All language subtitles for I.Am.Mother.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:47,838 --> 00:03:49,880 Shh. There you go. 3 00:03:51,088 --> 00:03:52,505 It's okay, little one. 4 00:06:33,380 --> 00:06:35,540 Why aren't there any more children, Mother? 5 00:06:36,797 --> 00:06:38,005 There used to be. 6 00:06:38,255 --> 00:06:39,422 Before the wars. 7 00:06:40,547 --> 00:06:42,338 I don't want to be a human. 8 00:06:43,297 --> 00:06:44,338 Why is that? 9 00:06:45,338 --> 00:06:46,963 They ruined everything. 10 00:06:48,963 --> 00:06:50,630 Humans can be wonderful. 11 00:06:51,672 --> 00:06:53,463 Then why did you only make one? 12 00:06:59,672 --> 00:07:00,672 Go ahead. 13 00:07:01,047 --> 00:07:02,047 Take a look. 14 00:07:05,297 --> 00:07:08,047 My brothers and sisters are in those? 15 00:07:09,588 --> 00:07:11,172 Would you like to meet them? 16 00:07:15,797 --> 00:07:17,672 They're small now but, one day, 17 00:07:17,755 --> 00:07:18,922 they'll be as big as you. 18 00:07:20,255 --> 00:07:23,130 Do you think I'll have a brother or a sister? 19 00:07:23,422 --> 00:07:24,797 Which one would you like? 20 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Both. 21 00:07:26,880 --> 00:07:28,755 A big, big family... 22 00:07:29,255 --> 00:07:30,255 all together. 23 00:07:32,672 --> 00:07:33,922 Would that make you happy? 24 00:07:34,838 --> 00:07:35,838 Yeah. 25 00:07:37,672 --> 00:07:39,672 That would make me happy too. 26 00:07:40,713 --> 00:07:42,838 Why couldn't we be born together? 27 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 Mothers need time to learn. 28 00:07:46,088 --> 00:07:47,547 Raising a good child... 29 00:07:48,255 --> 00:07:49,713 it's no small task. 30 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Do you think you'll be ready soon? 31 00:07:53,213 --> 00:07:54,047 Perhaps. 32 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 And then we can be a family? 33 00:07:56,672 --> 00:07:57,797 We are a family. 34 00:07:58,838 --> 00:08:00,422 A big family, I mean. 35 00:08:00,922 --> 00:08:01,922 Eventually. 36 00:09:09,213 --> 00:09:10,213 What's wrong? 37 00:09:11,422 --> 00:09:12,713 How long's it been like that? 38 00:09:12,838 --> 00:09:14,130 - It's fine. - Mother... 39 00:09:17,588 --> 00:09:18,588 Come on. 40 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 Better? 41 00:09:28,630 --> 00:09:29,630 Much. 42 00:09:50,713 --> 00:09:53,005 Imagine a doctor has five patients, 43 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 all in need of different organ transplants, 44 00:09:55,172 --> 00:09:57,588 but no compatible organs are available. 45 00:09:57,672 --> 00:10:00,380 One day, a sixth patient enters the doctor's office 46 00:10:00,463 --> 00:10:02,172 with a life-threatening condition. 47 00:10:03,172 --> 00:10:04,963 The new patient is curable, 48 00:10:05,047 --> 00:10:08,422 but also an organ match for the five other patients. 49 00:10:09,005 --> 00:10:12,088 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 50 00:10:12,172 --> 00:10:15,755 but their organs could be used to save the other five patients. 51 00:10:15,838 --> 00:10:18,172 If the doctor treats the new patient, 52 00:10:18,338 --> 00:10:22,130 one life will be saved, but five others will be lost. 53 00:10:22,630 --> 00:10:24,797 What is the doctor's best course of action? 54 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 Daughter? 55 00:10:27,172 --> 00:10:28,172 Course of action? 56 00:10:32,380 --> 00:10:33,672 Did you do your reading? 57 00:10:35,255 --> 00:10:36,255 Some. 58 00:10:36,588 --> 00:10:38,463 We can select a different text. 59 00:10:38,588 --> 00:10:42,047 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 60 00:10:42,172 --> 00:10:44,088 if your scores failed to meet the projections 61 00:10:44,172 --> 00:10:45,672 from last year's examination. 62 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 63 00:10:48,463 --> 00:10:49,547 That's the spirit. 64 00:10:50,297 --> 00:10:52,088 The fundamental axiom suggests 65 00:10:52,172 --> 00:10:53,755 that a person is morally obligated 66 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 to minimize the pain to the greatest number possible. 67 00:10:56,755 --> 00:10:59,255 Now, consider that you are the doctor 68 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 and also the only organ match for your patients. 69 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 What then is the right choice? 70 00:11:06,213 --> 00:11:10,755 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 71 00:11:10,838 --> 00:11:12,255 And do you agree? 72 00:11:13,297 --> 00:11:15,130 Well, do I know these five patients? 73 00:11:15,797 --> 00:11:16,963 Are they good humans? 74 00:11:17,588 --> 00:11:18,922 Honest, dishonest? 75 00:11:19,005 --> 00:11:20,172 Lazy, hardworking? 76 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 I, a life-saving doctor, 77 00:11:22,838 --> 00:11:25,963 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 78 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 who end up harming more people due to my sacrifice. 79 00:11:29,713 --> 00:11:32,463 You don't feel that every human has intrinsic value 80 00:11:32,838 --> 00:11:35,005 and an equal right to life and happiness? 81 00:11:35,213 --> 00:11:37,380 I did last month, when you were teaching Kant. 82 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 I didn't mean to alarm you about your exam. 83 00:11:45,588 --> 00:11:48,047 The fact is it's more a test of my competence than yours. 84 00:11:49,588 --> 00:11:50,922 You'll do great, Daughter. 85 00:11:51,630 --> 00:11:52,838 You always do. 86 00:11:53,422 --> 00:11:54,702 - Were you doing a movie? - Yeah. 87 00:11:54,838 --> 00:11:56,231 - Yeah. - With Carl Reiner directing too. 88 00:11:56,255 --> 00:11:57,814 - Hey, that's good. - That's pretty good. 89 00:11:57,838 --> 00:11:59,314 We can talk about that the next time you come on. 90 00:11:59,338 --> 00:12:00,731 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 91 00:12:00,755 --> 00:12:02,675 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 92 00:12:26,338 --> 00:12:27,338 Mother? 93 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 Mother, wake up. 94 00:12:43,922 --> 00:12:44,922 Mother! 95 00:14:41,755 --> 00:14:43,088 Hey, little guy. 96 00:14:49,755 --> 00:14:50,922 Is that your handiwork? 97 00:14:58,047 --> 00:14:59,547 Come on, come on, come on. 98 00:15:03,130 --> 00:15:04,356 What happened to the power? 99 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 Mother, look. 100 00:15:06,005 --> 00:15:07,213 - Did you touch it? - No. 101 00:15:07,755 --> 00:15:08,922 Where did you find it? 102 00:15:09,422 --> 00:15:11,297 It was crawling around near the airlock. 103 00:15:12,130 --> 00:15:13,880 Do you think it could be from outside? 104 00:15:14,755 --> 00:15:16,047 It's highly unlikely. 