All language subtitles for I Love You Don88

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,111 --> 00:00:14,222 I wanted to let you go 2 00:00:18,617 --> 00:00:23,861 all this time I've told you that no matter what happened, that we couldn't break up 3 00:00:25,611 --> 00:00:27,779 I told you to not weaken 4 00:00:30,653 --> 00:00:35,146 I said that we were people that could not break up until we died 5 00:00:38,019 --> 00:00:44,943 but I realized that to hold on to you just to hold on was only causing you distress 6 00:00:47,058 --> 00:00:48,651 I would like to let you go 7 00:00:50,976 --> 00:00:57,298 I think that is the last thing that I can do for your sake to help you 8 00:01:04,089 --> 00:01:11,404 If I hold on to you, it would be harder on you 9 00:01:12,684 --> 00:01:14,373 I know that too 10 00:01:19,078 --> 00:01:21,480 Do you think you could forgive me? 11 00:01:21,480 --> 00:01:23,349 how could you say such a thing? 12 00:01:28,053 --> 00:01:30,155 I hope that you can forget about me and live 13 00:01:31,413 --> 00:01:37,709 I don't want to live as pain in your heart 14 00:01:40,687 --> 00:01:47,244 once you leave me, I wish that you would live very happily 15 00:01:49,412 --> 00:01:51,210 please live happily 16 00:02:16,301 --> 00:02:17,729 I'm sorry 17 00:02:19,087 --> 00:02:21,206 that I wasn't able to watch over you 18 00:02:24,494 --> 00:02:25,957 please don't be in pain 19 00:02:27,995 --> 00:02:29,548 eat well 20 00:02:32,084 --> 00:02:34,653 and don't work all night 21 00:02:36,989 --> 00:02:38,123 stop crying 22 00:02:51,170 --> 00:02:56,608 we're breaking up right? 23 00:05:35,634 --> 00:05:37,336 oh, the smell of alcohol 24 00:05:43,375 --> 00:05:45,110 great grandfather 25 00:05:45,110 --> 00:05:49,581 it smells like alcohol in dad's room and dad can't get up 26 00:05:56,889 --> 00:05:58,257 ay, alcohol smell 27 00:06:13,138 --> 00:06:14,773 do you think you can get up? 28 00:06:15,874 --> 00:06:17,898 if you can't then sleep some more 29 00:06:28,020 --> 00:06:29,054 mom 30 00:06:29,455 --> 00:06:31,223 did you get a call from brother? 31 00:06:31,690 --> 00:06:32,758 yes, he called 32 00:06:32,925 --> 00:06:36,261 he called to say he had arrived safely the day after he left 33 00:06:37,596 --> 00:06:40,399 no one told me so I didn't know 34 00:06:40,399 --> 00:06:44,069 right now, in our house, there's no one who's in their right mind 35 00:06:47,840 --> 00:06:48,907 Mi Soo 36 00:06:49,541 --> 00:06:53,245 why are you just eating rice? you haven't eaten any of the side dishes all this time 37 00:06:56,515 --> 00:06:57,950 I am eating 38 00:06:58,484 --> 00:07:04,523 you haven't had any side dishes and have been just eating rice. there's this dish that you like so why aren't you having any? 39 00:07:04,523 --> 00:07:06,158 Your sister will give you one 40 00:07:06,158 --> 00:07:07,893 here, eat 41 00:07:07,893 --> 00:07:09,261 thank you 42 00:07:29,715 --> 00:07:31,784 why are you doing that at the table? 43 00:07:33,752 --> 00:07:35,521 I said why are you doing that? 44 00:07:36,155 --> 00:07:40,826 aigoo, do you even need to ask her? if she wasn't in such pain, why would she do such a thing? 45 00:07:42,194 --> 00:07:46,732 MI Soo, eat up. It won't be good if you have no strength. Hurry and eat 46 00:07:47,332 --> 00:07:50,269 You... something has happened right? 47 00:07:51,537 --> 00:07:52,604 right? 