All language subtitles for I Love You Don87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,202 --> 00:00:29,744 Uncle 2 00:00:29,744 --> 00:00:31,064 I'm going home and I'll be back 3 00:00:31,064 --> 00:00:34,133 I told grandfather that I was going out to pick up aunt and bring her home 4 00:00:34,133 --> 00:00:36,302 and I think I should get home before he wakes up 5 00:00:36,302 --> 00:00:41,574 yeah, do that. Don't worry about here and go. 6 00:01:13,439 --> 00:01:15,380 What are you doing? 7 00:01:15,380 --> 00:01:17,343 Did you sleep well? 8 00:01:17,343 --> 00:01:18,880 Yes. What about your aunt? 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,813 she didn't come home 10 00:01:20,813 --> 00:01:22,248 What's that? Didn't come home? 11 00:01:22,248 --> 00:01:24,384 What is going on? 12 00:01:24,384 --> 00:01:25,385 Where was she? 13 00:01:25,385 --> 00:01:27,453 She's at a friend's house 14 00:01:27,453 --> 00:01:30,056 she said she's going to stay there for a few days and to let you know grandfather 15 00:01:30,056 --> 00:01:32,025 In that case, tell her to not bother coming home 16 00:01:35,495 --> 00:01:37,845 Dad, why are you making breakfast? 17 00:01:37,845 --> 00:01:42,535 Oh, it's because grandaunt is at a friend's house and isn't back yet. 18 00:01:42,535 --> 00:01:46,172 Joon, you should hurry and wash up and get ready to leave for preschool 19 00:01:46,172 --> 00:01:48,074 You know how to cook dad? 20 00:01:48,074 --> 00:01:49,075 Of course I do 21 00:01:49,075 --> 00:01:53,980 Since grandaunt isn't here today, we're going to eat tofu soup and fried eggs 22 00:01:53,980 --> 00:01:55,214 Ah, and we also have laver (seaweed wraps) 23 00:01:55,214 --> 00:01:56,649 hurry go wash up and come back 24 00:01:56,649 --> 00:01:59,986 Dad, for my fried eggs can you make sure the yolks are cooked all the way? 25 00:01:59,986 --> 00:02:01,421 I got it 26 00:02:01,421 --> 00:02:05,558 hey, but then 27 00:02:05,558 --> 00:02:08,728 why did your aunt just leave the house without a word to anyone? 28 00:02:08,728 --> 00:02:10,029 why doesn't she answer her phone? 29 00:02:10,029 --> 00:02:11,097 what's the reason? 30 00:02:11,097 --> 00:02:16,769 uh, it looks because of uncle and me, her feelings were very hurt 31 00:02:16,769 --> 00:02:19,238 She says she's very sorry to inconvenience you grandfather 32 00:02:19,238 --> 00:02:20,406 tell her not to come back 33 00:02:20,406 --> 00:02:22,742 where did she learn this type of behavior? 34 00:02:22,742 --> 00:02:26,079 whether I eat or starve, I don't need that kind of inconsiderate daughter so 35 00:02:26,079 --> 00:02:27,447 tell her she doesn't need to come home 36 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 It's Mura 37 00:02:37,323 --> 00:02:39,692 Yes, director 38 00:02:39,692 --> 00:02:41,995 Looks like our director's going to have a late start 39 00:02:41,995 --> 00:02:44,030 Yes, hold on just a moment 40 00:02:44,030 --> 00:02:48,001 He says his aunt is very ill so he doesn't think he'll be in today 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 he said if you have anything to tell him, say it now 42 00:02:49,836 --> 00:02:54,941 his uncle should be there too. So if they still need him around then it must be something serious 43 00:02:54,941 --> 00:02:56,209 tell him there's really nothing 44 00:02:56,209 --> 00:02:57,677 they say