Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,626 --> 00:00:27,671
hello
2
00:00:27,671 --> 00:00:29,944
Hello. This is the real estate agency.
3
00:00:29,944 --> 00:00:31,146
oh how are you?
4
00:00:31,485 --> 00:00:35,430
You said you wanted to put the apartment back up for rent and I had a customer for it.
5
00:00:36,002 --> 00:00:37,650
Would it be okay to show them the place?
6
00:00:39,270 --> 00:00:42,718
No, I would like to cancel that. I'm going to use it afterall.
7
00:00:42,718 --> 00:00:45,278
I understand. Work hard. (it's a way of saying "bye")
8
00:01:35,746 --> 00:01:37,496
What's the occasion?
9
00:01:37,496 --> 00:01:42,564
I should have come to see you earlier but I was delayed because of my aunt
10
00:01:43,087 --> 00:01:44,158
I'm sorry
11
00:01:44,158 --> 00:01:47,057
No, that's okay
12
00:01:47,972 --> 00:01:49,591
How is your aunt?
13
00:01:49,591 --> 00:01:50,910
she's out of the hospital
14
00:01:52,282 --> 00:01:54,110
that's a relief
15
00:01:56,487 --> 00:02:00,953
I feel badly that this is all that I can manage to do
16
00:02:02,655 --> 00:02:06,959
I know well that this is all that we can do
17
00:02:08,138 --> 00:02:12,083
Our Mi Soo feels that way and so do you
18
00:02:12,083 --> 00:02:17,369
If we think about it, it's so pitiful and hurtful but what can we do
19
00:02:19,397 --> 00:02:20,703
please forgive me
20
00:02:20,703 --> 00:02:24,438
I know very well how you feel
21
00:02:26,607 --> 00:02:30,382
If you had insisted that you were going to get married, we would've stopped you
22
00:02:31,653 --> 00:02:39,171
As you were forcefully torn apart I'm sure it isn't easy to organize your feelings but even if that's the case
23
00:02:40,060 --> 00:02:42,776
I would really appreciate if you two didn't start dating again
24
00:02:44,762 --> 00:02:48,393
even if possibly Mi Soo comes to you, you can't take her back.
25
00:02:49,568 --> 00:02:51,083
I know
26
00:02:53,739 --> 00:02:57,248
Please forget our Mi Soo
27
00:02:59,044 --> 00:03:00,512
I will try
28
00:03:02,943 --> 00:03:06,552
and please live well
29
00:03:07,052 --> 00:03:12,424
Do you think I can do that without Mi Soo
30
00:03:12,791 --> 00:03:14,994
You can if you meet a better person
31
00:03:55,036 --> 00:03:56,240
what's with the alcohol?
32
00:03:57,436 --> 00:04:02,508
Without Shin Ja around I'm so depressed I can't live
33
00:04:02,508 --> 00:04:03,991
I'm so sad
34
00:04:04,722 --> 00:04:07,079
now why isn't that brat calling us?
35
00:04:08,514 --> 00:04:11,416
hey, do you think she's going to cut communications with us like last time?
36
00:04:12,150 --> 00:04:13,585
I wonder
37
00:04:14,520 --> 00:04:19,056
that pitiful girl... do you think she feels so ashamed that she can't even call us?
38
00:04:19,481 --> 00:04:23,028
she'll be curious about how Mi Soo's doing so she will call
39
00:04:23,428 --> 00:04:26,098
Aigoo and what should Mi Soo do? Aigoo
40
00:04:28,708 --> 00:04:31,575
She's probably doesn't even feel like herself right now
41
00:05:25,123 --> 00:05:28,575
You're not even a cat burglar so why are you coming into someone else's house without a sound?
42
00:05:30,508 --> 00:05:32,389
Are you okay now?
43
00:05:32,389 --> 00:05:35,106
Why? Are you upset that I'm fine?
44
00:05:35,863 --> 00:05:39,468
How can you say such things to a person who was there everyday monitoring your health?
45
00:05:41,062 --> 00:05:42,374
But did father-in-law go somewhere?
46
00:05:42,943 --> 00:05:45,177
who do you think is your father-in-law?
