All language subtitles for Intruder s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,853 It's like that poor young boy died for us. I helped you fake evidence! 2 00:00:04,916 --> 00:00:05,644 Shut up! I did it! 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,983 So, if the police started to look into your case any further, 4 00:00:09,053 --> 00:00:12,233 it would lead them to look into all kinds of dark corners. 5 00:00:12,273 --> 00:00:15,513 I can lean on the chief and all this thing can go away. 6 00:00:15,553 --> 00:00:19,073 They're doing nothing and you know it. You have to follow this up. 7 00:00:19,113 --> 00:00:22,313 I reckon all she'd need is a nudge in the right direction. 8 00:00:22,353 --> 00:00:25,473 What was he wearing? A jacket with a bird on it or something. 9 00:00:25,513 --> 00:00:26,633 KNOCK ON DOOR 10 00:00:26,673 --> 00:00:28,473 Angela?! You will not ruin my life! 11 00:00:28,513 --> 00:00:30,793 The truth always comes out, don't you think, Sam? 12 00:00:30,833 --> 00:00:33,113 I have an idea about how to end this. 13 00:01:38,873 --> 00:01:40,353 Becky! 14 00:01:44,233 --> 00:01:45,873 Becky! 15 00:01:47,993 --> 00:01:50,113 Becky! 16 00:01:50,153 --> 00:01:51,913 Becky! 17 00:01:59,833 --> 00:02:01,033 Becky! 18 00:02:08,393 --> 00:02:11,473 I know it seems like there's no way out, 19 00:02:11,513 --> 00:02:13,273 but I've been thinking. 20 00:02:13,313 --> 00:02:15,593 So what's your grand plan? 21 00:02:15,633 --> 00:02:20,033 Are you going to fix this like you fix the economy or 22 00:02:20,073 --> 00:02:22,793 immigration or post-Brexit Britain every morning on the phones? 23 00:02:22,833 --> 00:02:25,593 OK. I haven't thought every bit through but 24 00:02:25,633 --> 00:02:29,633 Angela always has pills in her cottage in the bathroom. 25 00:02:29,673 --> 00:02:32,433 I mean, a lot of sleeping pills, OK? 26 00:02:32,473 --> 00:02:35,593 So we just... What are you talking about exactly? 27 00:02:35,633 --> 00:02:41,233 OK, I was thinking that Angela must take her keys with her to work, yes? 28 00:02:41,273 --> 00:02:44,393 If you could get the keys, then we can do copies. 29 00:02:44,433 --> 00:02:47,753 And then we can get in there, we could easily overpower her and 30 00:02:47,793 --> 00:02:50,513 the pills are right there in the bathroom cupboard, I've seen them. 31 00:02:50,553 --> 00:02:53,873 So we'd overpower her, there's two of us, right? 32 00:02:53,913 --> 00:02:57,633 And then we'd just have to get the pills into her. 33 00:02:57,673 --> 00:03:01,313 Obviously there's a lot to think about, but it makes perfect sense 34 00:03:01,353 --> 00:03:03,513 because everyone knows about her problems with drink 35 00:03:03,553 --> 00:03:07,193 and her history with men and how 36 00:03:07,233 --> 00:03:10,833 unhappy she is and, Jesus Christ, I'm trying to help us here! 37 00:03:10,873 --> 00:03:13,433 Sam, 38 00:03:13,473 --> 00:03:15,593 you are no good in a crisis. 39 00:03:15,633 --> 00:03:19,993 You once lost your temper at the price of a giant Toblerone 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,793 bar in duty free. 41 00:03:21,833 --> 00:03:24,273 You once had a panic attack when we got stuck in a lift for seven 42 00:03:24,313 --> 00:03:29,233 minutes. The whole reason we're in this mess is because you killed 43 00:03:29,273 --> 00:03:32,793 a defenceless teenage boy because you were terrified, even though 44 00:03:32,833 --> 00:03:35,593 he was trying to get away at the time you stabbed him. 45 00:03:35,633 --> 00:03:40,273 So, here's what's going to happen. 46 00:03:40,313 --> 00:03:42,353 I'm going to speak to Angela tomorrow. 47 00:03:42,393 --> 00:03:45,513 I'm going to tell her I know about you and her. 48 00:03:45,553 --> 00:03:48,713 Then I'm going to tell her it's in her best interests to keep quiet 49 00:03:48,753 --> 00:03:53,233 and she will listen to me because I am not a complete idiot like you. 50 00:03:53,273 --> 00:03:59,113 She will realise that I'm leaving you, 51 00:03:59,153 --> 00:04:02,473 so she has nothing to gain and everything to lose. 52 00:04:22,193 --> 00:04:25,193 You're going to drink the rest of that bottle, 53 00:04:25,233 --> 00:04:31,033 then go to sleep on the couch and by the time you wake up tomorrow 54 00:04:31,073 --> 00:04:33,753 I will have persuaded Angela to keep her mouth shut. 55 00:04:47,113 --> 00:04:50,193 Why do you think you were transferred here, Karen? 