All language subtitles for I Love You Don61

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,983 --> 00:00:11,690 I was wondering if you've seen Mi Soo. She hasn't answered her phone all day. 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,432 I met her for a few minutes this morning. She said she was on her way to an interview. 3 00:00:17,115 --> 00:00:19,053 I haven't tried to contact her since. 4 00:00:19,053 --> 00:00:20,542 Thanks Hyun woo. 5 00:00:20,542 --> 00:00:27,143 She said something was going on at home. Do you happen to know what it could be? 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 She told me she'd tell me later but she didn't say anything. 7 00:00:31,200 --> 00:00:34,400 If Mi Soo said she'd tell you later then you should wait. 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,800 If you speak to Mi Soo, please tell her to pick up my calls. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,400 I understand. 10 00:00:40,600 --> 00:00:41,500 Well, then (bye). 11 00:01:11,487 --> 00:01:13,110 Hello? 12 00:01:13,800 --> 00:01:15,100 Oh Hyun Woo! 13 00:01:15,491 --> 00:01:19,797 We're doing well. How are you? 14 00:01:20,241 --> 00:01:22,618 Oh Mi Soo.. She's not home yet. 15 00:01:23,400 --> 00:01:26,300 Okay. I'll let her know you called. 16 00:02:06,173 --> 00:02:09,386 Yoon Mi, Yoon Ji, get up quickly. Get up now and wash up. Hurry up! 17 00:02:21,925 --> 00:02:22,787 Mi Soo. 18 00:02:31,234 --> 00:02:31,982 Mom 19 00:02:32,401 --> 00:02:35,274 I don't think Mi Soo came home last night. She's not home. 20 00:02:35,274 --> 00:02:37,625 What are you talking about? She didn't come home? 21 00:02:37,625 --> 00:02:39,662 She's no where to be found. 22 00:02:46,382 --> 00:02:49,328 Mi Sun, call Mi Soo immediately. Hurry! 23 00:02:56,276 --> 00:02:58,810 I won't go through. Says her phone is turned off. 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 What do we do? 25 00:03:02,498 --> 00:03:05,628 I mean, that girl, I mean, what should we do? 26 00:03:05,628 --> 00:03:07,837 I mean, how can she stay out with no word? 27 00:03:07,837 --> 00:03:10,591 She's never done anything like this before. Why is this happening all of sudden mom? 28 00:03:11,073 --> 00:03:13,308 I mean, what is going on? 29 00:03:13,308 --> 00:03:16,338 I mean, hey, what's going on with her? 30 00:03:20,257 --> 00:03:22,268 Mi Soo, are you sleeping in late? 31 00:03:22,268 --> 00:03:24,071 Can't you answer your phone calls? 32 00:03:24,320 --> 00:03:26,082 I called all day yesterday 33 00:03:27,924 --> 00:03:30,183 I'll call again when I get to my office. 34 00:03:37,733 --> 00:03:39,065 It's Han Young Min. 35 00:03:39,065 --> 00:03:42,304 I'm sorry for calling so early. This is Mi Soo's mom. 36 00:03:42,304 --> 00:03:43,539 How are you? 37 00:03:43,539 --> 00:03:45,174 Where is Mi Soo? 38 00:03:46,309 --> 00:03:47,577 Is she not home?!? 39 00:03:48,547 --> 00:03:53,049 I've been so frustrated because she didn't answer any of my calls yesterday. Did she not come home? 40 00:03:53,049 --> 00:03:56,218 Then, you don't know where Mi Soo is either? 41 00:03:57,168 --> 00:03:59,055 She's not one to do this sort of thing. 42 00:03:59,455 --> 00:04:02,992 I think it's because of you (Han Young Min). Do you really not know? 43 00:04:04,594 --> 00:04:09,098 I've also been calling her constantly. I will try to find out more. 44 00:04:09,098 --> 00:04:11,000 Please do that. 45 00:04:19,609 --> 00:04:21,210 Mi Soo where are you? 46 00:04:21,210 --> 00:04:22,945 Where are you at? 47 00:04:46,469 --> 00:04:48,104 Oh my goodness, why is she doing this? 48 00:04:48,371 --> 00:04:50,773 I mean, why is she not answering her phone? 49 00:04:51,374 --> 00:04:54,143 Auntie, do you think a girl who's left the house is going to answer her phone? 