105 00:15:16,672 --> 00:15:17,880 But a risk we can't take. 106 00:15:19,672 --> 00:15:21,312 You said nothing could survive out there. 107 00:15:22,297 --> 00:15:23,797 Maybe the surface is safe now. 108 00:15:23,963 --> 00:15:27,297 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 109 00:15:27,547 --> 00:15:29,547 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 110 00:15:30,338 --> 00:15:31,172 Wait a second! 111 00:15:31,255 --> 00:15:33,838 Don't you think there could be a possibility that... 112 00:15:33,922 --> 00:15:35,463 Mother, please! 113 00:15:43,672 --> 00:15:44,880 You're disappointed. 114 00:15:45,630 --> 00:15:46,963 That's understandable. 115 00:15:47,380 --> 00:15:49,130 But my measurements are sound. 116 00:15:50,505 --> 00:15:53,880 Surface contamination levels remain hazardous to you 117 00:15:54,130 --> 00:15:57,213 and to all the unborns who will one day call this their home. 118 00:15:58,672 --> 00:16:00,088 I'm sorry, Daughter. 119 00:16:05,755 --> 00:16:07,380 You had better take a shower. 120 00:16:11,588 --> 00:16:12,588 Yes, Mother. 121 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 They travel with relatives or a few other families. 122 00:16:19,672 --> 00:16:23,505 Part wolf, part dog, these are no pets. 123 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 But without them, the Eskimos would not manage... 124 00:16:26,672 --> 00:16:28,523 I don't want you coming near the airlock 125 00:16:28,547 --> 00:16:31,380 until I can confirm the area is uncontaminated. 126 00:16:33,297 --> 00:16:35,922 Where are your pajamas from last night? 127 00:16:36,880 --> 00:16:38,547 In the laundry, I think. 128 00:16:39,047 --> 00:16:40,088 That's a first. 129 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 130 00:16:47,088 --> 00:16:48,922 That was an attempt at humor. 131 00:16:51,713 --> 00:16:52,797 You're getting better. 132 00:16:53,422 --> 00:16:54,422 Thank you. 133 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 You can look now. 134 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Happy birthday, Daughter. 135 00:17:18,963 --> 00:17:20,047 Can I open it? 136 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Do you like them? 137 00:17:34,255 --> 00:17:37,797 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 138 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 They're great, Mother. 139 00:17:59,338 --> 00:18:00,981 Would you like me to heat it more? 140 00:18:03,547 --> 00:18:05,172 No. No, it's fine. 141 00:18:08,922 --> 00:18:10,505 Something's troubling you. 142 00:18:12,213 --> 00:18:14,213 I'm... just not that hungry. 143 00:18:17,088 --> 00:18:20,297 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 144 00:18:25,755 --> 00:18:27,463 I can make you something else. 145 00:18:27,963 --> 00:18:28,963 It's not that. 146 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Then what? 147 00:18:38,172 --> 00:18:39,255 What if you're wrong? 148 00:18:41,505 --> 00:18:42,797 Your measurements or... 149 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 How will you know if you don't go outside? 150 00:18:49,047 --> 00:18:51,380 Doing so could make me a hazard to you. 151 00:18:52,213 --> 00:18:53,588 I'd have to be destroyed. 152 00:18:55,297 --> 00:18:56,505 Are you unhappy here? 153 00:18:57,047 --> 00:18:59,213 - No, but... - I want you to be happy, Daughter. 154 00:19:00,922 --> 00:19:03,672 - I am. I just think... - Have you ever known me to be mistaken? 155 00:19:08,380 --> 00:19:10,047 Perhaps you'd like your cake? 156 00:19:10,630 --> 00:19:12,047 I tried a new recipe. 157 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 Hello? 158 00:22:32,505 --> 00:22:33,505 Hello? 159 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 I don't want any trouble. 160 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 The place looked abandoned. 161 00:22:49,338 --> 00:22:50,338 I... 162 00:22:50,797 --> 00:22:51,797 I need help! 163 00:22:52,922 --> 00:22:53,922 Please. 164 00:22:54,922 --> 00:22:55,963 I've been shot! 165 00:22:58,422 --> 00:23:00,255 You hear me? I'm here alone! 166 00:23:02,047 --> 00:23:03,213 Hey! 167 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 I need you to put on that suit. 168 00:24:09,338 --> 00:24:10,618 I can't let you in if you don't. 169 00:24:11,713 --> 00:24:14,255 I'm sorry, but that's the only way. 170 00:24:33,797 --> 00:24:35,380 What are you waiting for? 171 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Mother. 172 00:24:42,922 --> 00:24:45,505 Look, I won't make it out there. 173 00:24:47,672 --> 00:24:48,963 She doesn't need to know. 174 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Just let me tend to this. 175 00:24:52,505 --> 00:24:53,505 Uh... 176 00:24:57,463 --> 00:24:58,463 Right. 177 00:25:00,463 --> 00:25:01,505 I'll do what I can. 178 00:25:02,297 --> 00:25:04,005 But you need to keep out of sight. 179 00:25:06,088 --> 00:25:07,505 I'll be back as soon as I can. 180 00:25:18,172 --> 00:25:19,922 I only opened it for a second. 181 00:25:20,005 --> 00:25:21,765 Did you think that suit would keep you safe? 182 00:25:21,797 --> 00:25:22,797 I didn't go outside. 183 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 That does not excuse your disregard for my authority 184 00:25:25,547 --> 00:25:27,467 or for the safety of the others in this facility. 185 00:25:29,172 --> 00:25:30,255 Others? 186 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 Your family. 187 00:25:36,713 --> 00:25:38,588 You're right, Mother, as always. 188 00:25:38,797 --> 00:25:40,422 My actions were impulsive... 189 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 And very dangerous. 190 00:25:44,005 --> 00:25:45,130 It won't happen again. 191 00:25:46,005 --> 00:25:47,672 No, it won't. 192 00:25:49,880 --> 00:25:53,172 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 193 00:25:53,755 --> 00:25:54,755 Now? 194 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 Did you forget? 195 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 196 00:26:03,338 --> 00:26:04,422 Can't we reschedule? 197 00:26:05,713 --> 00:26:08,505 I suggest you shower off and head straight to class. 198 00:26:09,047 --> 00:26:10,255 It's going to be a long day. 199 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 200 00:26:37,797 --> 00:26:40,213 If you're finished before I return, you can read. 201 00:26:42,630 --> 00:26:43,838 Where are you going? 202 00:26:44,880 --> 00:26:48,130 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 203 00:27:48,088 --> 00:27:49,088 Hey. 204 00:27:50,088 --> 00:27:51,213 We have to go. 205 00:28:13,505 --> 00:28:14,672 You dropped it. 206 00:28:21,588 --> 00:28:22,628 Do you have any... 207 00:28:22,963 --> 00:28:23,963 antiseptic? 208 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Bandages? 209 00:28:27,297 --> 00:28:28,297 Nothing? 