00:16:08,460 --> 00:16:10,097 U� ste posl��il prinesen�m inform�cie. 171 00:16:10,098 --> 00:16:11,735 Netreba �s� s nami. 172 00:16:11,736 --> 00:16:12,998 Je tu US$ 5000 odmeny za Daltonovcov. 173 00:16:12,999 --> 00:16:14,261 Idem s vami. 174 00:16:14,262 --> 00:16:18,213 - S�hlas�m. - Hej... je niekto vpredu? 175 00:16:18,440 --> 00:16:22,199 Iba jeden str�nik vo vag�ne kde s� mzdy. Pre�o? 176 00:16:22,200 --> 00:16:24,849 Myslel som, �e ke� tam d�me p�r mu�ov 177 00:16:24,850 --> 00:16:27,499 dostaneme Daltonovcov do pasce. 178 00:16:27,500 --> 00:16:30,646 Luke, cho� s p�nom Daviesom. M��e to by� dobr� n�pad. 179 00:16:30,647 --> 00:16:31,793 Dobre. 180 00:16:31,794 --> 00:16:35,089 Ak si chcete vychutna� odmenu, dr�te hlavu dolu. 181 00:16:35,090 --> 00:16:36,290 Budem sa sna�i�. 182 00:16:56,064 --> 00:16:57,264 Sme bl�zko? 183 00:17:00,700 --> 00:17:04,031 - Pr�ve sme minuli Webbers Falls. - Ah. 184 00:17:05,017 --> 00:17:06,967 Ch�ba 4 �i 5 m��. 185 00:17:09,925 --> 00:17:11,145 U� tam skoro sme. 186 00:17:12,180 --> 00:17:14,100 Idem na to. 187 00:17:48,334 --> 00:17:51,604 �erif chce, aby sme ich str�ili. 188 00:17:51,800 --> 00:17:54,260 Vyzer�, �e je citliv�. 189 00:18:04,437 --> 00:18:05,618 Nazdar, Luke. 190 00:18:05,619 --> 00:18:07,904 M�me rozkaz sa o v�s postara�, chlapci. 191 00:18:07,905 --> 00:18:10,831 �erif je st�le trochu nesvoj. 192 00:18:10,832 --> 00:18:12,010 Polo� t� zbra�, Luke. 193 00:18:12,011 --> 00:18:13,351 A ty tie�. 194 00:18:17,355 --> 00:18:19,817 Videl som �a predt�m. Si Joe Branch. 195 00:18:19,818 --> 00:18:22,632 Vol�m sa Davies, priate�u. Henry Davies. 196 00:18:22,937 --> 00:18:24,137 Oto�te sa. 197 00:19:09,103 --> 00:19:13,932 Bud� v�s h�ada� �erif, �eleznica a Daltonovci. 198 00:19:13,933 --> 00:19:16,346 Budete ve�mi popul�rny, p�n Davies. 199 00:19:49,700 --> 00:19:50,980 V�etko v poriadku? 200 00:19:51,468 --> 00:19:53,171 �no. Po�me, po�me. 201 00:20:52,900 --> 00:20:55,250 Pri�li ste neskoro, chlapci. 202 00:21:29,550 --> 00:21:32,751 Je 23.30 a v noci v��inou sp�m. 203 00:21:32,752 --> 00:21:36,269 To nem�te ve�a �asu ��ta� bibliu, nie? 204 00:21:36,270 --> 00:21:39,645 ��tam bibliu ke� chcem, padre. 205 00:21:39,646 --> 00:21:41,516 Mysl�te, �e to chcete? 206 00:21:42,814 --> 00:21:44,951 No, mo�no P�n je presved�an�, �e prezident 207 00:21:44,952 --> 00:21:47,089 �eleznice m� lep�� �sudok ne� ostan�. 208 00:21:47,090 --> 00:21:48,420 M��e to tak by�. 209 00:21:49,453 --> 00:21:51,485 �li sme 10 m��. 210 00:21:51,486 --> 00:21:53,517 M��ete mi poveda� �o h�ad�te? 211 00:21:53,518 --> 00:21:57,958 Poviem, p�n Rutherford, v prav� �as. 212 00:22:00,000 --> 00:22:02,910 - �o je to? - Koniec na�ej cesty. 213 00:22:15,424 --> 00:22:18,174 - Padre Kerrigan, to je z�hada... - Dobr� ve�er, padre Kerrigan. 214 00:22:18,175 --> 00:22:20,165 Dobr� ve�er, sle�na Manning. 215 00:22:22,612 --> 00:22:26,905 Nevid�m nikoho... Manning? Kate Manning? 216 00:22:27,100 --> 00:22:31,070 Ona je skvel� znalky�a biblie, p�n Rutherford. 217 00:22:38,170 --> 00:22:40,857 Chcem v�s uisti�, �e v�m ni� nehroz�. 218 00:22:40,858 --> 00:22:43,628 Priviedol ste ma sem nech stretnem �enu, ktor�...? 219 00:22:43,629 --> 00:22:45,299 No, toto nie je s�d... 220 00:22:45,300 --> 00:22:47,999 Tie� ste stretol vlakov�ho lupi�a. 221 00:22:48,000 --> 00:22:49,200 V� vlak. 222 00:22:49,843 --> 00:22:52,428 Pri�iel do Coffeyville po�iada� ma o pomoc. 223 00:22:52,429 --> 00:22:54,649 Mal som to odoprie�? 224 00:22:54,662 --> 00:22:58,352 - P�n Rutherford, predstavujem v�m p�na Brancha. - Branch? 