All language subtitles for I Love You Don71

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,476 Jo Mi Soo's wedding day 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,000 that day is coming 3 00:00:14,982 --> 00:00:18,604 did I not consider that you two would get married? 4 00:00:20,552 --> 00:00:23,555 I wouldn't have done that but 5 00:00:23,555 --> 00:00:26,609 I wonder why that hadn't crossed my mind? 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,200 so... 7 00:00:32,400 --> 00:00:36,300 that means you are going to get married right? 8 00:00:39,800 --> 00:00:41,800 I congratulated you before, didn't I? 9 00:00:42,100 --> 00:00:44,300 you also gave a toast also 10 00:00:47,046 --> 00:00:48,948 how do you feel? 11 00:00:49,782 --> 00:00:51,217 similar to you 12 00:00:51,974 --> 00:00:53,786 how can a day like this arrive? 13 00:00:53,786 --> 00:00:56,255 and this isn't a dream right? 14 00:00:56,889 --> 00:00:58,165 like that 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,062 ah, I guess I also need to say this 16 00:01:05,330 --> 00:01:06,799 be happy 17 00:01:08,200 --> 00:01:09,502 thank you 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,539 Han Young Min is very tenacious 19 00:01:14,940 --> 00:01:18,097 if I consider that he's come this far when I thought you two weren't able to get married 20 00:01:27,658 --> 00:01:31,257 he looks like a person with a lot of conviction in his life 21 00:01:31,257 --> 00:01:33,039 the way I see it 22 00:01:33,659 --> 00:01:36,128 he seems like a pitiful person 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,400 and a special person 24 00:01:47,119 --> 00:01:49,442 do you remember 25 00:01:49,442 --> 00:01:53,362 what you said to me about Han Young Min when you first met him for that interview? 26 00:01:56,382 --> 00:01:58,718 you said he was someone you never wanted to see ever again 27 00:02:00,419 --> 00:02:01,921 I felt like that in the beginning 28 00:02:02,822 --> 00:02:04,323 but then 29 00:02:04,323 --> 00:02:07,782 the closer we got, the more I realized that it was just fear 30 00:02:12,131 --> 00:02:13,766 it's been a long time Hyun Woo 31 00:02:17,236 --> 00:02:18,971 how are you? 32 00:02:19,000 --> 00:02:20,500 we didn't make any plans 33 00:02:20,700 --> 00:02:23,100 earlier on the phone, you said you'd be here so I came 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,100 if I've interrupted you by chance, I apologize 35 00:02:26,679 --> 00:02:30,616 since you said Hyun Woo was here, I came by to buy lunch 36 00:02:30,616 --> 00:02:32,218 buy us lunch 37 00:02:32,218 --> 00:02:33,919 I have other plans 38 00:02:35,600 --> 00:02:37,300 I have another engagement 39 00:02:37,323 --> 00:02:38,524 You have other plans? 40 00:02:39,325 --> 00:02:40,359 yes 41 00:02:40,359 --> 00:02:41,994 isn't it something you can postpone? 42 00:02:41,994 --> 00:02:43,496 yes 43 00:02:45,800 --> 00:02:47,300 you two have lunch 44 00:02:50,136 --> 00:02:52,038 I came by to buy you lunch Hyun Woo 45 00:02:52,038 --> 00:02:53,272 not for Mi Soo 46 00:02:54,507 --> 00:02:56,609 then eat alone 47 00:02:58,110 --> 00:02:59,512 looks like I came by for nothing 48 00:03:00,780 --> 00:03:03,149 since you're here, I'll be going 49 00:03:05,284 --> 00:03:07,520 Mi Soo, I'll see you later 50 00:03:07,520 --> 00:03:10,356 Hey, even if Young Min wasn't here, were you planning on leaving like this? 51 00:03:10,800 --> 00:03:12,600 no that's not it 52 00:03:12,658 --> 00:03:14,794 but since he did come, I can leave without feeling