50 00:04:56,831 --> 00:05:03,452 Don't you think it's because you told her that you'd make Shin Ja take her with her to America? There's no reason Mi Soo would do this so abruptly. 51 00:05:03,786 --> 00:05:05,821 Even if that were the case, do you think she wouldn't come home? 52 00:05:05,821 --> 00:05:08,491 Unni (older sister), do you believe everything that Han Young Min says? 53 00:05:08,491 --> 00:05:11,560 I don't want to think like this but, 54 00:05:12,161 --> 00:05:15,931 there is no way she'd go anywhere without Han Young Min knowing. This makes no sense. 55 00:05:15,931 --> 00:05:18,234 No matter how much I might resent him, I know he's not that type of person. 56 00:05:18,234 --> 00:05:21,137 I'm going to go crazy! Why is she doing this? 57 00:05:21,413 --> 00:05:24,440 Where in the world is she in this cold weather? 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,143 Why don't you call Hyun Woo? 59 00:05:27,143 --> 00:05:30,746 Hyun Woo called yesterday saying he couldn't reach Mi Soo. 60 00:05:30,746 --> 00:05:33,616 Han Young Min doesn't know so why would Hyun Woo? 61 00:05:33,616 --> 00:05:37,186 Then what should we do? Are we just going to sit here and do nothing? 62 00:05:37,753 --> 00:05:41,957 She'll come home before long. She's not that spiteful of a person. 63 00:05:42,391 --> 00:05:44,493 Ai goo! That mean girl! 64 00:05:44,493 --> 00:05:49,899 Hey, she's also hurting out there so don't worry too much and let's wait and see. 65 00:05:50,499 --> 00:05:56,439 I'm going crazy. I mean, why is she doing this? Who's she trying to kill. My heart hurts. 66 00:05:56,439 --> 00:05:59,241 As I said, don't worry too much. 67 00:06:00,109 --> 00:06:02,712 She's so hateful. 68 00:06:05,638 --> 00:06:07,383 How's the soup Father? 69 00:06:07,683 --> 00:06:09,218 It's so-so. 70 00:06:31,307 --> 00:06:33,008 You make some more money. 71 00:06:34,376 --> 00:06:35,978 Hahaha... yes, I will try harder. 72 00:06:38,114 --> 00:06:39,181 Joon. 73 00:06:39,682 --> 00:06:43,052 Your great aunt fried the anchovies very deliciously this time. Try some. 74 00:06:43,052 --> 00:06:46,122 You need to eat anchovies to grow tall. 75 00:06:46,122 --> 00:06:47,156 Yes. 76 00:06:47,156 --> 00:06:52,061 Father, really. I only fried it wrong last time. What do you mean it's delicious 'this time'? 77 00:06:54,396 --> 00:06:56,632 Young Min, you must not have an appetite. 78 00:06:57,032 --> 00:06:58,033 No. 79 00:06:58,367 --> 00:07:00,369 Is the soup not to your taste? 80 00:07:01,331 --> 00:07:02,605 I ate it all. 81 00:07:03,369 --> 00:07:05,119 Dad, you eat anchovies too. 82 00:07:05,798 --> 00:07:07,052 mmm.. I got it. 83 00:07:30,332 --> 00:07:31,737 Hello? 84 00:07:31,737 --> 00:07:33,462 It's Han Young Min. 85 00:07:34,297 --> 00:07:38,174 I have something to say. I was wondering if you have some time right now. 86 00:07:38,608 --> 00:07:41,377 Do you know where our Mi Soo is? 87 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 No. 88 00:07:44,600 --> 00:07:46,100 I had something to tell you. 89 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 tell me. 90 00:07:49,400 --> 00:07:54,600 Two days ago, Mi Soo found out about her birth mother. 91 00:07:56,110 --> 00:07:57,390 What did you say??? 92 00:07:59,800 --> 00:08:04,300 My aunt told Mi Soo. 93 00:08:07,969 --> 00:08:09,197 I'm terribly sorry. 94 00:08:11,992 --> 00:08:16,198 You mean Young Ok told Mi Soo afterall?!? 95 00:08:16,198 --> 00:08:17,479 Afterall?!? 96 00:08:18,183 --> 00:08:20,926 What in the world... to Mi Soo? 97 00:08:21,800 --> 00:08:23,000 I mean, how could she? 98 00:08:23,068 --> 00:08:24,753 Because of that, Mi Soo has been having a very difficult time. 99 00:08:25,154 --> 00:08:26,542 I mean, then... 100 00:08:27,300 --> 00:08:32,524 For two days she's known but she hasn't said anything to us? 101 00:08:33,648 --> 00:08:34,457 Yes. 102 00:08:43,606 --> 00:08:45,351 I didn't even know that had happened. 