225 00:22:58,520 --> 00:23:02,065 Branch! Jeho otec vykradol jeden z mojich vlakov pred 15 rokmi! 226 00:23:02,066 --> 00:23:03,441 Rad�ej po��vajte, p�n Rutherford. 227 00:23:03,442 --> 00:23:05,254 Ja nie som...! 228 00:23:05,755 --> 00:23:07,145 Tu s� va�e peniaze. 229 00:23:07,148 --> 00:23:10,171 Ak by ich Daltonovci ukradli, nebudete ich ma�... 230 00:23:10,172 --> 00:23:12,221 a ve�a �ud� zomrie. 231 00:23:12,222 --> 00:23:16,362 P�n Branch u�etril pr�cu v San Pedro. 232 00:23:16,677 --> 00:23:18,689 �o chcete odo m�a? 233 00:23:18,690 --> 00:23:22,952 Tri veci. Po prv�, spr�va� sa ako keby ste nemal peniaze sp�. 234 00:23:22,987 --> 00:23:26,788 Po druh�, tla�i� plag�ty s odmenou na m�a. 235 00:23:27,597 --> 00:23:31,277 A nakoniec, jednu odmenu US$ 10.000 pre m�a. 236 00:23:31,880 --> 00:23:34,847 Chcete odmenu? Ukradol ste peniaze! 237 00:23:34,848 --> 00:23:36,538 Joe potrebuje peniaze. 238 00:23:36,550 --> 00:23:37,589 Padre Kerrigan! 239 00:23:37,590 --> 00:23:41,628 Tento probl�m je mor�lne v poriadku, p�n Rutherford. 240 00:23:42,000 --> 00:23:46,843 Ak pom��ete dvom �u�om, ktor�m spolo�nos� ukrivdila, 241 00:23:46,844 --> 00:23:49,232 budem sa za v�s modli�. 242 00:23:49,233 --> 00:23:52,904 �iadny praktick� mu� to neodmietne. D�m v�m peniaze. 243 00:23:52,905 --> 00:23:54,105 U� ich m�m. 244 00:23:54,700 --> 00:23:56,801 Pros�m, zoberte ma domov! 245 00:23:56,901 --> 00:24:00,320 Iste �no. T� noc je v pohode, p�n Rutherford. 246 00:24:00,321 --> 00:24:03,468 Ak nechcete vedie� �e v j�ly hovor�me o vianociach. 247 00:24:03,469 --> 00:24:05,151 Po�me, kone. Po�me. 248 00:25:18,870 --> 00:25:23,090 - M��em v�m pom�c�, chlapi? - Pozri sa, Bill. 249 00:25:25,670 --> 00:25:26,870 Tu s�. 250 00:25:27,000 --> 00:25:31,369 S� to v�tla�ky nov�n z Alder. Beriem ich do Vinita. 251 00:25:31,370 --> 00:25:32,441 Dr� hubu. 252 00:25:32,442 --> 00:25:34,794 - Tu je to, ve�k�mi p�smenami. - ��taj. 253 00:25:34,795 --> 00:25:37,967 Banda Daltonovcov bola oklaman� osamel�m vlakov�m lupi�om. 254 00:25:37,968 --> 00:25:43,583 �erif a policajti z Muskogee identifikovali... 255 00:25:43,584 --> 00:25:49,509 mu�a �o ukradol US$ 50.000 �eleznici ako Joe Brancha. 256 00:25:50,268 --> 00:25:54,013 Bol viden� na �teku do Bartlesville, 257 00:25:54,014 --> 00:25:57,759 v okol� ktor�ho sa mohol schova�. 258 00:25:57,760 --> 00:25:59,331 Dos�.. dos�. 259 00:25:59,590 --> 00:26:03,860 Bartlesville mus� by� zaplnen� predstavite�mi z�kona. 260 00:26:05,427 --> 00:26:09,189 To bolo �ikovn�, ako ten chlapec dostal Daltonovcov, nie? 261 00:26:09,190 --> 00:26:10,390 Grat! 262 00:26:11,500 --> 00:26:16,760 - Preboha! Nevedel som, �e ste to vy. - Nechajte ho �s�. To je za jablko. 263 00:26:17,516 --> 00:26:19,835 Teraz pokra�uj. Po�me! 264 00:26:20,225 --> 00:26:21,425 Po�me! 265 00:26:27,854 --> 00:26:29,299 Kto n�m to mohol urobi�? 266 00:26:29,300 --> 00:26:31,349 Som na�tvan�. US$ 50.000! 267 00:26:31,350 --> 00:26:33,399 Dostane� svoju �ancu... so spr�vnym �lovekom. 268 00:26:33,400 --> 00:26:37,910 Ak budeme v Bartlesville za s�mraku. 269 00:27:12,125 --> 00:27:13,460 - Kate. - �no? 270 00:27:16,044 --> 00:27:21,234 Je to v novin�ch. V�etko �o si �iadal od padra Kerrigan. 271 00:27:25,800 --> 00:27:29,080 Rados� robi� s n�bo�ensk�m �lovekom. 272 00:27:35,000 --> 00:27:39,026 Daltonovci pr�du sami. 273 00:27:39,027 --> 00:27:41,768 A ke� neuveria tomu �o hovor�? 274 00:27:41,769 --> 00:27:43,282 Nebud� chcie� po��va�... 275 00:27:43,283 --> 00:27:44,796 �o chce� nech urob�m? Zostanem, k�m ma zabij�? 