48 00:07:53,238 --> 00:07:58,377 Young Min and I decided to break up 49 00:08:20,799 --> 00:08:24,203 the rice can be made by the electric rice cooker but I can't cook any soup 50 00:08:24,536 --> 00:08:29,675 I'm sure there are lot of instant soups out there so I think we should buy some. But today, just put your rice in water and eat. 51 00:08:30,009 --> 00:08:31,310 It's okay 52 00:08:32,811 --> 00:08:33,979 does it go down? 53 00:08:34,613 --> 00:08:35,381 yes 54 00:08:36,515 --> 00:08:37,716 great grandfather 55 00:08:37,716 --> 00:08:40,495 great grandfather, dad can make tofu soup 56 00:08:40,855 --> 00:08:43,578 grandfather can make ________ 57 00:08:46,739 --> 00:08:47,795 grandfather 58 00:08:48,541 --> 00:08:49,430 yes 59 00:08:49,978 --> 00:08:53,534 we've decided to act like the wedding never existed 60 00:08:59,277 --> 00:09:01,106 you spoke to Mi Soo? 61 00:09:02,276 --> 00:09:03,326 yes 62 00:09:03,692 --> 00:09:08,838 this is a very unfortunate event for you both but hurry and make that happen 63 00:09:09,204 --> 00:09:11,477 just think it's not your fate 64 00:09:17,380 --> 00:09:19,496 Joon? Why are you crying? 65 00:09:19,496 --> 00:09:23,650 then, does that mean aunt Mi Soo isn't going to be my new mom? 66 00:09:25,366 --> 00:09:27,254 is that right? 67 00:09:27,254 --> 00:09:28,352 Joon 68 00:09:28,352 --> 00:09:31,173 I don't like it. It can't be! 69 00:09:34,442 --> 00:09:35,666 I will talk to him 70 00:09:54,195 --> 00:10:00,067 Dad, you said you were going to get married to Aunt Mi Soo. Why aren't you? 71 00:10:00,067 --> 00:10:02,470 why aren't you keeping your promise? 72 00:10:05,028 --> 00:10:08,943 I'm sorry... I'm sorry 73 00:10:10,178 --> 00:10:15,550 Your dad wanted to really keep that promise but something came up that wouldn't allow that to occur 74 00:10:15,550 --> 00:10:16,984 what was that? 75 00:10:19,186 --> 00:10:24,123 There any many things that you aren't aware of yet for adults. 76 00:10:25,593 --> 00:10:28,486 when you grow up, you will understand it all 77 00:10:29,348 --> 00:10:34,135 you love aunt Mi Soo.. then why would you not marry her? 78 00:10:34,135 --> 00:10:39,326 I love her but something big happened that prevents me from marrying her, that's why 79 00:10:39,326 --> 00:10:43,444 I said I don't like it. I want aunt Mi Soo to be my new mom. 80 00:10:51,786 --> 00:10:56,357 Dad, marry aunt Mi Soo, okay? 81 00:10:56,724 --> 00:10:58,526 marry her 82 00:11:36,998 --> 00:11:39,634 how much Mi Soo must be hurting right now... 83 00:11:39,967 --> 00:11:43,404 even though she's alive she probably doesn't feel alive 84 00:11:45,651 --> 00:11:50,876 Mom, please listen to my last wish 85 00:11:51,579 --> 00:11:53,201 what are you talking about? 86 00:11:53,592 --> 00:11:55,850 for a young person to mention her last wish? 87 00:11:57,385 --> 00:11:59,220 I don't think I can look at Mi Soo's face anymore 88 00:11:59,220 --> 00:12:01,923 so what then.. are you saying you're going to leave again? 89 00:12:03,191 --> 00:12:07,395 but then, I don't have the money for airfare 90 00:12:08,129 --> 00:12:13,468 Mom, think that you are saving your second daughter and please give me 2,000,000 Won (roughly $1,740) 91 00:12:14,068 --> 00:12:15,937 that is my last wish mom 92 00:12:18,139 --> 00:12:22,610 Your sister said for you to think about it well before you decide 93 00:12:22,610 --> 00:12:26,647 even after thinking about it 10 times, a 100 times, I don't think I can look at Mi Soo's face anymore, mom 94 00:12:26,872 --> 00:12:31,619 Mom, believe that you are saving this daughter and please give me 2,000,000 won 95 00:12:31,619 --> 