103 00:08:56,185 --> 00:08:58,124 How difficult it must've been... 104 00:08:59,455 --> 00:09:01,457 How shocking that must've been... 105 00:09:02,700 --> 00:09:04,400 How difficult it must've been... 106 00:09:05,300 --> 00:09:06,900 How could this happen? 107 00:09:09,700 --> 00:09:11,600 Please don't worry too much. 108 00:09:12,649 --> 00:09:15,705 She took it more maturely than you'd expect. 109 00:09:16,724 --> 00:09:20,743 If that's true, then why is she not coming home? Why? 110 00:09:21,765 --> 00:09:26,882 I think that she's trying to organize her thoughts. 111 00:09:32,254 --> 00:09:36,551 Did Mi Soo cry a lot? 112 00:09:37,426 --> 00:09:39,395 She didn't feint (fall down)? 113 00:09:45,968 --> 00:09:47,569 Never in my dreams would I have known... 114 00:09:47,569 --> 00:09:50,039 that our Mi Soo would know. 115 00:10:21,403 --> 00:10:23,022 Hey there Miss. 116 00:10:23,022 --> 00:10:24,406 Miss? 117 00:10:29,078 --> 00:10:30,624 Hey there Miss. 118 00:10:32,217 --> 00:10:33,449 Hey there! 119 00:10:33,449 --> 00:10:35,985 Hey there Miss, Miss! 120 00:10:37,019 --> 00:10:38,754 Looks like she's really sick. 121 00:10:38,754 --> 00:10:40,055 What do I do?!? 122 00:10:43,058 --> 00:10:44,077 oh. 123 00:10:46,061 --> 00:10:47,730 Battery's dead. 124 00:11:01,788 --> 00:11:04,179 I should've gone in last night to check up on her. 125 00:11:09,600 --> 00:11:12,200 Ai goo... someone must've really been anxious. 126 00:11:14,356 --> 00:11:15,502 Hello? 127 00:11:16,592 --> 00:11:17,559 Hello? 128 00:11:17,893 --> 00:11:19,316 Isn't this Jo Mi Soo's cell phone? 129 00:11:19,316 --> 00:11:24,800 I don't know her name but it's a young lady. The young lady is very sick right now. 130 00:11:25,567 --> 00:11:28,637 The battery was dead so no calls came through. 131 00:11:28,904 --> 00:11:32,307 If you are someone who knows her well, please come now. 132 00:11:32,307 --> 00:11:35,144 I was just about to call and inquire myself. 133 00:11:35,144 --> 00:11:37,279 Please come now okay? 134 00:11:37,279 --> 00:11:38,856 Where are you? 135 00:11:38,856 --> 00:11:40,783 Here? It's Neung Nel. 136 00:11:49,324 --> 00:11:50,659 Hello? 137 00:11:52,661 --> 00:11:53,929 Did you hear from her? 138 00:11:54,296 --> 00:11:56,698 Where is she? I'll go right now. 139 00:11:56,698 --> 00:11:57,800 Where did he say she is? 140 00:11:57,800 --> 00:12:00,120 No, I will go. 141 00:12:00,120 --> 00:12:01,870 I will go and bring her back. 142 00:12:02,905 --> 00:12:04,873 I'm already on my way. 143 00:12:05,507 --> 00:12:06,975 I will call you again later. 144 00:12:09,711 --> 00:12:12,247 Where is she? 145 00:12:13,916 --> 00:12:15,217 Neung Nel. 146 00:12:15,717 --> 00:12:17,986 Neung Nel? Is that far? 147 00:12:17,986 --> 00:12:20,556 It's where her father's grave is. 148 00:12:21,490 --> 00:12:23,859 Did she go to her father? 149 00:12:23,859 --> 00:12:25,727 Why would she go there? 150 00:12:26,328 --> 00:12:28,330 How would we know? 151 00:12:51,653 --> 00:12:54,456 Unni, you don't have to worry anymore so why are you like this? 152 00:12:54,456 --> 00:12:56,358 Han Young Min said he's bringing her back. 153 00:12:56,959 --> 00:13:01,063 And when she gets home, give her a lot of trouble so that she will never do something like this again! 154 00:13:03,665 --> 00:13:07,669 But you still have to say she can't be with Han Young Min. 155 00:13:08,237 --> 00:13:11,173 Just because she left the house for one day shouldn't make you weaken your views. 156 00:13:21,517 --> 00:13:23,252 That mean little brat. 157 00:13:33,428 --> 00:13:34,863 Hello? 