All language subtitles for I Love You Don60

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,995 --> 00:00:13,199 So why do you make me say these things? 2 00:00:13,199 --> 00:00:16,845 There wouldn't be this situation if you had stopped seeing him. 3 00:00:16,845 --> 00:00:22,722 But your aunt is the one who gave birth to you and left you with your mom then left for America. 4 00:00:22,722 --> 00:00:25,191 and so your mom now raised you. 5 00:00:25,990 --> 00:00:28,890 Aunt, how can you be this way, how can you say that? 6 00:00:28,890 --> 00:00:32,604 Because you needed to know the reason why I can't accept her into the family 7 00:00:32,604 --> 00:00:34,909 that even though Seoyoung isn't the right one , Misoo won't ever be. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,068 But this isn't the way. 9 00:00:38,838 --> 00:00:40,950 Is this true? 10 00:00:40,950 --> 00:00:42,987 Afraid I'll lie? 11 00:00:42,987 --> 00:00:45,312 I saw it with my own two eyes. 12 00:00:45,312 --> 00:00:49,399 You being 1 month old and at your current house. 13 00:00:49,999 --> 00:00:54,440 and Shinja left you with your current mom and never came back. 14 00:00:55,694 --> 00:00:59,892 After all I've told you, you'll stop seeing him, right? 15 00:00:59,892 --> 00:01:02,079 It doesn't matter if this is true. 16 00:01:02,576 --> 00:01:04,509 I can't let Misoo go, ever. 17 00:01:04,509 --> 00:01:06,651 Do you think I'll give in? 18 00:01:29,926 --> 00:01:31,190 Misoo, please. 19 00:01:32,024 --> 00:01:33,217 Get in the car. 20 00:01:34,706 --> 00:01:35,694 Please. 21 00:01:36,378 --> 00:01:38,181 I want to be by myself. 22 00:01:38,631 --> 00:01:40,767 If the situation was reversed, would you let me go? 23 00:02:00,123 --> 00:02:01,795 Why aren't you surprised? 24 00:02:05,740 --> 00:02:07,986 Because it's not something I find important. 25 00:02:08,994 --> 00:02:10,429 It's not important. 26 00:02:17,102 --> 00:02:18,200 and 27 00:02:19,715 --> 00:02:21,006 I already knew. 28 00:02:27,239 --> 00:02:29,041 Why didn't you tell me.? 29 00:02:29,041 --> 00:02:30,817 I told you, 30 00:02:30,817 --> 00:02:32,952 that it's not that important. 31 00:02:41,794 --> 00:02:43,796 I can't believe it. 32 00:02:46,569 --> 00:02:48,901 That Aunt Shinja is the one to give birth to me. 33 00:02:54,139 --> 00:02:56,078 How can this happen? 34 00:02:57,209 --> 00:03:00,779 I feel that I can understand what your feeling. 35 00:03:01,580 --> 00:03:04,950 but I'm hoping that you'll think about this in a distant manner. 36 00:03:07,598 --> 00:03:10,189 This situation could get worse from here. 37 00:03:49,628 --> 00:03:54,033 Why do think Aunt Shinja had me then give me to my mom? 38 00:03:57,169 --> 00:04:02,474 With what emotion did my mom raise me? 39 00:04:05,911 --> 00:04:08,254 Misoo you know everything about your mom. 40 00:04:09,403 --> 00:04:11,817 That she really loves you. 41 00:04:12,384 --> 00:04:14,001 How could Aunt Shinja, 42 00:04:16,921 --> 00:04:19,121 wait until I've grown up 43 00:04:19,591 --> 00:04:21,493 to even call me? 44 00:04:25,064 --> 00:04:31,236 How could mom really love me this much? 45 00:04:34,106 --> 00:04:36,275 Was it because I was pitiful? 46 00:05:24,356 --> 00:05:25,624 Will you be alright? 47 00:05:30,462 --> 00:05:32,564 Don't worry. 48 00:05:34,733 --> 00:05:39,571 I don't have the courage yet to talk about it. 49 00:05:43,208 --> 00:05:46,412 I'm going to act like nothing's wrong. 