Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,999 --> 00:00:21,499
JESSE JAMES KONTRA DALTONS
2
00:02:22,400 --> 00:02:26,399
Cudzinec, nie je bezpe�n� pokra�ova�.
Lyn�uje sa tam.
3
00:02:26,400 --> 00:02:28,370
Nebude to poprv� raz �o to uvid�m.
4
00:02:36,639 --> 00:02:41,227
Je to neuverite�n�, Nikdy sa ni�
tak� v Coffeyville nestalo.
5
00:03:10,212 --> 00:03:11,373
Bud� lyn�ova� �enu?
6
00:03:11,374 --> 00:03:13,744
Ni� ste nepo�ul? Kate
Manning zabila mu�a.
7
00:03:13,745 --> 00:03:14,945
Kate Manning?
8
00:03:27,554 --> 00:03:29,041
Kone!
9
00:03:46,600 --> 00:03:49,258
V�aka bohu...
no tak, v�etci,
10
00:03:49,259 --> 00:03:53,210
roz��te sa po ulici.
Po�me, v�etci, r�chlo.
11
00:04:13,059 --> 00:04:15,149
Nenech�te n�s prejs�, padre?
12
00:04:15,190 --> 00:04:16,859
Kate Manning m� pr�vo by� s�den�.
13
00:04:16,860 --> 00:04:20,120
Ak nechcete od�s�, prejdeme
popri v�s.
14
00:04:20,790 --> 00:04:23,840
U� som o v�s po�ul, Skibbins.
M��ete n�s prem�c�.
15
00:04:24,147 --> 00:04:27,287
Ale va�a �ena a dc�ra je
tu so mnou.
16
00:04:27,700 --> 00:04:31,576
A vy, Jed Hollister... v� mal�
brat je tu.
17
00:04:32,584 --> 00:04:35,999
A Mac Golleman... va�a man�elka
je tu tie�.
18
00:04:36,000 --> 00:04:40,320
Clem Stanton! Pr��te a odve�te si
sestru ak chcete.
19
00:04:41,000 --> 00:04:43,727
- Dostal ste ma.
- A m�a tie�.
20
00:04:44,340 --> 00:04:49,013
Toto diev�a zabilo Corey
Baylessa. M�me ju necha� �s�?
21
00:04:49,014 --> 00:04:51,101
Mlad� Corey Bayless poru�oval
22
00:04:51,102 --> 00:04:53,189
z�kon a poriadok v tomto meste.
23
00:04:53,190 --> 00:04:55,050
Teraz �utujete?
24
00:04:56,366 --> 00:04:57,666
Po�me.
25
00:05:47,000 --> 00:05:48,367
M��eme hovori�?
26
00:05:52,100 --> 00:05:55,344
Vol�m sa Joe Branch.
Moje meno v�m nie�o hovor�?
27
00:05:55,345 --> 00:05:56,545
Nie.
28
00:05:59,724 --> 00:06:01,664
Hovorilo, �e ste zabila mu�a.
29
00:06:01,665 --> 00:06:04,999
�no a zabijem ka�d�ho mu�a
z rovnak�ho d�vodu.
30
00:06:05,000 --> 00:06:07,472
No, niekedy to m��e by� ...
31
00:06:07,473 --> 00:06:09,999
ak mu� bude riskova�.
32
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
Ale nie teraz.
33
00:06:13,000 --> 00:06:15,099
Je to lep�ie pre jazdu na koni.
34
00:06:15,100 --> 00:06:16,610
Never�te mi, �e?
35
00:06:16,933 --> 00:06:18,779
Iste, �e hej.
36
00:06:19,184 --> 00:06:22,377
Mysl�m, �e pre v�s nie je nik
dos� dobr�.
37
00:06:22,378 --> 00:06:25,738
Nechcem v�s zbi� ak mysl�te na to.
38
00:06:26,143 --> 00:06:29,343
Ja nemus�m riskova�, nie?
39
00:06:32,327 --> 00:06:35,897
Nepozn�te Coffeyville. Corey
Bayless je jeho majite� a tvorca.
40
00:06:35,932 --> 00:06:38,845
M� ka�d�ho v hrsti a je mili�n�rom.
41
00:06:38,846 --> 00:06:40,229
Zabila som jeho syna.
42
00:06:41,057 --> 00:06:42,857
Nep��ili sa v�m jeho peniaze?
43
00:06:43,100 --> 00:06:46,899
Bayles povedal, �e som zabila Franka
lebo som nechcela aby si ma vzal.
44
00:06:46,900 --> 00:06:50,069
Teraz ste po�ul obe strany.
Verte komu chcete.
45
00:06:50,070 --> 00:06:53,200
To by som urobil tak �i tak.
46
00:06:53,655 --> 00:06:58,505
A� budete pripraven�, povedzte mi,
pre�o ste mi r�no zachr�nil �ivot.
47
00:07:30,650 --> 00:07:32,450
Mysl�m, �e ste chcel odpo��va�.
48
00:07:32,451 --> 00:07:33,741
Odpo��vam.
49
00:07:34,950 --> 00:07:37,170
Ste v bezpe��, ste ozbrojen�.
50
00:07:39,849 --> 00:07:42,119
Virgil Spanner mi dal va�e meno.
51
00:07:43,448 --> 00:07:45,688
- �no?
- Pozn�te ho?
52
00:07:46,163 --> 00:07:47,613
M�j otec ho poznal.
53
00:07:48,021 --> 00:07:53,392
�no, star� Pete Manning. Spanner
jazdil s Jamesovou bandou.
54
00:07:54,150 --> 00:07:56,350
M�j otec zaplatil za svoje
chyby v�zen�m.
55
00:07:56,351 --> 00:07:59,599
Ke� vy�iel, usadil sa v
Coffeyville a viedol �estn� �ivot.
56
00:07:59,600 --> 00:08:01,750
Ale mesto sa o tom dozvedelo.
57
00:08:01,816 --> 00:08:04,316
A dnes chceli za to zaplati�, �e?
58
00:08:04,545 --> 00:08:06,288
Mo�no to tak bolo.
59
00:08:07,850 --> 00:08:11,223
Virgil Spanner never�, �e
Jesse James je m�tvy.
60
00:08:11,224 --> 00:08:15,479
Jesse James umrel u� pred 10 rokmi.
Na jeho hrobe je d�tum.
61
00:08:15,480 --> 00:08:19,590
Niekto hovor�, �e umrel.
Ale in� si myslia to �o Spanner.
62
00:08:20,429 --> 00:08:22,036
A �o ke� �ije?
63
00:08:23,540 --> 00:08:24,740
N�jdem ho.
64
00:08:26,290 --> 00:08:28,666
Ste jedna z m�la �ud�, ktor� nikdy
65
00:08:28,667 --> 00:08:31,043
nepo�uli o Joe Branchovi.
66
00:08:31,044 --> 00:08:34,594
V��ina �ud� si mysl�, �e
Jesse James bol m�j otec.
67
00:08:36,973 --> 00:08:38,493
Mus�m to zisti�.
68
00:09:08,309 --> 00:09:10,342
M�j otec zomrel minul� rok.
69
00:09:10,343 --> 00:09:12,375
Keby �il, pomohol by v�m.
70
00:09:12,376 --> 00:09:14,388
Neh�adal som v�ho otca, ale v�s.
71
00:09:14,389 --> 00:09:16,400
Pre�o?
72
00:09:22,154 --> 00:09:28,114
Teraz u� ch�pem, pre�o si Frank Bayless
myslel, �e to stoj� za to riziko.
73
00:09:28,974 --> 00:09:30,174
No a?
74
00:09:34,714 --> 00:09:38,236
Nie, nechcem aby ste za to zaplatila.