there's nothing really to be concerned about 45 00:02:57,677 --> 00:02:59,612 If there is something urgent, call me on my cell phone 46 00:02:59,612 --> 00:03:01,581 I understand 47 00:03:01,581 --> 00:03:02,949 work hard 48 00:03:14,594 --> 00:03:17,530 If she was a young person then we wouldn't need to be so worried but 49 00:03:17,530 --> 00:03:19,832 since she is old, we'll have to wait and see 50 00:03:19,832 --> 00:03:25,238 Although she may regain consciousness, it'll take time to determine what damage was caused by the water 51 00:03:43,823 --> 00:03:45,158 It's me 52 00:03:45,158 --> 00:03:47,727 can you come to the apartment? 53 00:03:47,727 --> 00:03:50,396 I'd like to see you now 54 00:04:14,620 --> 00:04:16,422 Didn't you come from your office? 55 00:04:16,422 --> 00:04:20,126 What you're wearing looks like you came from home 56 00:04:20,126 --> 00:04:22,662 I wasn't able to go to work 57 00:04:22,662 --> 00:04:24,330 Why? 58 00:04:24,330 --> 00:04:26,666 I made coffee. Let's drink coffee first. 59 00:04:37,443 --> 00:04:39,045 I'll do it. 60 00:04:39,045 --> 00:04:40,313 I got it 61 00:04:58,297 --> 00:04:59,999 did something... 62 00:04:59,999 --> 00:05:02,468 happen? 63 00:05:13,580 --> 00:05:14,547 my aunt 64 00:05:15,548 --> 00:05:17,283 threw herself into a river 65 00:05:17,283 --> 00:05:20,753 she's in the hospital right now 66 00:05:20,753 --> 00:05:27,060 What... does ... that mean? 67 00:05:27,060 --> 00:05:28,728 she hasn't... 68 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 regained consciousness yet 69 00:05:31,664 --> 00:05:35,668 how? 70 00:05:35,668 --> 00:05:39,572 oh, how... 71 00:05:39,572 --> 00:05:44,444 she wanted to scare us that badly 72 00:05:44,444 --> 00:05:46,446 really 73 00:05:46,446 --> 00:05:48,915 I think it's my fault 74 00:05:48,915 --> 00:05:55,755 I'm sure my uncle had his part in it too since he's supposed to be helping her, not hurting her 75 00:05:55,755 --> 00:05:58,157 if it's because of you 76 00:05:58,157 --> 00:06:01,995 then that means she wants us to cancel the wedding til the end 77 00:06:01,995 --> 00:06:10,637 I told my aunt that her kind of love is tiring and suffocating 78 00:06:10,637 --> 00:06:13,439 Young Min... 79 00:06:13,439 --> 00:06:20,313 I think that I hurt really badly the aunt that has raised me all my life 80 00:06:20,313 --> 00:06:29,088 what do we do if she doesn't wake up? 81 00:06:29,088 --> 00:06:32,926 I'm so fearful 82 00:07:12,699 --> 00:07:14,701 How do we break up? 83 00:07:14,701 --> 00:07:21,574 I can't even imagine a time after I was to break up with Young Min 84 00:07:21,574 --> 00:07:25,879 but it's so difficult for me now 85 00:07:25,879 --> 00:07:28,681 that I sometimes think that I want to break up too 86 00:07:35,655 --> 00:07:37,557 hello? 87 00:07:37,557 --> 00:07:39,259 Hyun Woo 88 00:07:39,259 --> 00:07:40,526 are you on your way now? 89 00:07:40,526 --> 00:07:43,363 to where? 90 00:07:43,363 --> 00:07:45,064 where are you right now? 91 00:07:45,064 --> 00:07:46,666 I'm at home 92 00:07:46,666 --> 00:07:50,737 we were supposed to look at my engagement dress together today. how can you be at home? 93 00:07:50,737 --> 00:07:56,042 what should I do? 94 00:07:56,042 --> 00:07:59,078 I completely forgot 95 00:07:59,078 --> 00:08:00,580 I'm really sorry 96 00:08:00,580 --> 00:08:02,649 I'll leave right now. I'll be right there. 