Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,111 --> 00:00:14,222
I wanted to let you go
2
00:00:18,617 --> 00:00:23,861
all this time I've told you that no matter what happened, that we couldn't break up
3
00:00:25,611 --> 00:00:27,779
I told you to not weaken
4
00:00:30,653 --> 00:00:35,146
I said that we were people that could not break up until we died
5
00:00:38,019 --> 00:00:44,943
but I realized that to hold on to you just to hold on was only causing you distress
6
00:00:47,058 --> 00:00:48,651
I would like to let you go
7
00:00:50,976 --> 00:00:57,298
I think that is the last thing that I can do for your sake to help you
8
00:01:04,089 --> 00:01:11,404
If I hold on to you, it would be harder on you
9
00:01:12,684 --> 00:01:14,373
I know that too
10
00:01:19,078 --> 00:01:21,480
Do you think you could forgive me?
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,349
how could you say such a thing?
12
00:01:28,053 --> 00:01:30,155
I hope that you can forget about me and live
13
00:01:31,413 --> 00:01:37,709
I don't want to live as pain in your heart
14
00:01:40,687 --> 00:01:47,244
once you leave me, I wish that you would live very happily
15
00:01:49,412 --> 00:01:51,210
please live happily
16
00:02:16,301 --> 00:02:17,729
I'm sorry
17
00:02:19,087 --> 00:02:21,206
that I wasn't able to watch over you
18
00:02:24,494 --> 00:02:25,957
please don't be in pain
19
00:02:27,995 --> 00:02:29,548
eat well
20
00:02:32,084 --> 00:02:34,653
and don't work all night
21
00:02:36,989 --> 00:02:38,123
stop crying
22
00:02:51,170 --> 00:02:56,608
we're breaking up right?
23
00:05:35,634 --> 00:05:37,336
oh, the smell of alcohol
24
00:05:43,375 --> 00:05:45,110
great grandfather
25
00:05:45,110 --> 00:05:49,581
it smells like alcohol in dad's room and dad can't get up
26
00:05:56,889 --> 00:05:58,257
ay, alcohol smell
27
00:06:13,138 --> 00:06:14,773
do you think you can get up?
28
00:06:15,874 --> 00:06:17,898
if you can't then sleep some more
29
00:06:28,020 --> 00:06:29,054
mom
30
00:06:29,455 --> 00:06:31,223
did you get a call from brother?
31
00:06:31,690 --> 00:06:32,758
yes, he called
32
00:06:32,925 --> 00:06:36,261
he called to say he had arrived safely the day after he left
33
00:06:37,596 --> 00:06:40,399
no one told me so I didn't know
34
00:06:40,399 --> 00:06:44,069
right now, in our house, there's no one who's in their right mind
35
00:06:47,840 --> 00:06:48,907
Mi Soo
36
00:06:49,541 --> 00:06:53,245
why are you just eating rice? you haven't eaten any of the side dishes all this time
37
00:06:56,515 --> 00:06:57,950
I am eating
38
00:06:58,484 --> 00:07:04,523
you haven't had any side dishes and have been just eating rice.
there's this dish that you like so why aren't you having any?
39
00:07:04,523 --> 00:07:06,158
Your sister will give you one
40
00:07:06,158 --> 00:07:07,893
here, eat
41
00:07:07,893 --> 00:07:09,261
thank you
42
00:07:29,715 --> 00:07:31,784
why are you doing that at the table?
43
00:07:33,752 --> 00:07:35,521
I said why are you doing that?
44
00:07:36,155 --> 00:07:40,826
aigoo, do you even need to ask her? if she wasn't in such pain, why would she do such a thing?
45
00:07:42,194 --> 00:07:46,732
MI Soo, eat up. It won't be good if you have no strength. Hurry and eat
46
00:07:47,332 --> 00:07:50,269
You... something has happened right?
47
00:07:51,537 --> 00:07:52,604
right?
48
00:07:53,238 --> 00:07:58,377
Young Min and I decided to break up
49
00:08:20,799 --> 00:08:24,203
the rice can be made by the electric rice cooker but I can't cook any soup
50
00:08:24,536 --> 00:08:29,675
I'm sure there are lot of instant soups out there so I think we should buy some.
