All language subtitles for I Love You Don64

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,696 --> 00:00:30,997 I just need to send an email and i'll be done. 2 00:00:33,198 --> 00:00:34,934 It's okay. Take your time. 3 00:00:36,836 --> 00:00:40,673 Do you know that your mistake brought about alot of troubles for another person? 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Time is very important to some people 5 00:00:46,500 --> 00:00:49,800 Don't make this kind of mistake again. 6 00:01:00,500 --> 00:01:02,400 It's all done. 7 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 No. Ah! 8 00:01:15,100 --> 00:01:19,600 Let me introduce myself. I am Gegong New's Jo Mi Soo. 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,700 What time is it now? 10 00:01:23,300 --> 00:01:27,800 I'm sorry. I was to come with the photographer but that person... 11 00:01:27,900 --> 00:01:29,900 I've told you this before. 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,400 Time is very important to some people. Don't waste other people's time, like you have mine. 13 00:02:05,437 --> 00:02:07,329 Are you going to be working in the library again tomorrow? 14 00:02:07,329 --> 00:02:08,853 Most likely 15 00:02:09,700 --> 00:02:11,600 If you don't have anyone to have lunch with, I'll be there. 16 00:02:11,600 --> 00:02:13,647 I understand. 17 00:02:18,590 --> 00:02:19,890 Go on in. 18 00:02:19,890 --> 00:02:20,867 Ah, no! 19 00:02:27,098 --> 00:02:28,098 Hello. 20 00:02:28,098 --> 00:02:29,352 Han Young Min. 21 00:02:29,352 --> 00:02:31,789 If you do this, you're making it complicated. 22 00:02:31,800 --> 00:02:36,000 You know how this household feels about you and how can you do this? 23 00:02:36,100 --> 00:02:41,100 I saw your aunt earlier and it didn't seem like she'd changed her mind about our family so what do you think you're going to do that you're being this way? 24 00:02:41,860 --> 00:02:43,213 Go ahead and leave. 25 00:02:49,869 --> 00:02:51,802 We don't think this is going to work so 26 00:03:10,200 --> 00:03:11,600 I'm alright. 27 00:03:14,875 --> 00:03:16,475 I said I'm fine. 28 00:03:20,231 --> 00:03:22,231 Sis, come over here. 29 00:03:26,796 --> 00:03:27,896 Mom! 30 00:03:27,896 --> 00:03:29,274 Come on out 31 00:03:31,678 --> 00:03:33,978 Did you really go out to buy soju? 32 00:03:36,592 --> 00:03:39,292 Why did you buy two bottles? 33 00:03:39,292 --> 00:03:40,619 Unni! 34 00:03:40,619 --> 00:03:43,399 I'm going to become a drunk because of you. 35 00:03:43,399 --> 00:03:47,071 oh mom.. a drunk? Do you think you drink every day? 36 00:03:50,463 --> 00:03:51,363 Unni. 37 00:03:51,363 --> 00:03:53,761 they are still dating. 38 00:03:54,700 --> 00:03:57,504 He even brought Mi Soo to the front door just now. 39 00:03:57,504 --> 00:03:59,273 DId you meet? 40 00:03:59,273 --> 00:04:01,075 Yes. 41 00:04:02,325 --> 00:04:05,608 Aunt, when are you going to America? 42 00:04:06,700 --> 00:04:07,500 What? 43 00:04:07,800 --> 00:04:09,500 I wish you'd leave soon. 44 00:04:13,200 --> 00:04:16,400 what? what is she, she, saying? 45 00:04:16,500 --> 00:04:18,000 Hey Mi Soo! 46 00:04:18,100 --> 00:04:22,100 How dare you speak so boldly like that? Huh? 47 00:04:32,100 --> 00:04:34,200 Why you doing that? Why?!? 48 00:04:34,343 --> 00:04:36,630 Who do you think you are that you can speak to your aunt that way? 49 00:04:36,630 --> 00:04:38,530 like you don't have any manners?!? 