56 00:04:50,233 --> 00:04:52,993 Well, there was a shortage of FLOs in the area and they moved us 57 00:04:53,033 --> 00:04:55,393 all around and... 58 00:04:55,433 --> 00:04:57,833 What are your duties as an FLO, would you say? 59 00:04:57,873 --> 00:04:59,713 Well, there's a whole... 60 00:04:59,753 --> 00:05:01,313 Do you want the guidelines or...? 61 00:05:01,353 --> 00:05:03,313 In your own words will do. 62 00:05:03,353 --> 00:05:08,033 I, uh, liaise with the families of the victims. 63 00:05:08,073 --> 00:05:09,833 When you say liaising, 64 00:05:09,873 --> 00:05:12,233 would you say liaising means constantly going round to 65 00:05:12,273 --> 00:05:14,353 victims' families, collecting evidence? 66 00:05:14,393 --> 00:05:16,433 No, sir. 67 00:05:16,473 --> 00:05:17,793 I had some doubts. 68 00:05:17,833 --> 00:05:19,513 SHE SIGHS 69 00:05:19,553 --> 00:05:22,353 I had some private doubts about the Hickeys' story. 70 00:05:24,473 --> 00:05:30,073 I can see that I've gone much too far in pursuing my questions 71 00:05:30,113 --> 00:05:32,393 on my own. 72 00:05:32,433 --> 00:05:34,353 There's nothing to worry about, Bailey. 73 00:05:34,393 --> 00:05:37,113 We currently only have one person on case progression, 74 00:05:37,153 --> 00:05:39,633 so you'll be helping out there for a while. 75 00:05:39,673 --> 00:05:41,033 Case progression? 76 00:05:41,073 --> 00:05:43,553 We've all got to play to our strengths. 77 00:05:43,593 --> 00:05:45,873 What do you mean by 'case progression'? 78 00:05:45,913 --> 00:05:50,033 It's just a fancy word for paperwork. 79 00:05:51,633 --> 00:05:53,033 I'm sorry, Haalim. 80 00:05:53,073 --> 00:05:54,593 I really am. 81 00:05:54,633 --> 00:05:59,753 If you've got any concerns just go straight to Officer Lilley. 82 00:06:04,193 --> 00:06:06,953 They took you off because you've been poking around too much. 83 00:06:06,993 --> 00:06:08,633 No. 84 00:06:08,673 --> 00:06:11,833 No, I doubt that. Why are they forcing you off this case? 85 00:06:11,873 --> 00:06:13,353 What are they hiding? 86 00:06:13,393 --> 00:06:14,833 They're not hiding anything. 87 00:06:14,873 --> 00:06:17,313 There is no case, Mr Khalil. 88 00:06:17,353 --> 00:06:18,913 Look, I'm sorry. 89 00:06:18,953 --> 00:06:21,313 I'm as disappointed as you are. 90 00:06:22,553 --> 00:06:24,793 I didn't mean that. 91 00:06:24,833 --> 00:06:29,193 It's "Mr Khalil" again. Not Haalim now, is it? 92 00:06:31,593 --> 00:06:33,193 I'm sorry, Haalim. 93 00:06:34,913 --> 00:06:36,433 I really am. 94 00:06:37,593 --> 00:06:39,713 Yes, Tania, I do realise that. 95 00:06:39,753 --> 00:06:42,073 I've pushed this meeting back twice already. 96 00:06:42,113 --> 00:06:43,953 All right, I really have to go. 97 00:06:43,993 --> 00:06:45,913 OK. Goodbye. 98 00:06:45,953 --> 00:06:47,713 For God's sake. 99 00:06:58,033 --> 00:07:00,153 Angela, we have to talk. I'm so sorry, babe. 100 00:07:00,193 --> 00:07:02,353 That call just went on and on and on. 101 00:07:02,393 --> 00:07:04,033 Sit down, Angela. 102 00:07:09,793 --> 00:07:11,993 It's going to have to wait, I'm afraid. 103 00:07:15,273 --> 00:07:16,793 Sam told me. 104 00:07:21,273 --> 00:07:22,513 Excuse me. 105 00:07:29,473 --> 00:07:31,033 See you later, everyone. 106 00:07:32,153 --> 00:07:33,393 Angela? 107 00:07:41,113 --> 00:07:43,113 Angela, what are you going to do? 108 00:07:43,153 --> 00:07:45,193 What do you think I'm going to do? 109 00:07:49,593 --> 00:07:52,433 Sam told me you were threatening to tell the police. 110 00:07:56,393 --> 00:07:58,073 About what? 111 00:07:58,113 --> 00:08:01,953 Angela, come on. I don't follow you, I'm afraid. 112 00:08:01,993 --> 00:08:03,953 What should I tell the police about? 113 00:08:07,033 --> 00:08:10,153 Like I say, I have to go. 114 00:08:10,193 --> 00:08:12,513 We've got an editorial in the morning at nine, I think. 115 00:08:12,553 --> 00:08:15,113 So I'll see you then, don't be late. 116 00:08:15,153 --> 00:08:16,633 CAR LOCK CLICKS 117 00:08:16,673 --> 00:08:17,913 CAR STARTS 118 00:08:17,953 --> 00:08:19,913 KNOCKING ON CAR DOOR Angela? 119 00:08:56,073 --> 00:08:58,193 Oh, fuck off. Angela! 120 00:09:01,113 --> 00:09:02,553 I'm leaving Sam. 121 00:09:06,673 --> 00:09:09,073 But we have to talk, Angela. 