But today, just put your rice in water and eat.
51
00:08:30,009 --> 00:08:31,310
It's okay
52
00:08:32,811 --> 00:08:33,979
does it go down?
53
00:08:34,613 --> 00:08:35,381
yes
54
00:08:36,515 --> 00:08:37,716
great grandfather
55
00:08:37,716 --> 00:08:40,495
great grandfather, dad can make tofu soup
56
00:08:40,855 --> 00:08:43,578
grandfather can make ________
57
00:08:46,739 --> 00:08:47,795
grandfather
58
00:08:48,541 --> 00:08:49,430
yes
59
00:08:49,978 --> 00:08:53,534
we've decided to act like the wedding never existed
60
00:08:59,277 --> 00:09:01,106
you spoke to Mi Soo?
61
00:09:02,276 --> 00:09:03,326
yes
62
00:09:03,692 --> 00:09:08,838
this is a very unfortunate event for you both but hurry and make that happen
63
00:09:09,204 --> 00:09:11,477
just think it's not your fate
64
00:09:17,380 --> 00:09:19,496
Joon? Why are you crying?
65
00:09:19,496 --> 00:09:23,650
then, does that mean aunt Mi Soo isn't going to be my new mom?
66
00:09:25,366 --> 00:09:27,254
is that right?
67
00:09:27,254 --> 00:09:28,352
Joon
68
00:09:28,352 --> 00:09:31,173
I don't like it. It can't be!
69
00:09:34,442 --> 00:09:35,666
I will talk to him
70
00:09:54,195 --> 00:10:00,067
Dad, you said you were going to get married to Aunt Mi Soo. Why aren't you?
71
00:10:00,067 --> 00:10:02,470
why aren't you keeping your promise?
72
00:10:05,028 --> 00:10:08,943
I'm sorry... I'm sorry
73
00:10:10,178 --> 00:10:15,550
Your dad wanted to really keep that promise but something came up that wouldn't allow that to occur
74
00:10:15,550 --> 00:10:16,984
what was that?
75
00:10:19,186 --> 00:10:24,123
There any many things that you aren't aware of yet for adults.
76
00:10:25,593 --> 00:10:28,486
when you grow up, you will understand it all
77
00:10:29,348 --> 00:10:34,135
you love aunt Mi Soo.. then why would you not marry her?
78
00:10:34,135 --> 00:10:39,326
I love her but something big happened that prevents me from marrying her, that's why
79
00:10:39,326 --> 00:10:43,444
I said I don't like it. I want aunt Mi Soo to be my new mom.
80
00:10:51,786 --> 00:10:56,357
Dad, marry aunt Mi Soo, okay?
81
00:10:56,724 --> 00:10:58,526
marry her
82
00:11:36,998 --> 00:11:39,634
how much Mi Soo must be hurting right now...
83
00:11:39,967 --> 00:11:43,404
even though she's alive she probably doesn't feel alive
84
00:11:45,651 --> 00:11:50,876
Mom, please listen to my last wish
85
00:11:51,579 --> 00:11:53,201
what are you talking about?
86
00:11:53,592 --> 00:11:55,850
for a young person to mention her last wish?
87
00:11:57,385 --> 00:11:59,220
I don't think I can look at Mi Soo's face anymore
88
00:11:59,220 --> 00:12:01,923
so what then.. are you saying you're going to leave again?
89
00:12:03,191 --> 00:12:07,395
but then, I don't have the money for airfare
90
00:12:08,129 --> 00:12:13,468
Mom, think that you are saving your second daughter and please give me 2,000,000 Won (roughly $1,740)
91
00:12:14,068 --> 00:12:15,937
that is my last wish mom
92
00:12:18,139 --> 00:12:22,610
Your sister said for you to think about it well before you decide
93
00:12:22,610 --> 00:12:26,647
even after thinking about it 10 times, a 100 times, I don't think I can look at Mi Soo's face anymore, mom
94
00:12:26,872 --> 00:12:31,619
Mom, believe that you are saving this daughter and please give me 2,000,000 won
95
00:12:31,619 --> 00:12:34,589
I can't say that I will be sure to repay you but perhaps
96
00:12:34,589 --> 00:12:38,960
if it turns out that I make lots of money, then I will pay you back then. Mom please save me, huh?