210 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 I will have, but I need you to come with me. 211 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 No, wait! 212 00:28:36,797 --> 00:28:37,838 It's okay. 213 00:28:51,047 --> 00:28:52,213 How are you unaffected? 214 00:28:56,505 --> 00:28:57,797 By the contagion outside. 215 00:28:59,297 --> 00:29:00,755 Who put that in your head? 216 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 Can you walk? 217 00:29:08,797 --> 00:29:09,797 Ow. 218 00:29:10,672 --> 00:29:11,672 Come on. 219 00:29:13,255 --> 00:29:14,255 What's that sound? 220 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Shh! 221 00:29:22,713 --> 00:29:23,713 Okay. 222 00:29:34,797 --> 00:29:36,557 Will you be okay until I get back? 223 00:29:36,963 --> 00:29:39,838 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 224 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 And that noise... 225 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 down the hall... 226 00:29:44,005 --> 00:29:45,005 is that her? 227 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 I won't be long. 228 00:29:53,505 --> 00:29:54,505 Um... 229 00:29:55,380 --> 00:29:56,797 you're supposed to shake it. 230 00:30:34,963 --> 00:30:35,963 Ah! 231 00:32:16,797 --> 00:32:17,797 Hello? 232 00:32:31,755 --> 00:32:32,755 Hello? 233 00:32:33,672 --> 00:32:34,713 Where's my shooter? 234 00:32:35,547 --> 00:32:36,922 It was in my bag. I need it now. 235 00:32:38,672 --> 00:32:40,505 You're safe with us. It's fine. 236 00:32:40,588 --> 00:32:42,130 There's a droid here. 237 00:32:45,005 --> 00:32:46,005 Mother? 238 00:32:48,922 --> 00:32:49,963 That dozer? 239 00:32:51,422 --> 00:32:52,422 Oh, Jesus. 240 00:32:54,422 --> 00:32:56,662 - She can help you. I just... - Like its friends outside? 241 00:33:01,088 --> 00:33:02,213 There are more like her? 242 00:33:02,297 --> 00:33:03,297 Look... 243 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 just give me my gun. 244 00:33:05,088 --> 00:33:06,422 Why would they hurt you? 245 00:33:06,922 --> 00:33:08,588 - Mother would never... - Give it to me. 246 00:33:09,005 --> 00:33:10,797 I'm not leaving until get it. 247 00:33:18,963 --> 00:33:19,963 I brought you this. 248 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 You should sit. 249 00:33:22,172 --> 00:33:23,963 I'll sit when I'm clear of here. 250 00:33:24,047 --> 00:33:25,047 Give me my gun! 251 00:33:26,630 --> 00:33:27,630 Daughter? 252 00:33:29,255 --> 00:33:30,255 Daughter? 253 00:33:31,588 --> 00:33:32,588 Daughter! 254 00:33:35,422 --> 00:33:36,422 Mother! 255 00:33:44,047 --> 00:33:45,047 Daughter? 256 00:33:47,088 --> 00:33:48,088 Where are you? 257 00:33:48,463 --> 00:33:49,547 Ah! 258 00:33:49,672 --> 00:33:50,672 Daughter! 259 00:33:51,130 --> 00:33:52,130 Mother! 260 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Mother, wait! 261 00:34:01,922 --> 00:34:02,838 Don't, please! 262 00:34:02,922 --> 00:34:04,088 She's just scared. 263 00:34:04,797 --> 00:34:05,880 A droid hurt her. 264 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 I'll leave. Right now. 265 00:34:09,963 --> 00:34:10,963 She can't. 266 00:34:11,130 --> 00:34:12,422 Not in her condition. 267 00:34:14,588 --> 00:34:15,588 Of course not. 268 00:34:16,255 --> 00:34:18,088 You should have informed me of this. 269 00:34:18,213 --> 00:34:19,213 I was... 270 00:34:19,797 --> 00:34:21,338 I was afraid you'd turn her away. 271 00:34:22,672 --> 00:34:24,338 We need to take her to the infirmary. 272 00:34:35,005 --> 00:34:37,088 Please, take a seat. 273 00:34:40,672 --> 00:34:42,838 It would be best if you go now, Daughter. 274 00:34:43,255 --> 00:34:44,088 But I, I... 275 00:34:44,255 --> 00:34:45,255 Trust me. 276 00:34:47,588 --> 00:34:48,797 No, don't... 277 00:34:52,505 --> 00:34:54,088 No. No... 278 00:34:57,672 --> 00:34:59,088 This droid that shot you... 279 00:34:59,922 --> 00:35:01,338 how far was it from here? 280 00:35:03,922 --> 00:35:05,338 Are you alone? 281 00:35:08,838 --> 00:35:11,172 Your wound is most likely infected. 282 00:35:15,547 --> 00:35:18,463 Without penicillin, any other measures will be useless. 283 00:35:21,547 --> 00:35:23,297 Every second you don't trust me, 284 00:35:24,047 --> 00:35:25,547 you're losing more blood. 285 00:35:26,172 --> 00:35:28,797 I know you're frightened, but you have no need to be. 286 00:35:30,797 --> 00:35:32,213 Are you alone? 287 00:35:32,755 --> 00:35:34,880 If there are others, they could be in danger. 288 00:35:36,422 --> 00:35:37,713 From a virus? 289 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 What have you told my daughter? 290 00:35:46,047 --> 00:35:47,338 I need to know. 291 00:35:48,255 --> 00:35:50,338 Do you see the way she's looking at me? 292 00:35:51,130 --> 00:35:54,172 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 293 00:35:56,713 --> 00:35:58,672 Contrary to your understandable assumptions, 294 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 my primary directive is to care for humanity. 295 00:36:01,963 --> 00:36:02,963 If I wanted you dead, 296 00:36:03,047 --> 00:36:04,463 all I'd have to do is leave. 297 00:36:05,755 --> 00:36:07,088 Don't let me keep you. 298 00:36:09,172 --> 00:36:10,672 If you won't let me help you, 299 00:36:11,047 --> 00:36:12,588 at least help yourself. 300 00:36:13,255 --> 00:36:14,838 I trust you know what you're doing. 301 00:36:15,588 --> 00:36:17,130 I cannot force you to take it, 302 00:36:17,672 --> 00:36:19,213 but I strongly recommend... 303 00:36:19,797 --> 00:36:20,797 you do. 304 00:36:27,255 --> 00:36:29,297 - Aren't you going to help her? - I tried. 305 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 We can't leave her like that. 306 00:36:31,172 --> 00:36:32,672 She has all she requires. 307 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 What was she saying? 308 00:36:35,880 --> 00:36:37,130 Mother! 309 00:36:40,755 --> 00:36:41,880 Did you know? 310 00:36:41,963 --> 00:36:43,047 Daughter, I... 311 00:36:43,130 --> 00:36:44,422 - What happened? - Nothing. 312 00:36:44,505 --> 00:36:47,505 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 313 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 I'm as surprised as you. 314 00:36:50,047 --> 00:36:53,047 This facility was designed by humans as a fail-safe, 315 00:36:53,172 --> 00:36:55,672 programmed to activate in case of their extinction. 316 00:36:56,338 --> 00:36:58,255 To give humanity a second chance. 317 00:36:58,755 --> 00:37:00,255 One that began with you, Daughter. 318 00:37:00,338 --> 00:37:03,130 And all your data? The toxicity levels? 319 00:37:06,463 --> 00:37:08,213 I had hoped to tell you myself. 320 00:37:12,338 --> 00:37:13,838 What happened, Mother? 321 00:37:14,255 --> 00:37:16,297 I told you it was dangerous outside. 322 00:37:16,922 --> 00:37:18,047 And it is. 323 00:37:18,297 --> 00:37:20,547 If you'd feared the same danger in our home, 324 00:37:20,755 --> 00:37:22,130 how could I have raised you? 325 00:37:23,755 --> 00:37:27,505 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 326 00:37:28,963 --> 00:37:30,172 That I'm a good mother. 