Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,476
Jo Mi Soo's wedding day
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,000
that day is coming
3
00:00:14,982 --> 00:00:18,604
did I not consider that you two would get married?
4
00:00:20,552 --> 00:00:23,555
I wouldn't have done that but
5
00:00:23,555 --> 00:00:26,609
I wonder why that hadn't crossed my mind?
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,200
so...
7
00:00:32,400 --> 00:00:36,300
that means you are going to get married right?
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
I congratulated you before, didn't I?
9
00:00:42,100 --> 00:00:44,300
you also gave a toast also
10
00:00:47,046 --> 00:00:48,948
how do you feel?
11
00:00:49,782 --> 00:00:51,217
similar to you
12
00:00:51,974 --> 00:00:53,786
how can a day like this arrive?
13
00:00:53,786 --> 00:00:56,255
and this isn't a dream right?
14
00:00:56,889 --> 00:00:58,165
like that
15
00:01:01,227 --> 00:01:03,062
ah, I guess I also need to say this
16
00:01:05,330 --> 00:01:06,799
be happy
17
00:01:08,200 --> 00:01:09,502
thank you
18
00:01:11,697 --> 00:01:13,539
Han Young Min is very tenacious
19
00:01:14,940 --> 00:01:18,097
if I consider that he's come this far when I thought you two weren't able to get married
20
00:01:27,658 --> 00:01:31,257
he looks like a person with a lot of conviction in his life
21
00:01:31,257 --> 00:01:33,039
the way I see it
22
00:01:33,659 --> 00:01:36,128
he seems like a pitiful person
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,400
and a special person
24
00:01:47,119 --> 00:01:49,442
do you remember
25
00:01:49,442 --> 00:01:53,362
what you said to me about Han Young Min when you first met him for that interview?
26
00:01:56,382 --> 00:01:58,718
you said he was someone you never wanted to see ever again
27
00:02:00,419 --> 00:02:01,921
I felt like that in the beginning
28
00:02:02,822 --> 00:02:04,323
but then
29
00:02:04,323 --> 00:02:07,782
the closer we got, the more I realized that it was just fear
30
00:02:12,131 --> 00:02:13,766
it's been a long time Hyun Woo
31
00:02:17,236 --> 00:02:18,971
how are you?
32
00:02:19,000 --> 00:02:20,500
we didn't make any plans
33
00:02:20,700 --> 00:02:23,100
earlier on the phone, you said you'd be here so I came
34
00:02:24,000 --> 00:02:26,100
if I've interrupted you by chance, I apologize
35
00:02:26,679 --> 00:02:30,616
since you said Hyun Woo was here, I came by to buy lunch
36
00:02:30,616 --> 00:02:32,218
buy us lunch
37
00:02:32,218 --> 00:02:33,919
I have other plans
38
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
I have another engagement
39
00:02:37,323 --> 00:02:38,524
You have other plans?
40
00:02:39,325 --> 00:02:40,359
yes
41
00:02:40,359 --> 00:02:41,994
isn't it something you can postpone?
42
00:02:41,994 --> 00:02:43,496
yes
43
00:02:45,800 --> 00:02:47,300
you two have lunch
44
00:02:50,136 --> 00:02:52,038
I came by to buy you lunch Hyun Woo
45
00:02:52,038 --> 00:02:53,272
not for Mi Soo
46
00:02:54,507 --> 00:02:56,609
then eat alone
47
00:02:58,110 --> 00:02:59,512
looks like I came by for nothing
48
00:03:00,780 --> 00:03:03,149
since you're here, I'll be going
49
00:03:05,284 --> 00:03:07,520
Mi Soo, I'll see you later
50
00:03:07,520 --> 00:03:10,356
Hey, even if Young Min wasn't here, were you planning on leaving like this?
51
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
no that's not it
52
00:03:12,658 --> 00:03:14,794
but since he did come, I can leave without feeling badly
53
00:03:15,500 --> 00:03:19,100
oh, uh, congratulations on the wedding
54
00:03:19,900 --> 00:03:21,500
that's why I wanted to treat but
55
00:03:21,501 --> 00:03:23,769
let's do it another time
56
00:03:23,769 --> 00:03:23,836
yes
57
00:03:26,005 --> 00:03:26,772
I'm leaving
58
00:03:26,772 --> 00:03:28,241
ok
59
00:03:28,241 --> 00:03:29,375
go ahead and go
60
00:03:37,750 --> 00:03:39,619
perhaps he feels badly about me
61
00:03:39,619 --> 00:03:40,953
why?