50 00:04:38,530 --> 00:04:40,637 I don't like her being in my business. 51 00:04:40,637 --> 00:04:42,823 Did you ever differentiate between parents and family? 52 00:04:45,568 --> 00:04:47,475 Are you not part of this family? 53 00:04:47,475 --> 00:04:50,301 How can you tell your aunt to hurry up and leave? 54 00:04:50,301 --> 00:04:51,472 you 55 00:04:53,200 --> 00:04:56,200 If your aunt leaves like this, you'll regret it. 56 00:04:57,600 --> 00:05:00,600 While I'm saying this nicely, don't do such things 57 00:05:01,100 --> 00:05:02,500 Don't be like that. 58 00:05:07,942 --> 00:05:10,442 Your heart hurts too because Mi Soo's being like that right? 59 00:05:10,442 --> 00:05:11,959 You need to experience it. 60 00:05:11,959 --> 00:05:13,874 Experience so you know you how I felt. 61 00:05:13,874 --> 00:05:17,468 You don't know how every time they'd say you were a woman who abandoned her baby and left 62 00:05:17,468 --> 00:05:20,891 how much it tore my heart apart. 63 00:05:20,891 --> 00:05:22,391 That may be 64 00:05:22,391 --> 00:05:24,736 But the truth is the truth. 65 00:05:27,060 --> 00:05:28,360 Whether you or I 66 00:05:28,360 --> 00:05:32,620 will always live with our sins right? 67 00:05:32,620 --> 00:05:36,165 well, it's not like you abandoned her in an orphanage or something. 68 00:05:36,165 --> 00:05:41,379 Her mom took her in and brought her up well so she should be somewhat understanding right? 69 00:05:56,853 --> 00:05:58,174 Joon-ah. 70 00:05:58,174 --> 00:06:00,059 Try the anchovies. 71 00:06:00,059 --> 00:06:01,460 I don't want to. 72 00:06:01,460 --> 00:06:02,472 why? 73 00:06:03,204 --> 00:06:04,432 It's spicy 74 00:06:05,398 --> 00:06:08,611 really? oh, how about this meat? 75 00:06:10,179 --> 00:06:12,104 wait, this is also spicy 76 00:06:12,700 --> 00:06:14,600 there's nothing for the child to eat 77 00:06:14,800 --> 00:06:18,100 if the kid can't eat the food that's presented why am I getting the heat? 78 00:06:18,372 --> 00:06:21,324 To you dad, I'm the neighborhood's keeper. 79 00:06:21,324 --> 00:06:22,996 go fry an egg 80 00:06:23,152 --> 00:06:24,589 it's okay aunt 81 00:06:24,589 --> 00:06:26,679 Joon needs to learn to eat spicy food too now 82 00:06:26,679 --> 00:06:28,220 who doesn't know that? 83 00:06:28,821 --> 00:06:32,321 Joon, learning to eat spicy food also makes you grow up fast 84 00:06:32,818 --> 00:06:34,072 here, try it 85 00:06:37,677 --> 00:06:38,852 is it okay? 86 00:06:39,897 --> 00:06:42,039 it's spicy but it's good 87 00:06:42,379 --> 00:06:43,035 right 88 00:06:43,035 --> 00:06:45,696 you need to try eating spicy food often 89 00:06:46,219 --> 00:06:49,641 it was spicy last time but I beared it an ate it 90 00:06:50,137 --> 00:06:51,417 what? when? 91 00:06:51,417 --> 00:06:53,245 at Yoon mi noona's house 92 00:06:53,245 --> 00:06:55,936 Aunt Mi Soo made dokbokgi 93 00:06:55,936 --> 00:07:00,873 The dokbokgi Aunt Mi Soo makes is spicy but delicious. It's the best 94 00:07:02,023 --> 00:07:03,277 did you do that? 95 00:07:04,243 --> 00:07:06,411 I really like Aunt Mi Soo 96 00:07:06,411 --> 00:07:09,180 Dad, I miss Aunt Mi Soo 97 00:07:10,695 --> 00:07:12,158 Young Min 98 00:07:12,158 --> 00:07:13,032 Yes 99 00:07:14,065 --> 00:07:16,207 bring Mi Soo over to the house 100 00:07:18,872 --> 00:07:19,572 what? 101 00:07:20,648 --> 00:07:22,006 ah, father in law... 102 00:07:22,006 --> 00:07:25,481 are you saying you're inviting Mi Soo over to our house? 