122 00:09:09,113 --> 00:09:10,233 I'm worried about you. 123 00:09:12,313 --> 00:09:14,633 You're leaving Sam? 124 00:09:14,673 --> 00:09:15,793 Yes. 125 00:09:15,833 --> 00:09:19,233 Why would I give a fuck if you're leaving Sam? 126 00:09:19,273 --> 00:09:20,873 I don't understand. 127 00:09:23,273 --> 00:09:25,433 No, you don't. 128 00:09:25,473 --> 00:09:27,273 That's your problem. 129 00:09:27,313 --> 00:09:28,833 An... An...! 130 00:09:31,473 --> 00:09:32,633 Angela! 131 00:09:34,073 --> 00:09:35,193 Angela! 132 00:09:41,673 --> 00:09:43,513 PHONE RINGS 133 00:09:54,953 --> 00:09:56,593 PHONE RINGS 134 00:10:05,233 --> 00:10:06,513 Yes? 135 00:10:06,553 --> 00:10:09,233 Angela, this is ridiculous. Let me in. 136 00:10:09,273 --> 00:10:10,873 What is, Rebecca? 137 00:10:10,913 --> 00:10:12,993 Let me in, for God's sake. 138 00:10:13,033 --> 00:10:16,113 I'm afraid I can't do that, I'm rather busy. 139 00:10:16,153 --> 00:10:21,153 Angela, I need to know you won't go to the police or say anything 140 00:10:21,193 --> 00:10:22,233 stupid. 141 00:10:22,273 --> 00:10:25,913 Oh, I can't promise that I'm afraid, Rebecca. 142 00:10:25,953 --> 00:10:28,193 This is going to hurt you as much as us. 143 00:10:28,233 --> 00:10:29,553 I know. 144 00:10:29,593 --> 00:10:35,473 But, see, I don't care about you, and if I can't have Sam, 145 00:10:35,513 --> 00:10:37,993 I don't care about him either. 146 00:10:38,033 --> 00:10:40,993 If he'd have come here himself to tell me that he was leaving you, 147 00:10:41,033 --> 00:10:45,593 then that'd be different. But seeing as how he seems to have sent you, 148 00:10:45,633 --> 00:10:48,633 it means it's never going to happen between me and Sam. 149 00:10:48,673 --> 00:10:52,153 That's accurate, don't you think? 150 00:10:52,193 --> 00:10:56,313 I'm going to fucking ruin both of you 151 00:10:56,353 --> 00:11:00,913 and if I have to go to jail myself because of it, then so be it. 152 00:11:00,953 --> 00:11:02,473 This is insane, Angela. 153 00:11:02,513 --> 00:11:04,073 So here's what I'm going to do. 154 00:11:04,113 --> 00:11:06,673 I'm going to pour myself another drink. 155 00:11:06,713 --> 00:11:09,433 Then I'm going to go to the police station 156 00:11:09,473 --> 00:11:12,353 and tell them everything I know. 157 00:11:12,393 --> 00:11:15,073 It is the right thing to do, after all. 158 00:11:15,113 --> 00:11:16,993 Angela, 159 00:11:17,033 --> 00:11:21,393 you'll wake up tomorrow with a hangover and regret doing this. 160 00:11:21,433 --> 00:11:23,473 Maybe, 161 00:11:23,513 --> 00:11:27,273 but by then the police will have arrested you. 162 00:11:27,313 --> 00:11:28,913 Angela? 163 00:11:41,313 --> 00:11:43,113 Angela? 164 00:11:43,153 --> 00:11:45,833 Angela, open up! 165 00:11:56,433 --> 00:11:57,953 Fuck. 166 00:12:32,913 --> 00:12:34,473 Fuck. 167 00:15:06,273 --> 00:15:09,273 RADIO: Showers will be very reluctant, indeed, to fade away, 168 00:15:09,313 --> 00:15:11,913 I'm afraid. Especially down in those coastal regions. 169 00:15:11,953 --> 00:15:16,033 Elsewhere, it will become dry but with some mist and fog patches 170 00:15:16,073 --> 00:15:19,913 floating around. Early morning mist soon burns away tomorrow morning 171 00:15:19,953 --> 00:15:23,153 and it's a dry, bright start in a fair few places. 172 00:15:39,713 --> 00:15:40,753 Hi. 173 00:15:43,793 --> 00:15:45,353 It's over. 174 00:15:45,393 --> 00:15:50,313 Look, look, I know I have a mountain to climb to make it up to you but 175 00:15:50,353 --> 00:15:55,513 we've got to deal with this. Angela's dead. 176 00:15:55,553 --> 00:15:58,553 What? She's dead, Sam. 177 00:16:02,713 --> 00:16:04,113 How do you know? 178 00:16:05,633 --> 00:16:07,833 Someone at work told me. 179 00:16:07,873 --> 00:16:10,393 Told you what? 180 00:16:10,433 --> 00:16:13,233 That she's been missing. 181 00:16:13,273 --> 00:16:15,153 And that she's been found dead. 182 00:16:17,273 --> 00:16:19,313 At the foot of the cliff near her cottage. 183 00:16:20,433 --> 00:16:21,513 "Missing"? 184 00:16:21,553 --> 00:16:24,073 Rebecca, I saw her two days ago. 185 00:16:24,113 --> 00:16:28,113 It's like I said, people at work said she's missing, 186 00:16:28,153 --> 00:16:31,473 then her family said the same, that they were concerned, 187 00:16:31,513 --> 00:16:33,273 that she's not returning their calls. 188 00:16:33,313 --> 00:16:35,993 Then she was found. 