62
00:03:40,953 --> 00:03:42,355
because he just left like that
63
00:03:42,355 --> 00:03:44,857
he is a friend that sincerely congratulated us
64
00:04:30,202 --> 00:04:33,439
I'm thankful that you're spending the last of this year with me and
65
00:04:33,439 --> 00:04:36,776
I'm thankful that you are spending the beginning of the new year with me
66
00:04:36,776 --> 00:04:39,178
dirty bastard! what, why are you doing this all of a sudden? Ah!
67
00:04:54,060 --> 00:04:56,462
Jang Hyun Woo, why are you like this?
68
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
have you still not organized your feelings?
69
00:04:58,798 --> 00:05:01,067
is this all that you are?
70
00:05:10,943 --> 00:05:13,212
why do you keep calling a person out?
71
00:05:13,212 --> 00:05:15,848
I don't want to see your face too often.
72
00:05:18,117 --> 00:05:21,721
even though you may not want to see me, don't you need to plan the wedding?
73
00:05:22,655 --> 00:05:26,993
you may be alright with taking your time because you are the groom's side, but I am anxious
74
00:05:26,993 --> 00:05:29,562
and if it's in May, there isn't much time either
75
00:05:30,796 --> 00:05:33,499
I don't know how grand you want to make this
76
00:05:33,499 --> 00:05:35,167
Young Ok
77
00:05:35,167 --> 00:05:37,036
Please don't do this
78
00:05:38,571 --> 00:05:41,641
I want to treat you like a mother-in-law
79
00:05:41,641 --> 00:05:44,377
I can't just do things on my own
80
00:05:44,377 --> 00:05:48,214
Don't you know that I have no power in house?
81
00:05:48,214 --> 00:05:50,082
I am still against this but
82
00:05:50,082 --> 00:05:53,252
my father is throwing me aside and going ahead with this marriage
83
00:05:53,252 --> 00:05:56,555
that may be but I can't be planning this wedding with your father
84
00:05:57,823 --> 00:06:00,059
I was wondering what you thought was the best way to
85
00:06:00,059 --> 00:06:03,529
handle the dowery and the expenses for the articles to get married
86
00:06:04,664 --> 00:06:09,235
I heard that nowadays that people just give money for the dowery
87
00:06:09,235 --> 00:06:09,702
I heard that too
88
00:06:09,702 --> 00:06:13,606
and that half of the money goes back to the bride's family
89
00:06:13,606 --> 00:06:17,209
then is it okay if we do it that way too?
90
00:06:18,477 --> 00:06:20,546
how much are you going to send?
91
00:06:23,749 --> 00:06:27,319
I'm saying this because you said I'm like the mother-in-law
92
00:06:27,319 --> 00:06:31,157
I heard that in a dowery, people even include a mink coat for the mother-in-law
93
00:06:35,695 --> 00:06:37,663
we can't manage that much
94
00:06:37,663 --> 00:06:40,499
you know full well how we live
95
00:06:40,499 --> 00:06:46,005
And when you have to get the outfit for our Mi Soo, you would have to get all the jewelry that goes with it
96
00:06:46,005 --> 00:06:50,443
so that's why I think it's better that we do what we are comfortable with
97
00:06:50,443 --> 00:06:51,944
that's why
98
00:06:51,944 --> 00:06:54,847
if you can't put much in the envelope, don't send it
99
00:06:54,847 --> 00:06:56,449
so we should do it by the book
100
00:06:56,449 --> 00:06:58,918
you need to definitely provide a new blanket for my father
101
00:06:58,918 --> 00:07:01,053
a new suit and hanbok too
102
00:07:04,457 --> 00:07:08,160
that you should regard me as the mother-in-law is very accurate
103
00:07:08,160 --> 00:07:12,164
because I raised Young Min with my own hands without his parents around
104
00:07:12,164 --> 00:07:14,500
and my husband is the same
105
00:07:42,094 --> 00:07:46,565
watch, I'll show you what living with your husband's parents feels like alright
106
00:07:51,437 --> 00:07:53,906
oh, you're here?