97
00:12:42,330 --> 00:12:46,467
I don't know how this can happen to you that you have to go back to America
98
00:12:46,467 --> 00:12:52,940
I told you to find a good man and get married here so that you and I don't ever have to be apart and what is this?
99
00:12:52,940 --> 00:12:55,575
Mom, please save me
100
00:12:55,909 --> 00:12:59,180
I have no one else to save me but you. Mom
101
00:13:00,414 --> 00:13:06,187
Aigoo, alright. I can't have you die. Alright, I will help you.
102
00:13:06,988 --> 00:13:12,560
Mom, thank you. Then mom, today. Please do it today
103
00:13:13,461 --> 00:13:14,462
today?!?
104
00:13:15,863 --> 00:13:17,932
-thank you
-yes, good bye
105
00:13:44,792 --> 00:13:48,529
why did you abandon me? I said why did you abandon me?!?
106
00:13:49,997 --> 00:13:56,037
I didn't abandon you. I only entrusted you to your mom. That's the truth Mi Soo.
107
00:13:56,037 --> 00:13:59,807
even if that's the case, I cannot erase the thought that you abandoned me
108
00:13:59,807 --> 00:14:03,578
Mi Soo, what do we do Mi Soo?
109
00:14:03,845 --> 00:14:05,313
I'm sorry
110
00:14:05,813 --> 00:14:10,685
they said it won't work. What can we do to make it better? Mi Soo, I'm sorry.
111
00:14:15,690 --> 00:14:21,462
I know that it's not your fault but I am very resentful of you aunt
112
00:14:22,530 --> 00:14:25,333
I feel like you only came to distress me
113
00:14:35,776 --> 00:14:38,012
leave when I'm talking to you nicely
114
00:14:38,679 --> 00:14:41,616
I said I don't even want to hear your voice so why aren't you leaving?
115
00:14:41,983 --> 00:14:44,986
I've come to my senses so please leave
116
00:14:45,653 --> 00:14:48,822
you're going to make me sick again so hurry and leave
117
00:14:49,690 --> 00:14:53,446
Why are you telling me to go when Young Min's not even here? I need to stay
118
00:14:53,446 --> 00:14:55,096
are you making me sick and then curing me?
119
00:14:55,405 --> 00:15:00,535
I don't need it. There's nothing wrong with me so don't worry and leave.
120
00:15:01,308 --> 00:15:08,309
I know that I don't deserve anything from you for what I've done, but I would like to stay here
until you are discharged from the hospital.
121
00:15:08,309 --> 00:15:11,679
Young Min probably has a lot of work backed up at his office too
122
00:15:11,679 --> 00:15:14,892
I said I am going to be alone, alone!
123
00:15:16,684 --> 00:15:17,687
oh, you're here?
124
00:15:17,687 --> 00:15:18,553
yes
125
00:15:19,072 --> 00:15:21,222
aunt, did you sleep well?
126
00:15:22,490 --> 00:15:25,446
please get this person out of my sight
127
00:15:26,099 --> 00:15:30,774
I said I will stay until you get discharged. After that, even if you ask me to stay, I won't
128
00:15:31,375 --> 00:15:32,499
it keeps you alive
129
00:15:32,499 --> 00:15:35,006
I want you to keep me alive now, now!
130
00:15:35,346 --> 00:15:42,043
If you don't believe that it is waste that I am still alive and you're not waiting for me to collapse, then leave
131
00:15:42,895 --> 00:15:45,325
does a person have to say things in that manner?
132
00:15:45,690 --> 00:15:50,351
regardless, even if you tell me to go, I'm not going so just know that
133
00:15:56,157 --> 00:15:57,792
Mi Soo
134
00:16:03,010 --> 00:16:06,234
how is grandfather eating his meals?