75
00:09:45,600 --> 00:09:48,938
Virgil Spanner si myslel, �e ma
m��ete vzia� za Jesse Jamesom.
76
00:09:48,939 --> 00:09:52,632
- M��em v�s vzia�?
- �no, ale sa mo�ete zrani�.
77
00:09:52,633 --> 00:09:54,332
Mo�no aj umrie�.
78
00:09:54,333 --> 00:09:56,032
- Ako m��em pomo�c�?
Ja ni� neviem.
79
00:09:56,033 --> 00:09:57,905
Mo�no v�m pom��em si spomen��.
80
00:09:57,906 --> 00:10:01,541
Spanner povedal, �e stretol Jesse
Jamesa ke� �il v Gail City.
81
00:10:01,542 --> 00:10:05,442
Bolo mi len 10 rokov, ke�
som �ila v Gail City. Ja...
82
00:10:05,766 --> 00:10:07,648
Teraz si spom�nam...
83
00:10:08,824 --> 00:10:12,131
Otec ma vzal do �krytu
Jesseho v hor�ch.
84
00:10:12,132 --> 00:10:13,960
Jesse bol tich�, nenahovoril
toho ve�a.
85
00:10:13,961 --> 00:10:15,789
Hovorili o peniazoch?
86
00:10:15,790 --> 00:10:18,018
Ve�a peniazoch?
87
00:10:18,019 --> 00:10:20,246
Nie�o o ta�ke alebo kufri,
nem��em si spomen��.
88
00:10:20,247 --> 00:10:22,527
To "nie�o" bolo US$ 100.000.
89
00:10:22,528 --> 00:10:24,808
Len traja �udia vedeli kde
ukryl tie peniaze.
90
00:10:24,809 --> 00:10:27,475
James, v� otec a vy.
91
00:10:28,418 --> 00:10:32,313
No, v�etko �o viem, �e m�j
otec nevzal �iadny kufor.
92
00:10:32,314 --> 00:10:33,714
Chcete tie peniaze?
93
00:10:33,857 --> 00:10:35,696
Nie.
94
00:10:35,697 --> 00:10:37,536
�o chcem je to, �e Jesse
James mi br�ni ich u��va�.
95
00:10:37,537 --> 00:10:39,670
Netvr�te to, Joe.
Jesse James je m�tvy.
96
00:10:39,671 --> 00:10:43,044
A v� otec si myslel, �e by sa tieto
peniaze mohli objavi� po dlh�ej dobe.
97
00:10:43,045 --> 00:10:44,497
Ale vy nie.
98
00:10:44,730 --> 00:10:46,526
Ja hej. Aj keby
som ho mal vzkriesi�
99
00:10:46,527 --> 00:10:48,322
aby som vedel kto som, urob�m to.
100
00:10:48,323 --> 00:10:50,406
Ak p�jdeme h�ada�
101
00:10:50,407 --> 00:10:52,489
Jesseho, ako to urob�me?
102
00:10:52,490 --> 00:10:55,462
Aj plat� iba jedn�m sp�sobom:
cez Daltonovcov.
103
00:10:55,463 --> 00:10:58,245
Je to jedin� sp�sob ako n�js�
Jesseho, ke� je na�ive.
104
00:10:58,246 --> 00:11:00,959
Daltonovci s� na �teku pred z�konom
v 7 �t�toch.
105
00:11:00,960 --> 00:11:03,672
Mysl�te, �e je pre nich d�le�it�?
106
00:11:03,673 --> 00:11:06,983
Pre podiel na US$ 100.000, iste.
107
00:11:07,034 --> 00:11:08,886
Mysl�m, �e bud� ma� z�ujem.
108
00:11:08,887 --> 00:11:14,444
Sna��te sa dok�za�, �e si syn
Jesse Jamesa, alebo �o?
109
00:11:30,819 --> 00:11:32,159
Po�te sa pozrie�!
110
00:11:32,622 --> 00:11:34,916
- Nie.
- Je zastrelen�!
111
00:11:44,845 --> 00:11:46,045
Kto to bol?
112
00:11:46,700 --> 00:11:49,980
Philip Dellingery, Corey Baylessov
pred�k.
113
00:11:51,579 --> 00:11:54,319
Jesse James zab�jal t�mto
sp�sobom.
114
00:11:55,003 --> 00:11:56,441
No a �o?
115
00:11:58,598 --> 00:12:00,798
Chceli v�s lyn�ova�?
116
00:12:00,799 --> 00:12:02,999
No, na m�a to sk��aj� kamko�vek
pr�dem.
117
00:12:03,000 --> 00:12:06,060
Mo�no nie v�dy so �pag�tom,
ale nie je v tom rozdiel.
118
00:12:06,061 --> 00:12:09,718
V�etci �erifovia mi hovoria to
ist�.
119
00:12:10,000 --> 00:12:12,484
"Pokra�ujte v ceste,
Joe. Nechceme
120
00:12:12,485 --> 00:12:14,969
syna Jesse Jamesa v tomto meste."
121
00:12:14,970 --> 00:12:17,400
Tak�e nen�vid�te ka�d�ho.
122
00:12:22,268 --> 00:12:23,468
Pre��tajte si to.
123
00:12:25,017 --> 00:12:29,009
Ako die�a som u�iel z
farmi Steve Granta.
124
00:12:29,010 --> 00:12:30,760
Mal som tento l�stok.
125
00:12:30,952 --> 00:12:33,965
"Postaraj sa o tohto chlapca.
Daj mu dobr� domov. Jesse James"
126
00:12:33,966 --> 00:12:37,990
Ke� som po�ul ten pr�beh,
utiekol som.
127
00:12:37,991 --> 00:12:42,144
Keby ste mala to�ko, ke� som utiekol,
tie� by ste bola pln� nen�visti.
128
00:12:42,145 --> 00:12:44,065
No, urob�m to �o chcete.
129
00:12:47,074 --> 00:12:49,017
M�m US$ 137.
130
00:12:49,771 --> 00:12:53,522
Zajtra k�pim ko�a a budeme h�ada�
Daltonovcov.
131
00:12:53,523 --> 00:12:56,126
Vedela som, �e bolo nie�o
dobr� na Jesse Jamesovi.
132
00:12:56,127 --> 00:12:57,769
Tie� si pam�t�te?
133
00:12:59,833 --> 00:13:01,703
M�me dlh� cestu.
134
00:13:15,780 --> 00:13:17,585
H�adan� �iv� �i m�tvy
135
00:13:17,586 --> 00:13:22,737
BOB DALTON, EMMETT DALTON,
BILL DALTON, GRAT DALTON.
136
00:13:22,738 --> 00:13:25,752
a v�etci ostatn� �lenovia
Daltonov�ch gangu. 5 dol�rov odmeny.
137
00:13:29,153 --> 00:13:34,693
Daltonovci vykradnli banku v Tulse.
�erif ich prenasledoval.
138
00:13:38,199 --> 00:13:41,602
H�ad� sa banda Daltonov�ch
pre kr�de� v HOLDENVILLE.
139
00:13:41,603 --> 00:13:44,544
Za odmenu.
Informujte sa u najbli��ieho �erifa.
140
00:13:44,545 --> 00:13:47,244
Daltonovci ukradli v�platy
McALESTEROVEJ �eleznice
141
00:13:47,245 --> 00:13:49,943
Preru�ili telegrafn� dr�ty
a zabili telegrafistu.
142
00:13:49,944 --> 00:13:54,276
Daltonova banda unikla po prudkej
prestrelke.
143
00:13:54,277 --> 00:13:55,896
H�ad� sa banda Daltonov�ch
144
00:13:55,897 --> 00:13:57,516
Ukradli z�sielku zlata
vo Wagoner.
145
00:13:57,517 --> 00:13:59,535
Odmena US$ 5000.