189 00:16:36,033 --> 00:16:38,793 She must have thrown herself from the cliff. 190 00:16:38,833 --> 00:16:41,313 She might have fallen, but it looks like she jumped. 191 00:16:41,353 --> 00:16:44,393 Rebecca, you're not making sense. 192 00:16:44,433 --> 00:16:46,033 When did this happen? 193 00:16:47,833 --> 00:16:48,993 Tomorrow. 194 00:16:52,313 --> 00:16:54,633 They'll notice tomorrow. 195 00:16:54,673 --> 00:16:56,753 Then start to get really concerned after a day or so. 196 00:16:56,793 --> 00:16:58,313 Rebecca. 197 00:16:58,353 --> 00:17:00,953 You're not making any sense. 198 00:17:00,993 --> 00:17:04,993 Angela's parents will probably get in touch saying they've been 199 00:17:05,033 --> 00:17:08,433 ringing the cottage and do we know where their daughter is. 200 00:17:08,473 --> 00:17:12,993 We'll go round to the cottage to check and find she's not in. 201 00:17:13,033 --> 00:17:17,153 And we'll ring her phone and leave concerned messages 202 00:17:17,193 --> 00:17:22,633 and maybe even join in a search for her body. 203 00:17:23,993 --> 00:17:25,793 If it gets that far. 204 00:17:27,073 --> 00:17:29,593 I imagine she'll be discovered before then. 205 00:17:31,673 --> 00:17:35,913 Police will ask me and I'll tell them, 206 00:17:35,953 --> 00:17:38,193 Angela was depressed and angry. 207 00:17:38,233 --> 00:17:40,113 They'll ask other people in the office 208 00:17:40,153 --> 00:17:44,593 and they'll say the same thing, that Angela was lonely and troubled 209 00:17:44,633 --> 00:17:47,073 and even drunk in meetings a couple of times. 210 00:17:49,673 --> 00:17:50,913 Oh, Christ. 211 00:18:38,473 --> 00:18:39,993 Help! 212 00:18:42,993 --> 00:18:44,233 Help! 213 00:19:15,193 --> 00:19:18,833 You need to get some sleep. Put that shit away. 214 00:19:23,153 --> 00:19:24,313 Sam. 215 00:19:27,553 --> 00:19:29,833 It's going to be fine. 216 00:19:29,873 --> 00:19:31,913 You need to put that away. 217 00:19:31,953 --> 00:19:36,593 You need to go to work later and you need to act normally. 218 00:19:38,113 --> 00:19:39,393 Sam? 219 00:19:44,073 --> 00:19:45,473 I'm sorry. 220 00:19:46,993 --> 00:19:48,873 Shit. 221 00:19:48,913 --> 00:19:49,913 It's going to be OK. 222 00:19:53,033 --> 00:19:55,953 You just need to do everything I say. 223 00:20:12,473 --> 00:20:15,153 FAINT CHATTER 224 00:20:15,193 --> 00:20:16,593 PHONE PINGS 225 00:20:26,673 --> 00:20:27,833 SHE SIGHS 226 00:20:29,793 --> 00:20:31,273 PHONE RINGS 227 00:20:39,273 --> 00:20:40,833 PHONE CONTINUES RINGING 228 00:20:51,753 --> 00:20:53,033 Mr Khalil. 229 00:20:54,833 --> 00:20:58,473 I thought I'd explained that I'm not involved in the case any more. 230 00:20:58,513 --> 00:21:01,433 There's no ongoing investigation. The name on the phone... 231 00:21:01,473 --> 00:21:03,553 ..T, I know how to find him. 232 00:21:16,672 --> 00:21:17,387 KNOCKING 233 00:21:23,778 --> 00:21:25,978 Hello. Come in. 234 00:21:26,018 --> 00:21:27,258 Come in. 235 00:21:29,738 --> 00:21:32,618 I wanted to reach out to you. 236 00:21:32,658 --> 00:21:35,898 I wanted to say, I know that Syed probably told you 237 00:21:35,938 --> 00:21:40,578 I-I didn't approve of him being with you. 238 00:21:40,618 --> 00:21:44,178 But I want you to know that's all behind us now. 239 00:21:52,818 --> 00:21:55,498 Come in, please. Come. 240 00:22:02,338 --> 00:22:06,378 In the last month or so, he'd tell me things when we weren't rowing. 241 00:22:06,418 --> 00:22:07,898 He told me that he still liked you. 242 00:22:12,058 --> 00:22:14,418 I was going to tell him that it was OK, 243 00:22:14,458 --> 00:22:17,978 that, uh, he should see who he wants to see. 244 00:22:19,338 --> 00:22:23,458 Anyway, I-I just thought you'd like to see. 245 00:22:36,418 --> 00:22:38,978 FAINT: Get home safe, OK? Appreciate it. Thank you. 246 00:22:57,258 --> 00:22:59,298 SHE SIGHS What the fuck am I doing? 247 00:23:34,978 --> 00:23:36,298 Tommy? KNOCKING 248 00:23:40,258 --> 00:23:42,658 You all right, love? Is Tommy in? I need to speak with him. 249 00:23:42,698 --> 00:23:45,218 Yeah, come in. Tommy! 250 00:23:45,258 --> 00:23:46,858 PHONE RINGS 251 00:23:52,658 --> 00:23:54,138 Oh, for pity's sake. 252 00:23:56,738 --> 00:23:58,978 Hi, Mum. 253 00:23:59,018 --> 00:24:02,498 Yeah, I'm at work. 254 00:24:02,538 --> 00:24:05,178 Well, when did it start itching? 255 00:24:05,218 --> 00:24:07,058 Have you been to the chemist? 