badly 53 00:03:15,500 --> 00:03:19,100 oh, uh, congratulations on the wedding 54 00:03:19,900 --> 00:03:21,500 that's why I wanted to treat but 55 00:03:21,501 --> 00:03:23,769 let's do it another time 56 00:03:23,769 --> 00:03:23,836 yes 57 00:03:26,005 --> 00:03:26,772 I'm leaving 58 00:03:26,772 --> 00:03:28,241 ok 59 00:03:28,241 --> 00:03:29,375 go ahead and go 60 00:03:37,750 --> 00:03:39,619 perhaps he feels badly about me 61 00:03:39,619 --> 00:03:40,953 why? 62 00:03:40,953 --> 00:03:42,355 because he just left like that 63 00:03:42,355 --> 00:03:44,857 he is a friend that sincerely congratulated us 64 00:04:30,202 --> 00:04:33,439 I'm thankful that you're spending the last of this year with me and 65 00:04:33,439 --> 00:04:36,776 I'm thankful that you are spending the beginning of the new year with me 66 00:04:36,776 --> 00:04:39,178 dirty bastard! what, why are you doing this all of a sudden? Ah! 67 00:04:54,060 --> 00:04:56,462 Jang Hyun Woo, why are you like this? 68 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 have you still not organized your feelings? 69 00:04:58,798 --> 00:05:01,067 is this all that you are? 70 00:05:10,943 --> 00:05:13,212 why do you keep calling a person out? 71 00:05:13,212 --> 00:05:15,848 I don't want to see your face too often. 72 00:05:18,117 --> 00:05:21,721 even though you may not want to see me, don't you need to plan the wedding? 73 00:05:22,655 --> 00:05:26,993 you may be alright with taking your time because you are the groom's side, but I am anxious 74 00:05:26,993 --> 00:05:29,562 and if it's in May, there isn't much time either 75 00:05:30,796 --> 00:05:33,499 I don't know how grand you want to make this 76 00:05:33,499 --> 00:05:35,167 Young Ok 77 00:05:35,167 --> 00:05:37,036 Please don't do this 78 00:05:38,571 --> 00:05:41,641 I want to treat you like a mother-in-law 79 00:05:41,641 --> 00:05:44,377 I can't just do things on my own 80 00:05:44,377 --> 00:05:48,214 Don't you know that I have no power in house? 81 00:05:48,214 --> 00:05:50,082 I am still against this but 82 00:05:50,082 --> 00:05:53,252 my father is throwing me aside and going ahead with this marriage 83 00:05:53,252 --> 00:05:56,555 that may be but I can't be planning this wedding with your father 84 00:05:57,823 --> 00:06:00,059 I was wondering what you thought was the best way to 85 00:06:00,059 --> 00:06:03,529 handle the dowery and the expenses for the articles to get married 86 00:06:04,664 --> 00:06:09,235 I heard that nowadays that people just give money for the dowery 87 00:06:09,235 --> 00:06:09,702 I heard that too 88 00:06:09,702 --> 00:06:13,606 and that half of the money goes back to the bride's family 89 00:06:13,606 --> 00:06:17,209 then is it okay if we do it that way too? 90 00:06:18,477 --> 00:06:20,546 how much are you going to send? 91 00:06:23,749 --> 00:06:27,319 I'm saying this because you said I'm like the mother-in-law 92 00:06:27,319 --> 00:06:31,157 I heard that in a dowery, people even include a mink coat for the mother-in-law 93 00:06:35,695 --> 00:06:37,663 we can't manage that much 94 00:06:37,663 --> 00:06:40,499 you know full well how we live 95 00:06:40,499 --> 00:06:46,005 And when you have to get the outfit for our Mi Soo, you would have to get all the jewelry that goes with it 96 00:06:46,005 --> 00:06:50,443 so that's why I think it's better that we do what we are comfortable with 97 00:06:50,443 --> 00:06:51,944 that's why 98 00:06:51,944 --> 00:06:54,847 if you can't put much in the envelope, don't send it 99 00:06:54,847 --> 00:06:56,449 so we should do it by the book 100 00:06:56,449 --> 00:06:58,918 you need to definitely provide a new blanket for my father 101 00:06:58,918 --> 00:07:01,053 a new suit and hanbok too 102 00:07:04,457 --> 00:07:08,160 that you should regard me as the mother-in-law is very accurate 103 00:07:08,160 --> 00:07:12,164 because I raised Young Min with my own hands without his parents around 104 00:07:12,164 --> 00:07:14,500 and my husband is the same 105 00:07:42,094 --> 00:07:46,565 watch, I'll show you what living with your husband's parents feels like alright 106 00:07:51,437 --> 00:07:53,906 oh, you're here? 107 00:07:53,906 --> 00:07:55,574 yes. did the boss go somewhere? 108 00:07:56,041 --> 00:07:58,043 yes, he just stepped out for a bit 109 00:07:58,043 --> 00:07:59,245 you don't know where he went? 110 00:08:00,045 --> 00:08:02,281 yes, because he didn't say where he was going when he left 111 00:08:09,255 --> 00:08:12,758 ro sham bo, ro sham bo, ro sham bo! ahhh! 112 00:08:15,594 --> 00:08:19,198 ro sham bo, ro sham bo! ahhh! 113 00:08:21,033 --> 00:08:24,904 ro sham bo, ro sham bo! oh ho!! 114 00:08:28,073 --> 00:08:32,777 ro sham.... ro sham.... 115 00:08:40,786 --> 00:08:44,790 I don't recall the last time I've eaten this 116 00:08:45,858 --> 00:08:47,059 Me too 117 00:08:48,828 --> 00:08:50,696 it's delicious 118 00:09:00,739 --> 00:09:03,642 look, he got captured. try to play better 119 00:09:05,845 --> 00:09:07,880 Joon must be stupid 120 00:09:07,880 --> 00:09:10,783 what? Everybody's like this when they first play. Try again. 121 00:09:11,650 --> 00:09:13,819 would you like a cup of tea? 122 00:09:13,819 --> 00:09:18,057 no, that's okay. That's fine and come over here. 123 00:09:20,559 --> 00:09:22,194 why? 124 00:09:22,194 --> 00:09:24,463 make reservations for Mi Soo's family and ours 125 00:09:24,463 --> 00:09:26,498 what do you mean make reservations already? 126 00:09:26,498 --> 00:09:28,000 we can see them when the bride-bridegrrom do their formal bows 127 00:09:28,000 --> 00:09:30,236 what's so difficult about us having dinner together? 128 00:09:31,103 --> 00:09:33,572 it's not as if they live far away or anything. it would be good for us to greet them 129 00:09:33,572 --> 00:09:36,642 oh what is the reason for US to do that? 130 00:09:36,642 --> 00:09:38,577 if anyone were to do it, it should be them 131 00:09:38,577 --> 00:09:40,246 it's not like this wedding is a surprise/unexpected 132 00:09:40,246 --> 00:09:42,114 why would you argue such things? 133 00:09:42,114 --> 00:09:44,750 discuss it with Mi Soo's mother 134 00:09:44,750 --> 00:09:48,754 if you go on like this, I worry that you will lose proper communications 135 00:09:48,800 --> 00:09:50,300 why would I lose communications? 136 00:09:50,756 --> 00:09:51,590 just do as I say 137 00:09:51,590 --> 00:09:54,393 Grandfather, I'm going to get this one 138 00:09:57,396 --> 00:09:58,731 when did that happen? 139 00:11:07,533 --> 00:11:10,135 Did I ask you Soo Jin to come here? 140 00:11:10,669 --> 00:11:11,804 No you didn't 141 00:11:12,271 --> 00:11:14,306 You only said you were here 142 00:11:15,574 --> 00:11:18,744 I wondered if by chance you were made at me, so I came by 143 00:11:19,979 --> 00:11:21,513 Why would I be mad at you Soo Jin? 144 00:11:21,513 --> 00:11:23,515 Because you cancelled the trip to the villa 145 00:11:26,118 --> 00:11:27,553 truely 146 00:11:28,654 --> 00:11:30,756 you must have thought that I was mad at you 147 00:11:30,756 --> 00:11:32,858 if it were I, I would have been