158 00:13:39,868 --> 00:13:42,971 Of course, I should meet with him. 159 00:13:42,971 --> 00:13:44,406 Go ahead and tell me. 160 00:13:46,942 --> 00:13:48,243 What about age? 161 00:14:03,759 --> 00:14:06,628 It's that room. She still can't get up. 162 00:14:06,628 --> 00:14:07,829 Thank you. 163 00:14:16,305 --> 00:14:18,707 Mi Soo, Mi Soo. 164 00:14:19,241 --> 00:14:20,642 Try to wake up. Hurry. 165 00:14:21,743 --> 00:14:22,778 Mi Soo. 166 00:14:27,749 --> 00:14:29,117 Mi Soo. 167 00:14:37,793 --> 00:14:39,428 How... 168 00:14:41,396 --> 00:14:43,932 are you here? 169 00:15:05,187 --> 00:15:06,888 Drink some milk. 170 00:15:06,888 --> 00:15:07,756 Yes. 171 00:15:11,727 --> 00:15:13,962 I mean... are they on their way? 172 00:15:13,962 --> 00:15:17,966 They should call us. Why don't they even call? Unni, give them a call. 173 00:15:17,966 --> 00:15:19,501 I'm sure they're on their way. 174 00:15:19,501 --> 00:15:21,303 It's so frustrating. 175 00:15:21,303 --> 00:15:24,473 Hey, hey, hey, did you find Mi Soo? What happened? 176 00:15:24,473 --> 00:15:25,974 Yes, they're on their way. 177 00:15:25,974 --> 00:15:27,643 Where did they say she was last night? 178 00:15:28,176 --> 00:15:29,311 Neung Nel. 179 00:15:29,311 --> 00:15:31,013 Why did she go there? 180 00:15:31,013 --> 00:15:33,215 Brother-in-law's grave is there. 181 00:15:33,215 --> 00:15:36,885 That may well be, but it's still not like she could've spent the night at her father's grave site right? 182 00:15:39,755 --> 00:15:41,189 Hello? 183 00:15:42,457 --> 00:15:43,725 at the hospital?!? 184 00:15:44,192 --> 00:15:45,627 What? Why? 185 00:15:46,061 --> 00:15:47,329 Is she very sick? 186 00:15:48,463 --> 00:15:50,132 Is she really okay? 187 00:15:50,799 --> 00:15:52,100 I understand. 188 00:15:53,001 --> 00:15:54,670 Hey Unni. 189 00:15:54,670 --> 00:15:57,939 Hey you should tell us what's up and not just get up. 190 00:15:57,939 --> 00:15:59,908 Is Mi Soo sick? 191 00:15:59,908 --> 00:16:02,411 Seems like she has the flu so he took her to the hospital. 192 00:16:03,178 --> 00:16:04,346 Unni, I'm going too. 193 00:16:04,780 --> 00:16:06,548 I will bring her home so just stay here. 194 00:16:06,815 --> 00:16:08,116 I want to go. 195 00:16:08,116 --> 00:16:09,151 Just stay home! 196 00:16:14,556 --> 00:16:20,095 I mean it's not like she's being admitted. She only has the flu and will get a shot and come home so why is she going? 197 00:16:21,697 --> 00:16:23,932 That little brat. She needs to be in big trouble. 198 00:16:23,932 --> 00:16:26,368 GrandAunt - is Auntie sick? 199 00:16:26,902 --> 00:16:28,737 Yeah, that's what they say. 200 00:16:40,048 --> 00:16:41,049 Mom. 201 00:16:41,049 --> 00:16:42,984 Why did you make your mom suffer, why? 202 00:16:43,719 --> 00:16:45,020 Where are you hurting? 203 00:16:45,020 --> 00:16:46,355 I'm fine. 204 00:16:53,762 --> 00:16:59,768 Thank you. I will stay with her and I'm sure you have a lot of business to tend to so go ahead and go. 205 00:17:00,402 --> 00:17:01,870 Yes, go do that. 206 00:17:03,271 --> 00:17:08,709 Then, I'll ask the doctor when she can leave and I will be back later. 207 00:17:08,709 --> 00:17:11,913 That's okay. We'll take care of it. 208 00:17:12,414 --> 00:17:13,948 I will be back. 209 00:17:14,716 --> 00:17:16,150 I'll see you later Mi Soo. 210 00:17:33,435 --> 00:17:34,636 Mom. 211 00:17:35,871 --> 00:17:40,342 I... I didn't mean to not go home. 212 00:17:41,476 --> 00:17:43,412 I just laid down to rest for a little bit. 213 00:17:44,880 --> 00:17:47,048 I wasn't able to get up. 214 00:17:50,419 --> 00:17:54,256 Why didn't you say anything to me? 215 00:17:55,791 --> 00:18:00,695 If you heard that kind of news, you should said something to your mom. 216 00:18:02,130 --> 00:18:04,132 I couldn't believe it... 217 00:18:05,634 --> 00:18:07,736 and I couldn't say anything. 