97 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 It's okay. 98 00:08:03,650 --> 00:08:07,620 I'll pick it out. You just come take a look at it later. 99 00:08:07,620 --> 00:08:10,056 I'm really sorry. 100 00:08:10,056 --> 00:08:13,226 How can you forget an appointment like that? 101 00:08:13,226 --> 00:08:16,629 Since you didn't answer the phone, I had sent you a text message. 102 00:08:16,629 --> 00:08:19,065 I screwed up. I'm really sorry. 103 00:08:19,065 --> 00:08:21,434 DId you like the dress? 104 00:08:21,434 --> 00:08:25,271 It appealed to me but I wasn't sure how you would like it 105 00:08:25,271 --> 00:08:27,307 If you like it, then I like it 106 00:08:27,307 --> 00:08:29,909 Are you just trusting my eye? 107 00:08:29,909 --> 00:08:31,744 yes 108 00:08:31,744 --> 00:08:33,179 then that's fine 109 00:08:33,179 --> 00:08:35,381 look... 110 00:08:35,381 --> 00:08:35,564 look... 111 00:08:35,564 --> 00:08:39,666 My friends want to throw us a reception after the engagement ceremony. What do you think? 112 00:08:40,119 --> 00:08:42,121 with your friends too 113 00:08:42,408 --> 00:08:44,857 my friends say they will figure out the location 114 00:08:49,200 --> 00:08:50,245 Hyun Woo 115 00:08:51,577 --> 00:08:52,544 yes? 116 00:08:53,399 --> 00:08:55,568 You weren't even listening to what I was saying just now right? 117 00:08:56,227 --> 00:08:58,343 I was thinking about something else for a second 118 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 This time it's really offensive 119 00:09:02,026 --> 00:09:05,683 how can you have the person you're going to get engaged to in front of you and be thinking about something else? 120 00:09:06,101 --> 00:09:09,759 It's not that I was thinking about something else but that my mind just went blank for a minute 121 00:09:10,483 --> 00:09:12,018 it sounded like you were talking about the engagement 122 00:09:12,018 --> 00:09:16,122 not the engagement but the reception 123 00:09:16,356 --> 00:09:18,719 my friends said to do a reception that's why 124 00:09:19,459 --> 00:09:20,390 let's do that 125 00:09:20,390 --> 00:09:23,368 then after the engagement ceremony, we're going to do a reception okay? 126 00:10:01,067 --> 00:10:02,235 what's the matter? 127 00:10:02,709 --> 00:10:04,003 what's the matter? 128 00:10:04,003 --> 00:10:05,638 what happened? 129 00:10:06,973 --> 00:10:09,842 what's the matter? Did something bad happen again? 130 00:10:10,624 --> 00:10:12,557 Hurry and talk to us. Why are you crying? 131 00:10:12,557 --> 00:10:14,464 What's going on? 132 00:10:14,881 --> 00:10:17,050 Young Ok ahjumma... 133 00:10:18,356 --> 00:10:20,520 Young Ok ahjumma... 134 00:10:23,423 --> 00:10:26,271 Okay, so what about Young Ok ahjumma? 135 00:10:27,727 --> 00:10:29,929 What did Young Ok ahjumma do? 136 00:10:31,652 --> 00:10:33,199 she's unconscious 137 00:10:35,034 --> 00:10:36,903 what does that mean? 138 00:10:36,903 --> 00:10:38,604 why would she be unconscious? 139 00:10:39,705 --> 00:10:41,134 did she faint? 140 00:10:41,507 --> 00:10:45,211 Oh hurry and talk!! I feel like I'm going to hyperventilate. 141 00:10:57,890 --> 00:10:59,559 Did much happen? 142 00:11:00,526 --> 00:11:02,628 Oh, yeah, nothing has happened yet 143 00:11:03,062 --> 00:11:05,498 Did grandfather not collapse? 144 00:11:05,847 --> 00:11:07,500 I wasn't able to tell him 145 00:11:08,267 --> 00:11:09,836 what do you plan on doing? 