mad 148 00:11:34,893 --> 00:11:38,330 I liked it like I didn't have to do any homework 149 00:11:43,202 --> 00:11:45,270 You must've had a lot to drink 150 00:11:52,244 --> 00:11:55,147 if you drink that much, what about your car? 151 00:11:55,881 --> 00:11:58,050 I have the car service on standby 152 00:12:00,285 --> 00:12:02,154 would you give me one too? 153 00:12:35,220 --> 00:12:40,959 Everytime I meet up with you Hyun Woo, it seems that I have a unique experience 154 00:12:43,462 --> 00:12:44,797 is this your first time at a place like this? 155 00:12:48,300 --> 00:12:49,701 it's my first time 156 00:13:17,196 --> 00:13:18,263 you did a good job 157 00:13:18,263 --> 00:13:19,064 thank you 158 00:13:23,068 --> 00:13:27,539 if I go in with you, will you look too drunk? 159 00:13:28,107 --> 00:13:31,376 since I came all this way, it would be nice to see your mother 160 00:13:37,783 --> 00:13:38,450 Is my mother not home? 161 00:13:38,450 --> 00:13:39,485 she's home 162 00:13:40,452 --> 00:13:41,887 come on in 163 00:13:44,323 --> 00:13:46,191 oh, my son is home early 164 00:13:46,191 --> 00:13:47,392 I'm here mother 165 00:13:48,127 --> 00:13:49,828 oh what's the occasion? 166 00:13:49,828 --> 00:13:50,963 you came together? 167 00:13:50,963 --> 00:13:51,997 yes 168 00:13:52,231 --> 00:13:54,233 Hyun Woo, did you drink? 169 00:13:54,233 --> 00:13:55,267 yes 170 00:13:55,267 --> 00:13:56,702 I mean, why are you drinking in the middle of the day? 171 00:13:56,702 --> 00:13:58,270 it just happened that way 172 00:13:58,837 --> 00:14:02,274 Soo Jin, have a seat. Ahjumma (older woman), bring us some tea please.. yes! 173 00:14:02,908 --> 00:14:07,846 Since Soo Jin looks just fine, I guess you didn't drink together? 174 00:14:08,514 --> 00:14:10,115 I met her later 175 00:14:10,115 --> 00:14:12,484 So Soo Jin, you brought Hyun Woo home then? 176 00:14:12,484 --> 00:14:15,921 He called the driver but I came home with him 177 00:14:16,221 --> 00:14:17,890 then who did you drink with? 178 00:14:19,358 --> 00:14:20,859 by himself 179 00:14:21,193 --> 00:14:22,494 alone? 180 00:14:22,494 --> 00:14:23,762 why? 181 00:14:24,530 --> 00:14:26,331 there's time when one wants to do that 182 00:14:26,331 --> 00:14:29,234 oh, looks like my son has a habit that I don't know about 183 00:14:29,635 --> 00:14:31,703 mom, how would you know everything about me? 184 00:14:31,703 --> 00:14:33,705 I thought I knew everything 185 00:14:33,939 --> 00:14:35,541 no, that's not it 186 00:14:42,314 --> 00:14:44,583 have you thought about where we should go for our honeymoon? 187 00:14:48,220 --> 00:14:49,488 tell me 188 00:14:49,488 --> 00:14:51,123 Baek Du mountain 189 00:14:51,123 --> 00:14:52,257 Baek Du mountain? 190 00:14:52,257 --> 00:14:53,725 yes 191 00:14:54,960 --> 00:14:57,095 for our honeymoon, you want to go to Baek Du mountain? 192 00:14:58,030 --> 00:14:59,064 is that strange? 193 00:14:59,965 --> 00:15:06,471 isn't it usual for people to want to go to beautiful and peaceful place so that they can relax and enjoy themselves on their honeymoon? 194 00:15:07,839 --> 00:15:11,109 Baek Du mountain isn't an easy mountain to conquer I've heard 195 00:15:11,109 --> 00:15:13,478 Han Young Min is going to give me a piggy back ride all the way up so it's alright 196 00:15:15,013 --> 00:15:17,482 think about it carefully... whether you will regret it or not 197 00:15:17,482 --> 00:15:20,018 is Baek Du mountain such a strange idea? 198 00:15:31,763 --> 00:15:35,100 for a wedding, what stuff does the groom side need to buy? 199 00:15:36,068 --> 00:15:39,571 later when they do the bowing ceremony, we have to provide the jewelry 200 00:15:39,571 --> 00:15:43,008 clothes, makeup, those kind of things 201 00:15:43,308 --> 00:15:44,610 what about the bride's family? 