218 00:18:12,908 --> 00:18:14,776 Okay... 219 00:18:17,712 --> 00:18:21,850 Your aunt gave birth to you. 220 00:18:23,151 --> 00:18:24,519 but 221 00:18:25,287 --> 00:18:26,888 you are MY daughter. 222 00:18:27,689 --> 00:18:32,227 No matter what anyone says, you are MY daughter. 223 00:18:32,861 --> 00:18:37,799 Your aunt left for America to find your father who had gone abroad to study. 224 00:18:37,799 --> 00:18:39,968 As she was about to go to America 225 00:18:40,635 --> 00:18:42,404 she left you with me. 226 00:18:44,873 --> 00:18:48,743 After that, I didn't hear from her. 227 00:18:50,545 --> 00:18:54,216 That's how you became my daughter. 228 00:18:55,350 --> 00:18:57,152 So after three years, your aunt 229 00:18:57,152 --> 00:19:02,357 so when you were four, she came by once. 230 00:19:03,758 --> 00:19:10,932 But by then, I couldn't give you up. 231 00:19:12,334 --> 00:19:15,837 You were MY daughter. How could I give you up? 232 00:19:21,009 --> 00:19:26,214 I know how shocked you were and how much you couldn't believe it. 233 00:19:27,349 --> 00:19:31,686 But don't think about anything 234 00:19:32,654 --> 00:19:35,123 just think that you are my daughter. 235 00:19:36,558 --> 00:19:43,031 Your grandmother, brother and sister, don't know anything. 236 00:19:43,031 --> 00:19:49,437 And I didn't even tell your aunt about this. 237 00:19:50,672 --> 00:19:59,114 So, you and I, should bury this in our hearts and move on. 238 00:20:00,582 --> 00:20:02,617 Don't think about anything. 239 00:20:05,720 --> 00:20:10,025 You are my child (as if I gave birth to you). 240 00:20:11,426 --> 00:20:12,794 Someone said this before 241 00:20:12,794 --> 00:20:15,897 A child born from the heart. 242 00:20:17,866 --> 00:20:21,570 I haven't ever thought that I didn't give birth to you. 243 00:20:29,544 --> 00:20:31,313 I know mom. 244 00:20:31,313 --> 00:20:37,886 do you really? You know your mom's heart right? 245 00:21:08,516 --> 00:21:09,551 Oh, you're here? 246 00:21:10,051 --> 00:21:11,252 I'm sorry. 247 00:21:11,252 --> 00:21:13,054 There's no need to be sorry. 248 00:21:13,054 --> 00:21:15,757 We're fine without the CEO. 249 00:21:17,792 --> 00:21:19,094 There was something that came up. 250 00:21:19,094 --> 00:21:20,862 If you say it like that, we'll get more curious. 251 00:21:20,862 --> 00:21:22,497 Can't you respect my privacy? 252 00:21:22,497 --> 00:21:25,767 Never. We are people bound my blood. 253 00:21:25,767 --> 00:21:28,069 I'm not. It sounds wrong to say we're bound by blood. 254 00:21:28,069 --> 00:21:30,505 No one was talking to you. 255 00:21:30,505 --> 00:21:33,508 You're so mean! 256 00:21:33,508 --> 00:21:36,111 You said you don't like younger guys. Why are you taking his side? 257 00:21:39,648 --> 00:21:41,116 It's Han Young Min. 258 00:21:41,816 --> 00:21:43,151 Yes, Hyun Woo. 259 00:21:43,151 --> 00:21:44,586 Did you get in touch with Mi Soo? 260 00:21:44,586 --> 00:21:46,421 She still isn't answering her phone. 261 00:21:46,421 --> 00:21:48,023 She's in the hospital right now. 262 00:21:48,023 --> 00:21:49,991 She was sick so she couldn't get in touch with you. 263 00:21:49,991 --> 00:21:51,226 Hospital? 264 00:21:51,226 --> 00:21:52,560 Why? 265 00:21:52,560 --> 00:21:54,529 I think it's exhaustion. 266 00:21:54,529 --> 00:21:56,965 She's going to be released soon. 267 00:21:56,965 --> 00:21:58,667 You don't have to worry. 268 00:22:03,672 --> 00:22:05,540 Which hospital? 269 00:22:15,784 --> 00:22:17,018 yes? 270 00:22:20,031 --> 00:22:21,022 How are you? 271 00:22:22,095 --> 00:22:23,349 How'd you know about this? 272 00:22:23,349 --> 00:22:26,719 I head from Han Young Min. He'd been searching for her since yesterday. 273 00:22:26,719 --> 00:22:27,920 Is that so? 274 00:22:27,920 --> 00:22:28,991 Hey Mi Soo. 275 00:22:33,935 --> 00:22:38,056 What happened to you? Look at your phone and see how many times I called. 