256 00:24:07,098 --> 00:24:08,778 You're gonna have to do what they say 257 00:24:08,818 --> 00:24:10,978 and go and see your GP if you can't get it over the counter. 258 00:24:11,018 --> 00:24:13,618 It doesn't matter where your doctor's from. 259 00:24:13,658 --> 00:24:17,098 I'm sure they have great doctors in Syria. 260 00:24:17,138 --> 00:24:19,498 Mum, Mum, I'm gonna have to go. 261 00:24:19,538 --> 00:24:22,538 Yeah. Yeah. I'll speak to you later. 262 00:24:22,578 --> 00:24:23,818 Bye. 263 00:24:24,898 --> 00:24:26,898 FAINT: I'm not doing it, right? So just fuck off. 264 00:24:26,938 --> 00:24:29,218 All right, then, so I'm going to. You fucking won't! 265 00:24:29,258 --> 00:24:30,378 Mia. 266 00:24:30,418 --> 00:24:32,618 Mia! 267 00:24:32,658 --> 00:24:33,858 Mia! 268 00:24:43,098 --> 00:24:44,978 Mind the bloody door, will you?! Shut up. 269 00:24:59,978 --> 00:25:01,658 PHONE RINGS 270 00:25:07,578 --> 00:25:11,298 Hello? Oh, hello, there, is that Rebecca Hickey? 271 00:25:11,338 --> 00:25:13,058 Yes. 272 00:25:13,098 --> 00:25:14,538 Who is this, please? 273 00:25:14,578 --> 00:25:18,218 This is Ronald Pidd, I'm Angela's father. 274 00:25:18,258 --> 00:25:23,218 Oh, hello, Ronald! I-I didn't recognise your voice, 275 00:25:23,258 --> 00:25:26,938 we met at Angela's 40th, I think. 276 00:25:26,978 --> 00:25:29,218 Yes, well, it's...I'm sure it's nothing, 277 00:25:29,258 --> 00:25:33,578 but you know that she's, uh, that she's...missing. 278 00:25:34,858 --> 00:25:36,738 Missing? No. 279 00:25:36,778 --> 00:25:40,698 I-I mean, I'm aware she hasn't been in to work for a couple of days. 280 00:25:40,738 --> 00:25:41,938 Yes, yes. 281 00:25:41,978 --> 00:25:44,418 I spoke with one of your colleagues earlier, 282 00:25:44,458 --> 00:25:46,818 we've been to her cottage, and there's no-one there. 283 00:25:46,858 --> 00:25:49,338 As you can imagine, we're getting very concerned. 284 00:25:49,378 --> 00:25:51,298 Can I ask, when did you last see her? 285 00:25:51,338 --> 00:25:54,498 Oh, let me see, um, it would have been, um... 286 00:25:55,818 --> 00:25:59,858 It would've been three days ago for an editorial meeting. 287 00:25:59,898 --> 00:26:03,098 No, sorry, I saw her the day before yesterday, 288 00:26:03,138 --> 00:26:06,178 but only to say goodbye at the end of the day. 289 00:26:06,218 --> 00:26:07,738 And how did she seem? 290 00:26:09,098 --> 00:26:10,338 She seemed... 291 00:26:11,538 --> 00:26:12,738 ..fine. 292 00:26:14,578 --> 00:26:16,298 You don't sound too sure. 293 00:26:19,138 --> 00:26:21,058 Ronald, can I be honest with you? 294 00:26:21,098 --> 00:26:24,418 Of course, of course. We need to find out all we can, Rebecca. 295 00:26:24,458 --> 00:26:29,418 Well, I have been a little worried about Angela for a few months now. 296 00:26:29,458 --> 00:26:32,218 I mean, nothing very specific, but... 297 00:26:33,338 --> 00:26:37,058 ..well, she has been especially down recently. 298 00:26:37,098 --> 00:26:39,738 I'm sorry, I-I'm not sure this is helpful. 299 00:26:39,778 --> 00:26:41,378 No, no, no. It is, it is. 300 00:26:42,898 --> 00:26:44,418 "Down" in what way? 301 00:26:46,458 --> 00:26:49,978 Well, I-I feel I'm betraying her trust, but... 302 00:26:50,018 --> 00:26:51,498 No. Go on, please. 303 00:26:55,418 --> 00:26:58,298 She has been depressed recently. 304 00:26:58,338 --> 00:27:00,498 I don't know whether you know? 305 00:27:00,538 --> 00:27:03,218 We know all about it and the drink too. 306 00:27:03,258 --> 00:27:05,458 She's been off her medication, so, 307 00:27:05,498 --> 00:27:08,498 Rebecca, you can be totally candid. 308 00:27:08,538 --> 00:27:10,098 We've called the police... Of course. 309 00:27:10,138 --> 00:27:12,538 ..and they're finally taking it seriously, so 310 00:27:12,578 --> 00:27:15,258 we're just hoping she's drunk somewhere. 311 00:27:15,298 --> 00:27:18,178 But, obviously, we're horrified that she's... 312 00:27:18,218 --> 00:27:20,138 Oh, God. HE SNIFFLES 313 00:27:20,178 --> 00:27:24,418 Oh, Ronald, I-I-I'm sure she'll be OK, like you say. 314 00:27:24,458 --> 00:27:25,738 HE CRIES 315 00:27:27,458 --> 00:27:28,818 Ronald? 316 00:27:31,378 --> 00:27:33,898 I'm sure it's going to be fine. 317 00:27:33,938 --> 00:27:35,178 FAINT: Anything suspicious? 318 00:27:35,218 --> 00:27:37,418 Yeah, if I'm honest with you, she has been acting... 