146 00:11:09,836 --> 00:11:12,171 I told him that she was planning on staying at a friend's house for a few more days 147 00:11:13,306 --> 00:11:14,674 Oh, you did well 148 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 I was most afraid that he would have collapsed 149 00:11:26,185 --> 00:11:27,553 h,h, honey! 150 00:11:27,987 --> 00:11:28,988 aunt! 151 00:11:28,988 --> 00:11:31,924 Honey, are you regaining consciousness? Honey 152 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 aunt, are you okay? Do you recognize me? 153 00:11:35,428 --> 00:11:39,332 hey, hey, hey, Young Min... go, go, go and get the doctor, hurry! 154 00:11:42,702 --> 00:11:44,570 Honey, honey! 155 00:11:57,583 --> 00:11:58,851 Mom 156 00:12:00,153 --> 00:12:03,656 I, want to give up on the wedding 157 00:12:06,292 --> 00:12:11,431 Young Ok ahjumma went as far as to end her life 158 00:12:13,466 --> 00:12:15,835 we can't just think about ourselves 159 00:12:16,836 --> 00:12:18,738 what in the world... 160 00:12:18,738 --> 00:12:23,176 how can she do such a horrible thing like that? 161 00:12:23,843 --> 00:12:27,847 I mean, how could she do something like that? 162 00:12:28,715 --> 00:12:35,021 I mean, how could she.. I mean, is that really something that she needs to end her life over? 163 00:12:35,788 --> 00:12:42,528 Yes, right, right.... how can you get married when there is someone's life depending on it? 164 00:12:42,862 --> 00:12:47,065 Do you really think you can be happy? I don't think that is possible. 165 00:12:50,336 --> 00:12:54,874 and what will happen if she doesn't wake up? 166 00:12:55,641 --> 00:12:59,178 I told you to organize your feelings before didn't I? 167 00:12:59,412 --> 00:13:01,014 I understand mom 168 00:13:01,481 --> 00:13:02,815 I'll do that 169 00:13:03,549 --> 00:13:05,118 I will do that 170 00:13:06,853 --> 00:13:10,690 Mi Soo.. I'm sorry 171 00:13:11,524 --> 00:13:14,827 I did something so terrible to you 172 00:13:15,328 --> 00:13:16,996 I messed up 173 00:13:18,998 --> 00:13:22,602 Did you do it on purpose? You were also deceived. 174 00:13:23,169 --> 00:13:26,673 Mi Soo, please try to understand your aunt 175 00:13:30,109 --> 00:13:33,579 Mi Soo, you can do that right? 176 00:13:44,490 --> 00:13:45,692 Get out 177 00:13:46,926 --> 00:13:48,728 I said to get out 178 00:13:51,030 --> 00:13:55,568 I don't even want to see that person's face so tell him to hurry and get out 179 00:13:56,502 --> 00:13:57,403 aunt 180 00:13:57,637 --> 00:13:58,371 hurry up! 181 00:13:58,371 --> 00:14:03,710 I, I, I, I got it. I'll get out. So please stay calm. I will get out, honey. 182 00:14:10,883 --> 00:14:12,552 thank you aunt 183 00:14:12,552 --> 00:14:16,856 for waking up this quickly. You don't know how worried I've been 184 00:14:18,091 --> 00:14:21,327 I wasn't able to tell grandfather yet 185 00:14:21,561 --> 00:14:22,962 I was afraid he'd collapse 186 00:14:24,630 --> 00:14:27,533 he thinks that you are at your friend's house right now 187 00:14:27,533 --> 00:14:33,006 did I really make you that sick of me? 188 00:14:34,907 --> 00:14:37,243 did I suffocate you? 189 00:14:39,979 --> 00:14:42,749 I was wrong. I really messed up aunt. 190 00:14:43,983 --> 00:14:47,620 I said something without thinking. 