103 00:07:25,700 --> 00:07:26,200 yes 104 00:07:26,300 --> 00:07:28,100 who are you inviting? 105 00:07:28,800 --> 00:07:29,900 MI Soo? 106 00:07:30,313 --> 00:07:33,385 Do you want to see someone get sick and die? 107 00:07:33,892 --> 00:07:36,989 what in the world... bring who over? 108 00:07:37,857 --> 00:07:39,378 Oh my goodness. I can't believe this 109 00:07:39,378 --> 00:07:43,162 There's nothing to believe. Any woman worth knowing needs to be close by so we can get to know them. 110 00:07:43,162 --> 00:07:44,837 Not Mi Soo 111 00:07:44,837 --> 00:07:45,965 even if I die it can't be 112 00:07:45,965 --> 00:07:48,494 Aunt, Mi Soo is a good woman 113 00:07:48,494 --> 00:07:49,879 A good woman? 114 00:07:49,879 --> 00:07:51,499 Do I not know Mi Soo? 115 00:07:52,334 --> 00:07:55,774 So you're saying you think she is a bad person? 116 00:07:56,357 --> 00:08:02,026 It's not about the person. I've told you already, she doesn't even know who her father is 117 00:08:02,100 --> 00:08:05,400 and her birth mother is very bad 118 00:08:05,651 --> 00:08:08,922 but isn't the actual person that matters? 119 00:08:08,922 --> 00:08:10,072 Oh shut up! 120 00:08:12,000 --> 00:08:14,900 Bring her over tomorrow for lunch. Let's have lunch together. 121 00:08:15,900 --> 00:08:16,800 father 122 00:08:17,496 --> 00:08:19,798 You're telling me to prepare lunch for Mi Soo? 123 00:08:19,798 --> 00:08:21,787 So I should invite her but not feed her? 124 00:08:30,747 --> 00:08:32,945 Honey, get my socks for me. 125 00:08:35,528 --> 00:08:37,199 hey honey, socks! 126 00:08:41,586 --> 00:08:43,555 Ease off a little 127 00:08:44,278 --> 00:08:46,191 father's decided on the matter 128 00:08:46,525 --> 00:08:49,764 no matter what you do, it won't matter 129 00:08:50,562 --> 00:08:52,231 Young Min says he loves her 130 00:08:52,231 --> 00:08:55,400 if you tear them apart and young min is unhappy, are you going take responsibility? 131 00:08:55,400 --> 00:08:58,837 I believe he's going to be unhappy so that's why I'm against this. Why else would I be against this? 132 00:08:59,271 --> 00:09:02,407 Let Young Min figure out his happiness on his own 133 00:09:03,108 --> 00:09:08,614 Even if you did everything for his happiness and still he's not happy then what's the use? 134 00:09:08,614 --> 00:09:11,383 But still, even if I die, it can't be Mi Soo. 135 00:09:14,753 --> 00:09:16,555 Oh honey, what about Hyun Woo? 136 00:09:16,555 --> 00:09:17,656 Oh, he'll be coming down 137 00:09:18,090 --> 00:09:20,892 I guess he hasn't set another date with Soo Jin yet? 138 00:09:22,261 --> 00:09:23,629 Oh, dad what's the occasion? 139 00:09:23,629 --> 00:09:24,830 oh what about? 140 00:09:24,830 --> 00:09:26,465 You're late 141 00:09:27,966 --> 00:09:31,069 Oh today, I took my leisure 142 00:09:31,370 --> 00:09:36,141 Dad is curious whether you have scheduled another meeting with Shin Young or not 143 00:09:36,842 --> 00:09:39,878 Since you told me she was alright, I'm even more curious 144 00:09:39,878 --> 00:09:41,680 we're going to meet today 145 00:09:42,447 --> 00:09:44,349 hey, did she call you first? 146 00:09:44,349 --> 00:09:45,017 yes 147 00:09:47,521 --> 00:09:49,187 Have a great time 148 00:09:50,389 --> 00:09:52,991 it seems like you are having more fun honey 149 00:09:52,991 --> 00:09:53,859 it seems like that 150 00:09:58,297 --> 00:10:00,599 you're meeting that girl you met last time right? 