276 00:22:38,631 --> 00:22:39,832 I'm sorry. 277 00:22:40,709 --> 00:22:43,202 My battery died. 278 00:22:44,112 --> 00:22:47,068 But, why are you sick? 279 00:22:47,460 --> 00:22:49,654 I'd gone to dad's grave 280 00:22:50,490 --> 00:22:55,114 but it was too cold and I was hungry.. so maybe that's why. 281 00:22:55,114 --> 00:22:58,860 So after we parted, you went to your dad's grave? 282 00:23:00,025 --> 00:23:03,133 Then you should've asked me to drive you there. Why didn't you do that? 283 00:23:04,866 --> 00:23:07,417 Next time, I'll do that. 284 00:23:09,403 --> 00:23:11,272 Are you really okay? 285 00:23:11,623 --> 00:23:15,677 As soon as I'm over this, I'll be going home. 286 00:23:25,887 --> 00:23:30,849 We're going to use this to make soup, so wash it well. 287 00:23:42,082 --> 00:23:44,015 How can you do it like that?!? 288 00:23:45,347 --> 00:23:51,721 You don't know if something might be stuck on it so you have to look over it carefully and wash it well. Like this. 289 00:23:51,721 --> 00:23:53,158 I understand. 290 00:23:53,158 --> 00:23:58,983 Okay, after you do all that, move it to this pot and make sure you get all the water out. 291 00:23:58,983 --> 00:24:01,282 If there's water left over, the soup will become bland. 292 00:24:01,282 --> 00:24:02,323 what? 293 00:24:03,398 --> 00:24:06,327 Make sure the water is.. gone. gone. 294 00:24:08,126 --> 00:24:12,253 Ahjumma, go easy on him. Think about when you first started. 295 00:24:12,253 --> 00:24:18,131 I'm doing this because I'm thinking about my past. You only scolded me without teaching me anything! 296 00:24:21,609 --> 00:24:23,111 What is this called? 297 00:24:23,778 --> 00:24:25,680 Woo guh ji. 298 00:24:26,490 --> 00:24:27,482 woo guh ji. 299 00:24:27,882 --> 00:24:29,884 You're woo guh ji. 300 00:24:30,285 --> 00:24:32,187 You're basket. 301 00:24:32,453 --> 00:24:34,055 Water. 302 00:24:34,689 --> 00:24:37,225 and... remove? 303 00:24:37,225 --> 00:24:38,977 remove. 304 00:24:38,977 --> 00:24:39,917 remove. 305 00:24:40,544 --> 00:24:42,399 Do it quickly. ok. 306 00:24:43,626 --> 00:24:47,602 Why aren't they here? I wanted to see them before going. 307 00:24:47,602 --> 00:24:52,407 Don't get rejected and try to hold on to them. 308 00:24:52,407 --> 00:24:58,124 Mom, he's the weird one, not me. Who is he to look for refinement? 309 00:24:58,124 --> 00:25:00,515 But you still shouldn't hear that you're not refined. 310 00:25:00,515 --> 00:25:03,451 I'm plenty refined, don't worry. 311 00:25:05,353 --> 00:25:08,495 Mi soo. what happened to you? 312 00:25:08,495 --> 00:25:11,593 You need to be in some big trouble. Do you know how much everyone was worried about you? 313 00:25:12,627 --> 00:25:18,032 Yeah, you need to be in trouble. How can this happen? How can you do this and come home? 314 00:25:18,032 --> 00:25:20,969 After listening to her, it seems she had her reasons. 315 00:25:20,969 --> 00:25:22,575 Even then... 316 00:25:22,575 --> 00:25:24,939 I already scolded her enough at the hospital. Mi soo, go inside. 317 00:25:30,445 --> 00:25:32,213 I thought she was sick. Is she okay? 318 00:25:32,213 --> 00:25:34,415 Yes, she's alright. 319 00:25:36,284 --> 00:25:38,486 But you still can't be with Han Young Min! 320 00:25:39,520 --> 00:25:41,956 Why are you saying that to someone who'd left the house and just came back? 321 00:25:43,577 --> 00:25:44,993 Hurry up and go. 322 00:25:55,169 --> 00:25:57,105 Get undressed and lay down. 323 00:26:04,412 --> 00:26:06,014 Get some sleep. okay? 324 00:26:51,182 --> 00:26:53,795 I'm Moon Shin Ja. 325 00:26:53,795 --> 00:26:54,762 yes? 326 00:27:05,840 --> 00:27:06,641 oh... yes... 327 00:27:06,641 --> 00:27:09,110 I'm very pleased to get to know you this way. 328 00:27:10,578 --> 00:27:12,714 oh.. who.... 329 00:27:13,081 --> 00:27:16,250 oh my.. you should at least memorize the name at least 330 00:27:17,585 --> 00:27:19,354 You're a widower right? 