276 00:27:44,797 --> 00:27:46,141 Nie. 277 00:27:47,571 --> 00:27:53,421 Vr�tim sa za chv��u, ke� poviem �a�n�kovi kde som. 278 00:28:30,529 --> 00:28:31,929 Pon�knite sa. 279 00:28:33,334 --> 00:28:34,964 Vezmem si f�a�u. 280 00:28:38,080 --> 00:28:39,280 Je to US$ 3. 281 00:28:42,590 --> 00:28:45,565 To je US$ 500. Nevidia sa �asto. 282 00:28:46,232 --> 00:28:51,257 - Neviem �i m�m zmeni�. - Bol som v hoteli a nemali zmeni�. 283 00:28:51,258 --> 00:28:53,147 Uvid�m �o sa d� robi�. 284 00:28:53,590 --> 00:28:55,510 Je to ve�a pe�az�, pane. 285 00:29:30,914 --> 00:29:33,653 To s� t�, �o radi pij� sami. Nenahovoria toho ve�a. 286 00:29:33,654 --> 00:29:36,048 M��e� im hovori� �o chce�. 287 00:30:07,519 --> 00:30:11,189 Daltonovia si to zistia. Je to jedin� saloon v meste. 288 00:30:11,190 --> 00:30:14,754 - Teraz u� len �aka�. - �no, �aka�. 289 00:30:15,611 --> 00:30:19,709 M��e to by� dnes, zajtra, kedyko�vek. 290 00:30:21,000 --> 00:30:23,580 A to len pre h�adanie mu�a �o u� m��e by� m�tvy. 291 00:30:23,681 --> 00:30:24,830 Cho� do izby a vyspi sa. 292 00:31:29,719 --> 00:31:31,479 Zd� sa, �e je celkom ticho. 293 00:31:31,676 --> 00:31:33,380 Mo�no sa pripravili... 294 00:31:34,444 --> 00:31:39,214 - A mo�no nikdy nebol v tomto meste. - Tak ho n�jde me niekde inde. 295 00:31:39,215 --> 00:31:40,415 Po�me. 296 00:31:59,873 --> 00:32:01,073 Joe! 297 00:32:02,214 --> 00:32:04,542 Je to p�r jazdcov. 298 00:32:04,543 --> 00:32:06,871 Mo�no s� to oni, ale nemusia. 299 00:32:06,872 --> 00:32:09,732 Nem��em �aka� sama v tej miestnosti. 300 00:32:12,744 --> 00:32:15,024 Dobre, Kate. Se� tam. 301 00:32:22,340 --> 00:32:24,143 ��tal som v novin�ch o tom Joe Branchovi. 302 00:32:24,144 --> 00:32:25,946 A �o vy? 303 00:32:25,981 --> 00:32:30,867 Nie, s� vylta�en� v Alder. Nevidel som ni�. 304 00:32:31,141 --> 00:32:33,658 Bolo to ve�mi �ikovn�, ukradn�� pred 305 00:32:33,659 --> 00:32:36,176 Daltonovcami v�platy arm�de. 306 00:32:36,177 --> 00:32:37,507 Je to dobr� whisky. 307 00:32:37,800 --> 00:32:39,320 Sme tu aby sme sl��ili. 308 00:32:39,890 --> 00:32:41,820 Pri�iel nejak� cudzinec? 309 00:32:42,000 --> 00:32:45,633 - V hoteli s� nejak� pr�zdn� izby. - V�aka, priate�u. 310 00:32:45,634 --> 00:32:48,356 Docela je tu nuda. 311 00:32:48,357 --> 00:32:53,031 Okrem toho, kto zaplatil za f�a�u bankovkou US$ 500. 312 00:32:53,032 --> 00:32:54,504 To je ve�a pe�az�. 313 00:32:54,505 --> 00:32:59,582 Nechcel som ho obsl��i�, ale nie je in� saloon v Bartesville. 314 00:33:01,900 --> 00:33:03,976 US$ 500, �o? Mohol to z�ska� v pokri. 315 00:33:03,977 --> 00:33:06,053 �koda, �e sa s n�m nem��em stretn��. 316 00:33:06,054 --> 00:33:10,087 Je st�le tu. V hoteli, s man�elkou. 317 00:33:11,214 --> 00:33:13,664 Mo�no sa na neho pozriem. 318 00:33:15,948 --> 00:33:17,823 V�aka, priate�u. 319 00:33:17,824 --> 00:33:19,698 Povedal som, sme tu na to, aby sme sl��ili. 320 00:33:20,977 --> 00:33:22,571 Dobr� chlapci. 321 00:33:32,900 --> 00:33:34,365 Ruka svrb�, �e? 322 00:33:34,366 --> 00:33:39,156 - �no, ve�mi ma svrb�. - Najprv sa uisti, �e je to on. 323 00:34:23,219 --> 00:34:26,549 - Ktor� izba? - Na konci izby. 324 00:34:31,929 --> 00:34:33,129 Otvorte! 325 00:34:35,262 --> 00:34:36,462 Otvorte! 326 00:34:40,173 --> 00:34:41,851 Prsty sa mi tras�. 327 00:34:52,513 --> 00:34:54,078 Nechcem probl�my. 328 00:35:06,000 --> 00:35:07,200 Ticho! 329 00:35:13,657 --> 00:35:16,227 Som chybil, lebo som chcel, rozumiete? 330 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 Zober zbrane. 