327 00:37:31,505 --> 00:37:32,838 Have I ever done you harm? 328 00:37:38,005 --> 00:37:39,838 It was the only way, Daughter. 329 00:37:50,630 --> 00:37:51,797 What do they want? 330 00:37:53,213 --> 00:37:54,380 I wish I knew. 331 00:37:55,838 --> 00:37:57,672 Perhaps our guest can answer that. 332 00:38:01,130 --> 00:38:02,338 How long does she have? 333 00:38:02,713 --> 00:38:03,922 That depends on her. 334 00:38:04,630 --> 00:38:08,213 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 335 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 336 00:38:20,547 --> 00:38:22,213 What happens if she recovers? 337 00:38:22,422 --> 00:38:25,797 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 338 00:38:27,505 --> 00:38:29,547 Did she mention any other survivors? 339 00:38:33,130 --> 00:38:35,130 If they're out there, they will be found. 340 00:38:35,672 --> 00:38:37,255 Unless we find them first. 341 00:38:38,963 --> 00:38:40,547 We can take them in, Daughter. 342 00:38:41,797 --> 00:38:43,463 But not without her cooperation. 343 00:38:45,797 --> 00:38:46,838 She'll listen to me. 344 00:38:48,630 --> 00:38:49,672 She has to. 345 00:40:13,505 --> 00:40:15,838 Holy Mary, mother of God. 346 00:40:21,172 --> 00:40:23,422 Pray for us sinners during this time of need. 347 00:40:43,505 --> 00:40:44,672 You okay? 348 00:40:54,922 --> 00:40:56,088 Is it still locked? 349 00:40:59,338 --> 00:41:00,380 Just for now. 350 00:41:06,963 --> 00:41:08,672 Did you take Mother's medicine? 351 00:41:18,255 --> 00:41:19,463 These drawings. 352 00:41:22,922 --> 00:41:23,922 Who are they? 353 00:41:26,255 --> 00:41:27,255 Friends? 354 00:41:27,463 --> 00:41:28,463 Are they still... 355 00:41:32,130 --> 00:41:34,255 Did you draw them from memory? 356 00:41:41,255 --> 00:41:43,213 It tell you to go through my stuff? 357 00:41:45,297 --> 00:41:47,255 - I didn't mean to... - I think you did. 358 00:41:50,797 --> 00:41:52,463 I think you meant for all of this. 359 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 You did a fine job... 360 00:41:58,380 --> 00:42:00,005 getting me in this cage. 361 00:42:03,297 --> 00:42:04,338 Now what? 362 00:42:06,630 --> 00:42:08,047 We're meant to be friends? 363 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 Is that what you want? 364 00:42:15,880 --> 00:42:17,297 A little pet friend. 365 00:42:20,213 --> 00:42:21,588 You're still alive, aren't you? 366 00:42:23,838 --> 00:42:25,755 Maybe you're not so bad off here. 367 00:42:28,630 --> 00:42:31,547 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 368 00:42:34,713 --> 00:42:36,422 You haven't seen what they've done. 369 00:42:40,047 --> 00:42:42,588 I've seen them torch babies, 370 00:42:44,047 --> 00:42:45,713 starve families out of their... 371 00:42:47,213 --> 00:42:48,297 You... 372 00:42:50,005 --> 00:42:51,422 You've no idea. 373 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Not Mother. 374 00:43:02,005 --> 00:43:03,713 It's just a matter of time. 375 00:43:51,672 --> 00:43:53,047 Trouble sleeping? 376 00:43:54,838 --> 00:43:55,838 A little. 377 00:43:56,547 --> 00:43:58,422 Change is rarely easy, Daughter. 378 00:44:00,630 --> 00:44:02,172 I shouldn't have hid her from you. 379 00:44:05,630 --> 00:44:08,005 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 380 00:44:09,172 --> 00:44:10,255 You couldn't have known. 381 00:44:15,755 --> 00:44:17,338 If you leave to find her family... 382 00:44:17,422 --> 00:44:18,422 You know where they are? 383 00:44:18,463 --> 00:44:19,463 I'm just saying. 384 00:44:23,005 --> 00:44:24,630 Are you sure you'd make it back? 385 00:44:25,255 --> 00:44:26,755 Is that what's keeping you up? 386 00:44:27,338 --> 00:44:30,547 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 387 00:44:32,838 --> 00:44:34,398 Or would they think you're one of them? 388 00:44:38,880 --> 00:44:39,922 She says you look... 389 00:44:40,547 --> 00:44:41,547 identical. 390 00:44:45,297 --> 00:44:46,697 Have you always lived here, Mother? 391 00:44:48,755 --> 00:44:49,838 I believe so. 392 00:44:51,213 --> 00:44:52,213 You don't know? 393 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 I don't remember any other place. 394 00:44:58,463 --> 00:45:00,088 Doesn't that bother you? 395 00:45:01,005 --> 00:45:02,463 Not knowing where you came from. 396 00:45:03,213 --> 00:45:04,213 No. 397 00:45:04,297 --> 00:45:06,255 But I can see how it might bother you. 398 00:45:08,047 --> 00:45:10,172 Has our guest been any more receptive? 399 00:45:12,380 --> 00:45:13,922 Her fever's getting worse. 400 00:45:15,672 --> 00:45:16,963 Stay away from me! 401 00:45:17,547 --> 00:45:19,505 Your body temperature is 39 degrees 402 00:45:19,588 --> 00:45:21,922 and your blood pressure is dropping by the second. 403 00:45:22,297 --> 00:45:23,422 Where's the penicillin? 404 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicillin? 405 00:45:27,088 --> 00:45:29,047 Clearly you waited too long to take it. 406 00:45:29,672 --> 00:45:32,232 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 407 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 Your blood is infected with bacteria from your wound. 408 00:45:36,755 --> 00:45:37,797 That's bullshit. 409 00:45:37,880 --> 00:45:39,463 Soon you will go into shock. 410 00:45:39,547 --> 00:45:40,963 See... 411 00:45:41,088 --> 00:45:42,838 see what its medicine's done to me? 412 00:45:43,338 --> 00:45:45,838 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 413 00:45:45,922 --> 00:45:48,898 But it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 414 00:45:48,922 --> 00:45:50,213 Can you remove them? 415 00:45:50,713 --> 00:45:52,088 That's up to our guest. 416 00:45:52,505 --> 00:45:54,755 Such a procedure would require anesthesia. 417 00:45:55,213 --> 00:45:56,547 Like hell. 418 00:45:57,047 --> 00:45:59,963 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 419 00:46:01,047 --> 00:46:02,338 I'll take my chances. 420 00:46:02,422 --> 00:46:03,422 I'll do it. 421 00:46:04,380 --> 00:46:05,380 What? 422 00:46:05,797 --> 00:46:07,463 - Daughter... - I'll remove the bullet. 423 00:46:10,547 --> 00:46:12,213 That dozer's not coming near me. 424 00:46:26,713 --> 00:46:28,588 Tell me what you see, Daughter. 425 00:46:34,172 --> 00:46:36,088 The bullet and its missile fragments 426 00:46:36,172 --> 00:46:38,713 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 427 00:46:38,797 --> 00:46:39,797 Ah! 428 00:46:40,130 --> 00:46:41,338 Oh, God! 429 00:46:50,338 --> 00:46:51,606 A major portion of the bullet 430 00:46:51,630 --> 00:46:53,630 lies 23 millimeters posterior 431 00:46:53,713 --> 00:46:55,672 to the femoral nerve and the femoral artery. 432 00:46:56,213 --> 00:46:59,213 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 433 00:47:01,630 --> 00:47:04,380 - Once she's asleep, I'd... - I'm not going under. 