00:12:34,589 I can't say that I will be sure to repay you but perhaps 96 00:12:34,589 --> 00:12:38,960 if it turns out that I make lots of money, then I will pay you back then. Mom please save me, huh? 97 00:12:42,330 --> 00:12:46,467 I don't know how this can happen to you that you have to go back to America 98 00:12:46,467 --> 00:12:52,940 I told you to find a good man and get married here so that you and I don't ever have to be apart and what is this? 99 00:12:52,940 --> 00:12:55,575 Mom, please save me 100 00:12:55,909 --> 00:12:59,180 I have no one else to save me but you. Mom 101 00:13:00,414 --> 00:13:06,187 Aigoo, alright. I can't have you die. Alright, I will help you. 102 00:13:06,988 --> 00:13:12,560 Mom, thank you. Then mom, today. Please do it today 103 00:13:13,461 --> 00:13:14,462 today?!? 104 00:13:15,863 --> 00:13:17,932 -thank you -yes, good bye 105 00:13:44,792 --> 00:13:48,529 why did you abandon me? I said why did you abandon me?!? 106 00:13:49,997 --> 00:13:56,037 I didn't abandon you. I only entrusted you to your mom. That's the truth Mi Soo. 107 00:13:56,037 --> 00:13:59,807 even if that's the case, I cannot erase the thought that you abandoned me 108 00:13:59,807 --> 00:14:03,578 Mi Soo, what do we do Mi Soo? 109 00:14:03,845 --> 00:14:05,313 I'm sorry 110 00:14:05,813 --> 00:14:10,685 they said it won't work. What can we do to make it better? Mi Soo, I'm sorry. 111 00:14:15,690 --> 00:14:21,462 I know that it's not your fault but I am very resentful of you aunt 112 00:14:22,530 --> 00:14:25,333 I feel like you only came to distress me 113 00:14:35,776 --> 00:14:38,012 leave when I'm talking to you nicely 114 00:14:38,679 --> 00:14:41,616 I said I don't even want to hear your voice so why aren't you leaving? 115 00:14:41,983 --> 00:14:44,986 I've come to my senses so please leave 116 00:14:45,653 --> 00:14:48,822 you're going to make me sick again so hurry and leave 117 00:14:49,690 --> 00:14:53,446 Why are you telling me to go when Young Min's not even here? I need to stay 118 00:14:53,446 --> 00:14:55,096 are you making me sick and then curing me? 119 00:14:55,405 --> 00:15:00,535 I don't need it. There's nothing wrong with me so don't worry and leave. 120 00:15:01,308 --> 00:15:08,309 I know that I don't deserve anything from you for what I've done, but I would like to stay here until you are discharged from the hospital. 121 00:15:08,309 --> 00:15:11,679 Young Min probably has a lot of work backed up at his office too 122 00:15:11,679 --> 00:15:14,892 I said I am going to be alone, alone! 123 00:15:16,684 --> 00:15:17,687 oh, you're here? 124 00:15:17,687 --> 00:15:18,553 yes 125 00:15:19,072 --> 00:15:21,222 aunt, did you sleep well? 126 00:15:22,490 --> 00:15:25,446 please get this person out of my sight 127 00:15:26,099 --> 00:15:30,774 I said I will stay until you get discharged. After that, even if you ask me to stay, I won't 128 00:15:31,375 --> 00:15:32,499 it keeps you alive 129 00:15:32,499 --> 00:15:35,006 I want you to keep me alive now, now! 130 00:15:35,346 --> 00:15:42,043 If you don't believe that it is waste that I am still alive and you're not waiting for me to collapse, then leave 131 00:15:42,895 --> 00:15:45,325 does a person have to say things in that manner? 132 00:15:45,690 --> 00:15:50,351 regardless, even if you tell me to go, I'm not going so just know that 133 00:15:56,157 --> 00:15:57,792 Mi Soo 134 00:16:03,010 --> 00:16:06,234 how is grandfather eating his meals? 