107
00:07:53,906 --> 00:07:55,574
yes. did the boss go somewhere?
108
00:07:56,041 --> 00:07:58,043
yes, he just stepped out for a bit
109
00:07:58,043 --> 00:07:59,245
you don't know where he went?
110
00:08:00,045 --> 00:08:02,281
yes, because he didn't say where he was going when he left
111
00:08:09,255 --> 00:08:12,758
ro sham bo, ro sham bo, ro sham bo! ahhh!
112
00:08:15,594 --> 00:08:19,198
ro sham bo, ro sham bo! ahhh!
113
00:08:21,033 --> 00:08:24,904
ro sham bo, ro sham bo! oh ho!!
114
00:08:28,073 --> 00:08:32,777
ro sham.... ro sham....
115
00:08:40,786 --> 00:08:44,790
I don't recall the last time I've eaten this
116
00:08:45,858 --> 00:08:47,059
Me too
117
00:08:48,828 --> 00:08:50,696
it's delicious
118
00:09:00,739 --> 00:09:03,642
look, he got captured. try to play better
119
00:09:05,845 --> 00:09:07,880
Joon must be stupid
120
00:09:07,880 --> 00:09:10,783
what? Everybody's like this when they first play. Try again.
121
00:09:11,650 --> 00:09:13,819
would you like a cup of tea?
122
00:09:13,819 --> 00:09:18,057
no, that's okay. That's fine and come over here.
123
00:09:20,559 --> 00:09:22,194
why?
124
00:09:22,194 --> 00:09:24,463
make reservations for Mi Soo's family and ours
125
00:09:24,463 --> 00:09:26,498
what do you mean make reservations already?
126
00:09:26,498 --> 00:09:28,000
we can see them when the bride-bridegrrom do their formal bows
127
00:09:28,000 --> 00:09:30,236
what's so difficult about us having dinner together?
128
00:09:31,103 --> 00:09:33,572
it's not as if they live far away or anything. it would be good for us to greet them
129
00:09:33,572 --> 00:09:36,642
oh what is the reason for US to do that?
130
00:09:36,642 --> 00:09:38,577
if anyone were to do it, it should be them
131
00:09:38,577 --> 00:09:40,246
it's not like this wedding is a surprise/unexpected
132
00:09:40,246 --> 00:09:42,114
why would you argue such things?
133
00:09:42,114 --> 00:09:44,750
discuss it with Mi Soo's mother
134
00:09:44,750 --> 00:09:48,754
if you go on like this, I worry that you will lose proper communications
135
00:09:48,800 --> 00:09:50,300
why would I lose communications?
136
00:09:50,756 --> 00:09:51,590
just do as I say
137
00:09:51,590 --> 00:09:54,393
Grandfather, I'm going to get this one
138
00:09:57,396 --> 00:09:58,731
when did that happen?
139
00:11:07,533 --> 00:11:10,135
Did I ask you Soo Jin to come here?
140
00:11:10,669 --> 00:11:11,804
No you didn't
141
00:11:12,271 --> 00:11:14,306
You only said you were here
142
00:11:15,574 --> 00:11:18,744
I wondered if by chance you were made at me, so I came by
143
00:11:19,979 --> 00:11:21,513
Why would I be mad at you Soo Jin?
144
00:11:21,513 --> 00:11:23,515
Because you cancelled the trip to the villa
145
00:11:26,118 --> 00:11:27,553
truely
146
00:11:28,654 --> 00:11:30,756
you must have thought that I was mad at you
147
00:11:30,756 --> 00:11:32,858
if it were I, I would have been mad
148
00:11:34,893 --> 00:11:38,330
I liked it like I didn't have to do any homework
149
00:11:43,202 --> 00:11:45,270
You must've had a lot to drink
150
00:11:52,244 --> 00:11:55,147
if you drink that much, what about your car?