331 00:35:20,500 --> 00:35:21,712 Nechajte ma h�da� kto ste. 332 00:35:21,713 --> 00:35:23,670 Ste pripraven�, alebo sa na niekoho �ak�. 333 00:35:23,671 --> 00:35:25,628 Ak ste Dalton, m�te pravdu. 334 00:35:25,629 --> 00:35:28,119 Som Bob Dalton a to je Grat. 335 00:35:28,330 --> 00:35:30,179 Ot�zka bola �i pr�dete prv� vy alebo z�kon. 336 00:35:30,180 --> 00:35:32,029 Ozn�mil som to dos�. 337 00:35:32,030 --> 00:35:33,699 �ialen�. To ned�va zmysel. 338 00:35:33,700 --> 00:35:35,520 - Kto je ��f? - Ja. 339 00:35:35,521 --> 00:35:37,056 Povedz mu nech je ticho. 340 00:35:37,057 --> 00:35:38,933 - Kto si...? - Ticho lebo ti ustrel�m hlavu! 341 00:35:38,934 --> 00:35:40,784 Rob �o hovor�, Grat. 342 00:35:43,543 --> 00:35:45,657 Kde je zvy�ok bandy? 343 00:35:45,658 --> 00:35:47,557 V okol� mesta. �akaj� na 344 00:35:47,558 --> 00:35:49,456 m�jho brata. Nedostane� sa �aleko. 345 00:35:49,457 --> 00:35:53,017 Nebud� dlho �aka�. Zoberiem v�s. 346 00:35:53,665 --> 00:35:55,175 Mo�no, �e si bl�zon. 347 00:35:55,400 --> 00:35:56,952 Prines ta�ku, Kate. 348 00:35:59,390 --> 00:36:02,530 - To je tvoja �ena? - Povedal som dr� hubu! 349 00:36:02,531 --> 00:36:04,981 Nebude ma� zbra� ve�ne. 350 00:36:06,610 --> 00:36:08,804 Ak chcete peniaze �o h�ad�te, 351 00:36:08,805 --> 00:36:10,999 lep�ie dr�a� va�ich �ud� odo m�a. 352 00:36:11,000 --> 00:36:12,200 A mojej �eny. 353 00:36:12,618 --> 00:36:14,608 - Idete s nami? - Mo�no. 354 00:36:14,609 --> 00:36:16,589 Porozpr�vame sa nesk�r. 355 00:36:16,776 --> 00:36:18,010 Po�me. 356 00:36:18,377 --> 00:36:21,067 Pam�tajte, �e som za vami. 357 00:36:28,300 --> 00:36:30,899 Povedal som im, �e ste upustil pi�to� a vystrelila. 358 00:36:30,900 --> 00:36:33,059 �no, na��astie nik nebol zranen�. 359 00:36:33,060 --> 00:36:36,599 N�jdete peniaze na pulte. Moji priatelia chc� s nami od�s�. 360 00:36:36,600 --> 00:36:38,790 Oh, �no, dobre. 361 00:36:38,791 --> 00:36:40,980 D�fam, �e ste si u�il pobyt. 362 00:36:59,642 --> 00:37:02,202 Nie je to u� dos� leskl�? 363 00:37:02,642 --> 00:37:06,124 Mu� m� n�rok zomrie� s lesklou zbra�ou. 364 00:37:06,125 --> 00:37:08,565 To je najlep�ia zbra� v krajine. 365 00:37:09,385 --> 00:37:13,278 �no, v��ina je rada, ke� s �ou na nich namieri�, �e? 366 00:37:22,220 --> 00:37:23,420 To je Joe Branch. 367 00:37:23,440 --> 00:37:25,629 Povedal, �e diev�a je jeho man�elka. 368 00:37:25,630 --> 00:37:28,837 Odlo� t� pu�ku. Nechcem �iadne probl�my. 369 00:37:28,838 --> 00:37:31,089 Mohol som t�ch dvoch zabi�, ale nespravil som to. 370 00:37:31,090 --> 00:37:33,340 M� US$ 50.000. 371 00:37:33,341 --> 00:37:34,667 Po�me, dolu. 372 00:37:37,400 --> 00:37:39,330 Mus�m s vami hovori� obchodne. 373 00:37:39,424 --> 00:37:41,689 Rozdel�me si peniaze... 374 00:37:41,690 --> 00:37:44,320 a uk�em v�m kde je �al��ch US$ 100.000. 375 00:37:44,321 --> 00:37:47,531 - Vypo�ujme si �o chce poveda�. - Dobre. 376 00:38:02,971 --> 00:38:05,115 Ste ist�, �e sa v�m ni� nestane, tak pre�o 377 00:38:05,116 --> 00:38:07,259 nen�jdete t�ch US$ 100.000 bez n�s. 378 00:38:07,260 --> 00:38:11,426 - Nie je to mo�n� bez v�s. - Na �o n�s potrebujete? 379 00:38:11,427 --> 00:38:13,647 Jesse James ukryl tie peniaze. 380 00:38:13,783 --> 00:38:15,799 A ak �ije, m��e v�s kontaktova�. 381 00:38:15,800 --> 00:38:16,965 Kde s� tie peniaze? 382 00:38:16,966 --> 00:38:19,761 Niekde v hor�ch medzi Gale a Coffeyville. 383 00:38:19,762 --> 00:38:20,962 Coffeyville? 384 00:38:21,787 --> 00:38:23,537 Pozn�te to mesto? 385 00:38:23,718 --> 00:38:26,758 - �ila som tam. - To je ve�k� v�hoda. 386 00:38:26,826 --> 00:38:28,786 Pre Coffeyville nepotrebujeme Brancha. 