50 00:05:50,182 --> 00:05:56,555 I don't know what to say, 51 00:05:57,623 --> 00:05:59,358 except to sleep well. 52 00:06:01,493 --> 00:06:02,861 Go. 53 00:06:04,196 --> 00:06:05,898 After watching you go in. 54 00:06:07,699 --> 00:06:09,168 Goodbye. 55 00:06:27,152 --> 00:06:29,354 Why aren't there any walnuts? 56 00:06:29,354 --> 00:06:31,290 In the fall you need walnuts! 57 00:06:31,290 --> 00:06:33,392 Older sister probably didn't buy them because they were expensive. 58 00:06:33,392 --> 00:06:35,094 What's that? 59 00:06:35,094 --> 00:06:41,366 It means a day to thank the gods that we've come so far healthy and everything that we wanted has come to fruition. 60 00:06:41,366 --> 00:06:43,402 and that's why we eat these foods. 61 00:07:35,821 --> 00:07:38,524 Aunt! I want to see you. 62 00:07:42,161 --> 00:07:42,995 Come in. 63 00:07:48,233 --> 00:07:50,335 How can you be so cold-hearted? 64 00:07:51,103 --> 00:07:53,972 Didn't you think about how it would hurt the other person? 65 00:07:53,972 --> 00:07:55,340 I know. 66 00:07:55,807 --> 00:07:57,910 She always thought that her real mom was her current mom but 67 00:07:57,910 --> 00:08:03,148 that her aunt is her birth mom, how shocked she must be. 68 00:08:03,682 --> 00:08:05,651 Why do you think I did what I did? 69 00:08:06,451 --> 00:08:10,222 I did for you because that kind of daughter-in-law is unacceptable! 70 00:08:10,222 --> 00:08:12,958 It doesn't matter what you do, I love Misoo. 71 00:08:13,492 --> 00:08:15,994 If Misoo will only agree, I'd marry her in a second. 72 00:08:17,070 --> 00:08:18,730 No I will marry her. 73 00:08:18,730 --> 00:08:20,465 Why are you being like this!? 74 00:08:20,799 --> 00:08:26,505 I told you, she doesn't even know basic etiquette and she doesn't know who her father is! 75 00:08:26,505 --> 00:08:28,473 And who cares? 76 00:08:28,874 --> 00:08:31,243 So if a person doesn't know who their father is, they're automatically a bad person but 77 00:08:31,243 --> 00:08:33,244 if they know who their father is then they're some great person? 78 00:08:33,244 --> 00:08:35,480 Don't you know the phrase that blood doesn't fool anyone? 79 00:08:35,480 --> 00:08:36,815 Is that what the phrase is saying? 80 00:08:37,549 --> 00:08:41,453 Aunt, I've never been more ashamed of you. 81 00:08:41,453 --> 00:08:45,591 I know what you went through to raise me but I'm ashamed. 82 00:08:45,591 --> 00:08:51,363 It doesn't matter if your ten times more ashamed of me, if you bring home a decent girl then I wouldn't say anything. 83 00:08:51,363 --> 00:08:53,599 Aunt, it's like you wish me to become depressed! 84 00:08:53,599 --> 00:08:55,033 How dare you say that! 85 00:08:55,033 --> 00:08:56,501 What's going on? 86 00:08:57,703 --> 00:09:00,472 Let's try to keep it quiet. 87 00:09:00,472 --> 00:09:01,673 Come out here! 88 00:09:04,643 --> 00:09:07,212 Did I tell you or did I not tell you to keep your mouth shut! 89 00:09:07,679 --> 00:09:11,583 How old are you? 90 00:09:11,583 --> 00:09:12,551 Then 91 00:09:13,118 --> 00:09:16,288 Father do you not care if you have a granddaughter who doesn't even know her father? 92 00:09:16,288 --> 00:09:17,623 Then this shouting is about that? 93 00:09:18,123 --> 00:09:22,094 How dare you tell such a sorry tale to the poor girl! 94 00:09:22,094 --> 00:09:25,864 How can you not know what it is to be ashamed/embarrassed! 95 00:09:27,432 --> 00:09:29,034 I'm embarrassed! 