191 00:14:48,755 --> 00:14:54,527 I must have been suddenly overwhelmed knowing that grandfather was also against our wedding. 192 00:14:55,328 --> 00:14:56,763 I screwed up aunt 193 00:14:56,763 --> 00:15:07,907 Even when your uncle shocked me with his affair, even when he stamped his seal on the divorce papers, I may have been rattled 194 00:15:07,907 --> 00:15:11,477 but I never thought that I didn't want to live anymore 195 00:15:12,111 --> 00:15:17,083 But, after hearing those things from you 196 00:15:17,784 --> 00:15:20,420 I didn't feel like living anymore 197 00:15:21,654 --> 00:15:26,426 Please forgive me. I know full well all that you've done to raise me 198 00:15:28,061 --> 00:15:32,165 Please hurry and gain your strength and get up. You understand right aunt? 199 00:15:58,825 --> 00:16:02,829 Uncle, I'm going to go home and will be back 200 00:16:03,262 --> 00:16:05,331 I think I need to let grandfather know 201 00:16:07,500 --> 00:16:13,840 Oh, okay.. even though she's awake, they still need to run some tests to make sure she's alright so she'll still be here for a while. 202 00:16:13,840 --> 00:16:16,342 we can't just keep saying she's at her friend's house 203 00:16:17,610 --> 00:16:21,547 No matter what aunt says to you, please stay by her side 204 00:16:22,882 --> 00:16:24,550 Don't you worry 205 00:16:25,118 --> 00:16:31,290 If I consider all that I've done wrong to your aunt, what words can I not withstand? 206 00:16:31,591 --> 00:16:33,826 even if I'm stuck with needles all over my body, I should bear it 207 00:16:40,867 --> 00:16:42,235 Mi Soo, it's me 208 00:16:42,969 --> 00:16:44,837 Aunt is awake 209 00:16:46,105 --> 00:16:49,976 Oh, that's such a relief. That's such a relief. 210 00:16:50,276 --> 00:16:53,846 I was so worried.. that's such a relief. 211 00:16:54,447 --> 00:17:00,420 I was so worried that I felt that I was going to suffocate and I was so sorry about it all 212 00:17:00,920 --> 00:17:04,390 You can be rest assured now. I will call you later. 213 00:17:05,024 --> 00:17:06,292 I understand. 214 00:17:06,292 --> 00:17:06,680 I understand. 215 00:17:15,352 --> 00:17:16,450 Mom 216 00:17:16,936 --> 00:17:19,297 Young Ok has woken up 217 00:17:19,297 --> 00:17:20,472 she woke up? 218 00:17:22,353 --> 00:17:28,388 Aigoo, that's good. Aigoo, that's good. Aigoo, I didn't think I would be able to sleep. Aigoo, I am so thankful that she is awake. 219 00:17:28,597 --> 00:17:31,287 What was that? Young Ok is alive? 220 00:17:31,966 --> 00:17:33,142 No, no, I mean, she woke up? 221 00:17:33,142 --> 00:17:34,161 Yes, yes, that's what she said, that's what she said 222 00:17:34,161 --> 00:17:35,702 Oh that's a relief. That's a relief. 223 00:17:35,702 --> 00:17:43,696 Aigoo, I thought I was about to die from a constricted chest and she's now awake. I was so afraid of what would happen if she never woke again. This is a huge relief. 224 00:17:44,009 --> 00:17:47,117 Mi Soo, where is the hospital? 