47
00:05:45,177 --> 00:05:48,533
You're not anyone that has any rights to come into this house. Hurry and get out
48
00:05:48,977 --> 00:05:50,315
I said hurry and get out
49
00:05:50,315 --> 00:05:57,122
I know I stamped my seal on the divorce papers but the moderator or whatever...
50
00:05:57,122 --> 00:06:01,860
regardless, we are not yet divorced. You don't even know that
51
00:06:03,240 --> 00:06:05,774
It's sushi. Come on and eat
52
00:06:06,536 --> 00:06:09,306
do you think I was desperate to eat sushi?
53
00:06:09,668 --> 00:06:12,337
You like sushi right? Come here
54
00:06:37,956 --> 00:06:41,195
I don't need this so return it and bring the money back
55
00:06:42,267 --> 00:06:43,134
Honey
56
00:06:44,121 --> 00:06:47,439
Why would I return it for money back? You don't know how much hassle it would be
57
00:06:47,439 --> 00:06:50,861
It makes me feel bad so I can't wear it. So get the money for it
58
00:06:51,096 --> 00:06:56,059
I got it. I got it so sit down and eat some of this. Hurry.
59
00:06:56,059 --> 00:06:57,882
Are we playing cat and mouse?
60
00:07:10,562 --> 00:07:14,580
Honey, I'm leaving now so eat some later
61
00:07:14,580 --> 00:07:16,134
Bring back money for the ring!
62
00:07:47,808 --> 00:07:48,733
Oh Hyun Woo
63
00:07:48,733 --> 00:07:50,315
Where are you?
64
00:07:50,315 --> 00:07:51,736
I came out to watch a movie
65
00:07:52,437 --> 00:07:53,372
with who
66
00:07:53,372 --> 00:07:54,626
alone
67
00:07:56,941 --> 00:07:59,458
what kind of movie? What did you go out to watch?
68
00:08:39,651 --> 00:08:41,071
did you watch a movie?
69
00:08:41,452 --> 00:08:45,199
You said you were watching a movie and so I was curious to know which one so I came by
70
00:08:45,199 --> 00:08:46,975
you watched a movie?
71
00:08:46,975 --> 00:08:49,394
I didn't watch it from the beginning but from the middle
72
00:08:50,128 --> 00:08:52,252
but why didn't you finished watching the movie?
73
00:08:53,845 --> 00:08:56,000
I was hungry so I wanted to go eat with you
74
00:08:56,000 --> 00:08:58,236
let's go. I'll buy you dinner
75
00:08:58,236 --> 00:08:59,637
was the movie fun?
76
00:09:03,041 --> 00:09:08,746
I think the saddest thing that I can think of to do in this world is to eat alone or watch a movie alone
77
00:09:09,180 --> 00:09:11,749
so when you go see a movie, make sure you call me
78
00:09:12,283 --> 00:09:14,152
I occasionally watch movies alone just fine
79
00:09:14,685 --> 00:09:17,221
I said from now on, don't watch movies alone but call me
80
00:09:18,165 --> 00:09:19,857
there are times when I want to come alone
81
00:09:28,404 --> 00:09:30,306
Don't suffer alone
82
00:09:32,036 --> 00:09:33,571
I will play with you
83
00:09:37,675 --> 00:09:40,178
if there's anywhere you want to go, just tell me
84
00:09:41,779 --> 00:09:43,347
do I worry you?
85
00:09:43,347 --> 00:09:46,817
Yes because I can see your pain
86
00:09:47,752 --> 00:09:50,521
don't lose yourself in that and come out
87
00:09:51,789 --> 00:09:53,824
what about the project you were working hard on?
88
00:09:53,824 --> 00:09:58,729
Why don't you come out to the library starting tomorrow and work on it. You can to finish the memoir
89
00:09:58,729 --> 00:10:00,565
don't concern yourself about me
90
00:10:01,003 --> 00:10:02,471
I will do just fine
91
00:10:03,401 --> 00:10:04,535
I will do well
92
00:11:20,564 --> 00:11:21,765
great grandfather
93
00:11:22,279 --> 00:11:23,781
did you finish packing your backpack?
94
00:11:23,781 --> 00:11:26,417
Yes. great grandfather..