96 00:09:29,334 --> 00:09:33,839 I don't care about embarrassment 97 00:09:33,839 --> 00:09:37,175 I can't just sit by and let Youngmin get together with such a girl! 98 00:09:37,175 --> 00:09:41,647 What's so great about our family line! I grew up as a merchant 99 00:09:41,647 --> 00:09:43,181 Is being a merchant that lofty? 100 00:09:43,181 --> 00:09:47,152 But our house isn't a gambling house or a lounge either! 101 00:09:47,152 --> 00:09:49,655 Is she a gambler or a con artist? 102 00:09:50,222 --> 00:09:51,957 She's good enough. 103 00:09:51,957 --> 00:09:55,394 If she comes into this household then I'm leaving. 104 00:09:55,394 --> 00:09:59,097 You don't have to wait, leave now. No one's making you stay! 105 00:09:59,731 --> 00:10:01,767 Father please calm down. 106 00:10:01,767 --> 00:10:07,906 She's just reacting as a person with a lifetime of responsibilities. 107 00:10:07,906 --> 00:10:10,442 But her love for Youngmin is 108 00:10:10,442 --> 00:10:13,278 That love is skewed and not at all caring for Youngmin! 109 00:10:13,278 --> 00:10:16,048 How am I skewed? 110 00:10:16,048 --> 00:10:20,118 Is wanting Youngmin to meet someone of high caliber that skewed? 111 00:10:20,118 --> 00:10:21,620 How can you not understand what I'm saying! 112 00:10:51,783 --> 00:10:55,454 You think that Shinja's just your aunt 113 00:10:56,254 --> 00:11:01,259 but Shinja is the one who gave birth to and left you with your mom and then went to America. 114 00:11:02,194 --> 00:11:04,229 She had you without even knowing who your father was. 115 00:11:21,747 --> 00:11:22,981 Are you okay? 116 00:11:22,981 --> 00:11:25,250 I wish you would call me. 117 00:11:30,422 --> 00:11:32,157 I just want to go to sleep. 118 00:11:33,158 --> 00:11:36,561 Okay do that. Please keep an open mind. 119 00:11:37,262 --> 00:11:39,831 I feel helpless that this is all I can say to you. 120 00:12:04,089 --> 00:12:05,891 Cho Misoo, What happened? 121 00:12:05,891 --> 00:12:09,161 All I got was a text message and then no phone call. 122 00:12:09,161 --> 00:12:10,595 Congratulations! 123 00:12:11,596 --> 00:12:13,365 The pictures came out great. 124 00:12:15,534 --> 00:12:17,235 The graduation went well, right? 125 00:12:17,235 --> 00:12:20,872 Everything was perfect except you weren't there. 126 00:12:20,872 --> 00:12:22,674 Well, what happened? 127 00:12:23,775 --> 00:12:25,310 sorry.... 128 00:12:26,111 --> 00:12:29,881 There was a slight emergency at home. 129 00:12:31,383 --> 00:12:33,685 I'll give you your present next time. 130 00:12:34,152 --> 00:12:36,888 hold on. what is going on? 131 00:12:37,589 --> 00:12:40,625 You can't just leave it at there was an emergency at home. 132 00:12:40,926 --> 00:12:43,795 You should tell me the details at least. 133 00:12:43,795 --> 00:12:45,630 I'll tell you later. 134 00:12:46,331 --> 00:12:48,533 I see, Tell me later and give me my present later. 135 00:12:48,900 --> 00:12:51,102 Don't do that, just tell me what happened. 136 00:12:51,470 --> 00:12:55,507 Remember we're friends for always that have no secrets. 137 00:12:55,874 --> 00:13:00,946 Sorry, I can't talk on the phone too long right now so I'll tell you later. 138 00:13:01,213 --> 00:13:02,647 i am hanging up. 139 00:13:21,700 --> 00:13:22,868 Are you just coming home? 140 00:13:24,769 --> 00:13:25,871 Yes, mom. 141 00:13:26,338 --> 00:13:29,508 Was there a party after the graduation>? 142 00:13:31,409 --> 00:13:32,911 Yes there was. 143 00:13:32,911 --> 00:13:34,346 Was it fun? 144 00:13:35,947 --> 00:13:36,748 Yes. 145 00:13:36,748 --> 00:13:39,150 Why don't you go in since your tired. 