135 00:16:07,702 --> 00:16:09,958 today, grandfather made the meal 136 00:16:11,787 --> 00:16:16,811 I don't think my father knows even where the rice can container is 137 00:16:20,224 --> 00:16:25,501 I did something I shouldn't have to you and father 138 00:16:26,180 --> 00:16:29,457 but don't resent me 139 00:16:29,457 --> 00:16:33,494 if you want to resent someone, resent that person out there 140 00:16:34,996 --> 00:16:36,342 aunt 141 00:16:37,098 --> 00:16:38,966 we decided not to get married 142 00:16:42,837 --> 00:16:46,574 we decided to make our wedding as if it never existed 143 00:16:48,254 --> 00:16:51,414 did Mi Soo willingly agree to that? 144 00:16:52,346 --> 00:16:55,216 it looks like Mi Soo was thinking about that first before I did 145 00:16:56,184 --> 00:17:00,479 Mi Soo's mom told her from the start to organize her feelings 146 00:17:01,489 --> 00:17:06,060 that is the right thing to do considering what Shin Ja did 147 00:17:07,395 --> 00:17:14,768 You may not believe this but even those who have loved each other can find themselves broken up 148 00:17:15,917 --> 00:17:17,037 but 149 00:17:17,037 --> 00:17:22,824 but I cannot look at and live with the daughter of the woman who had an affair with my husband as my daughter-in-law 150 00:17:23,660 --> 00:17:29,930 I can see the pain on your face but they say that time is medicine 151 00:17:32,046 --> 00:17:34,580 you can still live after being hurt 152 00:18:04,908 --> 00:18:06,266 I'm sorry 153 00:18:09,270 --> 00:18:11,099 it's all my fault 154 00:18:12,144 --> 00:18:17,264 even if aunt makes it difficult for you, please bear with it a little longer 155 00:18:18,674 --> 00:18:23,239 because of my work at my office, it's difficult for me to stay by aunt's side all day long 156 00:18:25,257 --> 00:18:26,842 don't worry 157 00:18:28,131 --> 00:18:34,350 if she won't allow me into her room, then I will sit here and watch over her 158 00:18:38,087 --> 00:18:39,388 Young Min 159 00:18:40,756 --> 00:18:45,659 what can I do for doing such a thing like this to you? 160 00:18:48,364 --> 00:18:51,901 if I think about you, it's not even enough to die 161 00:18:53,069 --> 00:18:55,171 I'm sure there is some meaning to it 162 00:18:57,989 --> 00:19:07,001 if I need to go through this to learn something, then there must be some purpose to it all 163 00:19:15,858 --> 00:19:17,371 here's the _______ stew 164 00:19:17,371 --> 00:19:18,442 okay 165 00:19:21,464 --> 00:19:22,298 chef 166 00:19:22,898 --> 00:19:27,103 headquarters is searching for ideas for a new menu item 167 00:19:27,370 --> 00:19:29,701 read it and if you are interested, enter the contest 168 00:19:29,701 --> 00:19:31,607 I will back you 169 00:19:36,389 --> 00:19:38,414 they're searching for menu ideas? 170 00:19:39,315 --> 00:19:43,486 occasionally they do ask us which menu item is good to use 171 00:19:43,953 --> 00:19:46,255 but doing a search like this is a first 172 00:19:47,556 --> 00:19:49,458 there's even a prize 173 00:19:49,458 --> 00:19:50,659 how much? 174 00:19:50,659 --> 00:19:51,460 3,000,000 won (roughly $2,610) 175 00:19:51,861 --> 00:19:53,362 the 1st prize is 3,000,000 won 176 00:19:53,362 --> 00:19:56,232 then let's figure out a new idea together 177 00:19:56,232 --> 00:20:03,105 I have a menu that I'd thought of before so I don't think we can do it together but if you want to try it too, then do it 178 00:20:03,906 --> 00:20:05,608 where do we submit the idea? 179 00:20:05,908 --> 00:20:07,376 let's see here 180 00:20:07,810 --> 00:20:09,045 if we make... 181 00:20:09,445 --> 00:20:12,046 a menu then... 182 00:20:12,615 --> 00:20:14,417 the whole office would be eating together 183 00:20:15,154 --> 00:20:17,019 why, do you want to give it a try too Pablo? 