Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,353 --> 00:00:12,895
Your legs don't hurt?
2
00:00:13,846 --> 00:00:15,347
No.
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,649
Even though we walked so long?
4
00:00:19,138 --> 00:00:20,312
Yes
5
00:00:20,313 --> 00:00:22,421
that's a relief
6
00:00:22,422 --> 00:00:24,289
hurry up and go inside
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,325
hurry up and go
8
00:00:26,326 --> 00:00:29,037
are we going to fight about
who goes first again?
9
00:00:29,038 --> 00:00:32,277
Then, let's decide by playing
rock, paper, scissors
10
00:00:32,278 --> 00:00:36,402
I'm going to walk you
up to your gate today
11
00:00:48,473 --> 00:00:50,145
go on in
12
00:01:01,169 --> 00:01:02,862
I'm going now
13
00:02:00,441 --> 00:02:01,486
why are you so late?
14
00:02:01,487 --> 00:02:03,810
Oh, I met someone
15
00:02:03,811 --> 00:02:05,590
oh, is that water?
16
00:02:05,591 --> 00:02:06,371
Give it here
17
00:02:06,372 --> 00:02:08,827
oh, I need to drink some water. I had some
drinks and my throat is so parched I'm gonna die
18
00:02:11,647 --> 00:02:12,535
mom.
19
00:02:12,536 --> 00:02:15,834
Hey Shin Ja. Your sister says
she won't send you to America
20
00:02:15,835 --> 00:02:18,804
so just put your mind at ease
and think about living here
21
00:02:18,805 --> 00:02:20,503
why would you go to America
and suffer like that
22
00:02:20,504 --> 00:02:22,436
when you should live
here with your family
23
00:02:22,437 --> 00:02:26,845
oh gosh. While I was gone, you both
must've been in real distress over me
24
00:02:26,846 --> 00:02:30,663
don't worry about it
25
00:02:30,664 --> 00:02:31,784
I will be fine making a living
26
00:02:31,785 --> 00:02:34,219
stop saying other
things and do as we say
27
00:02:34,220 --> 00:02:36,621
oh well, Mi Soo doesn't want to see me
28
00:02:36,622 --> 00:02:37,290
I'm going to go
29
00:02:38,691 --> 00:02:44,964
as for the airfare, I have a job now so without
burden either of you I can take care of it myself
30
00:02:47,367 --> 00:02:51,040
it's like this right now but
Mi Soo will change her ways.
31
00:02:52,712 --> 00:02:56,809
Mom, there are no benefits to
you just because I stay here.
32
00:02:57,962 --> 00:03:01,357
You're still young enough so you can
still take care of yourself but
33
00:03:01,358 --> 00:03:02,849
how will you live when you grow old?
34
00:03:02,850 --> 00:03:06,486
How will you live in America where
you have no one to rely on?
35
00:03:07,654 --> 00:03:09,855
I'm sure, I'll be able to live okay
36
00:03:09,856 --> 00:03:12,225
just like I've lived there thus far
37
00:03:13,349 --> 00:03:14,993
oh, don't hold me back
38
00:03:14,994 --> 00:03:19,765
I haven't done anything for Mi Soo and she says she doesn't
want to even see me so I can't even do that for her?
39
00:03:19,766 --> 00:03:22,834
I am not qualified to
do the other things but
40
00:03:22,835 --> 00:03:24,804
she says she doesn't want to see me.
Why can't I do that?
41
00:03:24,805 --> 00:03:27,039
So, don't hold me back.
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,447
Is there no one else
for you but Mi Soo?!?
43
00:03:28,448 --> 00:03:29,108
Your mom doesn't exist and
neither does your sister?
44
00:03:29,109 --> 00:03:35,213
Between you mom, my sister and Mi
Soo, I feel the sorriest for Mi Soo.
45
00:03:35,214 --> 00:03:38,685
So I want to do whatever Mi Soo wants
46
00:03:40,202 --> 00:03:43,222
I got a job so don't
worry about anything.
47
00:03:43,756 --> 00:03:47,225
Mom, pretend that your second daughter
doesn't exist and live your life
48
00:03:47,226 --> 00:03:49,429
and sis, you pretend like your younger
sister doesn't exist and live your life too
49
00:04:19,391 --> 00:04:21,607
sleep well
50
00:04:27,867 --> 00:04:31,804
sleep well
51
00:05:01,548 --> 00:05:03,401
oh, father-in-law
52
00:05:03,402 --> 00:05:04,317
did you sleep well?
53
00:05:04,318 --> 00:05:06,238
What's the occasion?
54
00:05:06,239 --> 00:05:07,139
What?
55
00:05:07,140 --> 00:05:08,041
Did you dream of pigs?
56
00:05:10,691 --> 00:05:12,344
Ho ho, no, that's not it.
57
00:05:12,345 --> 00:05:15,783
You didn't even dream of pigs and you're
whistling so early in the morning?