151
00:11:55,881 --> 00:11:58,050
I have the car service on standby
152
00:12:00,285 --> 00:12:02,154
would you give me one too?
153
00:12:35,220 --> 00:12:40,959
Everytime I meet up with you Hyun Woo, it seems that I have a unique experience
154
00:12:43,462 --> 00:12:44,797
is this your first time at a place like this?
155
00:12:48,300 --> 00:12:49,701
it's my first time
156
00:13:17,196 --> 00:13:18,263
you did a good job
157
00:13:18,263 --> 00:13:19,064
thank you
158
00:13:23,068 --> 00:13:27,539
if I go in with you, will you look too drunk?
159
00:13:28,107 --> 00:13:31,376
since I came all this way, it would be nice to see your mother
160
00:13:37,783 --> 00:13:38,450
Is my mother not home?
161
00:13:38,450 --> 00:13:39,485
she's home
162
00:13:40,452 --> 00:13:41,887
come on in
163
00:13:44,323 --> 00:13:46,191
oh, my son is home early
164
00:13:46,191 --> 00:13:47,392
I'm here mother
165
00:13:48,127 --> 00:13:49,828
oh what's the occasion?
166
00:13:49,828 --> 00:13:50,963
you came together?
167
00:13:50,963 --> 00:13:51,997
yes
168
00:13:52,231 --> 00:13:54,233
Hyun Woo, did you drink?
169
00:13:54,233 --> 00:13:55,267
yes
170
00:13:55,267 --> 00:13:56,702
I mean, why are you drinking in the middle of the day?
171
00:13:56,702 --> 00:13:58,270
it just happened that way
172
00:13:58,837 --> 00:14:02,274
Soo Jin, have a seat. Ahjumma (older woman), bring us some tea please.. yes!
173
00:14:02,908 --> 00:14:07,846
Since Soo Jin looks just fine, I guess you didn't drink together?
174
00:14:08,514 --> 00:14:10,115
I met her later
175
00:14:10,115 --> 00:14:12,484
So Soo Jin, you brought Hyun Woo home then?
176
00:14:12,484 --> 00:14:15,921
He called the driver but I came home with him
177
00:14:16,221 --> 00:14:17,890
then who did you drink with?
178
00:14:19,358 --> 00:14:20,859
by himself
179
00:14:21,193 --> 00:14:22,494
alone?
180
00:14:22,494 --> 00:14:23,762
why?
181
00:14:24,530 --> 00:14:26,331
there's time when one wants to do that
182
00:14:26,331 --> 00:14:29,234
oh, looks like my son has a habit that I don't know about
183
00:14:29,635 --> 00:14:31,703
mom, how would you know everything about me?
184
00:14:31,703 --> 00:14:33,705
I thought I knew everything
185
00:14:33,939 --> 00:14:35,541
no, that's not it
186
00:14:42,314 --> 00:14:44,583
have you thought about where we should go for our honeymoon?
187
00:14:48,220 --> 00:14:49,488
tell me
188
00:14:49,488 --> 00:14:51,123
Baek Du mountain
189
00:14:51,123 --> 00:14:52,257
Baek Du mountain?
190
00:14:52,257 --> 00:14:53,725
yes
191
00:14:54,960 --> 00:14:57,095
for our honeymoon, you want to go to Baek Du mountain?
192
00:14:58,030 --> 00:14:59,064
is that strange?
193
00:14:59,965 --> 00:15:06,471
isn't it usual for people to want to go to beautiful and peaceful place so that they can relax and enjoy themselves on their honeymoon?
194
00:15:07,839 --> 00:15:11,109
Baek Du mountain isn't an easy mountain to conquer I've heard
195
00:15:11,109 --> 00:15:13,478
Han Young Min is going to give me a piggy back ride all the way up so it's alright
196
00:15:15,013 --> 00:15:17,482
think about it carefully... whether you will regret it or not
197
00:15:17,482 --> 00:15:20,018
is Baek Du mountain such a strange idea?
198
00:15:31,763 --> 00:15:35,100
for a wedding, what stuff does the groom side need to buy?
199
00:15:36,068 --> 00:15:39,571
later when they do the bowing ceremony, we have to provide the jewelry
200
00:15:39,571 --> 00:15:43,008
clothes, makeup, those kind of things
201
00:15:43,308 --> 00:15:44,610
what about the bride's family?