319 00:27:37,458 --> 00:27:39,178 We have an overloaded health care system, 320 00:27:39,218 --> 00:27:41,258 our schools are full, there's too many. 321 00:27:41,298 --> 00:27:42,898 We are full. 322 00:27:44,818 --> 00:27:46,658 Hello? 323 00:27:46,698 --> 00:27:48,058 Mm. 324 00:27:48,098 --> 00:27:50,338 Frankly, I was just bored. 325 00:27:50,378 --> 00:27:51,578 Well, you might be bored... 326 00:27:51,618 --> 00:27:54,498 Yeah, I mean... I've cut you off, by the way. 327 00:27:54,538 --> 00:27:58,938 I'm just so bored of tiring old gammony farts like you 328 00:27:58,978 --> 00:28:01,938 calling in, banging on about the hospitals being packed, 329 00:28:01,978 --> 00:28:05,138 when the hospitals are staffed 330 00:28:05,178 --> 00:28:08,618 by the very people you want chucked out of the country. 331 00:28:08,658 --> 00:28:10,458 I mean, what the...? 332 00:28:10,498 --> 00:28:12,818 OK, let's, uh, let's go to line two. 333 00:28:12,858 --> 00:28:16,338 And if I was a betting man, I'd bet it's another racist. 334 00:28:16,378 --> 00:28:17,538 Line two, hello? 335 00:28:17,578 --> 00:28:20,138 Hello? Yes, it's you. Speak. 336 00:28:20,178 --> 00:28:22,978 You are on. Is it me? 337 00:28:23,018 --> 00:28:24,458 Yes. 338 00:28:24,498 --> 00:28:27,618 Yes, you are on the radio. Speak. 339 00:28:27,658 --> 00:28:29,698 That is generally how it works. 340 00:28:29,738 --> 00:28:32,858 We are, after all, a sound-based medium. 341 00:28:32,898 --> 00:28:35,298 Try making sounds with your mouth, 342 00:28:35,338 --> 00:28:37,498 preferably in the form of words 343 00:28:37,538 --> 00:28:40,818 syntactically strung together into sentences. 344 00:28:42,938 --> 00:28:44,898 Well, I do have an opinion on them, 345 00:28:44,938 --> 00:28:47,338 but, frankly, I think the way you treated that last caller... 346 00:28:47,378 --> 00:28:49,138 Oh, great. Another fucking racist. 347 00:28:49,178 --> 00:28:53,058 Now, I'm not a racist, actually... No, no, of course you're not. 348 00:28:53,098 --> 00:28:54,258 I've cut you off. 349 00:28:54,298 --> 00:28:56,698 Another massively bigoted xenophobe, 350 00:28:56,738 --> 00:28:59,858 but then, you know, I suppose you do pay my wages 351 00:28:59,898 --> 00:29:03,298 by keeping this cesspit of a radio station afloat. 352 00:29:03,338 --> 00:29:06,978 I mean, imagine if there were no bigoted arseholes 353 00:29:07,018 --> 00:29:09,778 left in the country, there'd be no talk radio, 354 00:29:09,818 --> 00:29:12,738 and then where the fuck would we be? 355 00:29:14,138 --> 00:29:18,138 It's time, thank the Lord, for your news and sport. 356 00:29:22,178 --> 00:29:23,938 HELICOPTER WHIRS 357 00:29:57,218 --> 00:29:58,338 Hello? 358 00:30:02,458 --> 00:30:03,858 Bloody hell. 359 00:30:10,978 --> 00:30:12,538 You all right, girl? 360 00:30:40,098 --> 00:30:41,938 Lovely evening, eh? 361 00:30:41,978 --> 00:30:43,498 What do you want? 362 00:30:43,538 --> 00:30:45,378 I was just out for a stroll. 363 00:30:45,418 --> 00:30:48,298 Do you always go for a stroll through people's property? 364 00:30:48,338 --> 00:30:50,618 I listened to your husband's show today. 365 00:30:53,178 --> 00:30:55,978 He sounded drunk to me. 366 00:30:56,018 --> 00:30:59,738 I've known a few drunks, so I know the cadence. 367 00:30:59,778 --> 00:31:01,378 I knew your father, for one thing. 368 00:31:04,938 --> 00:31:06,858 You know, they say King Arthur is asleep 369 00:31:06,898 --> 00:31:09,098 in one of the caves around here, 370 00:31:09,138 --> 00:31:12,978 that one day he'll come back and save Britain. 371 00:31:13,018 --> 00:31:14,738 Course, if he came back now, 372 00:31:14,778 --> 00:31:18,258 liberating Britain from the intruders, 373 00:31:18,298 --> 00:31:20,938 people like your husband'd be calling him a racist. 374 00:31:22,458 --> 00:31:26,338 We've always welcomed visitors here, us locals. 375 00:31:26,378 --> 00:31:28,818 People who belong here, that is. 376 00:31:28,858 --> 00:31:30,378 People like you and me. 377 00:31:30,418 --> 00:31:33,098 Take this young lad - Syed, was it? 378 00:31:34,378 --> 00:31:37,378 I mean, I don't care the colour of your skin, 379 00:31:37,418 --> 00:31:40,978 but if you go breaking in to people's property, well, 380 00:31:41,018 --> 00:31:43,418 I'd have done the same thing. 381 00:31:43,458 --> 00:31:45,978 Reasonable force, that's what they call it. 382 00:31:46,018 --> 00:31:49,498 That's when the visitor becomes an intruder. 