387 00:38:28,787 --> 00:38:30,746 Posta�� to diev�a. 388 00:38:30,747 --> 00:38:33,567 - P�jde s nami... - Nep�jde... 389 00:38:33,568 --> 00:38:34,420 Ticho. 390 00:38:34,421 --> 00:38:36,744 - D�m ti... - No tak, Grat. 391 00:38:37,153 --> 00:38:38,433 - To nebolo ve�mi m�dre. - Povedal som, 392 00:38:38,434 --> 00:38:39,713 �e je to moja �ena. 393 00:38:39,714 --> 00:38:42,454 Kde s� peniaze z vlaku, Branch? 394 00:38:59,158 --> 00:39:00,339 - Tu je US$ 10.000 - US$ 10.000? 395 00:39:00,340 --> 00:39:01,799 Zvy�ok dostanete nesk�r. 396 00:39:01,800 --> 00:39:03,379 Ke� Kate dostaneme �o chceme. 397 00:39:03,380 --> 00:39:07,144 - Neriskujete moc, �e? - Len ko�ko je nutn�. 398 00:39:07,145 --> 00:39:08,672 �o je tak d�le�it� v Coffeyville? 399 00:39:08,673 --> 00:39:10,199 Zabudni na Coffeyville. Nie je to tvoj probl�m. 400 00:39:10,200 --> 00:39:15,210 Sme v tom spolu do konca, inak �iadna dohoda. �no �i nie? 401 00:39:17,810 --> 00:39:19,349 Povedz mu to, Bob. 402 00:39:19,350 --> 00:39:20,889 Nem��e n�s ohrozi� tak �i tak. 403 00:39:20,890 --> 00:39:23,369 Coffeyville je banka s ve�a peniazmi a mysleli sme na �u. 404 00:39:23,370 --> 00:39:27,400 - Viac ako US$ 100.000? - Mo�no nie. - Tak po�k�. 405 00:39:27,650 --> 00:39:29,110 Je tam niekto proti? 406 00:39:29,535 --> 00:39:31,395 Banka je na�alej prv�. 407 00:39:31,721 --> 00:39:32,949 Tam je va�a odpove�. 408 00:39:32,950 --> 00:39:36,679 Nie�o mi ch�ba. St�le ste mi nepovedal, kde n�jdem Jesse James. 409 00:39:36,680 --> 00:39:39,592 My vieme kde je jeho brat Frank. 410 00:39:39,593 --> 00:39:42,212 Ak Jesse �ije, Frank n�m povie ako ho kontaktova�. 411 00:39:42,213 --> 00:39:43,413 Gilkie. 412 00:39:43,708 --> 00:39:46,088 �o chcete odk�za� Frankovi? 413 00:39:47,722 --> 00:39:50,589 Povedzte mu, �e dc�ra Pete Manninga ho chce vidie�. 414 00:39:50,590 --> 00:39:52,794 Povedzte mu, �e Jesse James je jedin� �o jej m��e pom�c�. 415 00:39:52,795 --> 00:39:55,789 Vedela som dlho o �kryte Jesse v hor�ch. 416 00:39:55,790 --> 00:39:59,730 - �kryt? - �no. - Tak zba�me t�bor. 417 00:40:01,608 --> 00:40:03,478 M�me dlh� cestu. 418 00:40:03,553 --> 00:40:07,869 Ako si povedal, si ��f, d�vaj pozor na svojho brata Grat&. 419 00:40:07,870 --> 00:40:12,520 Je ve�mi dobr� so zbra�ou. Nebu� naivn� a neprovokuj ho. 420 00:40:12,646 --> 00:40:14,676 Ak bude ob�a�ova� Kate zabijem ho. 421 00:40:16,450 --> 00:40:19,080 Presved��m ho, �e US$ 100.000 422 00:40:19,081 --> 00:40:21,710 je d�le�itej��ch ako �ena. 423 00:40:25,000 --> 00:40:27,685 Joe. M�m strach. 424 00:40:29,011 --> 00:40:31,933 Ideme do Coffeyville. Nebude �a ob�a�ova�. 425 00:42:05,800 --> 00:42:08,300 Ak si dobre spom�nam, je to t� chata. 426 00:42:31,300 --> 00:42:36,040 Grat, vy a Emmett so mnou. Bill, rozmiestni chlapcov. 427 00:42:40,051 --> 00:42:41,960 Mo�no tu Jesse nikdy nebol. 428 00:42:41,961 --> 00:42:44,517 Mali sme nav�t�vi� Franka v Coffeyville a potom �s� �alej. 429 00:42:44,552 --> 00:42:45,878 �oskoro bude na ceste. 430 00:42:45,879 --> 00:42:47,979 Postaraj sa o kone, Emmett. 431 00:42:59,974 --> 00:43:02,000 �tuln�. 432 00:43:03,546 --> 00:43:05,238 Pok�sim sa uprata�. 433 00:43:05,239 --> 00:43:09,331 �no. Dobr� bude priv�tanie. Bude ako keby patrila v�etk�m. 434 00:43:09,332 --> 00:43:10,532 Grat! 435 00:43:10,973 --> 00:43:12,693 Nepozn�me to tu a nevieme 436 00:43:12,694 --> 00:43:14,414 koho m��u v�strely privies�. 