202
00:15:44,610 --> 00:15:50,616
they need to provide everything. Marriage expenses, articles to get married
203
00:15:50,916 --> 00:15:53,285
make sure you don't make a fuss over those things
204
00:15:55,587 --> 00:15:56,755
did you get home safely? mmm.
205
00:15:57,522 --> 00:15:58,757
hey Young Min
206
00:15:59,124 --> 00:16:00,392
yes, grandfather
207
00:16:00,659 --> 00:16:04,363
tell Mi Soo to not worry so much about the marriage expenses
208
00:16:04,363 --> 00:16:05,530
father!
209
00:16:05,530 --> 00:16:08,400
each side, without any burden, do only what they can manage to
210
00:16:08,400 --> 00:16:09,768
tell them that's what we're going to do too
211
00:16:09,768 --> 00:16:10,802
yes grandfather
212
00:16:10,900 --> 00:16:15,700
I mean, why would you say something like that? If they're going to do it might as well do it by the book
213
00:16:41,300 --> 00:16:46,200
why in the world is my father being that way? ai goo! I'm going to explode.
214
00:16:46,638 --> 00:16:48,040
what's the matter?
215
00:16:48,100 --> 00:16:53,700
I mean, what does he mean by the bride's family not having to be concerned about the marriage expenses? They should definitely be concerned!
216
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
why are you being that way?
217
00:16:54,900 --> 00:16:58,200
he says to tell the other house to not worry about the marriage expenses
218
00:16:58,300 --> 00:17:00,200
there should be compensation
219
00:17:00,852 --> 00:17:03,588
both sides should just handle things simply, why are you being like that?
220
00:17:03,588 --> 00:17:09,061
even without that being said, I feel like losing Young Min to them is such a huge waste. How can he also say to not worry about the marriage expenses?
221
00:17:09,061 --> 00:17:12,364
If you consider waste, don't you think the bride side doesn't feel the same way?
222
00:17:12,564 --> 00:17:14,866
they're giving their daughter away to a man that already has a child
223
00:17:14,866 --> 00:17:18,336
our Young Min is a architect and a boss
224
00:17:18,336 --> 00:17:20,472
what does Mi Soo have to offer?
225
00:17:24,809 --> 00:17:32,918
Your mom asked to discuss wedding plans but I've had nothing come to mind so I haven't had a chance to speak to her yet
226
00:17:33,985 --> 00:17:42,227
in terms of the marriage expenses, I can't ask you to buy a new refrigerator or a 10,000,000 won trunk
227
00:17:42,227 --> 00:17:44,729
that sort of thing, you all need to know and bring on your own
228
00:17:45,297 --> 00:17:49,234
But the oracle prophecy isn't something I can treat that way, so I called you over
229
00:17:53,338 --> 00:17:59,244
here. here is the oracle prophecy with our household names on it so you just have to do what it says
230
00:17:59,244 --> 00:18:06,451
in terms of grandfather, myself and my husband, we are like the parents so blankets and an outfit each would be appropriate
231
00:18:06,451 --> 00:18:08,687
and grandfather has a lot of siblings so
232
00:18:08,687 --> 00:18:13,191
although you may not be able to treat each one the same as grandfather, but an outfit each would be nice
233
00:18:13,758 --> 00:18:16,661
and other relatives, do it by their distance in relation
234
00:18:18,196 --> 00:18:22,000
don't you need to pick a date and a place for the bowing ceremony as well?
235
00:18:22,000 --> 00:18:24,803
I will discuss it with Young Min
236
00:18:24,803 --> 00:18:27,339
how many do you think will attend on your side?
237
00:18:27,339 --> 00:18:29,574
not many I think
238
00:18:30,442 --> 00:18:38,049
well, that must be true. It's not like you have businesses to run, nor jobs to regularly attend
239
00:18:38,049 --> 00:18:44,289
for us, Young Min works and so does his uncle so there will be many guests on our side
240
00:19:02,173 --> 00:19:03,675
this is ridiculous
241
00:19:04,542 --> 00:19:05,744
why?