383 00:31:49,538 --> 00:31:52,498 Well, it's the same with people like your husband. 384 00:31:52,538 --> 00:31:54,738 Well educated types, looking down their nose at us 385 00:31:54,778 --> 00:31:56,698 because they read a different paper, 386 00:31:56,738 --> 00:32:00,738 have avocado on their toast instead of bacon and eggs. 387 00:32:00,778 --> 00:32:04,058 But still, they're fine by us as well. 388 00:32:04,098 --> 00:32:08,258 But they've got to stay on the right side of that line. 389 00:32:08,298 --> 00:32:10,058 You've already threatened me, 390 00:32:10,098 --> 00:32:12,058 and I've told you it's in my interests 391 00:32:12,098 --> 00:32:13,498 to go along with you, so... 392 00:32:13,538 --> 00:32:16,978 We're gonna have to do something about your husband, Rebecca, 393 00:32:17,018 --> 00:32:19,898 if it looks like he's becoming a liability. 394 00:32:21,698 --> 00:32:26,738 Now, I trust that you'll be able to keep that husband of yours in line. 395 00:32:29,738 --> 00:32:30,898 You're right. 396 00:32:32,658 --> 00:32:35,458 I can take care of my husband. 397 00:32:35,498 --> 00:32:36,498 That's good. 398 00:32:37,778 --> 00:32:40,938 I expect he'll see sense and pull himself together. 399 00:32:40,978 --> 00:32:45,778 If not, I'm sure you'll be in touch, and we can lean on him a bit more. 400 00:32:49,298 --> 00:32:51,498 Right, well, I'd best be getting on. 401 00:32:51,538 --> 00:32:54,258 Gets bloody cold as soon as the sun drops. 402 00:32:56,098 --> 00:32:57,818 I'll check in soon enough, 403 00:32:57,858 --> 00:32:59,858 see if everything's all right. 404 00:33:55,178 --> 00:33:56,658 FAINT CHATTER 405 00:34:47,738 --> 00:34:49,418 Hello. 406 00:34:49,458 --> 00:34:51,578 Cola, please. No problem. 407 00:35:35,978 --> 00:35:39,418 RADIO: I mean, imagine if there were no bigoted arseholes 408 00:35:39,458 --> 00:35:40,978 left in the country. 409 00:35:41,018 --> 00:35:42,938 There'd be no talk radio. 410 00:35:42,978 --> 00:35:45,938 We'd all be listening to Chopin or the Beatles. 411 00:35:45,978 --> 00:35:48,418 There would be peace and harmony across the land. 412 00:35:48,458 --> 00:35:51,818 And then where the fuck would we be? 413 00:35:51,858 --> 00:35:56,178 It's time, thank the Lord, for the news and sport. 414 00:36:26,418 --> 00:36:28,858 What's going on with her? FAINT CHATTER 415 00:36:28,898 --> 00:36:30,178 Keep an eye on her. 416 00:36:31,658 --> 00:36:34,858 Right, I am gonna finish up and head off. All right. 417 00:36:34,898 --> 00:36:36,818 I'll see you later. 418 00:36:56,378 --> 00:36:58,218 You need to sober up, 419 00:36:58,258 --> 00:36:59,898 and call your parents as well. 420 00:37:00,938 --> 00:37:02,458 Things are normal, remember? 421 00:37:05,138 --> 00:37:07,698 It would've been easier to just tell the truth. 422 00:37:10,538 --> 00:37:13,458 If we'd just told the truth that night... 423 00:37:15,498 --> 00:37:17,498 ..it would have been bad, but... 424 00:37:20,378 --> 00:37:22,138 I don't know if I can cope with this. 425 00:38:57,498 --> 00:38:59,818 You on top of this copper? 426 00:38:59,858 --> 00:39:03,178 She's nothing, an FLO. 427 00:39:03,218 --> 00:39:05,058 A what? 428 00:39:05,098 --> 00:39:06,578 Family liaison, 429 00:39:06,618 --> 00:39:08,298 jumped-up counsellor. 430 00:39:10,298 --> 00:39:12,218 Stick her on the payroll? 431 00:39:12,258 --> 00:39:13,298 No. 432 00:39:13,338 --> 00:39:14,978 She's do-gooder material. 433 00:39:16,658 --> 00:39:17,818 Shame. 434 00:39:21,178 --> 00:39:23,738 What about the investigating officer? 435 00:39:23,778 --> 00:39:24,938 He one of ours? 436 00:39:26,018 --> 00:39:28,938 Lilley, no. 437 00:39:28,978 --> 00:39:30,538 But I can lean on him. 438 00:39:30,578 --> 00:39:32,538 Everyone's got their pressure points. 439 00:39:35,218 --> 00:39:38,458 You didn't drive up here to tell me that everything was fine. 440 00:39:41,938 --> 00:39:44,058 The night of the break-in, 441 00:39:44,098 --> 00:39:45,218 Angela Pidd... 442 00:39:46,578 --> 00:39:48,418 ..she backed up the Hickeys' story. 443 00:39:48,458 --> 00:39:50,378 Well, she's the one they found yesterday morning 444 00:39:50,418 --> 00:39:51,698 at the cliffs. 445 00:39:54,658 --> 00:39:56,978 You have any idea what that's about? 446 00:39:57,018 --> 00:39:58,738 No. 447 00:39:58,778 --> 00:40:01,458 I asked around, bit of a headcase. 