Inform�cie u najbli��ieho �erifa.
146
00:13:59,536 --> 00:14:00,736
Je tu �al��.
147
00:14:01,790 --> 00:14:06,510
Tentoraz boli vo Wagonere.
Zd� sa, �e som mala pravdu, Joe.
148
00:14:07,600 --> 00:14:13,065
Mysl�m, �e ich �kryt bude niekde
medzi t�mito miestami.
149
00:14:13,066 --> 00:14:15,209
Nikdy ho na dlho neop���aj�.
150
00:14:15,210 --> 00:14:16,410
Joe!
151
00:14:47,014 --> 00:14:49,054
Nie je m�tvy dlho.
152
00:14:50,800 --> 00:14:53,480
Niekto tu st�le niekde m��e by�.
153
00:14:54,200 --> 00:14:56,180
Pozri, prerezan� dr�ty.
154
00:14:59,718 --> 00:15:02,039
Spom�na� si na l�pe�
McAlesterovho vlaku?
155
00:15:02,040 --> 00:15:04,441
�no... Joe, prech�dza tadia�to.
156
00:15:04,739 --> 00:15:05,939
�no.
157
00:15:12,171 --> 00:15:16,520
V�platn� listina arm�dy
na��tan� o 3:20. Upozornite...
158
00:15:16,521 --> 00:15:18,054
Nie je tu koniec.
159
00:15:19,568 --> 00:15:24,198
Nechaj ma rozm���a�... najbli��ia
stanica je v Muskogee.
160
00:15:24,479 --> 00:15:27,778
- To je 12 hod�n. Ak by sme mohli...
- Bola si u� v Muskogee?
161
00:15:27,779 --> 00:15:28,979
Nie.
162
00:15:29,000 --> 00:15:32,306
Ja tie� nie.
Nepozn�m to tam.
163
00:15:37,982 --> 00:15:39,202
Joe, bu� opatrn�.
164
00:15:39,495 --> 00:15:43,165
Po�kaj s ko�mi ako som povedal.
Nezdr��m sa.
165
00:15:57,427 --> 00:15:59,273
Mzdy prepravuj� s po�tou
166
00:15:59,274 --> 00:16:01,120
v prvom vozni za lokomot�vou.
167
00:16:01,121 --> 00:16:04,999
Je mo�n�, �e Daltonovci ich
chc� ukradn�� a dostaneme ich.
168
00:16:05,000 --> 00:16:06,729
Sme pripravenb�, p�n Davies.
169
00:16:06,730 --> 00:16:08,459
Chcel som sa uisti�, �e moja
�ena zostala v hoteli.
170
00:16:08,460 --> 00:16:10,097
U� ste posl��il prinesen�m
inform�cie.
171
00:16:10,098 --> 00:16:11,735
Netreba �s� s nami.
172
00:16:11,736 --> 00:16:12,998
Je tu US$ 5000 odmeny za Daltonovcov.
173
00:16:12,999 --> 00:16:14,261
Idem s vami.
174
00:16:14,262 --> 00:16:18,213
- S�hlas�m.
- Hej... je niekto vpredu?
175
00:16:18,440 --> 00:16:22,199
Iba jeden str�nik vo vag�ne kde
s� mzdy. Pre�o?
176
00:16:22,200 --> 00:16:24,849
Myslel som, �e ke� tam d�me p�r
mu�ov
177
00:16:24,850 --> 00:16:27,499
dostaneme Daltonovcov do pasce.
178
00:16:27,500 --> 00:16:30,646
Luke, cho� s p�nom Daviesom.
M��e to by� dobr� n�pad.
179
00:16:30,647 --> 00:16:31,793
Dobre.
180
00:16:31,794 --> 00:16:35,089
Ak si chcete vychutna� odmenu,
dr�te hlavu dolu.
181
00:16:35,090 --> 00:16:36,290
Budem sa sna�i�.
182
00:16:56,064 --> 00:16:57,264
Sme bl�zko?
183
00:17:00,700 --> 00:17:04,031
- Pr�ve sme minuli Webbers Falls.
- Ah.
184
00:17:05,017 --> 00:17:06,967
Ch�ba 4 �i 5 m��.
185
00:17:09,925 --> 00:17:11,145
U� tam skoro sme.
186
00:17:12,180 --> 00:17:14,100
Idem na to.
187
00:17:48,334 --> 00:17:51,604
�erif chce, aby sme ich str�ili.
188
00:17:51,800 --> 00:17:54,260
Vyzer�, �e je citliv�.
189
00:18:04,437 --> 00:18:05,618
Nazdar, Luke.
190
00:18:05,619 --> 00:18:07,904
M�me rozkaz sa o v�s postara�, chlapci.
191
00:18:07,905 --> 00:18:10,831
�erif je st�le trochu nesvoj.
192
00:18:10,832 --> 00:18:12,010
Polo� t� zbra�, Luke.
193
00:18:12,011 --> 00:18:13,351
A ty tie�.
194
00:18:17,355 --> 00:18:19,817
Videl som �a predt�m.
Si Joe Branch.
195
00:18:19,818 --> 00:18:22,632
Vol�m sa Davies, priate�u.
Henry Davies.
196
00:18:22,937 --> 00:18:24,137
Oto�te sa.
197
00:19:09,103 --> 00:19:13,932
Bud� v�s h�ada� �erif, �eleznica
a Daltonovci.
198
00:19:13,933 --> 00:19:16,346
Budete ve�mi popul�rny, p�n Davies.
199
00:19:49,700 --> 00:19:50,980
V�etko v poriadku?
200
00:19:51,468 --> 00:19:53,171
�no. Po�me, po�me.
201
00:20:52,900 --> 00:20:55,250
Pri�li ste neskoro, chlapci.
202
00:21:29,550 --> 00:21:32,751
Je 23.30 a v noci v��inou sp�m.
203
00:21:32,752 --> 00:21:36,269
To nem�te ve�a �asu ��ta�
bibliu, nie?
204
00:21:36,270 --> 00:21:39,645
��tam bibliu ke� chcem, padre.
205
00:21:39,646 --> 00:21:41,516
Mysl�te, �e to chcete?
206
00:21:42,814 --> 00:21:44,951
No, mo�no P�n je presved�an�, �e prezident
207
00:21:44,952 --> 00:21:47,089
�eleznice m� lep�� �sudok ne� ostan�.
208
00:21:47,090 --> 00:21:48,420
M��e to tak by�.
209
00:21:49,453 --> 00:21:51,485
�li sme 10 m��.
210
00:21:51,486 --> 00:21:53,517
M��ete mi poveda� �o h�ad�te?
211
00:21:53,518 --> 00:21:57,958
Poviem, p�n Rutherford, v prav�
�as.
212
00:22:00,000 --> 00:22:02,910
- �o je to?
- Koniec na�ej cesty.
213
00:22:15,424 --> 00:22:18,174
- Padre Kerrigan, to je z�hada...
- Dobr� ve�er, padre Kerrigan.
214
00:22:18,175 --> 00:22:20,165
Dobr� ve�er, sle�na Manning.
215
00:22:22,612 --> 00:22:26,905
Nevid�m nikoho...
Manning? Kate Manning?
216
00:22:27,100 --> 00:22:31,070
Ona je skvel� znalky�a biblie, p�n Rutherford.
217
00:22:38,170 --> 00:22:40,857
Chcem v�s uisti�, �e v�m ni� nehroz�.
218
00:22:40,858 --> 00:22:43,628
Priviedol ste ma sem nech stretnem
�enu, ktor�...?
219
00:22:43,629 --> 00:22:45,299
No, toto nie je s�d...
220
00:22:45,300 --> 00:22:47,999
Tie� ste stretol vlakov�ho lupi�a.
221
00:22:48,000 --> 00:22:49,200
V� vlak.