135
00:16:07,702 --> 00:16:09,958
today, grandfather made the meal
136
00:16:11,787 --> 00:16:16,811
I don't think my father knows even where the rice can container is
137
00:16:20,224 --> 00:16:25,501
I did something I shouldn't have to you and father
138
00:16:26,180 --> 00:16:29,457
but don't resent me
139
00:16:29,457 --> 00:16:33,494
if you want to resent someone, resent that person out there
140
00:16:34,996 --> 00:16:36,342
aunt
141
00:16:37,098 --> 00:16:38,966
we decided not to get married
142
00:16:42,837 --> 00:16:46,574
we decided to make our wedding as if it never existed
143
00:16:48,254 --> 00:16:51,414
did Mi Soo willingly agree to that?
144
00:16:52,346 --> 00:16:55,216
it looks like Mi Soo was thinking about that first before I did
145
00:16:56,184 --> 00:17:00,479
Mi Soo's mom told her from the start to organize her feelings
146
00:17:01,489 --> 00:17:06,060
that is the right thing to do considering what Shin Ja did
147
00:17:07,395 --> 00:17:14,768
You may not believe this but even those who have loved each other can find themselves broken up
148
00:17:15,917 --> 00:17:17,037
but
149
00:17:17,037 --> 00:17:22,824
but I cannot look at and live with the daughter of the woman who had an affair with my husband as my daughter-in-law
150
00:17:23,660 --> 00:17:29,930
I can see the pain on your face but they say that time is medicine
151
00:17:32,046 --> 00:17:34,580
you can still live after being hurt
152
00:18:04,908 --> 00:18:06,266
I'm sorry
153
00:18:09,270 --> 00:18:11,099
it's all my fault
154
00:18:12,144 --> 00:18:17,264
even if aunt makes it difficult for you, please bear with it a little longer
155
00:18:18,674 --> 00:18:23,239
because of my work at my office, it's difficult for me to stay by aunt's side all day long
156
00:18:25,257 --> 00:18:26,842
don't worry
157
00:18:28,131 --> 00:18:34,350
if she won't allow me into her room, then I will sit here and watch over her
158
00:18:38,087 --> 00:18:39,388
Young Min
159
00:18:40,756 --> 00:18:45,659
what can I do for doing such a thing like this to you?
160
00:18:48,364 --> 00:18:51,901
if I think about you, it's not even enough to die
161
00:18:53,069 --> 00:18:55,171
I'm sure there is some meaning to it
162
00:18:57,989 --> 00:19:07,001
if I need to go through this to learn something, then there must be some purpose to it all
163
00:19:15,858 --> 00:19:17,371
here's the _______ stew
164
00:19:17,371 --> 00:19:18,442
okay
165
00:19:21,464 --> 00:19:22,298
chef
166
00:19:22,898 --> 00:19:27,103
headquarters is searching for ideas for a new menu item
167
00:19:27,370 --> 00:19:29,701
read it and if you are interested, enter the contest
168
00:19:29,701 --> 00:19:31,607
I will back you
169
00:19:36,389 --> 00:19:38,414
they're searching for menu ideas?
170
00:19:39,315 --> 00:19:43,486
occasionally they do ask us which menu item is good to use
171
00:19:43,953 --> 00:19:46,255
but doing a search like this is a first
172
00:19:47,556 --> 00:19:49,458
there's even a prize
173
00:19:49,458 --> 00:19:50,659
how much?
174
00:19:50,659 --> 00:19:51,460
3,000,000 won (roughly $2,610)
175
00:19:51,861 --> 00:19:53,362
the 1st prize is 3,000,000 won
176
00:19:53,362 --> 00:19:56,232
then let's figure out a new idea together
177
00:19:56,232 --> 00:20:03,105
I have a menu that I'd thought of before so I don't think we can do it together but if you want to try it too, then do it
178
00:20:03,906 --> 00:20:05,608
where do we submit the idea?
179
00:20:05,908 --> 00:20:07,376
let's see here
180
00:20:07,810 --> 00:20:09,045
if we make...
181
00:20:09,445 --> 00:20:12,046
a menu then...