448 00:40:02,618 --> 00:40:06,338 Drink problem, mental health issues. 449 00:40:06,378 --> 00:40:09,698 Going round telling folk what really happened up at the house. 450 00:40:09,738 --> 00:40:12,058 She probably did top herself, but... 451 00:40:14,698 --> 00:40:16,498 ..could be the Hickeys got scared. 452 00:40:18,058 --> 00:40:21,338 We can make sure it's ruled a suicide. 453 00:40:21,378 --> 00:40:22,578 Maybe it was. 454 00:40:24,138 --> 00:40:27,498 Either way, we need to keep an eye on the Hickeys. 455 00:40:29,818 --> 00:40:31,858 Trusting them isn't enough. 456 00:40:33,018 --> 00:40:36,378 How do you know that that woman is not trying to...? 457 00:41:24,178 --> 00:41:27,098 How long have you been here, in Becksfield? 458 00:41:29,098 --> 00:41:30,298 Eight years. 459 00:41:31,858 --> 00:41:33,098 62 years. 460 00:41:35,818 --> 00:41:40,898 I knew the Hickey woman, Rebecca, when she was a teenager. 461 00:41:40,938 --> 00:41:44,258 She's a local. I knew her dad. 462 00:41:44,298 --> 00:41:47,738 Hardcore drinker, used to hang out in the Icarus. 463 00:41:49,498 --> 00:41:53,418 Nice girl, but the same look in her eyes her dad had. 464 00:41:59,978 --> 00:42:02,538 One time she ran off, 465 00:42:02,578 --> 00:42:04,538 suspect it was him hitting her. 466 00:42:04,578 --> 00:42:06,458 Or worse. 467 00:42:06,498 --> 00:42:09,538 She hid out in the caves up near Neath's Head, 468 00:42:09,578 --> 00:42:11,258 terrified of the old man. 469 00:42:13,098 --> 00:42:16,738 I'm out on my land and hear her shouts, 470 00:42:16,778 --> 00:42:18,578 muffled-like, from under the sod. 471 00:42:20,298 --> 00:42:23,778 There's a small entrance in the field not many know about. 472 00:42:25,178 --> 00:42:27,698 I go in, and I save her. 473 00:42:27,738 --> 00:42:32,178 Sheer luck I found her, otherwise she would've died. 474 00:42:32,218 --> 00:42:34,738 You don't survive in there for a night, 475 00:42:34,778 --> 00:42:37,018 gets bloody cold as a witch's tit. 476 00:42:38,418 --> 00:42:42,818 She must have been tough to keep her calm, even for a short while. 477 00:42:43,898 --> 00:42:48,058 I've seen grown men go to pieces in those narrow tunnels. 478 00:42:48,098 --> 00:42:53,618 You take one wrong turn down there in the dark and you're lost forever. 479 00:42:53,658 --> 00:42:55,378 You listen to his radio show? 480 00:42:55,418 --> 00:42:59,898 No. Nah, you're more of a Classic FM man, I'm guessing. 481 00:43:01,178 --> 00:43:03,818 Today he sounded drunk on air. 482 00:43:03,858 --> 00:43:06,898 Ranting and raving, swearing, 483 00:43:06,938 --> 00:43:09,018 they had to cut him off to go to the weather. 484 00:43:11,098 --> 00:43:13,138 If anyone's going to crack, 485 00:43:13,178 --> 00:43:15,738 it'll be him, not her. 486 00:43:15,778 --> 00:43:17,178 PHONE RINGS 487 00:43:23,378 --> 00:43:25,458 Hello? Hello, Mr Fitzgerald. 488 00:43:27,018 --> 00:43:29,338 I've been giving it some thought, 489 00:43:29,378 --> 00:43:32,418 and I'd like to speak with you if I may. 490 00:43:32,458 --> 00:43:35,298 I thought I might come over later on tonight. 491 00:43:35,338 --> 00:43:37,138 I was thinking quite late. 492 00:43:37,178 --> 00:43:38,338 Maybe 11? 493 00:43:40,338 --> 00:43:43,298 I have a proposal that might help both of us. 494 00:43:47,258 --> 00:43:51,058 { n8}I think Sam Hickey killed Syed out of anger, 495 00:43:51,098 --> 00:43:53,018 { n8}and they're all covering it up. 496 00:43:53,058 --> 00:43:54,658 I believe everything you say. 497 00:43:54,698 --> 00:43:56,218 I'm going over to the Hickey place, 498 00:43:56,258 --> 00:43:57,738 push them on the Pidd death. 499 00:43:57,778 --> 00:44:00,258 Loud shouting outside her cottage. 500 00:44:00,298 --> 00:44:02,938 Was it you? He is bound to have other stuff on us! 501 00:44:02,978 --> 00:44:04,578 Sam, shut up! 502 00:44:04,618 --> 00:44:08,378 He knows we're behind it in some way, but we have a trump card. 503 00:44:08,418 --> 00:44:11,058 I'm sorry! It's the one thing I didn't mention. 504 00:44:11,098 --> 00:44:12,698 Sam! We need to go. 505 00:44:12,738 --> 00:44:15,218 This is crazy! You said sometime in the next couple of days... 506 00:44:15,258 --> 00:44:18,138 This isn't a time to panic, this is the time to act. 507 00:44:18,188 --> 00:44:22,738 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.