222
00:22:49,843 --> 00:22:52,428
Pri�iel do Coffeyville po�iada�
ma o pomoc.
223
00:22:52,429 --> 00:22:54,649
Mal som to odoprie�?
224
00:22:54,662 --> 00:22:58,352
- P�n Rutherford, predstavujem v�m
p�na Brancha. - Branch?
225
00:22:58,520 --> 00:23:02,065
Branch! Jeho otec vykradol jeden
z mojich vlakov pred 15 rokmi!
226
00:23:02,066 --> 00:23:03,441
Rad�ej po��vajte, p�n Rutherford.
227
00:23:03,442 --> 00:23:05,254
Ja nie som...!
228
00:23:05,755 --> 00:23:07,145
Tu s� va�e peniaze.
229
00:23:07,148 --> 00:23:10,171
Ak by ich Daltonovci ukradli, nebudete
ich ma�...
230
00:23:10,172 --> 00:23:12,221
a ve�a �ud� zomrie.
231
00:23:12,222 --> 00:23:16,362
P�n Branch u�etril pr�cu
v San Pedro.
232
00:23:16,677 --> 00:23:18,689
�o chcete odo m�a?
233
00:23:18,690 --> 00:23:22,952
Tri veci. Po prv�, spr�va� sa ako
keby ste nemal peniaze sp�.
234
00:23:22,987 --> 00:23:26,788
Po druh�, tla�i� plag�ty s
odmenou na m�a.
235
00:23:27,597 --> 00:23:31,277
A nakoniec, jednu odmenu US$ 10.000
pre m�a.
236
00:23:31,880 --> 00:23:34,847
Chcete odmenu?
Ukradol ste peniaze!
237
00:23:34,848 --> 00:23:36,538
Joe potrebuje peniaze.
238
00:23:36,550 --> 00:23:37,589
Padre Kerrigan!
239
00:23:37,590 --> 00:23:41,628
Tento probl�m je mor�lne
v poriadku, p�n Rutherford.
240
00:23:42,000 --> 00:23:46,843
Ak pom��ete dvom �u�om, ktor�m
spolo�nos� ukrivdila,
241
00:23:46,844 --> 00:23:49,232
budem sa za v�s modli�.
242
00:23:49,233 --> 00:23:52,904
�iadny praktick� mu� to neodmietne.
D�m v�m peniaze.
243
00:23:52,905 --> 00:23:54,105
U� ich m�m.
244
00:23:54,700 --> 00:23:56,801
Pros�m, zoberte ma domov!
245
00:23:56,901 --> 00:24:00,320
Iste �no. T� noc je v pohode, p�n Rutherford.
246
00:24:00,321 --> 00:24:03,468
Ak nechcete vedie� �e v j�ly
hovor�me o vianociach.
247
00:24:03,469 --> 00:24:05,151
Po�me, kone. Po�me.
248
00:25:18,870 --> 00:25:23,090
- M��em v�m pom�c�, chlapi?
- Pozri sa, Bill.
249
00:25:25,670 --> 00:25:26,870
Tu s�.
250
00:25:27,000 --> 00:25:31,369
S� to v�tla�ky nov�n z Alder.
Beriem ich do Vinita.
251
00:25:31,370 --> 00:25:32,441
Dr� hubu.
252
00:25:32,442 --> 00:25:34,794
- Tu je to, ve�k�mi p�smenami.
- ��taj.
253
00:25:34,795 --> 00:25:37,967
Banda Daltonovcov bola oklaman�
osamel�m vlakov�m lupi�om.
254
00:25:37,968 --> 00:25:43,583
�erif a policajti z Muskogee
identifikovali...
255
00:25:43,584 --> 00:25:49,509
mu�a �o ukradol US$ 50.000
�eleznici ako Joe Brancha.
256
00:25:50,268 --> 00:25:54,013
Bol viden� na �teku do Bartlesville,
257
00:25:54,014 --> 00:25:57,759
v okol� ktor�ho sa mohol schova�.
258
00:25:57,760 --> 00:25:59,331
Dos�.. dos�.
259
00:25:59,590 --> 00:26:03,860
Bartlesville mus� by� zaplnen�
predstavite�mi z�kona.
260
00:26:05,427 --> 00:26:09,189
To bolo �ikovn�, ako ten
chlapec dostal Daltonovcov, nie?
261
00:26:09,190 --> 00:26:10,390
Grat!
262
00:26:11,500 --> 00:26:16,760
- Preboha! Nevedel som, �e ste to vy.
- Nechajte ho �s�. To je za jablko.
263
00:26:17,516 --> 00:26:19,835
Teraz pokra�uj.
Po�me!
264
00:26:20,225 --> 00:26:21,425
Po�me!
265
00:26:27,854 --> 00:26:29,299
Kto n�m to mohol urobi�?
266
00:26:29,300 --> 00:26:31,349
Som na�tvan�. US$ 50.000!
267
00:26:31,350 --> 00:26:33,399
Dostane� svoju �ancu...
so spr�vnym �lovekom.
268
00:26:33,400 --> 00:26:37,910
Ak budeme v Bartlesville za s�mraku.
269
00:27:12,125 --> 00:27:13,460
- Kate.
- �no?
270
00:27:16,044 --> 00:27:21,234
Je to v novin�ch. V�etko �o
si �iadal od padra Kerrigan.
271
00:27:25,800 --> 00:27:29,080
Rados� robi� s n�bo�ensk�m
�lovekom.
272
00:27:35,000 --> 00:27:39,026
Daltonovci pr�du sami.
273
00:27:39,027 --> 00:27:41,768
A ke� neuveria tomu �o hovor�?
274
00:27:41,769 --> 00:27:43,282
Nebud� chcie� po��va�...
275
00:27:43,283 --> 00:27:44,796
�o chce� nech urob�m?
Zostanem, k�m ma zabij�?
276
00:27:44,797 --> 00:27:46,141
Nie.
277
00:27:47,571 --> 00:27:53,421
Vr�tim sa za chv��u, ke� poviem
�a�n�kovi kde som.
278
00:28:30,529 --> 00:28:31,929
Pon�knite sa.
279
00:28:33,334 --> 00:28:34,964
Vezmem si f�a�u.
280
00:28:38,080 --> 00:28:39,280
Je to US$ 3.
281
00:28:42,590 --> 00:28:45,565
To je US$ 500.
Nevidia sa �asto.
282
00:28:46,232 --> 00:28:51,257
- Neviem �i m�m zmeni�.
- Bol som v hoteli a nemali zmeni�.
283
00:28:51,258 --> 00:28:53,147
Uvid�m �o sa d� robi�.
284
00:28:53,590 --> 00:28:55,510
Je to ve�a pe�az�, pane.
285
00:29:30,914 --> 00:29:33,653
To s� t�, �o radi pij� sami.
Nenahovoria toho ve�a.
286
00:29:33,654 --> 00:29:36,048
M��e� im hovori� �o chce�.
287
00:30:07,519 --> 00:30:11,189
Daltonovia si to zistia.
Je to jedin� saloon v meste.
288
00:30:11,190 --> 00:30:14,754
- Teraz u� len �aka�.
- �no, �aka�.
289
00:30:15,611 --> 00:30:19,709
M��e to by� dnes, zajtra, kedyko�vek.
290
00:30:21,000 --> 00:30:23,580
A to len pre h�adanie mu�a �o
u� m��e by� m�tvy.
291
00:30:23,681 --> 00:30:24,830
Cho� do izby a vyspi sa.
292
00:31:29,719 --> 00:31:31,479
Zd� sa, �e je celkom ticho.
293
00:31:31,676 --> 00:31:33,380
Mo�no sa pripravili...
294
00:31:34,444 --> 00:31:39,214
- A mo�no nikdy nebol v tomto meste.