58
00:05:15,784 --> 00:05:18,550
Oh yes, it's such a
lovely morning that's why
59
00:05:18,551 --> 00:05:21,153
that's okay. Whistling like that is fine
60
00:05:21,154 --> 00:05:25,157
don't just enjoy it yourself but enjoy
cleaning the house just as much
61
00:05:25,158 --> 00:05:29,162
oh yes, I understand father-in-law
62
00:05:29,896 --> 00:05:31,457
did you sleep well?
63
00:05:31,458 --> 00:05:32,899
Yes, yes
64
00:05:35,301 --> 00:05:36,918
dad, come have breakfast
65
00:05:38,938 --> 00:05:40,872
ah, socks and handkerchief
66
00:05:40,873 --> 00:05:42,428
لقد سبق لى ان لبست?!جواربى
67
00:05:42,429 --> 00:05:43,276
you just have to give me my handkerchief
68
00:05:43,277 --> 00:05:44,142
okay
69
00:05:44,143 --> 00:05:45,120
dad
70
00:05:47,027 --> 00:05:48,246
thank you
71
00:05:48,247 --> 00:05:50,162
let's go eat
72
00:05:52,151 --> 00:05:55,220
it looks like the only person
who enjoys this house is him.
73
00:05:55,221 --> 00:05:59,391
Aunt, I'll buy you something delicious
to eat, so will you come out?
74
00:05:59,392 --> 00:06:03,662
Oh yes, yes, yes, do that.
Buy your aunt something delicious to eat
75
00:06:03,663 --> 00:06:07,100
am I suffering because I don't
get delicious things to eat?
76
00:06:08,601 --> 00:06:10,102
The things you say.
77
00:06:10,103 --> 00:06:12,772
Go son-in-law is happy but
why are you like that?
78
00:06:29,822 --> 00:06:33,759
Auntie, your sweater looked too
worn out so I bought you one
79
00:06:33,760 --> 00:06:36,528
oh my, what in the world, thank you
80
00:06:36,529 --> 00:06:38,965
I mean, when did you
even see my sweater?
81
00:06:40,133 --> 00:06:43,736
Ai goo, what in the
world, it's so pretty
82
00:07:00,553 --> 00:07:01,762
hello?
83
00:07:01,763 --> 00:07:05,257
Uh, how have you been in-law?
84
00:07:05,258 --> 00:07:06,825
It's Young Min's aunt
85
00:07:06,826 --> 00:07:08,227
who's in-law are you referring to?
86
00:07:08,228 --> 00:07:09,728
Why did you call?
87
00:07:09,729 --> 00:07:14,433
I mean, just, I was just thinking
about Seo Young, that's why
88
00:07:14,434 --> 00:07:15,668
is Seo Young doing well?
89
00:07:15,669 --> 00:07:17,936
It's none of your business
90
00:07:17,937 --> 00:07:20,206
whether she's doing well or
not, don't concern yourself
91
00:07:20,207 --> 00:07:22,708
and do not call here again
92
00:07:22,709 --> 00:07:25,677
but she was still one who
carried our bloodline
93
00:07:25,678 --> 00:07:29,315
if things didn't go wrong, then our fate wouldn't
have brought us to this, isn't that right
94
00:07:30,550 --> 00:07:32,184
don't say such nonsense
95
00:07:32,185 --> 00:07:36,154
we had already arranged for an abortion
96
00:07:36,155 --> 00:07:37,523
what are you talking about?
97
00:07:38,458 --> 00:07:41,326
Even if she didn't miscarry,
there wouldn't have been a baby
98
00:07:41,327 --> 00:07:45,498
what? I mean...
what are you talking about?
99
00:07:46,399 --> 00:07:48,568
You scheduled an abortion?
100
00:07:49,068 --> 00:07:51,137
You were going to get rid of it?
101
00:07:51,337 --> 00:07:52,537
Of course
102
00:07:52,538 --> 00:07:55,907
there's no way in hell that we
would've given birth to your bloodline
103
00:07:55,908 --> 00:07:59,045
and do not call here again
104
00:08:06,782 --> 00:08:08,854
what in the world
105
00:08:08,855 --> 00:08:09,656
ai goo, what in the world
106
00:08:09,657 --> 00:08:13,291
they had scheduled an abortion?
107
00:08:13,292 --> 00:08:15,294
They were in that mindset?
108
00:08:16,396 --> 00:08:18,765
I mean, I didn't even know that
109
00:08:24,170 --> 00:08:24,904
hello?
110
00:08:24,905 --> 00:08:27,472
Yes aunt
111
00:08:27,473 --> 00:08:28,674
hey
112
00:08:28,675 --> 00:08:32,010
is it true that Seo Young was
about to get an abortion?
113
00:08:32,011 --> 00:08:33,478
Did you know that too?
114
00:08:33,479 --> 00:08:34,980
Did she do that?
115
00:08:34,981 --> 00:08:38,449
Please, can't you just
stop talking about that
116
00:08:38,450 --> 00:08:41,386
it's all in the past so why
do you bring it up again?
117
00:08:41,387 --> 00:08:41,507
It's all in the past so why
do you keep bringing it up.
118
00:08:41,508 --> 00:08:43,648
I'm hanging up now
119
00:08:43,649 --> 00:08:44,963
hey, you, you.