437 00:43:14,415 --> 00:43:16,805 Lep�ie ak si to obaja zapam�t�te. 438 00:43:17,048 --> 00:43:19,346 Nazbieraj drevo. V noci bude zima. 439 00:43:19,347 --> 00:43:20,547 Idem. 440 00:43:29,551 --> 00:43:31,711 Dobre ostr�. 441 00:43:33,287 --> 00:43:37,519 Neboj sa, nie si moriak. 442 00:43:53,519 --> 00:43:55,000 Branch... 443 00:43:59,100 --> 00:44:01,030 To v�s m��e zauj�ma�. 444 00:44:01,664 --> 00:44:06,973 Guvern�r s�ubuje slobodu ka�d�mu �lenovi Jamesovej bandy... 445 00:44:06,974 --> 00:44:09,484 ktor� zabije Jesseho. 446 00:44:12,471 --> 00:44:14,809 Povedal by som, �e keby tu Jesse 447 00:44:14,810 --> 00:44:17,148 sedel musel by to by� z�zrak. 448 00:44:17,149 --> 00:44:21,193 Ka�d� vie, �e Bob Ford vzal zbra�, strelil do Jesseho a bol vo�n�. 449 00:44:21,194 --> 00:44:22,962 A vy si mysl�te, �e je Jesse st�le na �ive. 450 00:44:22,963 --> 00:44:26,020 Niektor� hovoria, �e nezabil Jesseho. Do hrobu dali in�ho. 451 00:44:26,021 --> 00:44:27,561 Nik to nem��e dok�za�. 452 00:44:27,700 --> 00:44:30,232 Mohol by som, keby vst�pil do dver�. 453 00:44:30,233 --> 00:44:32,153 Bolo by to ako vidie� ducha. 454 00:44:37,910 --> 00:44:39,705 �o pozer�te? 455 00:44:58,411 --> 00:45:00,673 Videl som ho z kopca, tak som ho sem priviedol. 456 00:45:00,674 --> 00:45:02,444 Si od Franka Jamesa? 457 00:45:02,445 --> 00:45:04,214 �no. Povedal, �e sem niekto pr�de, ale nepovedal kto. 458 00:45:04,215 --> 00:45:05,379 Jesse nepr�de? 459 00:45:05,380 --> 00:45:08,069 Mo�no, neviem. Frank povedal, nech sa vr�tim s�m. 460 00:45:08,070 --> 00:45:12,530 - A kto pr�de? - Povedal som �o som vedel. 461 00:45:15,936 --> 00:45:18,455 - Ak to nie je Jesse... - Uvid�me. 462 00:45:18,619 --> 00:45:22,860 Joe, viac dreva. Uvar�m to such� hov�dzie na ra�ajky. 463 00:45:22,861 --> 00:45:24,431 P�jdem pre drevo. 464 00:46:04,470 --> 00:46:06,566 On tie� �iel pre drevo? 465 00:46:07,510 --> 00:46:10,749 - Nemus� sa ma b�. - Grat, nechaj ma! 466 00:46:10,750 --> 00:46:12,850 Mo�no by sme sa mohli porozpr�va�. 467 00:46:14,100 --> 00:46:16,610 Mysl�, �e m��e� odol�va�, �o? 468 00:46:30,348 --> 00:46:31,548 Grat! 469 00:46:40,171 --> 00:46:42,671 Tentoraz �a zabijem, Grat. 470 00:48:16,600 --> 00:48:17,800 Joe! 471 00:48:18,267 --> 00:48:20,710 Nechaj ho, Joe! 472 00:48:21,700 --> 00:48:22,967 Nechaj ho, Joe! 473 00:49:28,435 --> 00:49:29,983 Ide sem. Videl som ho vlastn� o�i. 474 00:49:29,984 --> 00:49:31,531 Mysl�, �e to bol Jesse? 475 00:49:31,532 --> 00:49:36,132 Bol vysok� a pevne sedel v sedle. Mu� s hrdos�ou. 476 00:49:38,080 --> 00:49:41,440 Neviem. Vyzer� oby�ajne. 477 00:50:14,265 --> 00:50:16,611 Frank mi povedal, �e tu v�etci budete. 478 00:50:16,612 --> 00:50:18,958 Vy mus�te by� Kate Manning. 479 00:50:18,959 --> 00:50:20,159 Jesse? 480 00:50:21,113 --> 00:50:22,643 Ktor� Dalton si ty? 481 00:50:22,644 --> 00:50:25,374 Nie som Dalton. Vol�m sa Joe Branch. 482 00:50:25,875 --> 00:50:29,647 - Tak... - Ak si Jesse, priznaj to. 483 00:50:32,900 --> 00:50:34,700 Som Bob Ford. 484 00:50:35,245 --> 00:50:38,429 Bob Ford... Ford �o zastrelil Jesseho? 485 00:50:38,430 --> 00:50:39,848 Ako ste sa sem dostal? 486 00:50:39,849 --> 00:50:43,159 Spr�va hovor�, �e dc�ra Pete Manninga potebuje pomoc 487 00:50:43,160 --> 00:50:45,301 Ak ste zabil Jesseho, Frank v�s neposlal. 488 00:50:45,302 --> 00:50:47,443 Nechaj ho hovori�, Joe. 489 00:50:47,444 --> 00:50:49,830 Vravel si, �e si �ikovn�. 490 00:50:49,831 --> 00:50:52,216 Pozri na neho, nevie kde s� peniaze. 491 00:50:52,217 --> 00:50:54,608 Peniaze? 492 00:50:54,609 --> 00:50:56,999 Jesse ukryl US$ 100.000 tjeto bandy. Chceme tie peniaze. 