- Tak ho n�jde me niekde inde.
295
00:31:39,215 --> 00:31:40,415
Po�me.
296
00:31:59,873 --> 00:32:01,073
Joe!
297
00:32:02,214 --> 00:32:04,542
Je to p�r jazdcov.
298
00:32:04,543 --> 00:32:06,871
Mo�no s� to oni, ale nemusia.
299
00:32:06,872 --> 00:32:09,732
Nem��em �aka� sama v tej miestnosti.
300
00:32:12,744 --> 00:32:15,024
Dobre, Kate.
Se� tam.
301
00:32:22,340 --> 00:32:24,143
��tal som v novin�ch o tom Joe Branchovi.
302
00:32:24,144 --> 00:32:25,946
A �o vy?
303
00:32:25,981 --> 00:32:30,867
Nie, s� vylta�en� v Alder.
Nevidel som ni�.
304
00:32:31,141 --> 00:32:33,658
Bolo to ve�mi �ikovn�,
ukradn�� pred
305
00:32:33,659 --> 00:32:36,176
Daltonovcami v�platy arm�de.
306
00:32:36,177 --> 00:32:37,507
Je to dobr� whisky.
307
00:32:37,800 --> 00:32:39,320
Sme tu aby sme sl��ili.
308
00:32:39,890 --> 00:32:41,820
Pri�iel nejak� cudzinec?
309
00:32:42,000 --> 00:32:45,633
- V hoteli s� nejak� pr�zdn� izby.
- V�aka, priate�u.
310
00:32:45,634 --> 00:32:48,356
Docela je tu nuda.
311
00:32:48,357 --> 00:32:53,031
Okrem toho, kto zaplatil za
f�a�u bankovkou US$ 500.
312
00:32:53,032 --> 00:32:54,504
To je ve�a pe�az�.
313
00:32:54,505 --> 00:32:59,582
Nechcel som ho obsl��i�, ale nie
je in� saloon v Bartesville.
314
00:33:01,900 --> 00:33:03,976
US$ 500, �o? Mohol to z�ska� v pokri.
315
00:33:03,977 --> 00:33:06,053
�koda, �e sa s n�m nem��em stretn��.
316
00:33:06,054 --> 00:33:10,087
Je st�le tu.
V hoteli, s man�elkou.
317
00:33:11,214 --> 00:33:13,664
Mo�no sa na neho pozriem.
318
00:33:15,948 --> 00:33:17,823
V�aka, priate�u.
319
00:33:17,824 --> 00:33:19,698
Povedal som, sme tu na to,
aby sme sl��ili.
320
00:33:20,977 --> 00:33:22,571
Dobr� chlapci.
321
00:33:32,900 --> 00:33:34,365
Ruka svrb�, �e?
322
00:33:34,366 --> 00:33:39,156
- �no, ve�mi ma svrb�.
- Najprv sa uisti, �e je to on.
323
00:34:23,219 --> 00:34:26,549
- Ktor� izba?
- Na konci izby.
324
00:34:31,929 --> 00:34:33,129
Otvorte!
325
00:34:35,262 --> 00:34:36,462
Otvorte!
326
00:34:40,173 --> 00:34:41,851
Prsty sa mi tras�.
327
00:34:52,513 --> 00:34:54,078
Nechcem probl�my.
328
00:35:06,000 --> 00:35:07,200
Ticho!
329
00:35:13,657 --> 00:35:16,227
Som chybil, lebo som chcel, rozumiete?
330
00:35:17,000 --> 00:35:18,400
Zober zbrane.
331
00:35:20,500 --> 00:35:21,712
Nechajte ma h�da� kto ste.
332
00:35:21,713 --> 00:35:23,670
Ste pripraven�, alebo sa na niekoho
�ak�.
333
00:35:23,671 --> 00:35:25,628
Ak ste Dalton,
m�te pravdu.
334
00:35:25,629 --> 00:35:28,119
Som Bob Dalton a to je Grat.
335
00:35:28,330 --> 00:35:30,179
Ot�zka bola �i pr�dete prv� vy
alebo z�kon.
336
00:35:30,180 --> 00:35:32,029
Ozn�mil som to dos�.
337
00:35:32,030 --> 00:35:33,699
�ialen�. To ned�va zmysel.
338
00:35:33,700 --> 00:35:35,520
- Kto je ��f?
- Ja.
339
00:35:35,521 --> 00:35:37,056
Povedz mu nech je ticho.
340
00:35:37,057 --> 00:35:38,933
- Kto si...?
- Ticho lebo ti ustrel�m hlavu!
341
00:35:38,934 --> 00:35:40,784
Rob �o hovor�, Grat.
342
00:35:43,543 --> 00:35:45,657
Kde je zvy�ok bandy?
343
00:35:45,658 --> 00:35:47,557
V okol� mesta. �akaj� na
344
00:35:47,558 --> 00:35:49,456
m�jho brata. Nedostane�
sa �aleko.
345
00:35:49,457 --> 00:35:53,017
Nebud� dlho �aka�.
Zoberiem v�s.
346
00:35:53,665 --> 00:35:55,175
Mo�no, �e si bl�zon.
347
00:35:55,400 --> 00:35:56,952
Prines ta�ku, Kate.
348
00:35:59,390 --> 00:36:02,530
- To je tvoja �ena?
- Povedal som dr� hubu!
349
00:36:02,531 --> 00:36:04,981
Nebude ma� zbra� ve�ne.
350
00:36:06,610 --> 00:36:08,804
Ak chcete peniaze �o h�ad�te,
351
00:36:08,805 --> 00:36:10,999
lep�ie dr�a� va�ich �ud� odo m�a.
352
00:36:11,000 --> 00:36:12,200
A mojej �eny.
353
00:36:12,618 --> 00:36:14,608
- Idete s nami?
- Mo�no.
354
00:36:14,609 --> 00:36:16,589
Porozpr�vame sa nesk�r.
355
00:36:16,776 --> 00:36:18,010
Po�me.
356
00:36:18,377 --> 00:36:21,067
Pam�tajte, �e som za vami.
357
00:36:28,300 --> 00:36:30,899
Povedal som im, �e ste upustil
pi�to� a vystrelila.
358
00:36:30,900 --> 00:36:33,059
�no, na��astie nik nebol zranen�.
359
00:36:33,060 --> 00:36:36,599
N�jdete peniaze na pulte.
Moji priatelia chc� s nami od�s�.
360
00:36:36,600 --> 00:36:38,790
Oh, �no, dobre.
361
00:36:38,791 --> 00:36:40,980
D�fam, �e ste si u�il pobyt.
362
00:36:59,642 --> 00:37:02,202
Nie je to u� dos� leskl�?
363
00:37:02,642 --> 00:37:06,124
Mu� m� n�rok zomrie� s lesklou
zbra�ou.
364
00:37:06,125 --> 00:37:08,565
To je najlep�ia zbra� v krajine.
365
00:37:09,385 --> 00:37:13,278
�no, v��ina je rada, ke� s �ou
na nich namieri�, �e?
366
00:37:22,220 --> 00:37:23,420
To je Joe Branch.
367
00:37:23,440 --> 00:37:25,629
Povedal, �e diev�a je jeho man�elka.
368
00:37:25,630 --> 00:37:28,837
Odlo� t� pu�ku.
Nechcem �iadne probl�my.
369
00:37:28,838 --> 00:37:31,089
Mohol som t�ch dvoch zabi�,
ale nespravil som to.
370
00:37:31,090 --> 00:37:33,340
M� US$ 50.000.
371
00:37:33,341 --> 00:37:34,667
Po�me, dolu.
372
00:37:37,400 --> 00:37:39,330
Mus�m s vami hovori� obchodne.
373
00:37:39,424 --> 00:37:41,689
Rozdel�me si peniaze...