242
00:19:05,744 --> 00:19:07,012
I mean, what in the world?
243
00:19:07,946 --> 00:19:09,180
why?
244
00:19:10,181 --> 00:19:12,183
I mean, how can they send something like this?
245
00:19:12,183 --> 00:19:13,084
I mean, how in the world
246
00:19:13,485 --> 00:19:15,286
I mean, how many people are here?
247
00:19:21,493 --> 00:19:22,961
this is crazy
248
00:19:24,796 --> 00:19:26,164
mom...
249
00:19:26,531 --> 00:19:28,500
I mean, how can they be like this?
250
00:19:29,067 --> 00:19:30,502
this is too much
251
00:19:30,502 --> 00:19:33,371
mom, do we really have to do everything here?
252
00:19:34,005 --> 00:19:36,107
how can we do that for so many people?
253
00:19:36,107 --> 00:19:37,809
we can't do it like this
254
00:19:39,444 --> 00:19:47,652
mom, all I have is 10,000,000 won in savings. that's all I can add
255
00:19:49,554 --> 00:19:50,722
I understand
256
00:19:56,695 --> 00:19:57,862
hello?
257
00:19:59,297 --> 00:20:01,199
yes, I just came back
258
00:20:03,435 --> 00:20:04,903
why did she ask you to come?
259
00:20:06,071 --> 00:20:07,605
oh we have to do that too?
260
00:20:08,506 --> 00:20:10,208
I was just curious
261
00:20:10,775 --> 00:20:12,010
I understand
262
00:20:13,645 --> 00:20:17,449
we're very strict on how we make our gakdugi (pickled radish kimchee) at this restaurant so watch carefully
263
00:20:17,882 --> 00:20:21,720
first, the way you slice the radish is very important
264
00:20:21,720 --> 00:20:26,791
at 5 cm cut
265
00:20:27,525 --> 00:20:31,763
then cut the sliced piece across
266
00:20:31,763 --> 00:20:34,799
then after that, dice like gakdugi
267
00:20:38,737 --> 00:20:39,771
you try
268
00:20:47,178 --> 00:20:48,880
ohhh! not like that!
269
00:20:49,380 --> 00:20:53,418
I said to dice it like gakdugi, not cut it in half!
270
00:20:54,886 --> 00:21:00,658
then the salt, evenly distribute, evenly with your hand
271
00:21:00,658 --> 00:21:02,560
and then after that
272
00:21:02,560 --> 00:21:04,162
mix it up
273
00:21:04,162 --> 00:21:06,498
let me do that, since I have a lot of strength
274
00:21:06,831 --> 00:21:08,066
that's fine
275
00:21:09,134 --> 00:21:15,473
as for red pepper flakes, you have to mix it like you are doing laundry, push, push, so that the color is pretty
276
00:21:15,473 --> 00:21:16,908
like you are doing laundry?
277
00:21:16,908 --> 00:21:19,244
yes! push, push, push!
278
00:21:19,611 --> 00:21:25,984
you know about salted shrimp right? salted shrimp? You can't ever forget to put salted shrimp in kimchee or your kimchee will not taste good
279
00:21:26,851 --> 00:21:28,019
you always have to put that in? Oh!
280
00:21:29,087 --> 00:21:31,389
and after this, the most important thing
281
00:21:31,389 --> 00:21:34,425
garlic!
282
00:21:35,293 --> 00:21:36,761
garlic
283
00:21:36,761 --> 00:21:39,130
now, mix it up with a lot of strength!
284
00:21:40,532 --> 00:21:42,834
with strength! push push!
285
00:21:45,904 --> 00:21:47,172
it's fun! yes, it is fun
286
00:21:47,172 --> 00:21:48,840
it's a bit tough
287
00:21:48,840 --> 00:21:50,008
really?
288
00:21:50,008 --> 00:21:51,309
I'm just kidding
289
00:22:03,922 --> 00:22:09,427
the gakdugi we made today needs to ferment 5 days before we serve it to our customers, understand?