184 00:20:18,120 --> 00:20:21,857 you mean well but I think it's premature. Do you think you can handle it? 185 00:20:38,407 --> 00:20:40,543 Pablo! come here quick, hurry! 186 00:20:40,543 --> 00:20:42,411 why? did I get a lot wrong? 187 00:20:42,411 --> 00:20:45,581 no. You got 100%! That's a first right? 188 00:20:45,581 --> 00:20:47,616 what? I really got 100%? 189 00:20:47,616 --> 00:20:50,419 oh, since it's your first time getting 100%, I should give you a prize. What should I give you? 190 00:20:50,419 --> 00:20:52,455 are you really going to give me a prize? 191 00:20:52,855 --> 00:20:54,523 do you think I'm lying? 192 00:20:59,862 --> 00:21:04,133 then as a prize, let's make a menu item together 193 00:21:04,133 --> 00:21:05,668 menu idea? 194 00:21:06,369 --> 00:21:08,471 I've never thought of something like that before 195 00:21:09,572 --> 00:21:13,843 I'm a newbie and you are even more of a newbie than I am so how are we going to do that? 196 00:21:13,843 --> 00:21:19,548 We may be newbies at a potato stew restaurant, but a menu idea we can think of any old day 197 00:21:21,317 --> 00:21:22,618 that's true 198 00:21:22,918 --> 00:21:25,121 I make a really good dukbokki 199 00:21:26,122 --> 00:21:27,923 then let's really try that out 200 00:21:32,795 --> 00:21:34,263 what should we make? 201 00:21:36,399 --> 00:21:39,168 the two of you are going to work on a menu idea? 202 00:21:39,168 --> 00:21:42,438 yes. so please allow us to use the kitchen too 203 00:21:43,572 --> 00:21:47,476 we'll work on the menu idea when we're not supposed to be working 204 00:21:48,577 --> 00:21:51,614 the chef says he's also going to do it so now there's two teams 205 00:21:51,614 --> 00:21:53,749 and the entrance fee can't be divided in half 206 00:21:53,749 --> 00:21:55,251 please allow us to do it 207 00:21:55,851 --> 00:21:57,219 boss 208 00:21:58,287 --> 00:22:00,122 alright. give it a try 209 00:22:00,423 --> 00:22:01,791 thank you 210 00:22:01,991 --> 00:22:03,125 thank you 211 00:22:04,060 --> 00:22:06,162 good bye 212 00:22:09,565 --> 00:22:11,000 hurry up and come out 213 00:22:11,000 --> 00:22:13,536 if you don't come out I'm going to barge in there 214 00:22:13,736 --> 00:22:15,938 I just want to stay home 215 00:22:16,305 --> 00:22:18,007 so just go 216 00:22:18,874 --> 00:22:22,044 I'm not going to go no matter what, so you give up 217 00:22:22,311 --> 00:22:25,715 I came knowing you were going to be this way so I've already figured out what I need to do 218 00:22:25,881 --> 00:22:27,183 so hurry up and come out 219 00:22:27,717 --> 00:22:29,251 please hyun woo 220 00:22:30,486 --> 00:22:34,423 Please Mi Soo. I've already have it all scheduled so hurry and come out 221 00:22:35,825 --> 00:22:41,530 If you don't come out, I'm going to throw you over my shoulder whether your mom is watching or not. so if you want that to happen keep that up 222 00:23:09,458 --> 00:23:10,860 you want to do this? 223 00:23:11,894 --> 00:23:14,964 it is obvious that you've been hiding under the covers. 224 00:23:15,564 --> 00:23:16,365 get in 225 00:23:42,892 --> 00:23:47,329 my mission today is to have you laugh at least once while you are with me 226 00:23:50,866 --> 00:23:52,101 we're leaving 227 00:24:59,969 --> 00:25:02,538 this is the first time I've ever eaten this dish 228 00:25:03,873 --> 00:25:07,810 I found this place knowing that you like to eat at really spicy places when you're upset 229 00:25:08,110 --> 00:25:09,211 really? 