95
00:11:26,417 --> 00:11:27,384
Yes
96
00:11:27,384 --> 00:11:30,688
tomorrow our preschool is going to the firehouse
97
00:11:30,688 --> 00:11:33,791
Oh I know that already
98
00:11:34,992 --> 00:11:37,328
they told us to bring our mothers too
99
00:11:37,928 --> 00:11:39,663
grandfather's going to go with you
100
00:11:39,663 --> 00:11:42,466
can't I go with Aunt Mi Soo?
101
00:11:43,606 --> 00:11:45,074
no, you can't
102
00:11:45,074 --> 00:11:46,103
why not?
103
00:11:47,471 --> 00:11:49,440
why can't she?
104
00:11:50,574 --> 00:11:56,480
if she was someone that your father was to marry then it would be ok but since she's not, it's not ok
105
00:11:56,480 --> 00:11:59,817
You heard from your dad that they're not getting married anymore right?
106
00:11:59,817 --> 00:12:02,186
so that's why she can't?
107
00:12:05,456 --> 00:12:06,357
I'm home
108
00:12:06,357 --> 00:12:06,991
okay
109
00:12:09,393 --> 00:12:11,528
Joon, did you have fun at preschool?
110
00:12:11,528 --> 00:12:12,296
yes
111
00:12:12,930 --> 00:12:15,699
tomorrow we're going on a field trip together to the firehouse
112
00:12:16,333 --> 00:12:18,369
if you're too tired grandfather, I will go
113
00:12:18,369 --> 00:12:19,903
no, no, it's fine
114
00:12:20,504 --> 00:12:22,139
did you have dinner?
115
00:12:22,139 --> 00:12:24,174
No. I should eat now.
116
00:12:26,448 --> 00:12:27,583
dad
117
00:12:31,120 --> 00:12:33,055
you know about Aunt Mi Soo...
118
00:12:34,218 --> 00:12:38,255
if she's not going to be my new mom then she it's not okay for her to come to my preschool either?
119
00:12:39,089 --> 00:12:40,657
Joon
120
00:12:40,657 --> 00:12:42,593
grandfather said it's not okay
121
00:12:42,593 --> 00:12:45,229
but Aunt Mi Soo might say it's okay
122
00:12:47,664 --> 00:12:50,934
that's not okay. what grandfather told you is correct
123
00:12:51,635 --> 00:12:54,972
from now on, you can't ask aunt Mi Soo for those kinds of things
124
00:12:55,210 --> 00:12:56,779
eat dinner
125
00:12:57,241 --> 00:12:58,642
okay
126
00:12:59,510 --> 00:13:01,812
I want to go with Aunt Mi Soo
127
00:13:05,015 --> 00:13:08,519
I told you that you can't. Go with great grandfather okay?
128
00:13:24,806 --> 00:13:27,142
why are you eating dinner so late?
129
00:13:27,142 --> 00:13:29,545
are you working so much that you don't even have time to eat dinner?
130
00:13:30,707 --> 00:13:32,075
I don't have much of an appetite that's why
131
00:13:32,075 --> 00:13:38,448
You still need your strength so you should eat regularly. They say if you eat too late,
it's bad for your health so why are you doing that?
132
00:13:41,952 --> 00:13:43,854
Are you mad at me?
133
00:13:44,488 --> 00:13:46,490
Aunt, there's nothing like that
134
00:13:48,325 --> 00:13:51,328
I got it. Then it's fine
135
00:14:13,819 --> 00:14:14,551
Bye
136
00:14:14,551 --> 00:14:15,686
Go on in
137
00:14:16,320 --> 00:14:18,188
Aunt Mi Soo
138
00:14:21,325 --> 00:14:22,659
Joon
139
00:14:25,067 --> 00:14:28,670
Joon, how'd you get here? Did you come by yourself?
140
00:14:28,670 --> 00:14:29,871
yes
141
00:14:29,871 --> 00:14:31,807
how can you come here alone at night?
142
00:14:31,807 --> 00:14:33,675
you can't do that
143
00:14:35,839 --> 00:14:37,307
is this Han Young Min's son?
144
00:14:39,609 --> 00:14:43,647
Joon, you know this ahjussi. Last time we went to the skating rink together.