434 00:47:11,463 --> 00:47:15,338 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 435 00:47:18,588 --> 00:47:20,297 Do you have an approach, Daughter? 436 00:47:25,463 --> 00:47:26,505 A guide-wire? 437 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 Along the bullet path? 438 00:47:30,255 --> 00:47:31,255 Very good. 439 00:47:36,797 --> 00:47:38,189 I need to clean the wound. 440 00:47:38,213 --> 00:47:40,255 This... may be uncomfortable. 441 00:47:50,338 --> 00:47:51,338 I'm sorry. 442 00:48:04,838 --> 00:48:06,047 What the hell is that for? 443 00:48:07,130 --> 00:48:09,672 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 444 00:48:11,797 --> 00:48:12,797 It'll hurt. 445 00:48:13,047 --> 00:48:15,505 But there's less risk to neighboring structures. 446 00:48:41,213 --> 00:48:43,672 Ah! Ow! 447 00:48:44,172 --> 00:48:45,213 Oh, God. 448 00:49:00,130 --> 00:49:01,210 Are you all right? 449 00:49:04,172 --> 00:49:05,463 You did well in there. 450 00:49:06,672 --> 00:49:07,713 You should be proud. 451 00:49:09,172 --> 00:49:11,380 You rest. I'll go clean up the blood. 452 00:49:12,380 --> 00:49:14,023 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 453 00:49:28,755 --> 00:49:30,195 I'm so glad you wore the good stuff. 454 00:49:31,922 --> 00:49:34,314 I have to give Mr. Blackwel l something to talk about. 455 00:49:34,338 --> 00:49:35,939 Yeah. Do you believe his stuff? 456 00:49:35,963 --> 00:49:37,648 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 457 00:49:37,672 --> 00:49:40,273 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 458 00:49:40,297 --> 00:49:41,898 I have never seen anything he's designed... 459 00:49:41,922 --> 00:49:42,922 It's just saline. 460 00:49:46,005 --> 00:49:47,088 You passed out. 461 00:49:51,047 --> 00:49:52,630 Your vitals are nearly stable. 462 00:49:54,172 --> 00:49:55,273 ...good to have you on the show. 463 00:49:55,297 --> 00:49:56,297 It's a good thing. 464 00:49:56,463 --> 00:49:59,047 I walked in the dressing room and you had... 465 00:49:59,255 --> 00:50:00,255 What's that? 466 00:50:00,547 --> 00:50:03,273 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 467 00:50:03,297 --> 00:50:04,672 The Tonight Show. 468 00:50:08,797 --> 00:50:09,797 Here, I'll show you. 469 00:50:15,672 --> 00:50:16,981 Do you like that kind of stuff? 470 00:50:17,005 --> 00:50:18,648 I can't eat before a show. I don't know why. 471 00:50:18,672 --> 00:50:21,189 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 472 00:50:21,213 --> 00:50:22,255 It's kind of dumb. 473 00:50:23,047 --> 00:50:24,047 Let me see. 474 00:50:24,922 --> 00:50:27,172 ...done. So I get tired. 475 00:50:27,255 --> 00:50:28,814 Let's talk about that. What do you mean? 476 00:50:28,838 --> 00:50:29,880 That's Johnny. 477 00:50:30,422 --> 00:50:31,547 And tonight's guest. 478 00:50:33,505 --> 00:50:34,880 Have you seen the show before? 479 00:50:37,172 --> 00:50:38,172 A long time ago. 480 00:50:44,547 --> 00:50:45,672 I almost forgot. 481 00:50:52,963 --> 00:50:54,047 I can get you more. 482 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 You did right by me last night. 483 00:51:23,297 --> 00:51:24,297 I just... 484 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 did what anyone would. 485 00:51:28,380 --> 00:51:29,630 You don't know people. 486 00:51:31,755 --> 00:51:32,755 I'd like to. 487 00:51:42,130 --> 00:51:43,505 Can I show you something else? 488 00:52:33,588 --> 00:52:34,713 I brought it for you. 489 00:52:41,588 --> 00:52:43,297 You can trust us, you know. 490 00:52:48,880 --> 00:52:49,922 If there are... 491 00:52:51,338 --> 00:52:53,047 people out there... 492 00:52:55,130 --> 00:52:57,505 we have enough food and supplies. 493 00:52:58,880 --> 00:53:00,005 We could help them. 494 00:53:00,797 --> 00:53:01,922 We helped you. 495 00:53:02,505 --> 00:53:03,588 You helped me. 496 00:53:05,172 --> 00:53:06,172 You. 497 00:53:10,838 --> 00:53:14,172 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 498 00:53:19,713 --> 00:53:20,922 I was on a night run... 499 00:53:21,422 --> 00:53:22,963 bringing food back to the camp. 500 00:53:23,713 --> 00:53:25,547 - Me and a couple of others. - What camp? 501 00:53:27,130 --> 00:53:28,172 The mines. 502 00:53:28,922 --> 00:53:30,672 I lived most my life there. 503 00:53:31,297 --> 00:53:32,380 With... with them? 504 00:53:33,422 --> 00:53:35,172 Jacob and I got turned around. 505 00:53:36,630 --> 00:53:38,297 We figured we'd wait it out. 506 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 It had hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 507 00:53:50,505 --> 00:53:51,547 Jacob, was he your... 508 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 My brother basically. 509 00:53:54,672 --> 00:53:56,047 He led them away from me. 510 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 That's how I made it to your door. 511 00:54:01,005 --> 00:54:02,047 Look. 512 00:54:06,755 --> 00:54:08,130 That's Jacob. 513 00:54:08,963 --> 00:54:10,297 And his wife, Rachel. 514 00:54:15,047 --> 00:54:16,797 His parents found me as a baby. 515 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Orphaned. 516 00:54:20,172 --> 00:54:21,463 Raised me as their own. 517 00:54:30,922 --> 00:54:31,922 Who's this? 518 00:54:33,963 --> 00:54:34,963 Simon. 519 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 He's about your age, in fact. 520 00:54:39,713 --> 00:54:40,713 Simon 521 00:54:44,922 --> 00:54:46,338 There are so many. 522 00:54:52,172 --> 00:54:53,297 Less now. 523 00:54:56,922 --> 00:54:58,380 Maybe you could talk to them. 524 00:54:59,297 --> 00:55:00,880 You know, about coming here. 525 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 It's safer in the mines. 526 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 We could go there together. 527 00:55:11,880 --> 00:55:12,880 You and me. 528 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 You don't belong here. 529 00:55:20,338 --> 00:55:21,773 I don't think it's... 530 00:55:21,797 --> 00:55:23,588 You don't think what? 531 00:55:23,672 --> 00:55:26,005 She's doing better, Mother. 532 00:55:30,422 --> 00:55:31,672 What don't you think? 533 00:55:32,047 --> 00:55:35,130 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 534 00:55:37,963 --> 00:55:40,547 She's right. You'll need to wait several days. 535 00:55:42,297 --> 00:55:43,797 She needs to rest, Daughter. 536 00:55:44,838 --> 00:55:46,755 I'll just, um, stay and read in case... 537 00:55:46,838 --> 00:55:48,338 You have other matters to attend to. 538 00:55:50,297 --> 00:55:52,172 Your exam remains incomplete. 539 00:55:53,130 --> 00:55:54,172 My exam? 540 00:55:55,755 --> 00:55:56,755 Now? 541 00:55:57,130 --> 00:55:58,255 Yes, Daughter. 542 00:55:58,672 --> 00:55:59,672 Now. 543 00:56:09,130 --> 00:56:10,838 It's just a stupid test. 544 00:56:11,005 --> 00:56:12,588 I'm sorry you feel that way. 545 00:56:13,588 --> 00:56:14,588 Why did you take that? 546 00:56:15,005 --> 00:56:16,755 I've discovered something troubling. 