Don't hang up and tell me. Is it true?
120
00:08:44,964 --> 00:08:50,257
I told you to answer me
121
00:08:50,258 --> 00:08:52,003
why do you want to know that now
122
00:08:52,004 --> 00:08:54,605
it's all in the past
123
00:08:54,606 --> 00:08:58,177
I'm going to explode
so tell me now, hurry
124
00:09:12,791 --> 00:09:16,250
I mean, how can she think
of doing such a thing?
125
00:09:17,563 --> 00:09:19,063
I didn't even know that and
126
00:09:19,064 --> 00:09:20,848
I felt pity and sorry for her
127
00:09:21,834 --> 00:09:23,982
so does this mean she tricked me?
128
00:09:28,974 --> 00:09:29,875
Director Han
129
00:09:29,876 --> 00:09:31,076
let me see your hand
130
00:09:31,077 --> 00:09:32,143
hand?
131
00:09:32,144 --> 00:09:33,712
Like this
132
00:09:37,316 --> 00:09:38,317
that's a couple ring right?
133
00:09:38,318 --> 00:09:39,917
Yes
134
00:09:39,918 --> 00:09:41,820
let's take a look
135
00:09:42,660 --> 00:09:43,821
here
136
00:09:43,822 --> 00:09:44,984
director
137
00:09:44,985 --> 00:09:46,004
how did you do it?
138
00:09:46,925 --> 00:09:48,275
There was so event
139
00:09:48,276 --> 00:09:50,763
I mean, you put a lot of effort into
asking us so why didn't you do it?
140
00:09:50,764 --> 00:09:52,364
I thought I was making
a fool of myself so
141
00:09:52,365 --> 00:09:54,832
so who's the star?
142
00:09:54,833 --> 00:09:56,035
Someone we know?
143
00:09:56,036 --> 00:09:58,569
I wonder
144
00:09:58,570 --> 00:10:00,448
what do you mean I wonder?
145
00:10:00,449 --> 00:10:02,931
Ah, you're making us very curious
146
00:10:08,914 --> 00:10:10,816
we have about 20 minutes
147
00:10:12,818 --> 00:10:14,752
looks like we'll have to wait
148
00:10:14,753 --> 00:10:18,657
come this way
149
00:10:23,829 --> 00:10:25,097
let's do this
150
00:10:25,731 --> 00:10:26,665
I don't want to
151
00:10:26,666 --> 00:10:29,634
I'll watch so you do it Hyun Woo
152
00:10:29,635 --> 00:10:31,403
it's fun. Give it a try
153
00:10:31,404 --> 00:10:32,805
I'll just watch
154
00:11:00,165 --> 00:11:02,534
did you enjoy the movie?
155
00:11:03,502 --> 00:11:09,360
Watching the movie, having dinner and spending
time together was more fun than the movie itself
156
00:11:11,010 --> 00:11:11,944
eat a lot
157
00:11:12,611 --> 00:11:14,166
no it's okay
158
00:11:14,167 --> 00:11:15,047
this is enough
159
00:11:15,048 --> 00:11:17,248
you didn't even eat that much
160
00:11:17,249 --> 00:11:19,852
if I eat like that, my stomach
will get larger and that won't do
161
00:11:20,652 --> 00:11:22,499
are you on a diet?
162
00:11:22,500 --> 00:11:23,655
Of course
163
00:11:23,656 --> 00:11:25,090
I have to
164
00:11:27,326 --> 00:11:28,993
wow, I'm so happy
165
00:11:28,994 --> 00:11:30,863
you'll buy whatever dim sum I order?
166
00:11:30,864 --> 00:11:36,234
Today, is your lucky day. We'll see how
much you can put in that stomach of yours
167
00:11:36,235 --> 00:11:38,937
I'm going to eat so
much you'll regret it
168
00:11:56,021 --> 00:11:57,890
you must like dim sum
169
00:12:00,759 --> 00:12:02,828
yes
170
00:12:04,263 --> 00:12:05,531
I do
171
00:12:10,135 --> 00:12:12,204
I got it. So you did you
eat dinner and come home?
172
00:12:12,205 --> 00:12:13,472
Yes
173
00:12:14,039 --> 00:12:16,337
you didn't tell her that
we invited her over?
174
00:12:16,338 --> 00:12:17,331
No
175
00:12:18,077 --> 00:12:19,511
I'll keep meeting her some more
176
00:12:19,512 --> 00:12:23,615
there's nothing wrong with taking it
slow but aren't you being too cautious?
177
00:12:24,516 --> 00:12:25,883
I'm still a student
178
00:12:25,884 --> 00:12:26,785
you're not trying to hurry
and marry me off are you?
179
00:12:26,786 --> 00:12:30,054
We're not trying to hurry but
180
00:12:30,055 --> 00:12:33,459
if she is appealing to you then there's nothing wrong
with getting married while you are still a student either
181
00:12:33,460 --> 00:12:35,393
it's modern times
182
00:12:35,394 --> 00:12:37,596
yes, that's right.
If you both like each other, that can happen
183
00:12:37,597 --> 00:12:40,331
and my parents will feed us?