151 00:10:02,367 --> 00:10:04,469 You're saying my clothes look strange right? 152 00:10:05,137 --> 00:10:09,308 Because she's very proper, so I'm also being proper 153 00:10:10,575 --> 00:10:12,311 You're different this time 154 00:10:12,778 --> 00:10:14,479 You look serious. 155 00:10:14,913 --> 00:10:16,915 you've always fooled around 156 00:10:17,449 --> 00:10:20,152 because our parents are in the middle, I can't fool around 157 00:10:21,186 --> 00:10:24,222 she doesn't seem like someone to just fool around with 158 00:10:24,222 --> 00:10:27,059 you really must think she's a pretty alright person 159 00:10:27,559 --> 00:10:29,027 congratulations 160 00:10:32,898 --> 00:10:34,633 that's a little too much 161 00:10:34,633 --> 00:10:37,436 we're not at the point to be congratulated yet 162 00:10:41,606 --> 00:10:43,975 how's your household? 163 00:10:44,843 --> 00:10:48,847 I'm still very mean to my aunt 164 00:10:49,614 --> 00:10:51,616 I got in trouble last night with my mom 165 00:10:51,616 --> 00:10:53,852 I can't be relaxed 166 00:10:55,126 --> 00:10:56,955 I must be a bad person 167 00:10:56,955 --> 00:10:58,156 no, that's not it 168 00:10:58,490 --> 00:11:01,326 It's definitely that your heart is not able to relax yet 169 00:11:02,961 --> 00:11:04,796 it'll take some time 170 00:11:09,634 --> 00:11:13,004 don't forget that your "trash bin" (crying sholder) is waiting right here for you 171 00:11:14,706 --> 00:11:16,041 Ah, thanks :) 172 00:11:23,415 --> 00:11:24,816 You must've come early 173 00:11:24,816 --> 00:11:25,951 yes 174 00:11:26,251 --> 00:11:30,455 I was sorry about last time so to make up for it, I came a little early 175 00:11:30,455 --> 00:11:32,924 That day when you had to go meet that director, did that go well? 176 00:11:32,924 --> 00:11:34,659 It's not that it went well but 177 00:11:34,659 --> 00:11:39,398 we're trying to figure out a solution to what they want to do and what we want 178 00:11:45,937 --> 00:11:49,356 The artistic types are usually stubborn, would it be okay? 179 00:11:49,356 --> 00:11:52,744 Well, reasoning with them is my job so I'll do my best. 180 00:12:01,286 --> 00:12:03,955 But it was hard to watch. I kept falling asleep. 181 00:12:05,390 --> 00:12:08,960 Would you like to go see a play later? There's a performance I have to watch. 182 00:12:10,332 --> 00:12:13,432 Let's see. I don't want to fall asleep next to you. 183 00:12:13,432 --> 00:12:16,134 That's okay. If it makes you sleepy then you should sleep. 184 00:12:17,169 --> 00:12:18,370 Let's order. 185 00:12:18,370 --> 00:12:19,738 What would you like? 186 00:12:19,738 --> 00:12:21,239 espresso, double shot 187 00:12:22,007 --> 00:12:23,041 Hello? 188 00:12:23,442 --> 00:12:24,910 Is this the airlines? 189 00:12:25,577 --> 00:12:31,316 Oh, I wanted to find out the flight schedule from Korea to New York 190 00:12:32,784 --> 00:12:34,719 11AM 191 00:12:35,487 --> 00:12:37,088 7:30PM 192 00:12:37,088 --> 00:12:39,558 What are the rates? 193 00:12:40,192 --> 00:12:42,227 On my side 194 00:12:43,762 --> 00:12:45,397 180? 195 00:12:45,397 --> 00:12:49,935 I flew in the end of last year, but has it gone up? 196 00:12:52,504 --> 00:12:53,672 oh is that so? 197 00:12:53,672 --> 00:13:00,111 Thank you. When I'm ready to go, I'll make reservations then. 198 00:13:00,111 --> 00:13:01,947 Yes, good bye. 199 00:13:05,484 --> 00:13:07,319 Why is it so expensive? 