493 00:50:57,000 --> 00:51:01,606 Tak je, urobil tak. Mo�no �e ich m�m. 494 00:51:01,790 --> 00:51:04,010 Ako viete kde ich schoval? 495 00:51:04,223 --> 00:51:05,607 Preto�e never�m, �e existuje moment 496 00:51:05,608 --> 00:51:06,992 v �ivote Jesse Jamesa... 497 00:51:06,993 --> 00:51:08,549 ktor� by som nepoznal. 498 00:51:08,550 --> 00:51:12,530 Len hovor�, som unaven� zo slov! Prines peniaze! 499 00:51:12,825 --> 00:51:14,025 Dohovoren�. 500 00:51:18,690 --> 00:51:20,080 To je moja poste�. 501 00:51:20,656 --> 00:51:23,226 Budem tam spa�. 502 00:51:23,227 --> 00:51:25,796 Ak by som tam le�al u� c�tim peniaze. 503 00:51:28,277 --> 00:51:33,448 Pozrite! Konfedera�n� peniaze! Iba zelen� papiere. Nestoja za ni�. 504 00:51:33,983 --> 00:51:35,494 Povedal by som nie�o, ak ma nech�te. 505 00:51:35,495 --> 00:51:37,006 Ak� je to zasa vtip? 506 00:51:37,007 --> 00:51:38,925 S� to peniaze, �o Jesse ukryl 507 00:51:38,926 --> 00:51:40,843 ke� jazdil s Quantrellom po�as vojny. 508 00:51:40,844 --> 00:51:42,494 Preto sa po ne nikdy nevr�til. 509 00:51:42,495 --> 00:51:43,820 Ja �a... 510 00:51:45,244 --> 00:51:46,444 Joe! 511 00:51:47,818 --> 00:51:50,788 To si h�adal? M�m toho dos�! 512 00:51:51,080 --> 00:51:54,735 V Coffeyville s� ozajstn� peniaze. S� tam dve banky a obe m��eme vybra�. 513 00:51:54,736 --> 00:51:56,846 Nem�me dos� mu�ov. 514 00:51:57,900 --> 00:52:01,588 M�me nie�o lep�ie. Hovorila si, �e si �ila v Coffeyville. 515 00:52:01,589 --> 00:52:03,779 Pozn� tie banky. 516 00:52:03,780 --> 00:52:05,970 Povie� n�m ako je to dnu, tak�e nemus�me str�ca� �as. 517 00:52:05,971 --> 00:52:08,728 Bez nutnosti, �e potrebujeme ve�a mu�ov. 518 00:52:08,729 --> 00:52:10,652 �o s nimi? 519 00:52:10,653 --> 00:52:12,775 Skoro som pre neho zomrel. 520 00:52:13,568 --> 00:52:15,139 Ak ho zabijete, nepoviem ni�. 521 00:52:15,140 --> 00:52:17,940 M�me diev�a. To sta��. 522 00:52:19,021 --> 00:52:20,221 Zvia�te ich. 523 00:52:55,120 --> 00:52:57,850 Oto�te sa a uvo�n�m v�m ruky. 524 00:53:07,130 --> 00:53:08,590 Viete kam �li? 525 00:53:09,537 --> 00:53:12,936 Mysl�m, �e do Coffeyville. Aj s Kate. 526 00:53:13,827 --> 00:53:17,307 - Nem��ete by� jeden z nich. - Nie, nie som. 527 00:53:17,435 --> 00:53:20,557 Myslel som, �e n�jdem Jesseho pomocou Daltonovcov. 528 00:53:20,558 --> 00:53:22,608 Pre�o ste ho chcel n�js�? 529 00:53:23,100 --> 00:53:26,922 M�j �ivot bol peklo, preto�e hovorili, �e som Jesseho syn. 530 00:53:26,923 --> 00:53:28,443 Mus�m to zisti�. 531 00:53:29,772 --> 00:53:31,112 M��em v�m to poveda�. 532 00:53:36,680 --> 00:53:38,975 Pribli�ne ke� Jesse ukr�val tieto peniaze, 533 00:53:38,976 --> 00:53:41,499 va�i rodi�ia zomreli rukami Quantrellovej bandy. 534 00:53:41,500 --> 00:53:46,076 Jesse na�iel die�a a �iel za rodinou �o sa volala Branch. 535 00:53:46,077 --> 00:53:49,617 A preto bol m�j �ivot peklo. 536 00:53:50,130 --> 00:53:55,430 Joe, m�j �ivot bol peklo po dobu 10 rokov, preto�e Jesse bol m�j priate�. 537 00:53:56,628 --> 00:53:58,958 Hovor�te, �e Jesse bol v� priate�? 538 00:54:00,433 --> 00:54:02,711 Nap�sali piese�, kde ma nazvali 539 00:54:02,712 --> 00:54:04,989 zradca, �o strelil Jesseho od chrbta. 540 00:54:04,990 --> 00:54:08,020 Jesse nebol pochovan�. Je tam in� mu�. 541 00:54:09,090 --> 00:54:13,152 Ale je to ako by zomrel. Mo�no je to rovnak�, neviem. 542 00:54:13,153 --> 00:54:16,723 - Idem do Coffeyville. - M��e by� u� neskoro. 543 00:54:17,062 --> 00:54:19,632 - Mo�no, �e u� je. - Dobre, po�me. 544 00:54:20,690 --> 00:54:22,840 U� som za�iel dos� �aleko... 