184
00:12:40,332 --> 00:12:41,332
Of course!
185
00:12:41,333 --> 00:12:43,601
I understand
186
00:12:43,602 --> 00:12:45,777
I'm going to go up
187
00:12:45,778 --> 00:12:47,506
huh? Okay, okay, go on up.
188
00:12:52,577 --> 00:12:57,282
Does he like Soo Jin or not?
189
00:12:57,916 --> 00:13:00,319
He said she's a feel good woman.
190
00:13:15,868 --> 00:13:18,103
Mi Soo, what are you doing?
191
00:13:22,041 --> 00:13:22,841
Just a minute
192
00:13:26,712 --> 00:13:28,080
it's Hyun Woo
193
00:13:33,318 --> 00:13:35,420
I'm on my way home
194
00:13:35,421 --> 00:13:36,722
I'll talk to you later
195
00:14:00,846 --> 00:14:03,048
sometimes I envy Hyun Woo
196
00:14:04,149 --> 00:14:05,150
about what?
197
00:14:06,318 --> 00:14:08,554
That he knows so much about you Mi Soo.
198
00:14:10,255 --> 00:14:13,592
Hyun Woo seems to know
everything there is about you.
199
00:14:14,360 --> 00:14:16,829
He's such an old friend that's why
200
00:14:23,702 --> 00:14:26,372
what Mi Soo likes to eat
201
00:14:27,172 --> 00:14:29,007
when she yells a lot
202
00:14:29,008 --> 00:14:30,809
when she gets mad
203
00:14:31,610 --> 00:14:32,978
he seems to know it all
204
00:14:34,513 --> 00:14:36,248
you even go to the saunas together.
205
00:14:37,383 --> 00:14:40,152
Hyun Woo's like an old woman
and likes to go to the saunas
206
00:14:42,388 --> 00:14:43,489
I want to go too
207
00:14:43,490 --> 00:14:46,858
I haven't ever been but I'd
like to go with you Mi Soo
208
00:14:46,859 --> 00:14:49,127
I don't want to.
209
00:14:49,128 --> 00:14:51,830
Look at that? I'm not the one.
210
00:15:00,973 --> 00:15:03,182
Your legs don't hurt?
211
00:15:05,544 --> 00:15:07,479
I'm not answering you anymore
212
00:15:08,113 --> 00:15:09,348
you don't believe me anyway
213
00:15:10,082 --> 00:15:12,451
even when I say I'm fine,
you still ask me again
214
00:15:27,032 --> 00:15:29,301
how are you getting
along with your aunt?
215
00:15:32,137 --> 00:15:35,340
It's still like that
216
00:15:35,341 --> 00:15:40,612
to other people you take it all, but
why are you that way with your aunt?
217
00:15:47,453 --> 00:15:48,853
Ow, ow, ow, my legs, ow
218
00:15:48,854 --> 00:15:49,621
mom
219
00:15:49,622 --> 00:15:53,591
I'm sorry to say this in front
of you but, I must be old
220
00:15:53,592 --> 00:15:56,527
I know I've only worked two days but
how can my legs hurt this much?
221
00:15:56,528 --> 00:15:58,529
Oh what can we do to make it better?
222
00:15:58,530 --> 00:16:01,065
Do you really have to do that?
223
00:16:01,066 --> 00:16:04,969
If you weren't so stubborn about going to
America, you wouldn't have to work there
224
00:16:04,970 --> 00:16:07,772
it's only because you're
trying to raise your airfare
225
00:16:07,773 --> 00:16:09,541
I mean, whatever work it is, she
should do it, what are you saying?
226
00:16:09,542 --> 00:16:14,312
Before it was because she was visiting so she was just enjoying herself but
if she's going to live here now, then whatever it may be she needs to work
227
00:16:14,313 --> 00:16:19,684
that may be, but her legs hurt
that's why I'm saying that
228
00:16:19,685 --> 00:16:22,020
it's her first time
so of course it hurts
229
00:16:22,021 --> 00:16:26,190
ai goo... I don't know why you
sometimes say such harsh things
230
00:16:26,191 --> 00:16:28,893
it's not as if she has to immediately
do that kind of work or anything.
231
00:16:28,894 --> 00:16:32,930
Oh Shin Ja, tell me where and
what kind of work are you doing?
232
00:16:32,931 --> 00:16:36,367
Oh, it's just a small clothing store.
233
00:16:36,368 --> 00:16:39,137
Mom and sister, there's no
need to fight because of me
234
00:16:39,138 --> 00:16:40,272
I'm going to go to America
235
00:16:40,273 --> 00:16:42,107
ai goo, are you saying that again?!?
236
00:16:42,108 --> 00:16:45,043
We're not asking you to live here
because we think you're so pretty/great
237
00:16:45,044 --> 00:16:46,845
think about it wisely.
238
00:16:55,921 --> 00:16:57,755
MI Soo are you home?
239
00:16:57,756 --> 00:16:59,625
Yes, mom
240
00:17:03,062 --> 00:17:04,696
did you just get in?