200 00:13:55,800 --> 00:14:00,472 Sis, this pearl necklace is a gift. 201 00:14:00,472 --> 00:14:04,276 Of all the things I possess, this is best, so I want you to have it. 202 00:14:12,117 --> 00:14:15,820 To fly to New York, it's 1,880,200 Won. 203 00:14:20,058 --> 00:14:25,497 It's only been 1 month since this was purchased. I've only worn it around my neck just once. 204 00:14:25,497 --> 00:14:28,733 I don't really care for the design so I wanted to get something else. 205 00:14:29,467 --> 00:14:32,571 Even if you just wore it once, to us, it's still used. 206 00:14:32,571 --> 00:14:39,010 With this recession and the fact that it's not a very big pearl, well, I'll offer you 1,000,000 Won. 207 00:14:39,444 --> 00:14:40,879 1,000,000 Won? 208 00:14:40,879 --> 00:14:42,847 Sir, that's all you can offer? 209 00:14:43,648 --> 00:14:50,021 I received this as a gift so I don't really know the price but it's only worth 1,000,000 Won? 210 00:14:50,021 --> 00:14:53,692 it's also because I took off some for the chain 211 00:14:54,459 --> 00:14:56,561 Please help me out 212 00:14:56,561 --> 00:15:00,065 1,000,000 Won seems too low 213 00:15:07,038 --> 00:15:09,507 Is it working? Yes, it's working. hahaha 214 00:15:38,554 --> 00:15:41,439 Hello? It's Moon Shin Ja. 215 00:15:51,349 --> 00:15:55,553 Grandfather says to bring you over to our house tomorrow 216 00:15:56,265 --> 00:15:57,722 It's a lunch invitation 217 00:15:57,722 --> 00:16:00,125 Does it seem too much to say that it's an invitation? 218 00:16:08,726 --> 00:16:11,169 iI's a little sudden and 219 00:16:12,103 --> 00:16:15,073 I wonder is it for real? 220 00:16:17,776 --> 00:16:21,746 I'm also scared how I can look at Mrs.Young Ok 221 00:16:22,881 --> 00:16:27,218 Did your aunt say I can go? 222 00:16:27,452 --> 00:16:30,922 I wish that my aunt can also be welcoming but that's not going to happen 223 00:16:31,523 --> 00:16:33,291 Don't wait for that 224 00:16:34,192 --> 00:16:38,897 Let's just be happy that grandfather at least invited you over. 225 00:16:40,865 --> 00:16:43,635 But because of my mom 226 00:16:44,169 --> 00:16:46,071 I don't feel happy 227 00:16:46,071 --> 00:16:50,408 Let's take it slowly one thing at a time 228 00:16:51,376 --> 00:16:53,545 we decided we'd do that 229 00:16:54,779 --> 00:16:56,347 Alright. 230 00:16:56,347 --> 00:16:57,949 be strong 231 00:16:58,516 --> 00:16:59,784 okay 232 00:17:06,324 --> 00:17:12,130 I was feeling really low today. You don't know how glad I was to get your call. 233 00:17:12,896 --> 00:17:16,000 Why were you upset? 234 00:17:16,567 --> 00:17:20,638 I don't think Moon Shin Ja would have any reason to ever cry. 235 00:17:21,639 --> 00:17:23,308 It may be like that but 236 00:17:24,109 --> 00:17:26,344 I have to go back to the United States 237 00:17:26,344 --> 00:17:30,115 but my hearts not in it. 238 00:17:31,750 --> 00:17:34,185 You have to go back? 239 00:17:34,185 --> 00:17:35,320 Yes, I do 240 00:17:35,320 --> 00:17:37,489 It's already been 2 months. 241 00:17:37,822 --> 00:17:39,491 It's probably time. 242 00:17:40,892 --> 00:17:43,862 Don't go, you said you were single so. 243 00:17:44,896 --> 00:17:49,300 I am single but there's no reason for me to stay. 244 00:17:50,268 --> 00:17:52,637 Well then, why.. 245 00:17:54,506 --> 00:18:01,146 My mother is here and my sister is here and my daughter... 