331 00:27:19,354 --> 00:27:23,391 but you don't have any kids. 332 00:27:25,351 --> 00:27:29,897 Yes, you're correct that I don't have any kids but being a widower... 333 00:27:29,897 --> 00:27:33,135 I got divorced in America. 334 00:27:37,236 --> 00:27:38,255 Oh yes... excuse me but 335 00:27:38,255 --> 00:27:40,972 excuse me but how did you end up divorced? 336 00:27:45,752 --> 00:27:46,823 uh, what did you say your name was before? 337 00:27:46,823 --> 00:27:51,421 I told you to memorize it. It's Moon Shin Ja. 338 00:27:56,324 --> 00:27:57,795 Oh my, what's the occasion? 339 00:27:57,795 --> 00:27:59,394 hello there? 340 00:28:02,366 --> 00:28:05,553 I'm Moon Shin Ja. What is it? 341 00:28:05,945 --> 00:28:08,426 The customer over there is waiting for you. 342 00:28:15,506 --> 00:28:21,253 Oh My! What do I do? What is your name? 343 00:28:21,253 --> 00:28:24,074 Yes, it's Go Dae Sung. 344 00:28:25,171 --> 00:28:30,825 Oh my goodness! I made a mistake. I'm so sorry. 345 00:28:30,825 --> 00:28:33,295 No, that's okay. It's alright. 346 00:28:33,295 --> 00:28:36,560 I was too careless. Please forgive me. 347 00:28:36,931 --> 00:28:39,734 No, that's okay. I was entertained for a minute. 348 00:28:40,766 --> 00:28:42,136 Oh okay. well... 349 00:28:49,752 --> 00:28:50,945 How are you? 350 00:28:51,179 --> 00:28:52,417 Please sit. 351 00:28:56,257 --> 00:28:58,764 How do you do? I'm Chae Sang Moon. 352 00:28:59,574 --> 00:29:01,122 I'm Moon Shin Ja. 353 00:29:01,481 --> 00:29:05,060 Since you were with someone else, I wasn't sure it was you. 354 00:29:05,974 --> 00:29:06,810 Yes. 355 00:29:08,247 --> 00:29:10,520 I'm sorry I'm late. 356 00:29:12,767 --> 00:29:16,266 That person's so much better. Why is it this guy? 357 00:29:18,239 --> 00:29:19,558 Let's order tea. 358 00:29:20,475 --> 00:29:21,700 oh, yes. 359 00:29:21,700 --> 00:29:23,398 What would you like? 360 00:29:23,911 --> 00:29:25,546 Coffee. 361 00:29:26,080 --> 00:29:27,264 Over here. 362 00:29:35,022 --> 00:29:36,146 Two coffees. 363 00:29:58,913 --> 00:30:02,383 You... how can you live like that as you're getting older? 364 00:30:02,383 --> 00:30:05,186 After you did that to Mi Soo, do you feel relieved? 365 00:30:06,004 --> 00:30:08,689 If you took good care of your daughter why would I have need to do that? 366 00:30:08,689 --> 00:30:10,758 You must be like this 'cuz you have never had any kids. 367 00:30:10,758 --> 00:30:13,861 For people who have kids, they couldn't do something like this. 368 00:30:14,095 --> 00:30:14,896 what? 369 00:30:14,896 --> 00:30:20,201 Your nephew... how many times do I have to tell you that's he's still meeting with my daughter? 370 00:30:20,201 --> 00:30:23,237 tell your nephew to stop meeting with my Mi Soo! 371 00:30:23,237 --> 00:30:24,185 You... 372 00:30:24,906 --> 00:30:28,876 How can you say things like I've never given birth to a child to me? 373 00:30:28,876 --> 00:30:31,579 You don't know what you've done? 374 00:30:31,579 --> 00:30:34,048 How can you say that to someone's child? 375 00:30:34,515 --> 00:30:38,578 I don't want to ever see you again. Even if you see me on the street, pretend you don't know me. 376 00:30:40,154 --> 00:30:43,724 wh.. wh...what? that brat! 377 00:30:45,026 --> 00:30:47,762 Are you rubbing salt to the wound? 378 00:30:50,531 --> 00:30:51,875 I can't believe this! 379 00:31:02,454 --> 00:31:03,577 ai goo.. oh, I can't believe this! 380 00:31:07,748 --> 00:31:09,951 I can't believe this. 381 00:31:11,549 --> 00:31:13,455 GrandAunt. 