241
00:17:04,697 --> 00:17:06,497
Mmmm...
242
00:17:06,498 --> 00:17:07,333
Hurry up and go to bed
243
00:17:07,334 --> 00:17:09,233
mmm... mom, sleep well
244
00:17:09,234 --> 00:17:11,869
okay
245
00:17:50,145 --> 00:17:51,737
how are you doing?
246
00:17:51,738 --> 00:17:53,123
Have a seat
247
00:18:02,344 --> 00:18:04,068
last time
248
00:18:04,695 --> 00:18:07,307
we ate lunch well
249
00:18:09,398 --> 00:18:14,236
I had something to ask you so
that's why I asked you to meet me
250
00:18:16,705 --> 00:18:18,852
I know this is in the past but
251
00:18:18,853 --> 00:18:23,878
did you really not push Seo Young?
252
00:18:25,097 --> 00:18:27,212
At the time you said you hadn't but
253
00:18:27,213 --> 00:18:28,545
I didn't believe you
254
00:18:29,694 --> 00:18:30,791
yes
255
00:18:36,258 --> 00:18:37,844
I'm sorry... for misunderstanding
256
00:18:38,994 --> 00:18:41,296
I must have been in a state at the time
257
00:18:42,197 --> 00:18:46,735
when someone becomes stupid, I guess
one can be blind to that sort of thing
258
00:18:47,379 --> 00:18:50,305
I'm sorry
259
00:18:52,656 --> 00:18:56,783
I guess that's what they mean by
the truth will always come out.
260
00:19:08,557 --> 00:19:10,225
Chef, since lunch preparations
are all ready to go...
261
00:19:10,226 --> 00:19:12,769
Chef, since lunch preparations
are all ready to go...
262
00:19:12,770 --> 00:19:13,632
So is it okay that I
get a cup of coffee?
263
00:19:13,633 --> 00:19:15,897
So is it okay that I
get a cup of coffee?
264
00:19:15,898 --> 00:19:18,366
If you get me a cup too,
it would be even better
265
00:19:18,367 --> 00:19:20,135
okay
266
00:19:24,840 --> 00:19:26,276
ah, it's so warm
267
00:19:34,116 --> 00:19:34,816
what's this?
268
00:19:34,817 --> 00:19:36,083
My journal
269
00:19:36,084 --> 00:19:39,253
I said if you write
your journal in Korean
270
00:19:39,254 --> 00:19:40,589
it would help you learn Korean
271
00:19:40,590 --> 00:19:42,957
I didn't say for you to show it to me
272
00:19:42,958 --> 00:19:44,826
I don't know if it's correct or wrong
273
00:19:46,528 --> 00:19:47,929
oh, you're right
274
00:19:47,930 --> 00:19:50,125
then let's have a look
275
00:19:57,406 --> 00:20:02,810
cut the potatoes and put it in water
276
00:20:02,811 --> 00:20:05,747
277
00:20:06,381 --> 00:20:07,049
is there a lot wrong?
278
00:20:07,050 --> 00:20:11,085
Chop the peppers thinly
279
00:20:11,086 --> 00:20:12,563
this isn't a journal
280
00:20:12,564 --> 00:20:14,189
why did you write this stuff?
281
00:20:16,024 --> 00:20:17,091
I have a dream
282
00:20:17,092 --> 00:20:19,327
a dream?
283
00:20:19,328 --> 00:20:22,063
Later, much later
284
00:20:22,064 --> 00:20:23,798
after I bring my mom over
285
00:20:23,799 --> 00:20:24,666
I want to open a restaurant
286
00:20:24,667 --> 00:20:27,402
my mom wants to live in Korea
287
00:20:28,070 --> 00:20:29,137
it's like that
288
00:20:30,439 --> 00:20:31,999
you should do that
289
00:20:32,000 --> 00:20:34,476
so I need to write stuff like this
290
00:20:36,211 --> 00:20:37,878
I got it
291
00:20:37,879 --> 00:20:39,888
I will correct all the wrong stuff
292
00:20:39,889 --> 00:20:42,850
you don't say kaka suh the potatoes
293
00:20:42,851 --> 00:20:45,186
but gak ah suh (cut)
294
00:20:45,187 --> 00:20:48,490
ka ka is when you say "give the baby a cracker"
"cracker" "do you want a cracker?" that's not it
295
00:20:48,491 --> 00:20:50,825
it's gak ah, gak ah, gak ah suh
296
00:20:50,826 --> 00:21:00,701
instead of transplanting the things, say
wash it very cleanly, very carefully
297
00:21:00,702 --> 00:21:11,413
I told you last time it wasn't that pepper.
Let me see. One, two, three, four, five.
298
00:21:22,424 --> 00:21:25,326
What? Why are you in
someone's house again?
299
00:21:25,327 --> 00:21:27,461
What kind of trouble do
you want to cause again?