202 00:15:44,610 --> 00:15:50,616 they need to provide everything. Marriage expenses, articles to get married 203 00:15:50,916 --> 00:15:53,285 make sure you don't make a fuss over those things 204 00:15:55,587 --> 00:15:56,755 did you get home safely? mmm. 205 00:15:57,522 --> 00:15:58,757 hey Young Min 206 00:15:59,124 --> 00:16:00,392 yes, grandfather 207 00:16:00,659 --> 00:16:04,363 tell Mi Soo to not worry so much about the marriage expenses 208 00:16:04,363 --> 00:16:05,530 father! 209 00:16:05,530 --> 00:16:08,400 each side, without any burden, do only what they can manage to 210 00:16:08,400 --> 00:16:09,768 tell them that's what we're going to do too 211 00:16:09,768 --> 00:16:10,802 yes grandfather 212 00:16:10,900 --> 00:16:15,700 I mean, why would you say something like that? If they're going to do it might as well do it by the book 213 00:16:41,300 --> 00:16:46,200 why in the world is my father being that way? ai goo! I'm going to explode. 214 00:16:46,638 --> 00:16:48,040 what's the matter? 215 00:16:48,100 --> 00:16:53,700 I mean, what does he mean by the bride's family not having to be concerned about the marriage expenses? They should definitely be concerned! 216 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 why are you being that way? 217 00:16:54,900 --> 00:16:58,200 he says to tell the other house to not worry about the marriage expenses 218 00:16:58,300 --> 00:17:00,200 there should be compensation 219 00:17:00,852 --> 00:17:03,588 both sides should just handle things simply, why are you being like that? 220 00:17:03,588 --> 00:17:09,061 even without that being said, I feel like losing Young Min to them is such a huge waste. How can he also say to not worry about the marriage expenses? 221 00:17:09,061 --> 00:17:12,364 If you consider waste, don't you think the bride side doesn't feel the same way? 222 00:17:12,564 --> 00:17:14,866 they're giving their daughter away to a man that already has a child 223 00:17:14,866 --> 00:17:18,336 our Young Min is a architect and a boss 224 00:17:18,336 --> 00:17:20,472 what does Mi Soo have to offer? 225 00:17:24,809 --> 00:17:32,918 Your mom asked to discuss wedding plans but I've had nothing come to mind so I haven't had a chance to speak to her yet 226 00:17:33,985 --> 00:17:42,227 in terms of the marriage expenses, I can't ask you to buy a new refrigerator or a 10,000,000 won trunk 227 00:17:42,227 --> 00:17:44,729 that sort of thing, you all need to know and bring on your own 228 00:17:45,297 --> 00:17:49,234 But the oracle prophecy isn't something I can treat that way, so I called you over 229 00:17:53,338 --> 00:17:59,244 here. here is the oracle prophecy with our household names on it so you just have to do what it says 230 00:17:59,244 --> 00:18:06,451 in terms of grandfather, myself and my husband, we are like the parents so blankets and an outfit each would be appropriate 231 00:18:06,451 --> 00:18:08,687 and grandfather has a lot of siblings so 232 00:18:08,687 --> 00:18:13,191 although you may not be able to treat each one the same as grandfather, but an outfit each would be nice 233 00:18:13,758 --> 00:18:16,661 and other relatives, do it by their distance in relation 234 00:18:18,196 --> 00:18:22,000 don't you need to pick a date and a place for the bowing ceremony as