382 00:31:15,300 --> 00:31:16,900 Did you buy it? 383 00:31:16,924 --> 00:31:20,227 Oh shush! Do you think batteries are the issue now? 384 00:31:20,227 --> 00:31:21,632 You said you'd buy them. 385 00:31:21,632 --> 00:31:23,897 So what do you want me to do? 386 00:31:24,453 --> 00:31:26,700 Grandaunt's very upset so go outside and play. 387 00:31:26,700 --> 00:31:28,268 But you promised! 388 00:31:28,268 --> 00:31:30,537 Why is a little thing arguing? 389 00:31:31,166 --> 00:31:32,917 What's going on? 390 00:31:32,917 --> 00:31:36,469 This little thing is upset that I forgot to buy batteries so he's arguing with me. 391 00:31:36,844 --> 00:31:38,679 Where'd you leave your mind? 392 00:31:39,313 --> 00:31:42,316 Joon, come with grandfather to go buy them. 393 00:31:48,222 --> 00:31:51,620 It's okay. Don't cry. It's okay. 394 00:31:52,092 --> 00:31:53,460 I'm home. 395 00:31:53,894 --> 00:31:55,462 Oh Joon. What's wrong? 396 00:31:56,663 --> 00:31:57,531 Why are you crying? 397 00:31:57,531 --> 00:31:59,333 Hurry out and buy some batteries. 398 00:32:01,735 --> 00:32:03,203 What, buy what? 399 00:32:03,203 --> 00:32:07,207 Call Young Min and ask him to buy some batteries for Joon's robot. 400 00:32:07,207 --> 00:32:09,143 yes, yes, I understand. 401 00:32:09,143 --> 00:32:09,977 let's go in. 402 00:32:15,449 --> 00:32:16,517 what's wrong? 403 00:32:17,300 --> 00:32:22,600 Oh I can't believe this. After hearing things like this am I supposed to live or die? 404 00:32:23,557 --> 00:32:24,958 What kind of talk is that? 405 00:32:24,958 --> 00:32:27,361 What kind of things did you hear that you're talking like this? 406 00:32:27,361 --> 00:32:31,131 Did father-in-law say something and that's why you're like this? 407 00:32:32,110 --> 00:32:33,808 Am I crazy? 408 00:32:33,808 --> 00:32:36,682 That I would say that because of father? 409 00:32:37,152 --> 00:32:39,712 Then what? 410 00:32:39,712 --> 00:32:45,798 Soo Ja told me that I said that to Mi Soo because I've never raised a child before. 411 00:32:47,381 --> 00:32:50,997 How can she say that to me? 412 00:32:52,094 --> 00:32:59,199 From her perspective, she can say that. It's not something average, it's about birth. 413 00:32:59,199 --> 00:33:03,823 But still, how can she say that it's because I didn't raise any children? 414 00:33:03,823 --> 00:33:06,644 It's like she stabbed my heart! 415 00:33:08,969 --> 00:33:11,529 Just listen in one ear and let to flow out the other. 416 00:33:11,529 --> 00:33:13,096 Don't get too upset. 417 00:33:33,994 --> 00:33:35,744 It's Mi Soo's mother. 418 00:33:36,196 --> 00:33:39,700 Let's meet where we saw each other in the morning. 419 00:33:39,700 --> 00:33:41,268 Right now. 420 00:33:42,302 --> 00:33:48,375 You put in a lot of effort since the morning, and I'm thankful. 421 00:33:49,824 --> 00:33:58,986 But no matter how much I think about it, I felt that I needed to make it clear. That's why I wanted to see you. 422 00:34:01,135 --> 00:34:04,453 I am against you two. 423 00:34:05,393 --> 00:34:07,248 I'm sure you understand my feelings. 424 00:34:07,927 --> 00:34:09,897 I told you before. 425 00:34:10,304 --> 00:34:14,301 While working at Min Seo Yeong's house, 426 00:34:14,301 --> 00:34:17,906 I saw all there was between you two. 427 00:34:18,872 --> 00:34:27,127 I can just think it's all in the past, but not your aunt. 428 00:34:29,139 --> 00:34:32,404 Please don't see my Mi Soo. 429 00:34:32,404 --> 00:34:33,987 I can't approve. 430 00:34:33,987 --> 00:34:35,433 I'll wait. 431 00:34:40,560 --> 00:34:43,096 We didn't meet easily. 432 00:34:44,096 --> 00:34:46,589 We got here through much difficulty. 433 00:34:48,368 --> 00:34:51,872 We'll wait until you acknowledge us. 434 00:34:51,872 --> 00:34:53,459 I plead you. 435 00:35:15,929 --> 00:35:18,332 Misoo, are you alright? 436 00:35:18,332 --> 00:35:20,100 Let's see. 437 00:35:23,937 --> 00:35:25,405 Misoo!! 32408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.