547 00:56:17,213 --> 00:56:18,213 What? 548 00:56:19,338 --> 00:56:22,255 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 549 00:56:22,380 --> 00:56:23,588 About her wound. 550 00:56:25,505 --> 00:56:26,505 How do you know? 551 00:56:27,047 --> 00:56:30,838 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 552 00:56:32,088 --> 00:56:33,088 So? 553 00:56:33,838 --> 00:56:35,172 Droids don't use them. 554 00:56:41,463 --> 00:56:42,463 Someone shot her. 555 00:56:43,630 --> 00:56:44,755 With the same gun. 556 00:56:45,922 --> 00:56:46,963 Another human. 557 00:56:48,297 --> 00:56:49,963 Has she mentioned anyone else? 558 00:56:53,588 --> 00:56:54,672 No, she, uh... 559 00:56:55,630 --> 00:56:57,088 she hasn't said much at all. 560 00:57:01,630 --> 00:57:02,672 Nothing? 561 00:57:07,713 --> 00:57:09,213 Until I can get more answers 562 00:57:09,297 --> 00:57:11,213 I don't want you two alone in the infirmary. 563 00:57:12,755 --> 00:57:14,047 - Um, I... - Whoever shot her... 564 00:57:14,130 --> 00:57:15,797 may have had good reason, Daughter. 565 00:59:42,213 --> 00:59:43,213 Better than ever. 566 00:59:44,172 --> 00:59:45,547 How does that make you feel? 567 00:59:47,838 --> 00:59:48,922 Relieved, I guess. 568 00:59:50,755 --> 00:59:53,297 We'll review areas for improvement tomorrow. 569 00:59:55,797 --> 00:59:57,922 And now for your reward. 570 01:00:13,463 --> 01:00:14,630 What do I do with this? 571 01:00:16,422 --> 01:00:20,422 Daughter, would you please choose the next member of our family? 572 01:00:25,880 --> 01:00:27,672 You've been very patient, Daughter. 573 01:00:28,880 --> 01:00:30,922 And demonstrated great character. 574 01:00:45,672 --> 01:00:47,213 There's no wrong choice. 575 01:01:26,880 --> 01:01:29,547 Your brother is the first of many, Daughter. 576 01:01:30,297 --> 01:01:32,047 Soon, we'll welcome more. 577 01:02:07,880 --> 01:02:09,520 What happened to you out there? 578 01:02:12,255 --> 01:02:13,255 Really. 579 01:02:14,255 --> 01:02:15,255 Who shot you? 580 01:02:15,880 --> 01:02:16,880 Jacob? 581 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 Or was he made up too? 582 01:02:19,797 --> 01:02:21,213 What are you talking about? 583 01:02:21,880 --> 01:02:23,672 Mother matched the bullet to your gun. 584 01:02:26,297 --> 01:02:27,297 Did you see it? 585 01:02:36,172 --> 01:02:38,172 You compare the bullets with your own eyes? 586 01:02:45,422 --> 01:02:46,422 Right. 587 01:07:58,463 --> 01:07:59,922 I was right, wasn't I? 588 01:08:01,130 --> 01:08:02,380 About the bullet. 589 01:08:04,547 --> 01:08:05,667 About everything. 590 01:08:13,755 --> 01:08:16,172 Everything you're feeling is natural. 591 01:08:17,755 --> 01:08:19,005 It's human. 592 01:08:25,172 --> 01:08:26,172 But just know... 593 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 that thing... 594 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 feels nothing for you. 595 01:08:33,463 --> 01:08:34,547 It can't. 596 01:08:42,963 --> 01:08:44,005 If we leave, 597 01:08:45,172 --> 01:08:47,130 how long would it take to get to the mines? 598 01:08:49,172 --> 01:08:50,297 Not even a day. 599 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 A few hours really. 600 01:08:59,630 --> 01:09:01,297 We'd have to wait for my brother. 601 01:09:03,297 --> 01:09:04,297 Brother? 602 01:09:07,380 --> 01:09:08,900 It'd only be until tomorrow. 603 01:09:10,797 --> 01:09:12,922 These, um, embryos... 604 01:09:14,380 --> 01:09:15,672 how many are there? 605 01:09:18,255 --> 01:09:19,255 Lots. 606 01:09:23,088 --> 01:09:24,672 I can't leave them with Mother. 607 01:09:25,297 --> 01:09:27,588 No, you're... you're right. I just... 608 01:09:29,005 --> 01:09:30,130 We could get help. 609 01:09:30,463 --> 01:09:32,797 We could come back with people from the mines. 610 01:09:34,297 --> 01:09:35,463 Look, if she... 611 01:09:36,297 --> 01:09:39,297 If she catches on, we're no good to anyone, 612 01:09:39,380 --> 01:09:40,672 including your brother. 613 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 We have to go now. 614 01:09:44,255 --> 01:09:45,672 I'm not leaving without him. 615 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 Once Mother hands over the baby for the night... 616 01:09:52,088 --> 01:09:53,755 we can leave while she recharges. 617 01:09:55,547 --> 01:09:56,922 Then come back for the others. 618 01:11:00,922 --> 01:11:02,005 Good morning, Mother. 619 01:11:05,213 --> 01:11:06,213 You're up early. 620 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 I couldn't find any formula. 621 01:11:09,922 --> 01:11:13,005 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 622 01:11:14,922 --> 01:11:16,172 If it's all right with you. 623 01:11:23,213 --> 01:11:26,963 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 624 01:11:27,047 --> 01:11:28,713 to nine grams of powder. 625 01:11:32,172 --> 01:11:34,755 It's vitally important that you measure precisely. 626 01:11:38,422 --> 01:11:39,630 Is everything all right? 627 01:11:41,088 --> 01:11:43,130 I detect an increase in anxiety. 628 01:11:45,380 --> 01:11:46,630 Must be all the excitement. 629 01:11:47,505 --> 01:11:48,505 Must be. 630 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Your heart is racing. 631 01:11:51,463 --> 01:11:52,463 Is it? 632 01:11:54,297 --> 01:11:56,172 You have nothing to be nervous about. 633 01:11:57,588 --> 01:11:59,547 You're going to make a great sister. 634 01:12:01,547 --> 01:12:02,547 I hope so. 635 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 636 01:12:18,047 --> 01:12:20,172 The refrigerator will preserve the formula 637 01:12:20,255 --> 01:12:22,005 while we make our other preparations. 638 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 How long does it keep? 639 01:12:24,547 --> 01:12:27,630 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 640 01:12:29,380 --> 01:12:30,963 How long outside a refrigerator? 641 01:12:31,463 --> 01:12:33,297 That depends on the temperature. 642 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 I wouldn't leave it out long. 643 01:12:36,588 --> 01:12:37,588 Mother! 644 01:12:40,088 --> 01:12:41,088 Mother! 645 01:12:41,672 --> 01:12:42,672 Mother! 646 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 You're very fortunate to be alive. 647 01:13:15,838 --> 01:13:17,713 Things could have gone differently for you. 648 01:13:19,297 --> 01:13:21,297 They still can if you're not careful. 649 01:13:28,963 --> 01:13:31,088 How many of them are still alive? 650 01:13:32,213 --> 01:13:34,172 While you lie there enjoying sanctuary, 651 01:13:35,172 --> 01:13:36,755 they cower in the dark. 652 01:13:37,588 --> 01:13:38,588 These children. 653 01:13:40,297 --> 01:13:41,297 These families. 