374
00:37:41,690 --> 00:37:44,320
a uk�em v�m kde je �al��ch
US$ 100.000.
375
00:37:44,321 --> 00:37:47,531
- Vypo�ujme si �o chce poveda�.
- Dobre.
376
00:38:02,971 --> 00:38:05,115
Ste ist�, �e sa v�m ni� nestane,
tak pre�o
377
00:38:05,116 --> 00:38:07,259
nen�jdete t�ch
US$ 100.000 bez n�s.
378
00:38:07,260 --> 00:38:11,426
- Nie je to mo�n� bez v�s.
- Na �o n�s potrebujete?
379
00:38:11,427 --> 00:38:13,647
Jesse James ukryl tie peniaze.
380
00:38:13,783 --> 00:38:15,799
A ak �ije, m��e v�s kontaktova�.
381
00:38:15,800 --> 00:38:16,965
Kde s� tie peniaze?
382
00:38:16,966 --> 00:38:19,761
Niekde v hor�ch medzi
Gale a Coffeyville.
383
00:38:19,762 --> 00:38:20,962
Coffeyville?
384
00:38:21,787 --> 00:38:23,537
Pozn�te to mesto?
385
00:38:23,718 --> 00:38:26,758
- �ila som tam.
- To je ve�k� v�hoda.
386
00:38:26,826 --> 00:38:28,786
Pre Coffeyville nepotrebujeme Brancha.
387
00:38:28,787 --> 00:38:30,746
Posta�� to diev�a.
388
00:38:30,747 --> 00:38:33,567
- P�jde s nami...
- Nep�jde...
389
00:38:33,568 --> 00:38:34,420
Ticho.
390
00:38:34,421 --> 00:38:36,744
- D�m ti...
- No tak, Grat.
391
00:38:37,153 --> 00:38:38,433
- To nebolo ve�mi m�dre.
- Povedal som,
392
00:38:38,434 --> 00:38:39,713
�e je to moja �ena.
393
00:38:39,714 --> 00:38:42,454
Kde s� peniaze z vlaku, Branch?
394
00:38:59,158 --> 00:39:00,339
- Tu je US$ 10.000
- US$ 10.000?
395
00:39:00,340 --> 00:39:01,799
Zvy�ok dostanete nesk�r.
396
00:39:01,800 --> 00:39:03,379
Ke� Kate dostaneme �o chceme.
397
00:39:03,380 --> 00:39:07,144
- Neriskujete moc, �e?
- Len ko�ko je nutn�.
398
00:39:07,145 --> 00:39:08,672
�o je tak d�le�it� v Coffeyville?
399
00:39:08,673 --> 00:39:10,199
Zabudni na Coffeyville.
Nie je to tvoj probl�m.
400
00:39:10,200 --> 00:39:15,210
Sme v tom spolu do konca, inak
�iadna dohoda. �no �i nie?
401
00:39:17,810 --> 00:39:19,349
Povedz mu to, Bob.
402
00:39:19,350 --> 00:39:20,889
Nem��e n�s ohrozi� tak �i tak.
403
00:39:20,890 --> 00:39:23,369
Coffeyville je banka s ve�a peniazmi
a mysleli sme na �u.
404
00:39:23,370 --> 00:39:27,400
- Viac ako US$ 100.000? -
Mo�no nie. - Tak po�k�.
405
00:39:27,650 --> 00:39:29,110
Je tam niekto proti?
406
00:39:29,535 --> 00:39:31,395
Banka je na�alej prv�.
407
00:39:31,721 --> 00:39:32,949
Tam je va�a odpove�.
408
00:39:32,950 --> 00:39:36,679
Nie�o mi ch�ba. St�le ste mi nepovedal,
kde n�jdem Jesse James.
409
00:39:36,680 --> 00:39:39,592
My vieme kde je jeho brat Frank.
410
00:39:39,593 --> 00:39:42,212
Ak Jesse �ije, Frank n�m
povie ako ho kontaktova�.
411
00:39:42,213 --> 00:39:43,413
Gilkie.
412
00:39:43,708 --> 00:39:46,088
�o chcete odk�za� Frankovi?
413
00:39:47,722 --> 00:39:50,589
Povedzte mu, �e dc�ra Pete
Manninga ho chce vidie�.
414
00:39:50,590 --> 00:39:52,794
Povedzte mu, �e Jesse James je
jedin� �o jej m��e pom�c�.
415
00:39:52,795 --> 00:39:55,789
Vedela som dlho o �kryte Jesse
v hor�ch.
416
00:39:55,790 --> 00:39:59,730
- �kryt? - �no. - Tak zba�me t�bor.
417
00:40:01,608 --> 00:40:03,478
M�me dlh� cestu.
418
00:40:03,553 --> 00:40:07,869
Ako si povedal, si ��f, d�vaj
pozor na svojho brata Grat&.
419
00:40:07,870 --> 00:40:12,520
Je ve�mi dobr� so zbra�ou.
Nebu� naivn� a neprovokuj ho.
420
00:40:12,646 --> 00:40:14,676
Ak bude ob�a�ova� Kate zabijem ho.
421
00:40:16,450 --> 00:40:19,080
Presved��m ho, �e US$ 100.000
422
00:40:19,081 --> 00:40:21,710
je d�le�itej��ch ako �ena.
423
00:40:25,000 --> 00:40:27,685
Joe.
M�m strach.
424
00:40:29,011 --> 00:40:31,933
Ideme do Coffeyville.
Nebude �a ob�a�ova�.
425
00:42:05,800 --> 00:42:08,300
Ak si dobre spom�nam, je to t� chata.
426
00:42:31,300 --> 00:42:36,040
Grat, vy a Emmett so mnou.
Bill, rozmiestni chlapcov.
427
00:42:40,051 --> 00:42:41,960
Mo�no tu Jesse nikdy nebol.
428
00:42:41,961 --> 00:42:44,517
Mali sme nav�t�vi� Franka v
Coffeyville a potom �s� �alej.
429
00:42:44,552 --> 00:42:45,878
�oskoro bude na ceste.
430
00:42:45,879 --> 00:42:47,979
Postaraj sa o kone, Emmett.
431
00:42:59,974 --> 00:43:02,000
�tuln�.
432
00:43:03,546 --> 00:43:05,238
Pok�sim sa uprata�.
433
00:43:05,239 --> 00:43:09,331
�no. Dobr� bude priv�tanie. Bude ako
keby patrila v�etk�m.
434
00:43:09,332 --> 00:43:10,532
Grat!
435
00:43:10,973 --> 00:43:12,693
Nepozn�me to tu a nevieme
436
00:43:12,694 --> 00:43:14,414
koho m��u v�strely privies�.
437
00:43:14,415 --> 00:43:16,805
Lep�ie ak si to obaja zapam�t�te.
438
00:43:17,048 --> 00:43:19,346
Nazbieraj drevo.
V noci bude zima.
439
00:43:19,347 --> 00:43:20,547
Idem.
440
00:43:29,551 --> 00:43:31,711
Dobre ostr�.
441
00:43:33,287 --> 00:43:37,519
Neboj sa, nie si moriak.
442
00:43:53,519 --> 00:43:55,000
Branch...
443
00:43:59,100 --> 00:44:01,030
To v�s m��e zauj�ma�.
444
00:44:01,664 --> 00:44:06,973
Guvern�r s�ubuje slobodu
ka�d�mu �lenovi Jamesovej bandy...
445
00:44:06,974 --> 00:44:09,484
ktor� zabije Jesseho.
446
00:44:12,471 --> 00:44:14,809
Povedal by som, �e keby tu Jesse
447
00:44:14,810 --> 00:44:17,148
sedel musel by to by� z�zrak.