well? 235 00:18:22,000 --> 00:18:24,803 I will discuss it with Young Min 236 00:18:24,803 --> 00:18:27,339 how many do you think will attend on your side? 237 00:18:27,339 --> 00:18:29,574 not many I think 238 00:18:30,442 --> 00:18:38,049 well, that must be true. It's not like you have businesses to run, nor jobs to regularly attend 239 00:18:38,049 --> 00:18:44,289 for us, Young Min works and so does his uncle so there will be many guests on our side 240 00:19:02,173 --> 00:19:03,675 this is ridiculous 241 00:19:04,542 --> 00:19:05,744 why? 242 00:19:05,744 --> 00:19:07,012 I mean, what in the world? 243 00:19:07,946 --> 00:19:09,180 why? 244 00:19:10,181 --> 00:19:12,183 I mean, how can they send something like this? 245 00:19:12,183 --> 00:19:13,084 I mean, how in the world 246 00:19:13,485 --> 00:19:15,286 I mean, how many people are here? 247 00:19:21,493 --> 00:19:22,961 this is crazy 248 00:19:24,796 --> 00:19:26,164 mom... 249 00:19:26,531 --> 00:19:28,500 I mean, how can they be like this? 250 00:19:29,067 --> 00:19:30,502 this is too much 251 00:19:30,502 --> 00:19:33,371 mom, do we really have to do everything here? 252 00:19:34,005 --> 00:19:36,107 how can we do that for so many people? 253 00:19:36,107 --> 00:19:37,809 we can't do it like this 254 00:19:39,444 --> 00:19:47,652 mom, all I have is 10,000,000 won in savings. that's all I can add 255 00:19:49,554 --> 00:19:50,722 I understand 256 00:19:56,695 --> 00:19:57,862 hello? 257 00:19:59,297 --> 00:20:01,199 yes, I just came back 258 00:20:03,435 --> 00:20:04,903 why did she ask you to come? 259 00:20:06,071 --> 00:20:07,605 oh we have to do that too? 260 00:20:08,506 --> 00:20:10,208 I was just curious 261 00:20:10,775 --> 00:20:12,010 I understand 262 00:20:13,645 --> 00:20:17,449 we're very strict on how we make our gakdugi (pickled radish kimchee) at this restaurant so watch carefully 263 00:20:17,882 --> 00:20:21,720 first, the way you slice the radish is very important 264 00:20:21,720 --> 00:20:26,791 at 5 cm cut 265 00:20:27,525 --> 00:20:31,763 then cut the sliced piece across 266 00:20:31,763 --> 00:20:34,799 then after that, dice like gakdugi 267 00:20:38,737 --> 00:20:39,771 you try 268 00:20:47,178 --> 00:20:48,880 ohhh! not like that! 269 00:20:49,380 --> 00:20:53,418 I said to dice it like gakdugi, not cut it in half! 270 00:20:54,886 --> 00:21:00,658 then the salt, evenly distribute, evenly with your hand 271 00:21:00,658 --> 00:21:02,560 and then after that 272 00:21:02,560 --> 00:21:04,162 mix it up 273 00:21:04,162 --> 00:21:06,498 let me do that, since I have a lot of strength 274 00:21:06,831 --> 00:21:08,066 that's fine 275 00:21:09,134 --> 00:21:15,473 as for red pepper flakes, you have to mix it like you are doing laundry, push, push, so that the color is pretty 276 00:21:15,473 --> 00:21:16,908 like you are doing laundry? 277 00:21:16,908 --> 00:21:19,244 yes! push, push, push! 278 00:21:19,611 --> 00:21:25,984 you know about salted shrimp right? salted shrimp? You can't ever forget to put salted shrimp in kimchee or your kimchee will not taste good 279 00:21:26,851 --> 00:21:28,019 you always have to put that in? Oh! 280 00:21:29,087 --> 00:21:31,389 and after this, the most important thing 281 00:21:31,389 --> 00:21:34,425 garlic! 282 00:21:35,293 --> 00:21:36,761 garlic 283 00:21:36,761 --> 00:21:39,130 now, mix it up with a lot of strength! 284 00:21:40,532 --> 00:21:42,834 with strength! push push! 285 00:21:45,904 --> 00:21:47,172 it's fun! yes, it is fun 286 00:21:47,172 --> 00:21:48,840 it's a bit tough 287 00:21:48,840 --> 00:21:50,008 really? 