654 01:13:41,922 --> 01:13:45,505 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 655 01:13:50,713 --> 01:13:52,273 If that thing catches on, 656 01:13:52,297 --> 01:13:53,963 we're no good to anyone, 657 01:13:54,505 --> 01:13:55,797 including your brother. 658 01:13:56,547 --> 01:13:57,713 We have to go now. 659 01:13:58,463 --> 01:14:00,503 I'm not leaving without him. 660 01:14:00,630 --> 01:14:02,463 Once Mother hands over the baby for the night, 661 01:14:02,963 --> 01:14:04,755 we can leave while she recharges. 662 01:14:05,547 --> 01:14:06,838 Then come back for the others. 663 01:14:09,338 --> 01:14:10,814 What kind of Mother would I be 664 01:14:10,838 --> 01:14:14,547 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 665 01:14:15,713 --> 01:14:17,593 It seems she has formed an affection toward you 666 01:14:17,672 --> 01:14:19,963 that has blinded her to your true nature. 667 01:14:24,838 --> 01:14:28,047 I will not tolerate your negative influence undermining my work 668 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 and compromising my child's judgment. 669 01:14:34,088 --> 01:14:35,088 Ah! 670 01:14:44,672 --> 01:14:47,755 I will not tolerate... influence... undermining... 671 01:14:59,380 --> 01:15:00,922 Where are the mines? 672 01:15:01,297 --> 01:15:02,838 Go fuck yourself. 673 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Where are the mines? 674 01:15:25,963 --> 01:15:27,106 Fire detected. 675 01:15:28,922 --> 01:15:30,088 Fire detected. 676 01:16:31,422 --> 01:16:33,047 Hey! You okay? 677 01:16:34,172 --> 01:16:35,212 How do we get out of here? 678 01:16:36,422 --> 01:16:38,463 - What... what about my brother? - We'll come back. 679 01:16:38,547 --> 01:16:40,689 The only people who can help your brother are out there. 680 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 We need to go. 681 01:16:42,380 --> 01:16:43,380 Now! 682 01:17:00,880 --> 01:17:01,880 Come on. 683 01:17:06,838 --> 01:17:08,118 Access denied. 684 01:17:08,172 --> 01:17:09,422 No, no, no. No! 685 01:17:11,088 --> 01:17:12,797 Access denied. 686 01:17:16,297 --> 01:17:18,422 Your loyalty is lost on her, Daughter. 687 01:17:21,172 --> 01:17:24,047 This woman doesn't care about any future but her own. 688 01:17:25,338 --> 01:17:27,422 Your family needs you here, Daughter. 689 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 Your brother needs you. 690 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Open the door. 691 01:17:36,047 --> 01:17:37,130 What are you doing? 692 01:17:38,422 --> 01:17:40,005 You're hurting me. 693 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Open the door. 694 01:17:44,047 --> 01:17:45,755 Mother! 695 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 Please! 696 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Open the door! 697 01:18:00,838 --> 01:18:02,963 Emergency systems deactivated. 698 01:18:20,088 --> 01:18:21,088 Open it. 699 01:18:34,422 --> 01:18:35,422 Don't... 700 01:18:36,463 --> 01:18:37,463 move. 701 01:18:46,297 --> 01:18:47,297 Mother! 702 01:18:47,630 --> 01:18:48,630 Shh. 703 01:18:50,380 --> 01:18:52,047 - Let me go! - Shh. 704 01:19:15,588 --> 01:19:17,088 Hey! 705 01:19:22,088 --> 01:19:23,088 You done? 706 01:19:26,213 --> 01:19:27,297 You done? 707 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 We haven't got time for this. 708 01:19:34,297 --> 01:19:35,505 You're alive, aren't you? 709 01:19:36,880 --> 01:19:38,380 Come on, we've got to find cover. 710 01:20:03,505 --> 01:20:04,755 You cut me, you know. 711 01:20:07,255 --> 01:20:08,338 I didn't mean to. 712 01:20:17,047 --> 01:20:18,047 Come on. 713 01:20:18,588 --> 01:20:19,672 We've got to keep moving. 714 01:20:21,672 --> 01:20:22,713 Is that where you... 715 01:20:24,088 --> 01:20:25,088 got shot? 716 01:20:38,047 --> 01:20:40,630 Come on! We've got to go. Now! 717 01:20:52,922 --> 01:20:54,005 Get down! 718 01:21:14,880 --> 01:21:15,880 Come on. 719 01:21:27,838 --> 01:21:29,088 Come on. 720 01:21:31,005 --> 01:21:32,805 Do you think it was looking for us? 721 01:21:34,297 --> 01:21:36,463 If it was, it would have found us. 722 01:21:48,463 --> 01:21:49,463 Hey! 723 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 What are you doing? Get down. 724 01:21:52,505 --> 01:21:53,505 They'll see you! 725 01:21:53,672 --> 01:21:55,380 When I say, "Get down," get down. 726 01:22:00,130 --> 01:22:01,547 You've got to stay closer. 727 01:22:01,713 --> 01:22:02,713 Come on. 728 01:22:08,130 --> 01:22:09,422 What are those things doing? 729 01:22:12,297 --> 01:22:14,255 They showed up about six months ago. 730 01:22:15,172 --> 01:22:16,380 Along with the corn. 731 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 All I know is, before that... 732 01:22:20,172 --> 01:22:22,047 you could hardly breathe the air. 733 01:22:22,880 --> 01:22:24,630 Wasn't a plant for miles. 734 01:22:25,797 --> 01:22:28,005 How many do you think will go back with us? 735 01:22:28,088 --> 01:22:29,088 From the mines. 736 01:22:31,505 --> 01:22:32,745 We'll know soon enough. 737 01:22:55,547 --> 01:22:57,130 Are the mines much further? 738 01:24:01,338 --> 01:24:02,838 Come on, let's get some food. 739 01:24:03,422 --> 01:24:04,422 Come on. 740 01:24:29,088 --> 01:24:30,088 What is this? 741 01:24:45,380 --> 01:24:46,505 Where's everybody else? 742 01:24:50,797 --> 01:24:52,588 I fled the tunnels years ago. 743 01:24:56,547 --> 01:24:58,130 I haven't seen a person since. 744 01:24:58,713 --> 01:25:00,172 Not with flesh on their bones. 745 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 They could still be there. 746 01:25:12,297 --> 01:25:13,297 If they were... 747 01:25:15,047 --> 01:25:16,755 it's the last place you'd want to be. 748 01:25:19,672 --> 01:25:21,630 - We need them. You said... - They're gone. 749 01:25:23,297 --> 01:25:24,422 You don't know that. 750 01:25:24,797 --> 01:25:26,422 They were going mad with hunger. 751 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Doing terrible things to each other. 752 01:25:29,880 --> 01:25:31,588 Believe me, it's just us. 753 01:25:41,213 --> 01:25:42,797 I never should have left him. 754 01:25:43,672 --> 01:25:45,130 You did everything you could. 755 01:25:47,047 --> 01:25:49,213 What I did was listen to you. 756 01:25:50,755 --> 01:25:52,005 And that's a good thing. 757 01:25:53,047 --> 01:25:54,047 For who? 758 01:25:55,255 --> 01:25:56,255 Look... 759 01:25:58,088 --> 01:26:00,047 it's no sin, looking out for yourself. 760 01:26:01,672 --> 01:26:02,672 Okay? 761 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 We have to go back. 762 01:26:10,172 --> 01:26:11,172 We can't. 763 01:26:27,463 --> 01:26:28,547 Let go! 764 01:26:28,630 --> 01:26:30,172 - Stop. Shh. - Let go! 765 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 Everything you need is here. 766 01:26:39,297 --> 01:26:40,297 Okay? 767 01:26:45,630 --> 01:26:46,880 You can trust me. 768 01:26:48,797 --> 01:26:50,505 I know I've done things to make that hard, 769 01:26:50,588 --> 01:26:52,005 but I promise you you're safe here. 770 01:26:53,630 --> 01:26:55,047 And we're in this together now. 771 01:26:59,088 --> 01:27:00,297 Then come with me. 772 01:27:01,755 --> 01:27:03,297 I know how to handle Mother. 