225 00:17:47,433 --> 00:17:50,539 Hey, why do you need to know that? There's no reason for you to go there. Pretend like you don't even know. 226 00:18:04,149 --> 00:18:05,885 Dad 227 00:18:09,504 --> 00:18:12,064 Your aunt is still not back? 228 00:18:12,491 --> 00:18:15,408 Is she saying that she doesn't care if her father eats or not? 229 00:18:15,408 --> 00:18:17,396 how can she not even give us one call? 230 00:18:21,625 --> 00:18:26,014 I'll get a housekeeper from an agency so tell her to not even bother stepping one foot in this house 231 00:18:27,320 --> 00:18:30,846 You call the housekeeping agency and request some help. 232 00:18:31,944 --> 00:18:33,045 grandfather 233 00:18:34,190 --> 00:18:37,082 To be honest, I lied to you 234 00:18:37,534 --> 00:18:39,049 Aunt is in the hospital right now 235 00:18:40,820 --> 00:18:42,955 Last night, I got the call from the hospital 236 00:18:42,955 --> 00:18:44,169 was it a car accident? 237 00:18:44,990 --> 00:18:46,729 Hurry and tell me, was it a car accident? 238 00:18:46,729 --> 00:18:54,667 That wasn't it. She was drinking by a river and she went in the water 239 00:18:57,103 --> 00:19:00,339 She had not regained consciousness until this morning 240 00:19:05,093 --> 00:19:07,757 Aunt is alright grandfather. Don't worry. 241 00:19:09,508 --> 00:19:11,484 are you saying she was trying to die? 242 00:19:12,902 --> 00:19:15,154 I think I said something really horrible to make her feel that way 243 00:19:15,881 --> 00:19:17,590 let's go. you lead the way 244 00:19:18,557 --> 00:19:23,863 It's too late to go today. Let's go tomorrow. Right now uncle is with her. Aunt is really fine. 245 00:19:23,863 --> 00:19:25,197 It's too late to go today grandfather. 246 00:19:25,197 --> 00:19:29,168 My child is in the hospital. How could I wait til tomorrow? Are you not going to lead the way? 247 00:19:29,502 --> 00:19:32,938 If we go now, most likely, she'll be asleep 248 00:20:17,283 --> 00:20:18,889 father 249 00:20:23,923 --> 00:20:26,158 You bad girl 250 00:20:26,425 --> 00:20:28,260 how can you do something like this? 251 00:20:29,628 --> 00:20:31,097 I messed up 252 00:20:31,097 --> 00:20:34,767 If you know you've made a mistake then hurry and get up 253 00:20:40,272 --> 00:20:41,707 what did the doctor say? 254 00:20:43,576 --> 00:20:47,880 she needs to stay a few more days until her levels are back to normal 255 00:20:50,483 --> 00:20:54,920 father, how did you eat 256 00:20:54,920 --> 00:20:59,058 I didn't starve. Even without you there, I ate fine 257 00:21:10,669 --> 00:21:12,037 Mi Soo, it's me 258 00:21:12,037 --> 00:21:15,107 I... I'm at the hospital right now 259 00:21:21,947 --> 00:21:28,020 I don't have the strength to see your aunt but I couldn't just sit at home doing nothing 260 00:21:28,954 --> 00:21:32,057 I thought that at least I would be able to see you so I came 261 00:21:34,427 --> 00:21:38,364 They say if she stays at the hospital for a few more days, there will be nothing to worry about 262 00:21:39,465 --> 00:21:42,034 That's really a relief 263 00:21:44,637 --> 00:21:46,472 I brought grandfather here 264 00:21:49,341 --> 00:21:52,411 is grandfather alright? 265 00:21:53,412 --> 00:21:54,914 He cried 266 00:22:00,953 --> 00:22:02,517 Hurry and go back in 267 00:22:02,517 --> 00:22:05,091 I'm fine now that I've seen you 268 00:22:07,893 --> 00:22:12,465 This, is a packed lunch 269 00:22:12,998 --> 00:22:20,673 There was nothing that I could get you or your aunt 270 00:22:26,612 --> 00:22:28,047 thank you 271 00:23:27,173 --> 00:23:28,774 why are you out here? 272 00:23:29,608 --> 00:23:30,943 Young Min 273 00:23:36,048 --> 00:23:37,283 Yes, grandfather 274 00:23:38,184 --> 00:23:42,621 You... don't hurt your aunt's feelings 275 00:23:43,456 --> 00:23:50,563 I know it must be difficult for you too, but how bad could it be for her that she thought of killing herself? 