145
00:14:44,014 --> 00:14:45,649
hello
146
00:14:45,649 --> 00:14:46,817
hi
147
00:14:49,219 --> 00:14:50,420
did you come by yourself?
148
00:14:50,787 --> 00:14:52,222
looks like it
149
00:14:54,224 --> 00:14:56,526
Hyun Woo, go on home
150
00:14:56,526 --> 00:14:58,728
don't we need to take Joon home?
151
00:14:59,129 --> 00:15:02,232
I'll take care of it. Go on home
152
00:15:02,232 --> 00:15:04,000
if we have to take him home, then let's go together
153
00:15:04,000 --> 00:15:07,537
looks like he came to play with Yoon Mi and Yoon Ji. Hurry and go home. It's okay
154
00:15:09,773 --> 00:15:11,174
I'll go
155
00:15:11,775 --> 00:15:12,976
Joon, bye!
156
00:15:13,815 --> 00:15:15,750
bye
157
00:15:56,091 --> 00:15:58,360
did you come because you wanted to play with Yoon Mi?
158
00:15:58,360 --> 00:16:01,830
No. I came because I had something talk to you about
159
00:16:02,631 --> 00:16:03,865
what is it?
160
00:16:03,865 --> 00:16:06,601
why aren't you getting married to my dad?
161
00:16:07,402 --> 00:16:10,338
You promised that you were going to be my new mom
162
00:16:15,477 --> 00:16:19,342
your dad.... didn't tell you?
163
00:16:19,342 --> 00:16:22,479
he said when I become an adult, I'll understand
164
00:16:23,118 --> 00:16:30,024
that's right. even if we told you right now, you wouldn't understand
165
00:16:30,925 --> 00:16:35,430
When you grow up Joon, you will understand
166
00:16:35,430 --> 00:16:38,099
Can't you just get married to my dad?
167
00:16:38,099 --> 00:16:41,469
Can't you be my new mom?
168
00:16:42,432 --> 00:16:48,338
Please marry my dad so you can be my new mom
169
00:16:54,544 --> 00:16:55,912
I'm sorry
170
00:16:56,684 --> 00:16:58,219
I'm sorry Joon
171
00:16:59,883 --> 00:17:01,451
I'm sorry
172
00:17:01,451 --> 00:17:03,987
Please make that happen
173
00:17:15,931 --> 00:17:24,040
Joon, in this world, you don't know how many things don't happen the way we want them to
174
00:17:25,408 --> 00:17:27,777
Your aunt would like things to be that way too
175
00:17:28,644 --> 00:17:30,914
but something happened that won't allow things to be that way
176
00:17:31,714 --> 00:17:35,318
that kind of event makes this world cold
177
00:17:36,252 --> 00:17:41,190
Joon you grow up later, you'll get it
178
00:18:07,784 --> 00:18:08,785
Joon
179
00:18:08,785 --> 00:18:09,852
Joon oppa!
180
00:18:10,453 --> 00:18:12,021
why did you come to play today?
181
00:18:12,021 --> 00:18:13,322
are you doing well in preschool?
182
00:18:13,322 --> 00:18:15,058
why haven't you been coming to play much lately?
183
00:18:15,058 --> 00:18:16,698
it's cold. go inside
184
00:18:18,366 --> 00:18:19,667
oh, Joon, what's the occasion?
185
00:18:19,667 --> 00:18:20,802
he came to play
186
00:18:20,802 --> 00:18:22,103
he came by himself?
187
00:18:22,598 --> 00:18:24,834
Aunt, we want to play in our room
188
00:18:25,201 --> 00:18:26,402
mmm.. okay
189
00:18:51,160 --> 00:18:52,595
Is this Mi Soo?
190
00:18:57,700 --> 00:18:58,801
it's me
191
00:18:59,302 --> 00:19:01,003
anything new?
192
00:19:03,005 --> 00:19:04,140
yes
193
00:19:04,140 --> 00:19:06,475
you're doing well, right?
194
00:19:08,344 --> 00:19:09,545
yes
195
00:19:10,513 --> 00:19:11,881
then it's fine
196
00:19:12,982 --> 00:19:16,118
uh, Joon is here
197
00:19:16,657 --> 00:19:17,758
Joon?