300
00:21:27,462 --> 00:21:31,999
If there is a day to cause trouble
then there is one to apologize
301
00:21:32,000 --> 00:21:34,797
so give me some tea
302
00:21:34,798 --> 00:21:36,238
I don't wish to entertain
you so, get out of here
303
00:21:36,239 --> 00:21:39,576
there's nothing you will lose by
listening to me so give me a cup of tea
304
00:21:39,577 --> 00:21:44,112
I came here to apologize for
the things I did to Mi Soo
305
00:21:44,379 --> 00:21:45,813
what did you say?
306
00:21:45,814 --> 00:21:48,616
I was too hard on her
307
00:21:48,617 --> 00:21:49,585
did you just come to your senses?
308
00:21:49,586 --> 00:21:50,818
That may be
309
00:21:50,819 --> 00:21:54,255
but that doesn't mean that I am giving
permission for Mi Soo to be Young Min's match
310
00:21:54,256 --> 00:21:55,435
who does?
311
00:21:57,392 --> 00:21:59,661
Oh please
312
00:22:11,440 --> 00:22:13,140
why are we meeting here?
313
00:22:13,141 --> 00:22:15,943
It's really cool
314
00:22:15,944 --> 00:22:17,678
right?
315
00:22:17,679 --> 00:22:18,580
It's cool so we're meeting here?
316
00:22:18,581 --> 00:22:19,481
And the coffee is free
317
00:22:19,482 --> 00:22:21,482
what are you talking about?
318
00:22:21,483 --> 00:22:23,050
How is the coffee free?
319
00:22:23,051 --> 00:22:29,290
Those who want to drink for free just do
320
00:22:29,291 --> 00:22:32,475
and those that wish to pay for the
coffee, deposit money over there
321
00:22:32,476 --> 00:22:34,996
that money goes toward charities
322
00:22:34,997 --> 00:22:36,931
that's really great
323
00:22:36,932 --> 00:22:40,701
you feel good drinking it for free
and you feel good paying for it too
324
00:22:40,702 --> 00:22:42,436
it must be like that
325
00:22:42,437 --> 00:22:43,238
that's right.
326
00:23:02,691 --> 00:23:03,624
MI Soo
327
00:23:03,625 --> 00:23:05,460
Hmm?
328
00:23:07,029 --> 00:23:08,564
Is that a couple ring?
329
00:23:13,569 --> 00:23:15,537
Mmmm.
330
00:23:18,106 --> 00:23:19,708
Did Han Young Min propose?
331
00:23:25,280 --> 00:23:27,216
Congratulations Jo Mi Soo.
332
00:23:28,350 --> 00:23:34,222
You crossed over a mountain
and received a proposal
333
00:23:34,223 --> 00:23:36,123
how did you feel?
334
00:23:36,124 --> 00:23:38,227
Were you really excited?
335
00:23:38,927 --> 00:23:40,729
I'll tell you in a letter later
336
00:23:44,833 --> 00:23:49,805
today there is a couple
ring on Jo Mi Soo's finger.
337
00:23:53,875 --> 00:23:56,844
Is Han Young MIn's house okay with this?
338
00:23:56,845 --> 00:24:01,516
His aunt is still against it.
339
00:24:02,484 --> 00:24:03,852
My mom is too
340
00:24:05,487 --> 00:24:09,591
it may be that way now, but once some time
passes, I'm sure they'll give you permission.
341
00:24:14,096 --> 00:24:15,297
Mi Soo
342
00:24:15,931 --> 00:24:17,198
huh?
343
00:24:17,199 --> 00:24:18,934
My friend
344
00:24:19,935 --> 00:24:20,836
be happy
345
00:24:22,371 --> 00:24:23,371
'
346
00:24:23,372 --> 00:24:24,172
thank you
347
00:25:53,128 --> 00:25:55,063
oh hello, Mr. Go!
348
00:25:57,131 --> 00:25:58,799
I'm doing well.
349
00:25:59,501 --> 00:26:01,136
Oh this is so strange.
I was just thinking of you...
350
00:26:01,137 --> 00:26:01,870
This is so strange.
351
00:26:01,871 --> 00:26:03,505
I was just thinking of you Mr. Go
352
00:26:04,272 --> 00:26:06,141
looks like you were thinking of me too?
353
00:26:07,776 --> 00:26:11,913
That's for sure! So, Shin Ja
354
00:26:13,081 --> 00:26:16,317
were you thinking of me too?
355
00:26:18,353 --> 00:26:22,990
Wow Shin Ja. You must be very skilled
at knowing how to thrill a person.
356
00:26:22,991 --> 00:26:29,864
Oh no, that's not true. I just told you
what's exactly on my mind, that's all.
357
00:26:29,865 --> 00:26:33,034
Just listening to your voice
makes me feel so welcome.
358
00:26:33,869 --> 00:26:38,039
I was hoping to meet
and see you sometime.
359
00:26:39,341 --> 00:26:40,742
When do you think...
360
00:26:41,643 --> 00:26:44,813
Oh I, anywhere will do.
361
00:26:49,384 --> 00:26:50,385
Ah!
362
00:27:04,967 --> 00:27:06,434
Young Ok came by
363
00:27:06,435 --> 00:27:07,869
to apologize.
364
00:27:09,104 --> 00:27:10,404
Young Ok unni?