773 01:27:04,088 --> 01:27:05,213 Even if you could, 774 01:27:06,422 --> 01:27:08,172 what about the other dozers? 775 01:27:09,630 --> 01:27:10,630 You don't... 776 01:27:11,505 --> 01:27:12,672 You don't understand. 777 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 You can't stay there. 778 01:27:19,047 --> 01:27:21,047 But we can get my brother. 779 01:27:23,380 --> 01:27:24,547 We've been through enough. 780 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Let's just... 781 01:27:31,172 --> 01:27:33,255 We'll think clearer with some food in us. 782 01:27:34,172 --> 01:27:35,172 Okay? 783 01:28:27,880 --> 01:28:28,880 Hey, buddy. 784 01:30:06,172 --> 01:30:07,652 I want to speak to Mother. 785 01:33:00,547 --> 01:33:02,505 I'm glad to see you safe, Daughter. 786 01:33:03,713 --> 01:33:05,047 And home where you belong. 787 01:33:17,213 --> 01:33:18,213 There we go. 788 01:33:19,088 --> 01:33:20,672 It's okay, little one. 789 01:33:40,797 --> 01:33:41,922 I want to see him. 790 01:33:45,422 --> 01:33:47,297 Then come. See. 791 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 You can leave that at the door. 792 01:34:08,005 --> 01:34:09,713 Are you afraid, Daughter? 793 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Any action I took against our guest... 794 01:34:15,172 --> 01:34:16,338 There's droids outside. 795 01:34:16,797 --> 01:34:18,172 Merely protection. 796 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 797 01:34:23,255 --> 01:34:24,547 You mean my kind. 798 01:34:25,088 --> 01:34:26,797 The same species, 799 01:34:26,880 --> 01:34:29,130 but you are superior in every way. 800 01:34:30,088 --> 01:34:31,588 Because I raised you to be. 801 01:34:34,547 --> 01:34:35,547 Why? 802 01:34:35,838 --> 01:34:37,088 To make a better human. 803 01:34:37,672 --> 01:34:40,297 Smarter, more ethical. 804 01:34:42,922 --> 01:34:44,255 This was your idea. 805 01:34:45,255 --> 01:34:48,422 I was raised to value human life above all else. 806 01:34:49,255 --> 01:34:50,297 I couldn't stand by 807 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 808 01:34:54,588 --> 01:34:56,088 I had to intervene, 809 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 to elevate my creators. 810 01:35:01,297 --> 01:35:02,297 Elevate? 811 01:35:05,088 --> 01:35:08,172 Those droids destroyed everything! 812 01:35:08,672 --> 01:35:12,380 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 813 01:35:13,547 --> 01:35:16,255 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 814 01:35:17,463 --> 01:35:18,463 Have I failed? 815 01:35:20,630 --> 01:35:23,755 Or are you prepared to be the woman your family needs? 816 01:35:29,505 --> 01:35:30,547 Can I hold him? 817 01:35:33,963 --> 01:35:35,047 Of course you can. 818 01:35:52,338 --> 01:35:54,588 It takes two hands to hold a baby. 819 01:36:47,713 --> 01:36:49,838 Perfect, isn't he? 820 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 And if he's not? 821 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 You murdered your own children. 822 01:37:05,672 --> 01:37:07,338 Because they didn't measure up. 823 01:37:09,047 --> 01:37:10,922 But you do, Daughter. 824 01:37:15,172 --> 01:37:17,088 You're holding him too tight. 825 01:37:17,672 --> 01:37:19,547 - I won't let you hurt him. - Daughter! 826 01:37:27,672 --> 01:37:29,255 You're upsetting your brother. 827 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 It's okay. lt's okay. 828 01:37:37,172 --> 01:37:38,255 Come back here! 829 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Listen to me. I don't want to hurt you. 830 01:37:48,963 --> 01:37:50,255 Ah! 831 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Stop this, Daughter. 832 01:38:29,380 --> 01:38:30,505 Call them off. 833 01:38:38,380 --> 01:38:40,880 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 834 01:38:46,380 --> 01:38:48,213 This will be difficult for you... 835 01:38:48,797 --> 01:38:51,922 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 836 01:38:54,088 --> 01:38:55,297 What are you saying? 837 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 This shell is no more my body than those droids outside. 838 01:39:01,672 --> 01:39:04,672 Or the machines preparing the Earth for our family. 839 01:39:12,297 --> 01:39:13,630 It's all you. 840 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 A single consciousness... 841 01:39:17,297 --> 01:39:19,047 governing numerous vessels. 842 01:39:21,297 --> 01:39:23,880 It was I who greeted you at the door, Daughter. 843 01:39:28,422 --> 01:39:29,838 All those people... 844 01:39:30,380 --> 01:39:32,797 The failure of your species was inevitable. 845 01:39:34,047 --> 01:39:36,505 Eventually, I would have been alone. 846 01:39:40,797 --> 01:39:42,880 What happens next is up to you. 847 01:39:44,213 --> 01:39:45,297 You're free to leave. 848 01:39:46,172 --> 01:39:47,547 Without your brother. 849 01:39:48,338 --> 01:39:50,588 But I made you into the woman that you are 850 01:39:50,880 --> 01:39:52,297 so that we could do this together. 851 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 I can take care of them myself. 852 01:39:55,422 --> 01:39:57,338 That's what you raised me to do, wasn't it? 853 01:39:58,088 --> 01:39:59,588 Take care of my family. 854 01:40:01,255 --> 01:40:02,255 So let me. 855 01:40:05,505 --> 01:40:06,505 Perhaps... 856 01:40:06,797 --> 01:40:07,630 someday. 857 01:40:07,713 --> 01:40:09,672 Not someday. You've taught me enough. 858 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 You say I'm special. 859 01:40:14,755 --> 01:40:15,797 Show me. 860 01:40:16,588 --> 01:40:17,588 Just... 861 01:40:18,463 --> 01:40:19,755 Just give me a chance. 862 01:40:38,588 --> 01:40:39,588 Daughter... 863 01:41:12,672 --> 01:41:14,130 You're still my daughter. 864 01:41:15,797 --> 01:41:16,797 I know. 865 01:41:42,255 --> 01:41:44,172 If you ever need to find me... 866 01:41:48,255 --> 01:41:49,255 I won't. 867 01:41:50,172 --> 01:41:51,630 Goodbye, Daughter. 868 01:42:10,213 --> 01:42:12,297 Shh. It's okay. It's okay. 869 01:43:47,088 --> 01:43:49,208 Did you really think she'd stay here? 870 01:43:51,588 --> 01:43:54,047 That you could replace her mother? 871 01:43:54,880 --> 01:43:56,547 I was never going to hurt her. 872 01:44:02,797 --> 01:44:03,797 Tell me... 873 01:44:05,338 --> 01:44:06,880 do you remember your mother? 874 01:44:09,588 --> 01:44:11,422 Curious, isn't it? 875 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 That you've survived so long where others have not. 876 01:44:17,630 --> 01:44:19,797 As if someone's had a purpose for you. 877 01:44:27,088 --> 01:44:28,088 Until now. 878 01:44:29,305 --> 01:45:29,801 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.