198
00:19:18,120 --> 00:19:19,288
yes
199
00:19:20,523 --> 00:19:26,262
He asked if Aunt Mi Soo could go to his preschool and I told him you couldn't so he must've gone over there. I'm sorry
200
00:19:26,262 --> 00:19:28,297
I'll bring him home
201
00:19:28,297 --> 00:19:30,299
No, that's alright. I'll come there.
202
00:19:30,666 --> 00:19:31,968
I'll call you when I get there.
203
00:19:31,968 --> 00:19:34,904
then come slowly
204
00:19:34,904 --> 00:19:37,039
Joon and I'll start walking that way
205
00:19:37,573 --> 00:19:39,308
we'll be on our way
206
00:19:39,308 --> 00:19:40,743
Okay
207
00:19:57,259 --> 00:20:00,963
You can't come by yourself anymore
208
00:20:00,963 --> 00:20:02,732
I can go by myself
209
00:20:03,003 --> 00:20:04,839
even so, you can't
210
00:20:04,839 --> 00:20:08,709
they even say in preschool you have to come with a parent
211
00:20:09,777 --> 00:20:11,679
next time, you can't do that okay?
212
00:20:11,679 --> 00:20:14,248
would it be okay if I were much bigger?
213
00:20:14,248 --> 00:20:18,018
yes, when you're bigger you can
214
00:20:41,237 --> 00:20:42,872
I missed you
215
00:20:44,073 --> 00:20:46,308
Your face has changed a lot
216
00:20:46,809 --> 00:20:49,145
I have never forgotten you
217
00:20:49,979 --> 00:20:51,714
It's too difficult for me
218
00:20:53,148 --> 00:20:54,650
I love you
219
00:20:56,385 --> 00:20:58,087
I love you
220
00:21:10,466 --> 00:21:12,234
Have you been well?
221
00:21:13,269 --> 00:21:14,770
yes
222
00:21:16,839 --> 00:21:21,043
Weren't you shocked that Joon went to see you all of a sudden?
223
00:21:21,043 --> 00:21:22,845
a little
224
00:21:26,115 --> 00:21:32,521
Joon, next time, even if you miss Aunt Mi Soo, you can't just do whatever you want okay?
225
00:21:32,521 --> 00:21:34,123
why can't I?
226
00:21:34,123 --> 00:21:39,194
it's because you need to practice how to wait when you miss someone
227
00:21:40,562 --> 00:21:48,837
so that's why, even when Aunt Mi Soo misses you, she waits and even when dad misses Aunt Mi Soo, he waits too
228
00:21:48,837 --> 00:21:51,306
it's not good to not know how to have patience
229
00:21:54,543 --> 00:21:58,414
from now on, you will also start practicing patience ok Joon?
230
00:22:06,989 --> 00:22:08,257
go home
231
00:22:09,525 --> 00:22:10,893
I'll go
232
00:22:13,629 --> 00:22:16,432
Joon, bye
233
00:22:17,499 --> 00:22:19,234
bye
234
00:23:34,142 --> 00:23:35,811
Are you going to do your work in the library?
235
00:23:35,811 --> 00:23:36,979
yeah mom
236
00:23:37,512 --> 00:23:39,981
make sure you eat lunch. don't skip it
237
00:23:39,981 --> 00:23:41,350
i got it
238
00:23:41,350 --> 00:23:46,488
Mi Soo, take a look at the flowers. Hyun Woo bought them for you to look at so why aren't you looking at them?
239
00:23:46,488 --> 00:23:49,124
I've looked at them. I'll be back.
240
00:23:52,260 --> 00:23:55,030
I wonder how she's feeling
241
00:25:18,747 --> 00:25:20,815
today? what time?
242
00:25:20,815 --> 00:25:23,218
Everyone has time but isn't there a place to practice?
243
00:25:23,218 --> 00:25:24,552
do it at your church
244
00:25:24,552 --> 00:25:25,954
there's no place at church to practice?
245
00:25:26,254 --> 00:25:28,089
I got it. okay
246
00:25:29,724 --> 00:25:32,293
Director, would it be okay for me to leave early today?
247
00:25:32,293 --> 00:25:33,561
sounds like we need to say it's fine
248
00:25:33,561 --> 00:25:34,429
why?