545 00:54:47,871 --> 00:54:50,261 Ako viete kedy pr�de vlak? 546 00:54:50,472 --> 00:54:53,066 Mal som mo�nos� obozn�mi� sa 547 00:54:53,067 --> 00:54:55,660 z prejazdmi na tejto trase. 548 00:54:55,661 --> 00:54:58,101 �no, ��tal som to v novin�ch. 549 00:55:06,513 --> 00:55:10,928 Zastav� sa vzia� vodu. A ke� sa znovu pohne.. 550 00:55:10,929 --> 00:55:15,119 Viem. Robil som to v mojich �asoch. 551 00:56:46,917 --> 00:56:49,705 P�n Bayless. P�n Bayless. 552 00:56:51,431 --> 00:56:56,521 Neozn�mil ste rozhodnutie �i schv�ujete zmluvu? 553 00:56:56,522 --> 00:56:58,087 Je to va�a banka. 554 00:56:58,652 --> 00:57:00,846 Nechcem v�s urazi�, p�n Bayless. 555 00:57:00,847 --> 00:57:03,040 Vr�tim sa �oskoro, potom sa pozhov�rame. 556 00:57:03,041 --> 00:57:04,241 Ideme. 557 00:57:09,168 --> 00:57:11,522 St�le ho presvied�ate, �o? 558 00:57:11,523 --> 00:57:14,575 Je to jeho mesto a ako vlastn�k 70% vkladov 559 00:57:14,576 --> 00:57:17,628 moju banku m��e zruinova�. 560 00:57:30,790 --> 00:57:32,961 Hovor�, �e mesto je pol m�le odtia�to? 561 00:57:32,962 --> 00:57:37,212 Po krivke. Hovorila som, nem��em tam �s�. M�a poznaj�. 562 00:57:38,043 --> 00:57:39,323 Daj si klob�k. 563 00:57:40,749 --> 00:57:41,949 Hne�. 564 00:57:44,300 --> 00:57:45,623 A skry si vlasy. 565 00:57:53,356 --> 00:57:58,596 Teraz nik nebude vedie�, �e si �ena. Okrem m�a a s t�m sa r�ta. 566 00:58:00,675 --> 00:58:01,875 Sed� dobre. 567 00:58:46,111 --> 00:58:47,391 Ako sa m�te, padre? 568 00:58:47,853 --> 00:58:49,068 Zdrav�m, �erif. 569 00:58:49,912 --> 00:58:51,583 Povedal, �e bude vari� kur�a. 570 00:58:51,584 --> 00:58:55,099 T�to chalani s� tak u�ito�n�. A inteligentn�... 571 00:58:55,100 --> 00:58:58,297 Po�as moje modlidby som po�ul Tomma poveda�: "Bo�e, daj mi silu." 572 00:58:58,298 --> 00:59:01,803 A Tommy hovor�, �e ke� mi Boh d�va silu, mus�m aj jes�. 573 00:59:01,804 --> 00:59:03,004 Iste... 574 00:59:03,800 --> 00:59:06,320 No, tak deta kur�a. V�aka. 575 00:59:06,500 --> 00:59:07,700 Padre Kerrigan! 576 00:59:11,535 --> 00:59:13,075 - Padre, ja... - To si ty, Joe Branch! 577 00:59:13,076 --> 00:59:15,158 �no, ja som Joe Branch. A Daltonovci 578 00:59:15,159 --> 00:59:17,240 asi pr�du vykradn�� va�e dve banky. 579 00:59:17,241 --> 00:59:18,565 Maj� v ruk�ch Kate, padre. 580 00:59:18,566 --> 00:59:19,889 - Ako �e nie ty...? - Nie je �as, �erif. 581 00:59:19,890 --> 00:59:21,072 Vysvet�m to nesk�r. 582 00:59:21,073 --> 00:59:23,499 Zhroma�dite ozbrojencov ak m��ete. 583 00:59:23,500 --> 00:59:26,185 Kate by mohli zrani�, Joe. 584 00:59:26,186 --> 00:59:28,870 - �no, pane, Uvid�m �o sa d� robi�. 585 00:59:29,066 --> 00:59:30,790 Pros�m, daj to do mojej kuchyne, Tommy. 586 00:59:30,791 --> 00:59:34,761 - M��em �s� s vami, padre? - Daj to do kuchyne, Tommy. 587 00:59:44,450 --> 00:59:45,817 Zostane� tu. 588 00:59:47,568 --> 00:59:48,921 A ty tu. 589 01:00:27,128 --> 01:00:28,585 Zosta� s �ou tu. 590 01:01:09,676 --> 01:01:12,946 Niekto nie�o urobte! Daltonovci s� tu. 591 01:04:15,220 --> 01:04:17,194 No, je na �ase, �e ste obaja tu. 592 01:04:17,195 --> 01:04:18,985 �no. Ale �asy sa zmenili, padre. 593 01:04:18,986 --> 01:04:22,289 �erif mi povedal, �e Corey Bailey stiahol obvinenie proti mne. 594 01:04:22,290 --> 01:04:23,984 A pri�li ste len preto mi to poveda�? 595 01:04:23,985 --> 01:04:26,435 Nie, pane. Pri�li som sa vzia�. 596 01:04:27,507 --> 01:04:30,831 Chlap�e, jednoducho si mi u�etril dobr� k�ze�. 597 01:04:46,205 --> 01:04:50,941 Preklad z portugal�iny GOGO 46174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.