276 00:24:14,320 --> 00:24:15,821 Mom 277 00:24:17,089 --> 00:24:19,291 I'm going to go back to America 278 00:24:19,291 --> 00:24:21,093 Unni, I want to go back to America 279 00:24:21,093 --> 00:24:22,628 what the 280 00:24:24,597 --> 00:24:25,798 I want to do that 281 00:24:25,798 --> 00:24:28,801 You said you had nowhere to live over there and you're going to go back?!? 282 00:24:29,668 --> 00:24:35,875 When did I say that I had nowhere to live? I said it was tough living there but I never said I had nowhere to live 283 00:24:35,875 --> 00:24:37,510 How are you going to live if you go back? 284 00:24:37,510 --> 00:24:41,580 I told you before. If you work in America, you can eat and live just fine 285 00:24:42,014 --> 00:24:46,174 And if by chance, things work out, then one can live pretty well too. 286 00:24:46,696 --> 00:24:49,555 I didn't come here because I was starving! 287 00:24:49,889 --> 00:24:53,159 I came because I was lonely and homesick that's all. 288 00:24:53,159 --> 00:24:55,813 Then why would you want to go back there? 289 00:24:55,813 --> 00:24:59,261 How do I go on living here? How do I show my face around here? 290 00:24:59,832 --> 00:25:01,403 knowing what I have caused 291 00:25:01,403 --> 00:25:03,936 Did you do that on purpose? It's because you were deceived. 292 00:25:03,936 --> 00:25:05,713 But does that change anything? 293 00:25:06,314 --> 00:25:09,266 and on top of that even Young Ok unni tried to commit suicide 294 00:25:09,809 --> 00:25:12,322 How can I continue living here? 295 00:25:14,647 --> 00:25:18,696 I... really regret that I came to Korea 296 00:25:19,271 --> 00:25:24,913 I should have just lived there even if it was tough and lonely 297 00:25:25,324 --> 00:25:26,768 I should have done that 298 00:25:28,027 --> 00:25:33,377 If I didn't come, then she would've never found out that I had given birth to her 299 00:25:34,108 --> 00:25:36,486 and Mi Soo's wedding wouldn't be cancelled 300 00:25:37,530 --> 00:25:41,240 and I wouldn't have made Mi Soo so upset either 301 00:25:41,240 --> 00:25:43,209 so if you go because of that, how are you going to live there? 302 00:25:45,303 --> 00:25:48,169 I said I will just live there 303 00:25:48,169 --> 00:25:51,309 Think about it very carefully and then decide 304 00:25:57,715 --> 00:25:59,819 The potato stew order is up 305 00:25:59,819 --> 00:26:00,864 yes 306 00:26:03,032 --> 00:26:04,730 Why isn't Pablo here? 307 00:26:05,305 --> 00:26:07,264 oh, I will try his cell phone 308 00:26:12,671 --> 00:26:13,847 Oh Mi Sun 309 00:26:14,291 --> 00:26:17,582 Pablo said he can't come in today. I know it may be hard for you but please help us out 310 00:26:18,418 --> 00:26:19,907 why did he say he can't come? 311 00:26:19,907 --> 00:26:21,773 He said his friend got hurt 312 00:26:22,373 --> 00:26:24,897 He hung up the phone in a hurry so I didn't get a chance to really hear him 313 00:26:25,707 --> 00:26:26,725 yes 314 00:27:22,392 --> 00:27:23,855 Pablo 315 00:27:27,408 --> 00:27:29,158 Pablo 316 00:27:30,441 --> 00:27:32,110 Pablo 317 00:27:50,261 --> 00:27:53,609 While we drink our coffee, it would be nice to have some music 318 00:27:53,844 --> 00:27:55,176 I thought of that once 319 00:27:55,176 --> 00:27:58,363 we have coffee and we also have music 320 00:27:58,964 --> 00:28:02,464 