288 00:21:50,008 --> 00:21:51,309 I'm just kidding 289 00:22:03,922 --> 00:22:09,427 the gakdugi we made today needs to ferment 5 days before we serve it to our customers, understand? 290 00:22:09,427 --> 00:22:10,562 yes, I understand 291 00:22:11,663 --> 00:22:12,864 oh, hold on a minute 292 00:22:14,666 --> 00:22:16,467 your face, here 293 00:22:16,868 --> 00:22:20,705 there and on your clothes...there is a lot of red pepper and seasoning 294 00:22:20,705 --> 00:22:21,706 it's okay 295 00:22:26,978 --> 00:22:29,314 oh, w, w, wait.. hold on a sec 296 00:22:32,717 --> 00:22:35,587 here with this... try wiping it like that 297 00:22:37,789 --> 00:22:38,957 there 298 00:22:38,957 --> 00:22:43,294 oh no, it's getting more spread around. I will do it for you 299 00:22:59,077 --> 00:23:01,179 it's done 300 00:23:01,179 --> 00:23:05,650 oh Mi Sun, today, you're probably too tired to check over my journal right? 301 00:23:05,850 --> 00:23:06,985 oh yeah, that's right 302 00:23:19,397 --> 00:23:22,667 Pablo, it hasn't been that long but your Korean has gotten much better 303 00:23:22,667 --> 00:23:23,735 thank you 304 00:23:24,202 --> 00:23:27,105 tonight, I ate ramen for dinner 305 00:23:27,105 --> 00:23:31,643 the ramen that mom likes, I am eating a lot all by myself 306 00:23:33,344 --> 00:23:37,882 over here, it's not namen, but ramen 307 00:23:37,882 --> 00:23:41,185 ra, like radio 308 00:23:46,391 --> 00:23:49,727 when you say a lot, it's not this written this way but 309 00:23:51,896 --> 00:23:53,064 with a "N" and an "H" 310 00:23:53,064 --> 00:23:54,098 manh-ee 311 00:23:54,098 --> 00:23:55,500 oh, manh-ee 312 00:23:55,500 --> 00:23:58,536 manh-ee. It''s something you'll use often so remember it well 313 00:23:58,536 --> 00:23:59,470 read 314 00:23:59,470 --> 00:24:03,107 chung hi, oh jim dal 315 00:24:03,942 --> 00:24:05,576 dol sum 316 00:24:07,245 --> 00:24:09,480 sul gu san 317 00:24:09,480 --> 00:24:14,052 su gul il! how is it gu san! hahaha... 318 00:24:15,520 --> 00:24:18,923 don't you eat chicken? dak gim, dak gim. 319 00:24:18,923 --> 00:24:20,091 I do eat a lot 320 00:24:29,133 --> 00:24:31,102 Pablo, your bus is here 321 00:24:31,102 --> 00:24:32,503 I'll go after I see you Mi Sun leave 322 00:24:46,684 --> 00:24:48,353 what's the occasion? 323 00:24:54,058 --> 00:24:56,327 do you have something to tell me? 324 00:24:56,327 --> 00:24:57,562 yes 325 00:24:57,996 --> 00:24:59,731 is it man to man stuff? 326 00:24:59,731 --> 00:25:06,938 no, it's not like that but I thought it was something that I should discuss with you father first 327 00:25:15,546 --> 00:25:18,116 I would like to study abroad 328 00:25:18,116 --> 00:25:19,584 study abroad? 329 00:25:19,584 --> 00:25:21,819 why all of a sudden? 330 00:25:22,553 --> 00:25:26,924 I always intended to go but the timing has just been moved up that's all 331 00:25:26,924 --> 00:25:28,126 why has it been moved up? 332 00:25:30,728 --> 00:25:34,766 it's because if I wait any longer, I feel like I won't want to study 333 00:25:35,600 --> 00:25:42,473 studying late here is not a big deal but if I want to study in America, I think it'll be harder the longer I wait 334 00:25:42,473 --> 00:25:44,042 why did you just figure that out now? 335 00:25:44,575 --> 00:25:46,644 I just thought about it now 336 00:25:48,146 --> 00:25:51,816 Then, what about Soo Jin? 337 00:25:54,252 --> 00:25:56,320 there's nothing special I've thought about 338 00:25:57,088 --> 00:26:03,961 from the beginning, you said meet her without any obligations so I did. I don't have any special sentiments either 339 00:26:03,961 --> 00:26:06,831 She is a very charming girl 340 00:26:07,765 --> 00:26:09,800 You really don't have special sentiments? 