246 00:18:01,780 --> 00:18:04,582 and my niece who's like a daughter is here. 247 00:18:04,582 --> 00:18:07,452 Then why do you have to go back, just stay here.. 248 00:18:07,452 --> 00:18:11,790 It's better to stay here with family than alone in the U.S. 249 00:18:12,891 --> 00:18:14,726 That's true but 250 00:18:15,126 --> 00:18:18,463 a situation arose that made it hard for me to stay. 251 00:18:18,730 --> 00:18:23,501 Life is just one big uncertainty. 252 00:18:23,501 --> 00:18:25,236 that's true. 253 00:18:25,870 --> 00:18:27,038 right, life... 254 00:18:27,605 --> 00:18:30,742 If only it had gone well with that blind date that I had. 255 00:18:31,442 --> 00:18:33,745 I could have just lived here... 256 00:18:36,981 --> 00:18:39,317 Who do you live with? 257 00:18:40,654 --> 00:18:45,890 Oh well, um...I live alone. 258 00:18:45,890 --> 00:18:49,727 Oh my goodness, that must be so lonely! 259 00:18:50,328 --> 00:18:54,399 The one thing I hate most is being lonely. 260 00:18:54,766 --> 00:18:57,468 You know that right? 261 00:18:57,468 --> 00:18:58,469 Yes. 262 00:18:58,837 --> 00:19:00,872 Of course I know that 263 00:19:02,774 --> 00:19:04,642 Why are you laughing? 264 00:19:05,276 --> 00:19:07,045 That must be a habit. 265 00:19:07,412 --> 00:19:09,247 The "ah, yes". 266 00:19:09,247 --> 00:19:10,148 ah, yes.. 267 00:19:10,548 --> 00:19:11,688 There I go again. 268 00:19:20,124 --> 00:19:21,259 Did you finish? 269 00:19:21,259 --> 00:19:24,095 I did. I'm planning on going to the post office. 270 00:19:24,896 --> 00:19:26,130 Oh, you didn't go by already? 271 00:19:26,130 --> 00:19:28,933 I stopped by and it was already past 5. 272 00:19:28,933 --> 00:19:30,802 You went late. 273 00:19:30,802 --> 00:19:32,737 It's okay, I can just go and post it now. 274 00:19:33,938 --> 00:19:38,276 Pablo, the other girl isn't coming in today so I'll need you to stay late. 275 00:19:38,276 --> 00:19:39,878 But I have to go. 276 00:19:39,878 --> 00:19:41,512 He has to go to the post office. 277 00:19:41,512 --> 00:19:43,581 What are we going to do? 278 00:19:44,482 --> 00:19:46,417 Then I'll just go to the post office and come back. 279 00:19:46,417 --> 00:19:47,619 How long will that take? 280 00:19:47,619 --> 00:19:52,857 I'll stay until Pablo comes back. Hurry, go to the post office and come right back 281 00:19:52,857 --> 00:19:54,125 How can I let you stay later? 282 00:19:54,125 --> 00:19:56,828 It's okay, I'm earning money while i'm waiting. 283 00:19:56,828 --> 00:19:57,862 It's only because its my mom's birthday 284 00:19:57,862 --> 00:20:00,999 I have to send it today. 285 00:20:00,999 --> 00:20:03,268 I get it. It's ok, so just go. 286 00:20:03,768 --> 00:20:05,570 Thank you. I'll be back soon. 287 00:20:05,570 --> 00:20:06,671 Send the letter and come back. 288 00:20:06,671 --> 00:20:07,805 Will do. 289 00:20:13,344 --> 00:20:15,780 Let's eat. 290 00:20:15,780 --> 00:20:17,081 It's hot. 291 00:20:17,281 --> 00:20:18,649 Here you go. 292 00:20:21,419 --> 00:20:22,954 It's yummy. 293 00:20:22,954 --> 00:20:23,988 It's yummy? 294 00:20:26,691 --> 00:20:29,360 Did you play well with each other? 295 00:20:29,360 --> 00:20:31,429 Of course, what else would I do, hit her? 296 00:20:32,363 --> 00:20:34,132 Ahhh your so responsible! 