we also have us, we have everything 321 00:28:05,390 --> 00:28:08,733 I feel like an angel has come to me and Joon 322 00:28:08,733 --> 00:28:11,482 I am thankful to Joon 323 00:28:11,999 --> 00:28:14,185 for allowing the two of us to meet 324 00:28:15,486 --> 00:28:19,323 If it weren't for Joon, then we would've never met 325 00:29:00,231 --> 00:29:01,032 -miss -ack! 326 00:29:02,572 --> 00:29:04,869 Why didn't you answer your phone? Why? 327 00:29:05,737 --> 00:29:08,946 I left my phone at home. I left in such a hurry that I forgot about it. 328 00:29:08,946 --> 00:29:13,047 Do you know how worried I was? I heard someone was hurt and you didn't answer the phone. 329 00:29:14,312 --> 00:29:15,633 Mi Sun... 330 00:29:15,633 --> 00:29:17,566 Why did you make a person come all this way? 331 00:29:19,050 --> 00:29:21,619 I'm sorry. I didn't think about that. 332 00:29:23,130 --> 00:29:26,391 So, is the hurt friend.. alright? 333 00:29:26,824 --> 00:29:30,528 He got hurt while working at the factory but he's not hurt very badly 334 00:29:32,534 --> 00:29:33,631 then that's fine 335 00:29:36,768 --> 00:29:38,536 You can smile at a time like this? 336 00:29:38,536 --> 00:29:42,040 Because you were so worried about me, it's making me so happy that I'm smiling 337 00:29:43,453 --> 00:29:44,842 I can't believe this 338 00:29:45,910 --> 00:29:49,647 Mi Sun, I haven't eaten all day. I'm hungry. 339 00:29:53,818 --> 00:29:55,887 when did you buy all these ingredients to make dukbokki (spicy rice cake dish) 340 00:29:55,887 --> 00:29:57,055 yesterday 341 00:29:57,055 --> 00:29:59,957 I bought it to make some but haven't had a chance to make it yet 342 00:30:00,358 --> 00:30:06,264 From here on, I will teach you to make the Cho Mi Sun special dukbokki dish 343 00:30:06,264 --> 00:30:08,399 you mean a recipe that even a daughter-in-law wouldn't know? 344 00:30:09,267 --> 00:30:11,135 hahaha, a recipe that even a daughter-in-law wouldn't know. 345 00:30:11,135 --> 00:30:18,009 one thing I do is to put the greens in very briefly in the hot water just enough for them to get soft 346 00:30:18,009 --> 00:30:23,981 oh and you have to be sure to use both the red bean paste and the red pepper flakes. That will bring out the flavor better 347 00:30:24,882 --> 00:30:25,883 cigarettes? 348 00:30:27,085 --> 00:30:30,154 not cigarettes but flavor 349 00:30:30,154 --> 00:30:31,255 dam beck? 350 00:30:31,689 --> 00:30:34,258 not dam beck! but dam beh 351 00:30:34,258 --> 00:30:35,126 dam beh 352 00:30:35,126 --> 00:30:35,993 yes, dam beh 353 00:30:35,993 --> 00:30:36,828 dam beh 354 00:30:46,983 --> 00:30:48,239 Young Min 355 00:30:50,341 --> 00:30:52,510 You said... 356 00:30:53,111 --> 00:30:57,448 how could I compare myself with Mi Soo 357 00:30:59,117 --> 00:31:04,789 you said Mi Soo is the woman that you love and that I am like a mother to you 358 00:31:06,424 --> 00:31:13,698 but for me, if I had to choose between you or your uncle 359 00:31:14,432 --> 00:31:16,005 it's definitely you 360 00:31:19,270 --> 00:31:25,176 In this world, there's no one that can take your place 361 00:31:25,943 --> 00:31:30,948 that's why I missed you and had no will to live 362 00:31:35,937 --> 00:31:40,291 I wanted to say that to you 363 00:33:22,794 --> 00:33:27,298 Do you think we could break up? 28511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.