182
00:20:12,615 --> 00:20:14,417
the whole office would be eating together
183
00:20:15,154 --> 00:20:17,019
why, do you want to give it a try too Pablo?
184
00:20:18,120 --> 00:20:21,857
you mean well but I think it's premature. Do you think you can handle it?
185
00:20:38,407 --> 00:20:40,543
Pablo! come here quick, hurry!
186
00:20:40,543 --> 00:20:42,411
why? did I get a lot wrong?
187
00:20:42,411 --> 00:20:45,581
no. You got 100%! That's a first right?
188
00:20:45,581 --> 00:20:47,616
what? I really got 100%?
189
00:20:47,616 --> 00:20:50,419
oh, since it's your first time getting 100%, I should give you a prize. What should I give you?
190
00:20:50,419 --> 00:20:52,455
are you really going to give me a prize?
191
00:20:52,855 --> 00:20:54,523
do you think I'm lying?
192
00:20:59,862 --> 00:21:04,133
then as a prize, let's make a menu item together
193
00:21:04,133 --> 00:21:05,668
menu idea?
194
00:21:06,369 --> 00:21:08,471
I've never thought of something like that before
195
00:21:09,572 --> 00:21:13,843
I'm a newbie and you are even more of a newbie than I am so how are we going to do that?
196
00:21:13,843 --> 00:21:19,548
We may be newbies at a potato stew restaurant, but a menu idea we can think of any old day
197
00:21:21,317 --> 00:21:22,618
that's true
198
00:21:22,918 --> 00:21:25,121
I make a really good dukbokki
199
00:21:26,122 --> 00:21:27,923
then let's really try that out
200
00:21:32,795 --> 00:21:34,263
what should we make?
201
00:21:36,399 --> 00:21:39,168
the two of you are going to work on a menu idea?
202
00:21:39,168 --> 00:21:42,438
yes. so please allow us to use the kitchen too
203
00:21:43,572 --> 00:21:47,476
we'll work on the menu idea when we're not supposed to be working
204
00:21:48,577 --> 00:21:51,614
the chef says he's also going to do it so now there's two teams
205
00:21:51,614 --> 00:21:53,749
and the entrance fee can't be divided in half
206
00:21:53,749 --> 00:21:55,251
please allow us to do it
207
00:21:55,851 --> 00:21:57,219
boss
208
00:21:58,287 --> 00:22:00,122
alright. give it a try
209
00:22:00,423 --> 00:22:01,791
thank you
210
00:22:01,991 --> 00:22:03,125
thank you
211
00:22:04,060 --> 00:22:06,162
good bye
212
00:22:09,565 --> 00:22:11,000
hurry up and come out
213
00:22:11,000 --> 00:22:13,536
if you don't come out I'm going to barge in there
214
00:22:13,736 --> 00:22:15,938
I just want to stay home
215
00:22:16,305 --> 00:22:18,007
so just go
216
00:22:18,874 --> 00:22:22,044
I'm not going to go no matter what, so you give up
217
00:22:22,311 --> 00:22:25,715
I came knowing you were going to be this way so I've already figured out what I need to do
218
00:22:25,881 --> 00:22:27,183
so hurry up and come out
219
00:22:27,717 --> 00:22:29,251
please hyun woo
220
00:22:30,486 --> 00:22:34,423
Please Mi Soo. I've already have it all scheduled so hurry and come out
221
00:22:35,825 --> 00:22:41,530
If you don't come out, I'm going to throw you over my shoulder whether your mom is watching or not.
so if you want that to happen keep that up
222
00:23:09,458 --> 00:23:10,860
you want to do this?
223
00:23:11,894 --> 00:23:14,964
it is obvious that you've been hiding under the covers.
224
00:23:15,564 --> 00:23:16,365
get in
225
00:23:42,892 --> 00:23:47,329
my mission today is to have you laugh at least once while you are with me
226
00:23:50,866 --> 00:23:52,101
we're leaving
227
00:24:59,969 --> 00:25:02,538
this is the first time I've ever eaten this dish
228
00:25:03,873 --> 00:25:07,810
I found this place knowing that you like to eat at really spicy places when you're upset
229
00:25:08,110 --> 00:25:09,211
really?