448
00:44:17,149 --> 00:44:21,193
Ka�d� vie, �e Bob Ford vzal zbra�,
strelil do Jesseho a bol vo�n�.
449
00:44:21,194 --> 00:44:22,962
A vy si mysl�te, �e je Jesse
st�le na �ive.
450
00:44:22,963 --> 00:44:26,020
Niektor� hovoria, �e nezabil Jesseho.
Do hrobu dali in�ho.
451
00:44:26,021 --> 00:44:27,561
Nik to nem��e dok�za�.
452
00:44:27,700 --> 00:44:30,232
Mohol by som, keby vst�pil do dver�.
453
00:44:30,233 --> 00:44:32,153
Bolo by to ako vidie� ducha.
454
00:44:37,910 --> 00:44:39,705
�o pozer�te?
455
00:44:58,411 --> 00:45:00,673
Videl som ho z kopca, tak som
ho sem priviedol.
456
00:45:00,674 --> 00:45:02,444
Si od Franka Jamesa?
457
00:45:02,445 --> 00:45:04,214
�no. Povedal, �e sem niekto pr�de,
ale nepovedal kto.
458
00:45:04,215 --> 00:45:05,379
Jesse nepr�de?
459
00:45:05,380 --> 00:45:08,069
Mo�no, neviem. Frank povedal,
nech sa vr�tim s�m.
460
00:45:08,070 --> 00:45:12,530
- A kto pr�de?
- Povedal som �o som vedel.
461
00:45:15,936 --> 00:45:18,455
- Ak to nie je Jesse...
- Uvid�me.
462
00:45:18,619 --> 00:45:22,860
Joe, viac dreva. Uvar�m to
such� hov�dzie na ra�ajky.
463
00:45:22,861 --> 00:45:24,431
P�jdem pre drevo.
464
00:46:04,470 --> 00:46:06,566
On tie� �iel pre drevo?
465
00:46:07,510 --> 00:46:10,749
- Nemus� sa ma b�.
- Grat, nechaj ma!
466
00:46:10,750 --> 00:46:12,850
Mo�no by sme sa mohli porozpr�va�.
467
00:46:14,100 --> 00:46:16,610
Mysl�, �e m��e� odol�va�, �o?
468
00:46:30,348 --> 00:46:31,548
Grat!
469
00:46:40,171 --> 00:46:42,671
Tentoraz �a zabijem, Grat.
470
00:48:16,600 --> 00:48:17,800
Joe!
471
00:48:18,267 --> 00:48:20,710
Nechaj ho, Joe!
472
00:48:21,700 --> 00:48:22,967
Nechaj ho, Joe!
473
00:49:28,435 --> 00:49:29,983
Ide sem. Videl som ho vlastn� o�i.
474
00:49:29,984 --> 00:49:31,531
Mysl�, �e to bol Jesse?
475
00:49:31,532 --> 00:49:36,132
Bol vysok� a pevne sedel v sedle.
Mu� s hrdos�ou.
476
00:49:38,080 --> 00:49:41,440
Neviem.
Vyzer� oby�ajne.
477
00:50:14,265 --> 00:50:16,611
Frank mi povedal, �e tu v�etci
budete.
478
00:50:16,612 --> 00:50:18,958
Vy mus�te by� Kate Manning.
479
00:50:18,959 --> 00:50:20,159
Jesse?
480
00:50:21,113 --> 00:50:22,643
Ktor� Dalton si ty?
481
00:50:22,644 --> 00:50:25,374
Nie som Dalton.
Vol�m sa Joe Branch.
482
00:50:25,875 --> 00:50:29,647
- Tak...
- Ak si Jesse, priznaj to.
483
00:50:32,900 --> 00:50:34,700
Som Bob Ford.
484
00:50:35,245 --> 00:50:38,429
Bob Ford... Ford �o zastrelil Jesseho?
485
00:50:38,430 --> 00:50:39,848
Ako ste sa sem dostal?
486
00:50:39,849 --> 00:50:43,159
Spr�va hovor�, �e dc�ra
Pete Manninga potebuje pomoc
487
00:50:43,160 --> 00:50:45,301
Ak ste zabil Jesseho,
Frank v�s neposlal.
488
00:50:45,302 --> 00:50:47,443
Nechaj ho hovori�, Joe.
489
00:50:47,444 --> 00:50:49,830
Vravel si, �e si �ikovn�.
490
00:50:49,831 --> 00:50:52,216
Pozri na neho, nevie kde s�
peniaze.
491
00:50:52,217 --> 00:50:54,608
Peniaze?
492
00:50:54,609 --> 00:50:56,999
Jesse ukryl US$ 100.000 tjeto
bandy. Chceme tie peniaze.
493
00:50:57,000 --> 00:51:01,606
Tak je, urobil tak.
Mo�no �e ich m�m.
494
00:51:01,790 --> 00:51:04,010
Ako viete kde ich schoval?
495
00:51:04,223 --> 00:51:05,607
Preto�e never�m, �e existuje
moment
496
00:51:05,608 --> 00:51:06,992
v �ivote Jesse Jamesa...
497
00:51:06,993 --> 00:51:08,549
ktor� by som nepoznal.
498
00:51:08,550 --> 00:51:12,530
Len hovor�, som unaven� zo
slov! Prines peniaze!
499
00:51:12,825 --> 00:51:14,025
Dohovoren�.
500
00:51:18,690 --> 00:51:20,080
To je moja poste�.
501
00:51:20,656 --> 00:51:23,226
Budem tam spa�.
502
00:51:23,227 --> 00:51:25,796
Ak by som tam le�al u�
c�tim peniaze.
503
00:51:28,277 --> 00:51:33,448
Pozrite! Konfedera�n� peniaze! Iba
zelen� papiere. Nestoja za ni�.
504
00:51:33,983 --> 00:51:35,494
Povedal by som nie�o, ak ma nech�te.
505
00:51:35,495 --> 00:51:37,006
Ak� je to zasa vtip?
506
00:51:37,007 --> 00:51:38,925
S� to peniaze, �o Jesse ukryl
507
00:51:38,926 --> 00:51:40,843
ke� jazdil s Quantrellom
po�as vojny.
508
00:51:40,844 --> 00:51:42,494
Preto sa po ne nikdy nevr�til.
509
00:51:42,495 --> 00:51:43,820
Ja �a...
510
00:51:45,244 --> 00:51:46,444
Joe!
511
00:51:47,818 --> 00:51:50,788
To si h�adal?
M�m toho dos�!
512
00:51:51,080 --> 00:51:54,735
V Coffeyville s� ozajstn� peniaze.
S� tam dve banky a obe m��eme vybra�.
513
00:51:54,736 --> 00:51:56,846
Nem�me dos� mu�ov.
514
00:51:57,900 --> 00:52:01,588
M�me nie�o lep�ie.
Hovorila si, �e si �ila v Coffeyville.
515
00:52:01,589 --> 00:52:03,779
Pozn� tie banky.
516
00:52:03,780 --> 00:52:05,970
Povie� n�m ako je to dnu,
tak�e nemus�me str�ca� �as.
517
00:52:05,971 --> 00:52:08,728
Bez nutnosti, �e potrebujeme
ve�a mu�ov.
518
00:52:08,729 --> 00:52:10,652
�o s nimi?
519
00:52:10,653 --> 00:52:12,775
Skoro som pre neho zomrel.
520
00:52:13,568 --> 00:52:15,139
Ak ho zabijete, nepoviem ni�.
521
00:52:15,140 --> 00:52:17,940
M�me diev�a.
To sta��.
522
00:52:19,021 --> 00:52:20,221
Zvia�te ich.
523
00:52:55,120 --> 00:52:57,850
Oto�te sa a uvo�n�m v�m ruky.
524
00:53:07,130 --> 00:53:08,590
Viete kam �li?