230 00:25:09,211 --> 00:25:11,580 right when I saw this place, I thought you'd like it 231 00:25:12,248 --> 00:25:13,082 how is it? 232 00:25:13,349 --> 00:25:14,583 it's good 233 00:25:17,153 --> 00:25:19,121 if you start tearing up, use this to wipe them 234 00:25:22,858 --> 00:25:26,328 I think you know me better than I know myself 235 00:25:27,563 --> 00:25:30,699 I saw you cry while you were eating that spicy dish last time. 236 00:25:31,400 --> 00:25:35,271 and I heard that when you're not feeling good, eating spicy food makes you feel better 237 00:25:37,106 --> 00:25:40,009 I hope that you will feel better today 238 00:25:57,858 --> 00:25:58,929 Hello? 239 00:25:58,929 --> 00:26:02,377 Where are you? I'm at your house right now 240 00:26:02,377 --> 00:26:03,579 my house? 241 00:26:03,579 --> 00:26:05,233 can you come home right now? 242 00:26:05,512 --> 00:26:08,335 My mom made some food and I brought it over 243 00:26:09,038 --> 00:26:11,172 your father is also coming home right now 244 00:26:11,990 --> 00:26:14,080 You hurry and come home too 245 00:26:14,375 --> 00:26:15,464 where does he say he is? 246 00:26:15,743 --> 00:26:16,878 where are you? 247 00:26:18,390 --> 00:26:20,088 you're eating dinner? 248 00:26:21,216 --> 00:26:22,335 with who? 249 00:26:23,171 --> 00:26:24,320 with a friend 250 00:26:24,607 --> 00:26:26,096 with Mi Soo? 251 00:26:27,324 --> 00:26:33,985 I'm going to eat before coming home, so you enjoy dinner with my mom and dad. I'm going to eat and then come home. 252 00:26:35,296 --> 00:26:38,800 what do we do? looks like you should have just gone home 253 00:26:39,784 --> 00:26:42,501 Don't worry about it and just eat. I didn't have any scheduled plans. 254 00:26:43,311 --> 00:26:44,565 but still 255 00:26:45,322 --> 00:26:48,076 later, if you mix rice in with this, it's delicious 256 00:26:49,410 --> 00:26:50,979 are you sure it's really okay? 257 00:26:51,613 --> 00:26:53,882 I said I didn't schedule any plans. 258 00:26:55,250 --> 00:26:56,268 hurry and eat up 259 00:27:03,925 --> 00:27:09,797 Your mother's cooking but be extraordinary. This isn't something that just anyone can make. 260 00:27:10,113 --> 00:27:14,606 I didn't know you can make abalone into this type of dish or anything 261 00:27:14,869 --> 00:27:17,584 it's really nothing. it's abalone stew 262 00:27:18,706 --> 00:27:20,341 oh... abalone stew? 263 00:27:20,642 --> 00:27:23,409 as the seasoning is just perfect, it tastes much different than any other place's abalone stew 264 00:27:23,409 --> 00:27:24,312 you think so? 265 00:27:24,312 --> 00:27:26,881 oh honey.. put some of this aside 266 00:27:27,382 --> 00:27:28,483 there's still some left 267 00:27:29,260 --> 00:27:30,718 did you pick out your dress alright? 268 00:27:31,553 --> 00:27:34,589 Hyun Woo wasn't able to go so I just picked it out myself 269 00:27:34,589 --> 00:27:36,090 why wasn't Hyun Woo able to go? 270 00:27:36,090 --> 00:27:38,026 He forgot about the appointment 271 00:27:38,293 --> 00:27:39,327 oh geez 272 00:27:39,661 --> 00:27:41,963 You must be making it really easy for him 273 00:27:41,963 --> 00:27:45,867 how could he forget an appointment, not to mention that was one to look at engagement dresses 274 00:27:45,867 --> 00:27:47,936 please give him some grief 275 00:27:47,936 --> 00:27:50,638 right