341 00:26:10,601 --> 00:26:12,336 It's not that I don't want to date her either 342 00:26:13,404 --> 00:26:16,974 Well, I suppose we can start back up when I get back from studying abroad. 343 00:26:17,908 --> 00:26:20,211 Did she say she would wait until you got back? 344 00:26:28,252 --> 00:26:29,353 Hey Mi Soo 345 00:26:32,123 --> 00:26:36,560 If we were far apart for 2 to 3 years and weren't able to see each other 346 00:26:37,428 --> 00:26:38,963 what do you think you would do? 347 00:26:40,264 --> 00:26:41,732 I wonder 348 00:26:42,500 --> 00:26:47,972 How would I be? I haven't ever thought about it so I'm not too sure 349 00:26:48,939 --> 00:26:51,375 I'm sure I would miss you 350 00:26:53,110 --> 00:26:54,412 wait a minute 351 00:26:54,945 --> 00:26:57,681 do you call that a question? 352 00:26:57,681 --> 00:27:00,484 you don't know if I would miss you or not? 353 00:27:01,018 --> 00:27:04,288 hey dummy, of course that is a given 354 00:27:05,089 --> 00:27:06,924 Besides what is a given, what? 355 00:27:06,924 --> 00:27:09,126 I'm also curious so that is why I'm asking 356 00:27:10,861 --> 00:27:13,030 because I can't imagine it 357 00:27:13,030 --> 00:27:15,199 why are you thinking of such useless things? 358 00:27:15,800 --> 00:27:16,834 hey 359 00:27:17,535 --> 00:27:19,937 does one always just think about useful things? 360 00:27:22,807 --> 00:27:25,543 What wedding gift should I get you? Tell me. 361 00:27:25,543 --> 00:27:29,480 why are you talking about the wedding gift? It's still a long time from now. 362 00:27:29,480 --> 00:27:33,384 I told you already. If it is something expensive, then I have to make it 363 00:27:34,351 --> 00:27:37,521 I'm not going to ask you for something that expensive 364 00:27:39,256 --> 00:27:41,091 you wanna catch a movie? 365 00:27:42,326 --> 00:27:46,997 I have to get home and do some more work on that memoir. I haven't done anything for a few days. 366 00:28:03,547 --> 00:28:04,381 What is it? 367 00:28:04,915 --> 00:28:06,183 Wait a moment. 368 00:28:30,508 --> 00:28:33,944 Here. Chocolates-- eat them. 369 00:28:35,713 --> 00:28:37,615 it will reduce your fatigue 370 00:28:38,616 --> 00:28:41,285 Wow. Thanks! 371 00:28:49,126 --> 00:29:05,509 The way our mother looked when she did her needlework, to put it simply, she had such poise. Even as a child I could see how peaceful and beautiful she was. 372 00:29:36,273 --> 00:29:39,310 Oh Gosh! This is crazy. This is insanity! 373 00:30:50,080 --> 00:30:51,215 Dad? 374 00:31:06,430 --> 00:31:07,698 It's pretty! 375 00:31:10,401 --> 00:31:11,268 Now? 376 00:31:11,268 --> 00:31:12,202 Yes. 377 00:31:13,003 --> 00:31:14,405 Should i try calling? 378 00:31:21,812 --> 00:31:22,980 Jonn! 379 00:31:22,980 --> 00:31:24,915 Oppa! 380 00:31:24,915 --> 00:31:25,916 Hello. 381 00:31:25,916 --> 00:31:26,650 Hello. 382 00:31:26,650 --> 00:31:27,685 Hi. 383 00:31:28,452 --> 00:31:29,687 How are you. 384 00:31:29,687 --> 00:31:30,621 How are you. 385 00:31:38,162 --> 00:31:39,530 Come on in. 386 00:31:48,572 --> 00:31:51,975 Misoo, hurry on out and see. 387 00:32:03,487 --> 00:32:05,355 Oh, how pretty! 388 00:32:07,725 --> 00:32:09,438 Thank you. 389 00:32:11,554 --> 00:32:13,097 Thank you. 390 00:32:16,633 --> 00:32:18,335 Mom. Mom! 30082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.