525
00:53:09,537 --> 00:53:12,936
Mysl�m, �e do Coffeyville.
Aj s Kate.
526
00:53:13,827 --> 00:53:17,307
- Nem��ete by� jeden z nich.
- Nie, nie som.
527
00:53:17,435 --> 00:53:20,557
Myslel som, �e n�jdem
Jesseho pomocou Daltonovcov.
528
00:53:20,558 --> 00:53:22,608
Pre�o ste ho chcel n�js�?
529
00:53:23,100 --> 00:53:26,922
M�j �ivot bol peklo, preto�e hovorili,
�e som Jesseho syn.
530
00:53:26,923 --> 00:53:28,443
Mus�m to zisti�.
531
00:53:29,772 --> 00:53:31,112
M��em v�m to poveda�.
532
00:53:36,680 --> 00:53:38,975
Pribli�ne ke�
Jesse ukr�val tieto peniaze,
533
00:53:38,976 --> 00:53:41,499
va�i rodi�ia zomreli
rukami Quantrellovej bandy.
534
00:53:41,500 --> 00:53:46,076
Jesse na�iel die�a a �iel za rodinou
�o sa volala Branch.
535
00:53:46,077 --> 00:53:49,617
A preto bol m�j �ivot peklo.
536
00:53:50,130 --> 00:53:55,430
Joe, m�j �ivot bol peklo po dobu
10 rokov, preto�e Jesse bol m�j priate�.
537
00:53:56,628 --> 00:53:58,958
Hovor�te, �e Jesse bol v� priate�?
538
00:54:00,433 --> 00:54:02,711
Nap�sali piese�, kde ma nazvali
539
00:54:02,712 --> 00:54:04,989
zradca, �o strelil
Jesseho od chrbta.
540
00:54:04,990 --> 00:54:08,020
Jesse nebol pochovan�.
Je tam in� mu�.
541
00:54:09,090 --> 00:54:13,152
Ale je to ako by zomrel.
Mo�no je to rovnak�, neviem.
542
00:54:13,153 --> 00:54:16,723
- Idem do Coffeyville.
- M��e by� u� neskoro.
543
00:54:17,062 --> 00:54:19,632
- Mo�no, �e u� je.
- Dobre, po�me.
544
00:54:20,690 --> 00:54:22,840
U� som za�iel dos� �aleko...
545
00:54:47,871 --> 00:54:50,261
Ako viete kedy pr�de vlak?
546
00:54:50,472 --> 00:54:53,066
Mal som mo�nos� obozn�mi� sa
547
00:54:53,067 --> 00:54:55,660
z prejazdmi na tejto trase.
548
00:54:55,661 --> 00:54:58,101
�no, ��tal som to v novin�ch.
549
00:55:06,513 --> 00:55:10,928
Zastav� sa vzia� vodu.
A ke� sa znovu pohne..
550
00:55:10,929 --> 00:55:15,119
Viem. Robil som to v mojich �asoch.
551
00:56:46,917 --> 00:56:49,705
P�n Bayless.
P�n Bayless.
552
00:56:51,431 --> 00:56:56,521
Neozn�mil ste rozhodnutie
�i schv�ujete zmluvu?
553
00:56:56,522 --> 00:56:58,087
Je to va�a banka.
554
00:56:58,652 --> 00:57:00,846
Nechcem v�s urazi�, p�n Bayless.
555
00:57:00,847 --> 00:57:03,040
Vr�tim sa �oskoro, potom sa pozhov�rame.
556
00:57:03,041 --> 00:57:04,241
Ideme.
557
00:57:09,168 --> 00:57:11,522
St�le ho presvied�ate, �o?
558
00:57:11,523 --> 00:57:14,575
Je to jeho mesto a ako
vlastn�k 70% vkladov
559
00:57:14,576 --> 00:57:17,628
moju banku m��e zruinova�.
560
00:57:30,790 --> 00:57:32,961
Hovor�, �e mesto je pol
m�le odtia�to?
561
00:57:32,962 --> 00:57:37,212
Po krivke. Hovorila som, nem��em
tam �s�. M�a poznaj�.
562
00:57:38,043 --> 00:57:39,323
Daj si klob�k.
563
00:57:40,749 --> 00:57:41,949
Hne�.
564
00:57:44,300 --> 00:57:45,623
A skry si vlasy.
565
00:57:53,356 --> 00:57:58,596
Teraz nik nebude vedie�, �e si �ena.
Okrem m�a a s t�m sa r�ta.
566
00:58:00,675 --> 00:58:01,875
Sed� dobre.
567
00:58:46,111 --> 00:58:47,391
Ako sa m�te, padre?
568
00:58:47,853 --> 00:58:49,068
Zdrav�m, �erif.
569
00:58:49,912 --> 00:58:51,583
Povedal, �e bude vari� kur�a.
570
00:58:51,584 --> 00:58:55,099
T�to chalani s� tak u�ito�n�.
A inteligentn�...
571
00:58:55,100 --> 00:58:58,297
Po�as moje modlidby som po�ul Tomma
poveda�: "Bo�e, daj mi silu."
572
00:58:58,298 --> 00:59:01,803
A Tommy hovor�, �e ke� mi Boh
d�va silu, mus�m aj jes�.
573
00:59:01,804 --> 00:59:03,004
Iste...
574
00:59:03,800 --> 00:59:06,320
No, tak deta kur�a.
V�aka.
575
00:59:06,500 --> 00:59:07,700
Padre Kerrigan!
576
00:59:11,535 --> 00:59:13,075
- Padre, ja...
- To si ty, Joe Branch!
577
00:59:13,076 --> 00:59:15,158
�no, ja som Joe Branch.
A Daltonovci
578
00:59:15,159 --> 00:59:17,240
asi pr�du vykradn�� va�e dve banky.
579
00:59:17,241 --> 00:59:18,565
Maj� v ruk�ch Kate, padre.
580
00:59:18,566 --> 00:59:19,889
- Ako �e nie ty...?
- Nie je �as, �erif.
581
00:59:19,890 --> 00:59:21,072
Vysvet�m to nesk�r.
582
00:59:21,073 --> 00:59:23,499
Zhroma�dite ozbrojencov ak m��ete.
583
00:59:23,500 --> 00:59:26,185
Kate by mohli zrani�, Joe.
584
00:59:26,186 --> 00:59:28,870
- �no, pane, Uvid�m �o sa
d� robi�.
585
00:59:29,066 --> 00:59:30,790
Pros�m, daj to do mojej kuchyne, Tommy.
586
00:59:30,791 --> 00:59:34,761
- M��em �s� s vami, padre?
- Daj to do kuchyne, Tommy.
587
00:59:44,450 --> 00:59:45,817
Zostane� tu.
588
00:59:47,568 --> 00:59:48,921
A ty tu.
589
01:00:27,128 --> 01:00:28,585
Zosta� s �ou tu.
590
01:01:09,676 --> 01:01:12,946
Niekto nie�o urobte!
Daltonovci s� tu.
591
01:04:15,220 --> 01:04:17,194
No, je na �ase, �e ste obaja tu.
592
01:04:17,195 --> 01:04:18,985
�no. Ale �asy sa zmenili, padre.
593
01:04:18,986 --> 01:04:22,289
�erif mi povedal, �e Corey Bailey
stiahol obvinenie proti mne.
594
01:04:22,290 --> 01:04:23,984
A pri�li ste len preto mi to
poveda�?
595
01:04:23,985 --> 01:04:26,435
Nie, pane. Pri�li som sa vzia�.
596
01:04:27,507 --> 01:04:30,831
Chlap�e, jednoducho si mi
u�etril dobr� k�ze�.
597
01:04:46,205 --> 01:04:50,941
Preklad z portugal�iny GOGO
46174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.