230
00:25:09,211 --> 00:25:11,580
right when I saw this place, I thought you'd like it
231
00:25:12,248 --> 00:25:13,082
how is it?
232
00:25:13,349 --> 00:25:14,583
it's good
233
00:25:17,153 --> 00:25:19,121
if you start tearing up, use this to wipe them
234
00:25:22,858 --> 00:25:26,328
I think you know me better than I know myself
235
00:25:27,563 --> 00:25:30,699
I saw you cry while you were eating that spicy dish last time.
236
00:25:31,400 --> 00:25:35,271
and I heard that when you're not feeling good, eating spicy food makes you feel better
237
00:25:37,106 --> 00:25:40,009
I hope that you will feel better today
238
00:25:57,858 --> 00:25:58,929
Hello?
239
00:25:58,929 --> 00:26:02,377
Where are you? I'm at your house right now
240
00:26:02,377 --> 00:26:03,579
my house?
241
00:26:03,579 --> 00:26:05,233
can you come home right now?
242
00:26:05,512 --> 00:26:08,335
My mom made some food and I brought it over
243
00:26:09,038 --> 00:26:11,172
your father is also coming home right now
244
00:26:11,990 --> 00:26:14,080
You hurry and come home too
245
00:26:14,375 --> 00:26:15,464
where does he say he is?
246
00:26:15,743 --> 00:26:16,878
where are you?
247
00:26:18,390 --> 00:26:20,088
you're eating dinner?
248
00:26:21,216 --> 00:26:22,335
with who?
249
00:26:23,171 --> 00:26:24,320
with a friend
250
00:26:24,607 --> 00:26:26,096
with Mi Soo?
251
00:26:27,324 --> 00:26:33,985
I'm going to eat before coming home, so you enjoy dinner with my mom and dad. I'm going to eat and then come home.
252
00:26:35,296 --> 00:26:38,800
what do we do? looks like you should have just gone home
253
00:26:39,784 --> 00:26:42,501
Don't worry about it and just eat. I didn't have any scheduled plans.
254
00:26:43,311 --> 00:26:44,565
but still
255
00:26:45,322 --> 00:26:48,076
later, if you mix rice in with this, it's delicious
256
00:26:49,410 --> 00:26:50,979
are you sure it's really okay?
257
00:26:51,613 --> 00:26:53,882
I said I didn't schedule any plans.
258
00:26:55,250 --> 00:26:56,268
hurry and eat up
259
00:27:03,925 --> 00:27:09,797
Your mother's cooking but be extraordinary. This isn't something that just anyone can make.
260
00:27:10,113 --> 00:27:14,606
I didn't know you can make abalone into this type of dish or anything
261
00:27:14,869 --> 00:27:17,584
it's really nothing. it's abalone stew
262
00:27:18,706 --> 00:27:20,341
oh... abalone stew?
263
00:27:20,642 --> 00:27:23,409
as the seasoning is just perfect, it tastes much different than any other place's abalone stew
264
00:27:23,409 --> 00:27:24,312
you think so?
265
00:27:24,312 --> 00:27:26,881
oh honey.. put some of this aside
266
00:27:27,382 --> 00:27:28,483
there's still some left
267
00:27:29,260 --> 00:27:30,718
did you pick out your dress alright?
268
00:27:31,553 --> 00:27:34,589
Hyun Woo wasn't able to go so I just picked it out myself
269
00:27:34,589 --> 00:27:36,090
why wasn't Hyun Woo able to go?