right.. if anything's worthy of grief, it's that 276 00:28:00,081 --> 00:28:02,983 this is the most fun comics in all of South Korea 277 00:28:03,150 --> 00:28:06,328 I'm giving these to you so that even if it's brief, you can forget about things 278 00:28:09,190 --> 00:28:12,660 Hyun Woo, don't worry about me 279 00:28:13,795 --> 00:28:15,530 I will be alright 280 00:28:16,798 --> 00:28:22,136 If there was a medicine that would make you not hurt anymore, I'd go to the ends of this world to buy it for you 281 00:28:25,406 --> 00:28:26,674 but all I could manage is the comic books 282 00:28:28,042 --> 00:28:30,945 hurry and go. Soo Jin must be waiting for you 283 00:28:31,613 --> 00:28:35,350 I said you didn't have to take me home but I don't know why you were so insistent 284 00:28:36,217 --> 00:28:37,151 go on in 285 00:28:37,151 --> 00:28:38,186 hurry and go 286 00:28:47,328 --> 00:28:48,663 I said hurry and go 287 00:29:22,931 --> 00:29:23,998 Mi Soo 288 00:29:26,167 --> 00:29:28,236 Aunt says she's going to America 289 00:29:30,205 --> 00:29:31,940 she bought a plane ticket too 290 00:29:45,153 --> 00:29:46,560 did you have dinner? 291 00:29:46,560 --> 00:29:47,755 yes 292 00:29:50,225 --> 00:29:54,362 if it's because of me, you don't need to do that 293 00:29:54,896 --> 00:29:57,398 so do what is easiest for you 294 00:29:58,132 --> 00:29:59,667 I've decided to leave 295 00:29:59,667 --> 00:30:02,170 she said she can't look at you anymore 296 00:31:03,331 --> 00:31:04,632 MI Soo 297 00:31:06,968 --> 00:31:08,269 I'm sorry 298 00:31:11,105 --> 00:31:18,780 all I do is hurt you and not only that, I hurt you with something that can never be erased and now I'm leaving 299 00:31:19,013 --> 00:31:21,916 I'm sorry. I messed up. 300 00:31:24,419 --> 00:31:31,826 As I came to Korea, I had nothing else on my mind other than to be next to you watching you 301 00:31:32,827 --> 00:31:39,801 Your mom was afraid that I had other intentions, but I really didn't have any intentions like that 302 00:31:40,134 --> 00:31:43,638 Just seeing you was more than enough for me 303 00:31:45,907 --> 00:31:54,115 But then... I don't know how things turned out like this. I really didn't have any other intensions. 304 00:31:55,550 --> 00:31:59,220 You don't have to go because of me. 305 00:32:00,455 --> 00:32:03,791 I'm not going because of you but going because of me 306 00:32:03,791 --> 00:32:09,030 Mi Soo, let's go back to the way things were before I came to Seoul 307 00:32:10,899 --> 00:32:16,070 forget that I am your mother. No, I didn't give birth to you 308 00:32:16,538 --> 00:32:24,445 And this wedding.. for me to say it's out of the question but 309 00:32:24,812 --> 00:32:32,520 if you can think of this as that you hurt briefly so that you can meet an even better person for you 310 00:32:32,520 --> 00:32:34,222 don't say anything else 311 00:32:34,956 --> 00:32:40,094 I don't think there is a better person for me than Young Min 312 00:32:40,094 --> 00:32:42,463 then you're going to hurt too much 313 00:32:43,097 --> 00:32:44,833 don't worry 314 00:32:45,900 --> 00:32:47,802 I won't die 315 00:32:48,169 --> 00:32:49,470 Mi Soo 316 00:32:51,272 --> 00:32:54,642 I'm sorry. I was wrong 317 00:32:54,943 --> 00:32:56,344 MI Soo 318 00:32:58,947 --> 00:33:00,648 I'm sorry 319 00:33:02,450 --> 00:33:05,587 I really messed up. I'm really sorry 320 00:33:06,221 --> 00:33:10,091 I'm really sorry, really. I'm really sorry 26093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.