290
00:22:09,427 --> 00:22:10,562
yes, I understand
291
00:22:11,663 --> 00:22:12,864
oh, hold on a minute
292
00:22:14,666 --> 00:22:16,467
your face, here
293
00:22:16,868 --> 00:22:20,705
there and on your clothes...there is a lot of red pepper and seasoning
294
00:22:20,705 --> 00:22:21,706
it's okay
295
00:22:26,978 --> 00:22:29,314
oh, w, w, wait.. hold on a sec
296
00:22:32,717 --> 00:22:35,587
here with this... try wiping it like that
297
00:22:37,789 --> 00:22:38,957
there
298
00:22:38,957 --> 00:22:43,294
oh no, it's getting more spread around. I will do it for you
299
00:22:59,077 --> 00:23:01,179
it's done
300
00:23:01,179 --> 00:23:05,650
oh Mi Sun, today, you're probably too tired to check over my journal right?
301
00:23:05,850 --> 00:23:06,985
oh yeah, that's right
302
00:23:19,397 --> 00:23:22,667
Pablo, it hasn't been that long but your Korean has gotten much better
303
00:23:22,667 --> 00:23:23,735
thank you
304
00:23:24,202 --> 00:23:27,105
tonight, I ate ramen for dinner
305
00:23:27,105 --> 00:23:31,643
the ramen that mom likes, I am eating a lot all by myself
306
00:23:33,344 --> 00:23:37,882
over here, it's not namen, but ramen
307
00:23:37,882 --> 00:23:41,185
ra, like radio
308
00:23:46,391 --> 00:23:49,727
when you say a lot, it's not this written this way but
309
00:23:51,896 --> 00:23:53,064
with a "N" and an "H"
310
00:23:53,064 --> 00:23:54,098
manh-ee
311
00:23:54,098 --> 00:23:55,500
oh, manh-ee
312
00:23:55,500 --> 00:23:58,536
manh-ee. It''s something you'll use often so remember it well
313
00:23:58,536 --> 00:23:59,470
read
314
00:23:59,470 --> 00:24:03,107
chung hi, oh jim dal
315
00:24:03,942 --> 00:24:05,576
dol sum
316
00:24:07,245 --> 00:24:09,480
sul gu san
317
00:24:09,480 --> 00:24:14,052
su gul il! how is it gu san! hahaha...
318
00:24:15,520 --> 00:24:18,923
don't you eat chicken? dak gim, dak gim.
319
00:24:18,923 --> 00:24:20,091
I do eat a lot
320
00:24:29,133 --> 00:24:31,102
Pablo, your bus is here
321
00:24:31,102 --> 00:24:32,503
I'll go after I see you Mi Sun leave
322
00:24:46,684 --> 00:24:48,353
what's the occasion?
323
00:24:54,058 --> 00:24:56,327
do you have something to tell me?
324
00:24:56,327 --> 00:24:57,562
yes
325
00:24:57,996 --> 00:24:59,731
is it man to man stuff?
326
00:24:59,731 --> 00:25:06,938
no, it's not like that but I thought it was something that I should discuss with you father first
327
00:25:15,546 --> 00:25:18,116
I would like to study abroad
328
00:25:18,116 --> 00:25:19,584
study abroad?
329
00:25:19,584 --> 00:25:21,819
why all of a sudden?
330
00:25:22,553 --> 00:25:26,924
I always intended to go but the timing has just been moved up that's all
331
00:25:26,924 --> 00:25:28,126
why has it been moved up?
332
00:25:30,728 --> 00:25:34,766
it's because if I wait any longer, I feel like I won't want to study
333
00:25:35,600 --> 00:25:42,473
studying late here is not a big deal but if I want to study in America, I think it'll be harder the longer I wait
334
00:25:42,473 --> 00:25:44,042
why did you just figure that out now?
335
00:25:44,575 --> 00:25:46,644
I just thought about it now
336
00:25:48,146 --> 00:25:51,816
Then, what about Soo Jin?
337
00:25:54,252 --> 00:25:56,320
there's nothing special I've thought about
338
00:25:57,088 --> 00:26:03,961
from the beginning, you said meet her without any obligations so I did. I don't have any special sentiments either
339
00:26:03,961 --> 00:26:06,831
She is a very charming girl
340
00:26:07,765 --> 00:26:09,800
You really don't have special sentiments?