270
00:27:36,090 --> 00:27:38,026
He forgot about the appointment
271
00:27:38,293 --> 00:27:39,327
oh geez
272
00:27:39,661 --> 00:27:41,963
You must be making it really easy for him
273
00:27:41,963 --> 00:27:45,867
how could he forget an appointment, not to mention that was one to look at engagement dresses
274
00:27:45,867 --> 00:27:47,936
please give him some grief
275
00:27:47,936 --> 00:27:50,638
right right.. if anything's worthy of grief, it's that
276
00:28:00,081 --> 00:28:02,983
this is the most fun comics in all of South Korea
277
00:28:03,150 --> 00:28:06,328
I'm giving these to you so that even if it's brief, you can forget about things
278
00:28:09,190 --> 00:28:12,660
Hyun Woo, don't worry about me
279
00:28:13,795 --> 00:28:15,530
I will be alright
280
00:28:16,798 --> 00:28:22,136
If there was a medicine that would make you not hurt anymore, I'd go to the ends of this world to buy it for you
281
00:28:25,406 --> 00:28:26,674
but all I could manage is the comic books
282
00:28:28,042 --> 00:28:30,945
hurry and go. Soo Jin must be waiting for you
283
00:28:31,613 --> 00:28:35,350
I said you didn't have to take me home but I don't know why you were so insistent
284
00:28:36,217 --> 00:28:37,151
go on in
285
00:28:37,151 --> 00:28:38,186
hurry and go
286
00:28:47,328 --> 00:28:48,663
I said hurry and go
287
00:29:22,931 --> 00:29:23,998
Mi Soo
288
00:29:26,167 --> 00:29:28,236
Aunt says she's going to America
289
00:29:30,205 --> 00:29:31,940
she bought a plane ticket too
290
00:29:45,153 --> 00:29:46,560
did you have dinner?
291
00:29:46,560 --> 00:29:47,755
yes
292
00:29:50,225 --> 00:29:54,362
if it's because of me, you don't need to do that
293
00:29:54,896 --> 00:29:57,398
so do what is easiest for you
294
00:29:58,132 --> 00:29:59,667
I've decided to leave
295
00:29:59,667 --> 00:30:02,170
she said she can't look at you anymore
296
00:31:03,331 --> 00:31:04,632
MI Soo
297
00:31:06,968 --> 00:31:08,269
I'm sorry
298
00:31:11,105 --> 00:31:18,780
all I do is hurt you and not only that, I hurt you with something that can never be erased and now I'm leaving
299
00:31:19,013 --> 00:31:21,916
I'm sorry. I messed up.
300
00:31:24,419 --> 00:31:31,826
As I came to Korea, I had nothing else on my mind other than to be next to you watching you
301
00:31:32,827 --> 00:31:39,801
Your mom was afraid that I had other intentions, but I really didn't have any intentions like that
302
00:31:40,134 --> 00:31:43,638
Just seeing you was more than enough for me
303
00:31:45,907 --> 00:31:54,115
But then... I don't know how things turned out like this. I really didn't have any other intensions.
304
00:31:55,550 --> 00:31:59,220
You don't have to go because of me.
305
00:32:00,455 --> 00:32:03,791
I'm not going because of you but going because of me
306
00:32:03,791 --> 00:32:09,030
Mi Soo, let's go back to the way things were before I came to Seoul
307
00:32:10,899 --> 00:32:16,070
forget that I am your mother. No, I didn't give birth to you
308
00:32:16,538 --> 00:32:24,445
And this wedding.. for me to say it's out of the question but
309
00:32:24,812 --> 00:32:32,520
if you can think of this as that you hurt briefly so that you can meet an even better person for you
310
00:32:32,520 --> 00:32:34,222
don't say anything else
311
00:32:34,956 --> 00:32:40,094
I don't think there is a better person for me than Young Min
312
00:32:40,094 --> 00:32:42,463
then you're going to hurt too much
313
00:32:43,097 --> 00:32:44,833
don't worry
314
00:32:45,900 --> 00:32:47,802
I won't die
315
00:32:48,169 --> 00:32:49,470
Mi Soo
316
00:32:51,272 --> 00:32:54,642
I'm sorry. I was wrong
317
00:32:54,943 --> 00:32:56,344
MI Soo
318
00:32:58,947 --> 00:33:00,648
I'm sorry
319
00:33:02,450 --> 00:33:05,587
I really messed up. I'm really sorry
320
00:33:06,221 --> 00:33:10,091
I'm really sorry, really. I'm really sorry
26093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.