365
00:27:10,405 --> 00:27:11,673
To our house?
366
00:27:11,974 --> 00:27:14,942
She said sorry for
misunderstanding Mi Soo
367
00:27:14,943 --> 00:27:17,812
she said sorry only about
the misunderstanding? Huh?
368
00:27:17,813 --> 00:27:21,415
She's didn't say sorry for grabbing Mi
Soo's hair and beating her on the street?
369
00:27:21,416 --> 00:27:25,252
Really... no way, no way...
what's even more tacky is
370
00:27:25,253 --> 00:27:27,888
that she told Mi Soo the
secret about her childbirth
371
00:27:27,889 --> 00:27:30,424
how can she be so empty and cruel and...
372
00:27:30,425 --> 00:27:34,228
Oh... I really can't think of what
to say so I won't say anymore
373
00:27:34,229 --> 00:27:36,697
regardless, I think it's a good thing
374
00:27:36,698 --> 00:27:38,799
what a mean woman
375
00:27:38,800 --> 00:27:41,503
she should fall in a shithole
and bathe in sewage water.
376
00:27:41,870 --> 00:27:46,073
She's sorry for the wrong
things she's done to Mi Soo but
377
00:27:46,074 --> 00:27:48,410
she still says she has no
intentions of accepting Mi Soo
378
00:27:48,411 --> 00:27:49,678
ai goo... who does, who does!!
379
00:27:49,679 --> 00:27:51,479
She's being ridiculous
380
00:27:51,480 --> 00:27:55,050
ai goo.
381
00:28:01,623 --> 00:28:02,758
Wang grandfather
382
00:28:02,759 --> 00:28:04,658
mmm... what?
383
00:28:04,659 --> 00:28:06,427
Do I draw well?
384
00:28:06,428 --> 00:28:08,563
Yes, you draw well.
385
00:28:09,431 --> 00:28:12,099
You're just reading the newspaper.
How would you know?
386
00:28:12,100 --> 00:28:13,667
I've seen you draw before.
387
00:28:13,668 --> 00:28:16,037
You're like your father
so you draw well.
388
00:28:18,240 --> 00:28:19,474
Look at this
389
00:28:20,475 --> 00:28:22,743
what are they doing?
390
00:28:22,744 --> 00:28:24,545
They're sledding
391
00:28:24,546 --> 00:28:25,446
Hmm...
392
00:28:25,447 --> 00:28:28,650
That's Dad, me and that's Aunt Mi Soo.
393
00:28:29,317 --> 00:28:32,319
Oh really? You drew it really well.
394
00:28:32,320 --> 00:28:35,323
Wang grandfather, I want
to learn tae kwon do.
395
00:28:35,324 --> 00:28:37,358
If you wish to learn, you should learn.
396
00:28:37,659 --> 00:28:39,827
Learning to do everything is good
397
00:28:39,828 --> 00:28:42,029
they say don't run away
but learn everything
398
00:28:42,030 --> 00:28:43,197
who said that?
399
00:28:43,198 --> 00:28:44,599
Adults long ago
400
00:28:44,600 --> 00:28:45,800
I'm home!
401
00:28:46,401 --> 00:28:48,643
Dad's home
402
00:28:51,239 --> 00:28:52,507
I'm home
403
00:28:52,674 --> 00:28:55,176
there's no need to come in.
Go change your clothes
404
00:28:55,177 --> 00:28:59,514
yes.come with me.
405
00:29:02,084 --> 00:29:04,919
Joon, will you take
dad's bag into my room?
406
00:29:04,920 --> 00:29:06,287
Yes!
407
00:29:12,327 --> 00:29:13,094
Aunt
408
00:29:13,862 --> 00:29:15,563
thank you for meeting Mi Soo today.
409
00:29:15,564 --> 00:29:18,966
If one does wrong, they should say they did wrong.
What else could you do?
410
00:29:18,967 --> 00:29:20,402
I don't know about anything else but
411
00:29:20,403 --> 00:29:23,904
saying that it was her fault for
the miscarriage seemed too extreme.
412
00:29:23,905 --> 00:29:27,041
Aunt, there are many good
qualities about Mi Soo
413
00:29:27,042 --> 00:29:29,043
can't you accept her warmly?
414
00:29:29,044 --> 00:29:30,611
I did everything I needed to
415
00:29:30,612 --> 00:29:33,014
don't wait for anything else.
If it's not meant to be, it won't be
416
00:29:33,715 --> 00:29:36,518
I can wait until you
decide to do well by her
417
00:29:37,119 --> 00:29:39,220
I'll wait.
418
00:30:06,915 --> 00:30:11,219
Still... I feel better after meeting the Mrs.
(Young Min's aunt)
419
00:30:12,320 --> 00:30:15,422
I'm thankful to her for
saying those things to me
420
00:30:15,423 --> 00:30:18,759
but, do I still call her Mrs.
421
00:30:18,760 --> 00:30:21,128
Or do I call her aunt?
422
00:30:21,129 --> 00:30:22,563
I'm really unsure
423
00:30:22,564 --> 00:30:24,199
that's really not that important
424
00:30:24,599 --> 00:30:26,568
are you going to work today?