297 00:20:35,399 --> 00:20:37,068 Drink some water while you eat. 298 00:20:37,568 --> 00:20:40,104 Aw Mom, milk milk! 299 00:20:40,104 --> 00:20:41,772 I gave them milk already. 300 00:20:42,607 --> 00:20:43,875 Why were you late? 301 00:20:44,976 --> 00:20:48,112 I stayed 2 hours later. 302 00:20:49,046 --> 00:20:52,717 By the way, Mom, we hired someone new so my job got alot easier. 303 00:20:52,717 --> 00:20:56,254 but he had something that he had to do so I stayed a little later to cover for him. 304 00:20:56,721 --> 00:20:59,290 He's foreign but his mom's korean. 305 00:20:59,290 --> 00:21:00,324 He's foreign? 306 00:21:00,324 --> 00:21:02,326 His dad's Argentinian and his mom's Korean. 307 00:21:03,161 --> 00:21:04,962 So they hired not from this neighborhood but 308 00:21:04,962 --> 00:21:06,164 an Argentinian? 309 00:21:07,231 --> 00:21:09,167 Did he come to make money? 310 00:21:09,167 --> 00:21:11,536 Probably. 311 00:21:11,536 --> 00:21:18,509 I don't think he's been here for long because he wanted to buy a hanbok and didn't know where to go. 312 00:21:19,010 --> 00:21:20,778 How could he know about the hanbok? 313 00:21:20,778 --> 00:21:23,247 That's why I went with him and helped him buy one. 314 00:21:23,247 --> 00:21:25,249 Mom, is he a man? 315 00:21:25,249 --> 00:21:26,417 Of course, he's a man. 316 00:21:26,417 --> 00:21:27,985 Then did you guys have a date? 317 00:21:28,553 --> 00:21:31,522 How is that a date? I just helped him. 318 00:21:32,690 --> 00:21:36,594 If they're already like this how is she going to find a man? 319 00:21:36,594 --> 00:21:38,262 Isn't that the truth, grandma? 320 00:21:38,829 --> 00:21:40,064 Aren't you going to get married? 321 00:21:40,064 --> 00:21:41,566 Mom, we're in the process of., 322 00:21:41,566 --> 00:21:45,770 Anyways, where is Shinja? 323 00:21:45,770 --> 00:21:51,475 Misoo isn't even home, why is she wandering around town? 324 00:21:51,809 --> 00:21:54,478 Is she leaving because she doesn't want to run into Misoo? 325 00:21:54,478 --> 00:21:58,683 I think that's why. 326 00:21:58,683 --> 00:22:00,518 Misoo will change. 327 00:22:00,518 --> 00:22:02,820 It's only because her heart's a little confused. 328 00:22:02,820 --> 00:22:06,891 Misoo's heart will figure out a way once Aunt Shinja leaves. 329 00:22:06,891 --> 00:22:10,661 Wouldn't it be great if we could just all stay together? 330 00:22:11,162 --> 00:22:13,664 Then, Aunt doesn't have to go back? 331 00:22:13,664 --> 00:22:20,238 Well why would I set her up on a blind date if I didn't want her to stay and live here. 332 00:22:20,238 --> 00:22:25,176 Shinja's probably thinking why doesn't this family have any patience. 333 00:22:25,176 --> 00:22:27,812 She'll take care of it herself. 334 00:22:27,812 --> 00:22:29,680 It's not as though she's a child. 335 00:22:33,651 --> 00:22:38,022 Misun, Do you want your aunt to stay here or to leave? 336 00:22:38,022 --> 00:22:41,892 I'm all for her staying here, it's so much fun hanging out with her. 337 00:22:42,593 --> 00:22:45,263 But I'm only worried about what Misoo will do. 338 00:22:45,263 --> 00:22:49,700 Misoo has her mom who raised her so nothing will change. 339 00:23:47,058 --> 00:23:48,002 Oh, Sis (Unni). 340 00:23:52,096 --> 00:23:54,231 Oh, Sis (Unni). I'm sorry... 341 00:27:29,154 --> 00:27:33,360 I'm going to America 342 00:29:14,036 --> 00:29:15,891 Aunt, Mii Soo! 25321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.