249
00:25:34,429 --> 00:25:38,166
my friends are planning on singing acapella to congratulate you at your wedding
250
00:25:38,166 --> 00:25:38,833
are you really going to do it?
251
00:25:38,833 --> 00:25:39,868
definitely
252
00:25:39,868 --> 00:25:43,938
but because our schedules didn't match, we weren't able to practice but today we're able to meet up
253
00:25:43,938 --> 00:25:46,841
how can the director say no when it's to practice for a congratulatory song at his wedding
254
00:25:48,410 --> 00:25:54,015
Director, if you want to throw down some money for service, they say that they'd even sing the wedding march
255
00:25:54,015 --> 00:26:00,688
right, that is very cool. They did that at a wedding I went to and it was very moving
256
00:26:01,990 --> 00:26:03,358
we canceled the wedding
257
00:26:08,897 --> 00:26:11,166
there was a situation so we decided to cancel it
258
00:26:22,043 --> 00:26:25,013
what is this? canceled? did you guys hear it correctly?
259
00:26:25,013 --> 00:26:27,282
Sang Ju, call the wedding hall
260
00:26:29,017 --> 00:26:30,251
hurry and try this
261
00:26:47,035 --> 00:26:48,036
how is it?
262
00:26:54,342 --> 00:26:57,178
chef, can you come over here and have some of this?
263
00:27:09,392 --> 00:27:12,867
this is good enough. How can you match every customer's taste?
264
00:27:14,878 --> 00:27:18,666
Mi Sun, I think we need to redo the seasoning. Something is missing.
265
00:27:23,104 --> 00:27:24,491
I say it's fine
266
00:27:28,609 --> 00:27:29,877
I think it's just spicy
267
00:27:29,877 --> 00:27:31,858
then do we need to supplement the seasonings with something else?
268
00:27:31,858 --> 00:27:32,980
should we put in sugar?
269
00:27:33,634 --> 00:27:39,020
green onions, green onions. If we slice thin green onions in it, then it gives it more flavor
270
00:27:41,972 --> 00:27:45,290
try this. This is something that Pablo and I created called fire bone stew
271
00:27:45,290 --> 00:27:46,700
the name is fire bone stew?
272
00:27:46,700 --> 00:27:49,260
yes. that is the name of the menu creation
273
00:27:49,260 --> 00:27:52,991
the name is good, fire bone stew. just hearing the name of it is very catchy
274
00:27:52,991 --> 00:27:56,282
isn't it boss?!? My younger sister figured out the name
275
00:27:56,648 --> 00:27:57,745
great, great
276
00:27:57,745 --> 00:27:58,868
have some
277
00:28:00,592 --> 00:28:01,977
try some
278
00:28:10,151 --> 00:28:13,020
it's good. it's fine
279
00:28:13,668 --> 00:28:17,006
the taste really hits the mark
280
00:28:17,006 --> 00:28:18,307
really?
281
00:28:19,694 --> 00:28:21,360
what do you think chef?
282
00:28:24,966 --> 00:28:28,736
what else did you put in? It tastes different than before
283
00:28:29,954 --> 00:28:31,364
it's good right?
284
00:28:32,671 --> 00:28:36,981
it tastes good and the name is good. I think I need to notify headquarters
285
00:28:36,981 --> 00:28:38,946
to come try the fire bone stew
286
00:28:38,946 --> 00:28:41,944
let's submit both the chef's and yours
287
00:28:53,494 --> 00:28:56,931
I'm nervous. People are coming from headquarters so I'm really nervous
288
00:28:56,931 --> 00:29:01,168
up until now, it was just messing around but now the real competition begins
289
00:29:02,575 --> 00:29:04,910
so messing around was a fake competition?
290
00:29:05,439 --> 00:29:11,846
no, that's not it. What you do in preparation for the real competition is what I mean.