341
00:26:10,601 --> 00:26:12,336
It's not that I don't want to date her either
342
00:26:13,404 --> 00:26:16,974
Well, I suppose we can start back up when I get back from studying abroad.
343
00:26:17,908 --> 00:26:20,211
Did she say she would wait until you got back?
344
00:26:28,252 --> 00:26:29,353
Hey Mi Soo
345
00:26:32,123 --> 00:26:36,560
If we were far apart for 2 to 3 years and weren't able to see each other
346
00:26:37,428 --> 00:26:38,963
what do you think you would do?
347
00:26:40,264 --> 00:26:41,732
I wonder
348
00:26:42,500 --> 00:26:47,972
How would I be? I haven't ever thought about it so I'm not too sure
349
00:26:48,939 --> 00:26:51,375
I'm sure I would miss you
350
00:26:53,110 --> 00:26:54,412
wait a minute
351
00:26:54,945 --> 00:26:57,681
do you call that a question?
352
00:26:57,681 --> 00:27:00,484
you don't know if I would miss you or not?
353
00:27:01,018 --> 00:27:04,288
hey dummy, of course that is a given
354
00:27:05,089 --> 00:27:06,924
Besides what is a given, what?
355
00:27:06,924 --> 00:27:09,126
I'm also curious so that is why I'm asking
356
00:27:10,861 --> 00:27:13,030
because I can't imagine it
357
00:27:13,030 --> 00:27:15,199
why are you thinking of such useless things?
358
00:27:15,800 --> 00:27:16,834
hey
359
00:27:17,535 --> 00:27:19,937
does one always just think about useful things?
360
00:27:22,807 --> 00:27:25,543
What wedding gift should I get you? Tell me.
361
00:27:25,543 --> 00:27:29,480
why are you talking about the wedding gift? It's still a long time from now.
362
00:27:29,480 --> 00:27:33,384
I told you already. If it is something expensive, then I have to make it
363
00:27:34,351 --> 00:27:37,521
I'm not going to ask you for something that expensive
364
00:27:39,256 --> 00:27:41,091
you wanna catch a movie?
365
00:27:42,326 --> 00:27:46,997
I have to get home and do some more work on that memoir. I haven't done anything for a few days.
366
00:28:03,547 --> 00:28:04,381
What is it?
367
00:28:04,915 --> 00:28:06,183
Wait a moment.
368
00:28:30,508 --> 00:28:33,944
Here. Chocolates-- eat them.
369
00:28:35,713 --> 00:28:37,615
it will reduce your fatigue
370
00:28:38,616 --> 00:28:41,285
Wow. Thanks!
371
00:28:49,126 --> 00:29:05,509
The way our mother looked when she did her needlework, to put it simply, she had such poise. Even as a child I could see how peaceful and beautiful she was.
372
00:29:36,273 --> 00:29:39,310
Oh Gosh! This is crazy. This is insanity!
373
00:30:50,080 --> 00:30:51,215
Dad?
374
00:31:06,430 --> 00:31:07,698
It's pretty!
375
00:31:10,401 --> 00:31:11,268
Now?
376
00:31:11,268 --> 00:31:12,202
Yes.
377
00:31:13,003 --> 00:31:14,405
Should i try calling?
378
00:31:21,812 --> 00:31:22,980
Jonn!
379
00:31:22,980 --> 00:31:24,915
Oppa!
380
00:31:24,915 --> 00:31:25,916
Hello.
381
00:31:25,916 --> 00:31:26,650
Hello.
382
00:31:26,650 --> 00:31:27,685
Hi.
383
00:31:28,452 --> 00:31:29,687
How are you.
384
00:31:29,687 --> 00:31:30,621
How are you.
385
00:31:38,162 --> 00:31:39,530
Come on in.
386
00:31:48,572 --> 00:31:51,975
Misoo, hurry on out and see.
387
00:32:03,487 --> 00:32:05,355
Oh, how pretty!
388
00:32:07,725 --> 00:32:09,438
Thank you.
389
00:32:11,554 --> 00:32:13,097
Thank you.
390
00:32:16,633 --> 00:32:18,335
Mom. Mom!
30082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.