425
00:30:28,303 --> 00:30:31,473
Can't you send me what you've written thus far?
I would like to read it.
426
00:30:33,141 --> 00:30:34,643
After the book is published?
427
00:30:35,911 --> 00:30:39,013
I want to read it hot off the presses
428
00:30:39,014 --> 00:30:43,084
no you can't. At least not
until I've made several edits.
429
00:30:43,085 --> 00:30:44,119
Misoo!
430
00:30:45,120 --> 00:30:48,189
I'm hanging up. Yes.
431
00:30:48,190 --> 00:30:50,758
Mi Soo, try this on.
432
00:30:50,759 --> 00:30:53,995
It was so pretty that I bought it.
Want to try it on to see if it fits?
433
00:30:53,996 --> 00:30:55,897
Why did you buy such a thing?
434
00:30:56,431 --> 00:30:58,099
I have a lot of clothes
435
00:30:58,266 --> 00:31:02,136
I thought it would look really
good on you so I bought it. Look!
436
00:31:02,137 --> 00:31:03,071
It's pretty right?
437
00:31:03,072 --> 00:31:06,574
You don't even have money for return
airfare so why would you buy such things?
438
00:31:06,575 --> 00:31:10,177
Who says that?!? I have return airfare!
439
00:31:10,178 --> 00:31:12,614
You work at the clothing
store until your legs hurt
440
00:31:12,615 --> 00:31:14,916
how much do you think you make there
that you are buying things like this?
441
00:31:15,784 --> 00:31:17,351
Mis... Misoo!
442
00:31:17,352 --> 00:31:18,953
Did you buy it on credit?
443
00:31:19,187 --> 00:31:21,922
You haven't worked for many days so
you wouldn't have gotten paid yet.
444
00:31:21,923 --> 00:31:27,161
You... I bought it with the money I came in with.
Do you think I wouldn't have any money to even buy a piece of clothing?
445
00:31:27,162 --> 00:31:30,298
If you had to throw away your child and leave
then you should at least be living well.
446
00:31:30,699 --> 00:31:32,534
After throwing away your child,
this is all you can manage?
447
00:31:32,535 --> 00:31:34,436
Did you come here to
show me your poor state?
448
00:31:35,036 --> 00:31:38,172
Sure. I'm being punished so that's why I'm like this.
What do you want to do about it?
449
00:31:38,173 --> 00:31:41,076
I threw my child away and I'm being punished.
That's why I'm this way.
450
00:31:44,813 --> 00:31:47,515
How can you turn a person inside out?
451
00:31:47,516 --> 00:31:50,985
Do you know how much it hurts
when you talk to me this way?
452
00:31:51,720 --> 00:31:55,190
I feel like just running out and dying.
453
00:32:21,283 --> 00:32:24,819
What? I mean, why are you like that?
454
00:32:24,820 --> 00:32:26,787
Why are you so upset?
455
00:32:26,788 --> 00:32:32,227
Every day, with you, I don't
know what is the problem.
456
00:32:32,594 --> 00:32:35,996
Mom, Mi Soo said to me
457
00:32:35,997 --> 00:32:39,633
if you abandoned your kid, at least you
should be living well, what do you call this?
458
00:32:39,634 --> 00:32:42,104
She said did I want to show
her this poor state I'm in?
459
00:32:42,105 --> 00:32:46,407
How would Mi Soo know how badly you feel?
She wouldn't know.
460
00:32:46,408 --> 00:32:50,278
Oh Mom... I feel like my
heart is ripping apart
461
00:32:51,379 --> 00:32:55,483
it's natural for your children
to say such hurtful things
462
00:32:55,484 --> 00:32:58,085
do you think you and Soo Ja
didn't do such things to me?
463
00:32:58,086 --> 00:33:00,556
Do you think you didn't say
dagger twisting words to me?
464
00:33:00,557 --> 00:33:04,592
They all do it. She is also hurting
that's why she's doing that
465
00:33:06,161 --> 00:33:10,799
ai goo... life is a real burden alright.
466
00:33:17,038 --> 00:33:20,308
Hey, what do you think
you're doing? Huh?
467
00:33:21,243 --> 00:33:24,412
Hey! Why are you packing your
suitcase, in the middle of the night?
468
00:33:24,846 --> 00:33:29,250
Are you saying you're leaving?
Hey... this girl...
469
00:33:29,251 --> 00:33:35,022
Hey, what do you think you're doing, like a little
kid, packing your suitcase, with nowhere to go, huh?
470
00:33:35,023 --> 00:33:38,426
Hey, you're waiting for me to hold onto
you to keep you from leaving right?
471
00:33:38,427 --> 00:33:40,929
Unpack your suitcase!
472
00:33:41,263 --> 00:33:42,998
No matter if you pack your suitcase
473
00:33:42,999 --> 00:33:45,800
it'll just be harder later to have
to unpack it. Leave it alone!
474
00:33:46,201 --> 00:33:49,537
This girl, really!
475
00:33:51,239 --> 00:33:52,941
Put that back!
35426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.