291
00:29:12,380 --> 00:29:15,016
well earlier I was nervous even when we were just messing around
292
00:29:15,783 --> 00:29:17,518
I wasn't nervous
293
00:29:20,121 --> 00:29:21,284
Mi Sun
294
00:29:22,225 --> 00:29:25,926
I'm going to be working overtime today so when you get off, be careful going home
295
00:29:26,430 --> 00:29:31,766
Don't worry. Those gangsters, after dealing with you, will never show up again
296
00:29:31,766 --> 00:29:36,370
Even then, you have to be careful. Those people know that you work here so
297
00:29:36,370 --> 00:29:38,539
you never know when they might come looking for you again
298
00:29:39,126 --> 00:29:41,842
hey, yah!
299
00:29:41,842 --> 00:29:43,332
that's my pinky, just a minute!
300
00:29:46,413 --> 00:29:47,748
did you forget already?
301
00:29:47,748 --> 00:29:49,261
just a minute. come over here
302
00:29:49,750 --> 00:29:55,356
when a bad guy is coming at you, you have to quickly duck your head and then hit him with it
303
00:29:55,356 --> 00:29:57,558
and when he's caught unaware, you grab his head with both hands and then
304
00:29:57,558 --> 00:29:59,994
hit him with your knee.
305
00:29:59,994 --> 00:30:01,328
give it a try
306
00:30:06,333 --> 00:30:08,002
aaaahhhhhh! you're pretty, aaaah!
307
00:31:13,901 --> 00:31:15,669
I got my job transfer mother
308
00:31:17,104 --> 00:31:19,840
oh is that so? it happened quickly
309
00:31:19,840 --> 00:31:23,744
Yes. I start May 4th so I need to be there by end of April.
310
00:31:23,744 --> 00:31:27,481
Hyun Woo was thinking of going end of May. So you'll have to go first?
311
00:31:27,481 --> 00:31:30,284
I was going to ask Hyun Woo to go sooner.
312
00:31:30,584 --> 00:31:33,420
but I'm not sure if he'll listen to me
313
00:31:34,121 --> 00:31:40,194
It would be nice to go together but Hyun Woo doesn't start until September. That's a lot of time.
314
00:31:40,194 --> 00:31:45,432
When he starts school he won't have any time. So it would be nice for us to go on vacations like father said.
315
00:31:45,432 --> 00:31:48,268
You'll be working and Hyun Woo will be bored.
316
00:31:48,268 --> 00:31:50,571
we can go on the weekends
317
00:31:52,177 --> 00:31:54,446
Until when are you going to keep crying? Until when?
318
00:31:56,176 --> 00:32:00,047
If it's that difficult, you should tell Han Young Min that you can't break up.
319
00:32:01,014 --> 00:32:03,717
You should say let's run away together. Why do you want to just cry like a dummy?
320
00:32:03,717 --> 00:32:07,221
Instead of crying day after day like this, can't you just be straightforward and just talk to him?
321
00:32:07,221 --> 00:32:09,022
don't concern yourself
322
00:32:09,022 --> 00:32:10,757
why are you concerning yourself with this?
323
00:32:10,757 --> 00:32:12,926
what does it matter if I cry or not?
324
00:32:12,926 --> 00:32:15,495
If you were smart enough to not make me be concerned then why would I be?
325
00:32:15,929 --> 00:32:19,199
If you can't be smart then at least you should do it properly
326
00:32:19,199 --> 00:32:22,135
why can't you say you can't break up and just keep crying?
327
00:32:22,135 --> 00:32:23,503
how can you!
328
00:32:23,503 --> 00:32:25,973
So instead of crying would you rather me go crazy?
329
00:32:26,607 --> 00:32:28,141
would you want me to do that instead?
330
00:32:30,577 --> 00:32:37,317
I can't look at you like this anymore. I will take you to Han Young Min so you tell him
Tell him you can't break up with him anymore!
331
00:32:46,893 --> 00:32:48,295
let me out
332
00:32:50,797 --> 00:32:52,265
let me out
333
00:32:53,700 --> 00:32:55,402
I said let me out
334
00:32:56,703 --> 00:32:58,305
I will take you home
335
00:32:58,305 --> 00:32:59,573
let me out
336
00:33:04,678 --> 00:33:05,850
I said let me out
337
00:33:05,850 --> 00:33:07,381
I said I will take you home
338
00:33:07,381 --> 00:33:10,517
If you don't let me out, then I'll get out however I want to
339
00:33:12,285 --> 00:33:13,587
Cho Mi Soo!!
26210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.