146 00:13:40,685 --> 00:13:43,221 What are you doing? go in. 147 00:13:43,522 --> 00:13:46,625 Goodnight, mom 148 00:14:14,452 --> 00:14:20,091 Shinja gave birth to you and left you with your mom and then went to America. 149 00:14:20,643 --> 00:14:22,661 She gave birth to you without ever knowing who your father was. 150 00:14:43,630 --> 00:14:45,383 Mom,.brush my hair for me. 151 00:14:45,383 --> 00:14:46,452 Me too. 152 00:14:47,340 --> 00:14:49,821 You were doing so well by yourselves, why now? 153 00:14:49,821 --> 00:14:50,710 Put my hair in a ponytail. 154 00:14:50,710 --> 00:14:51,545 me too. 155 00:14:51,545 --> 00:14:52,824 What is with you two? 156 00:14:52,824 --> 00:14:55,568 I'm busy so go ask your aunt to do it for you. 157 00:15:00,061 --> 00:15:01,237 aunty! 158 00:15:01,603 --> 00:15:02,856 Brush our hair. 159 00:15:04,402 --> 00:15:05,416 Me too. 160 00:15:07,005 --> 00:15:08,185 Come here. 161 00:15:18,060 --> 00:15:20,071 How come one bowl is wild rice? 162 00:15:20,071 --> 00:15:21,665 Who's eating wild rice? 163 00:15:21,665 --> 00:15:24,904 Mom told me to set it out for Misoo because she wasn't able to eat it last night. 164 00:15:24,904 --> 00:15:26,157 Then why isn't Misoo coming out!? 165 00:15:26,157 --> 00:15:27,699 Misoo, come eat!! 166 00:15:31,487 --> 00:15:34,047 Wow aunt brushed your hair really good. 167 00:15:36,424 --> 00:15:40,708 Hey Misoo, after Hyunwoo's graduation did you guys have a dance party? 168 00:15:42,536 --> 00:15:45,044 Aunt this isn't America. 169 00:15:45,044 --> 00:15:50,608 We may go clubbing but we don't do dance parties. 170 00:15:52,045 --> 00:15:53,952 Let's eat! 171 00:15:53,952 --> 00:15:59,424 We all had wild rice last night but because you weren't here mom saved you some and told me to give it to you. 172 00:15:59,424 --> 00:16:01,162 Yesterday was Harvest day. 173 00:16:03,161 --> 00:16:05,430 Did you know it was harvest day? 174 00:16:06,865 --> 00:16:07,666 no. 175 00:16:07,666 --> 00:16:11,689 Ooo you're going to have a hard time now. 176 00:16:11,870 --> 00:16:15,033 We ate all the nuts and chestnuts. 177 00:16:15,033 --> 00:16:15,999 me too. 178 00:16:15,999 --> 00:16:19,787 It's just your aunt who's going to have a hard year. 179 00:16:20,211 --> 00:16:23,114 Misoo, you should write my biography. 180 00:16:23,114 --> 00:16:25,316 My life is a good story. 181 00:16:25,316 --> 00:16:27,819 Mom, what could you possibly have to say. 182 00:16:27,819 --> 00:16:31,803 Mom, you said that you had the love of your husband and lived happily. 183 00:16:33,606 --> 00:16:39,197 Meeting your father and falling in love would probably be a chapter in of itself. 184 00:16:39,698 --> 00:16:43,034 You should do it. Misoo will write it down. 185 00:16:43,168 --> 00:16:46,571 Mom, do you have $1000? Misoo only writes for $1000. 186 00:16:46,571 --> 00:16:48,073 What my granddaughter can't even write me that? 187 00:16:48,073 --> 00:16:48,907 For free? 188 00:16:48,907 --> 00:16:52,877 Are there granddaughters who write down their grandmother's biography for money? 189 00:16:53,311 --> 00:16:54,879 Misoo's busy. 190 00:16:54,879 --> 00:16:56,715 Yea mom, Misoo's busy. 191 00:16:56,715 --> 00:17:00,318 This current biography's going to take at least half a year. 192 00:17:09,661 --> 00:17:12,831 Since your here and your relative is here, I'm going to go to the hair salon. 193 00:17:12,831 --> 00:17:16,334 and get my hair trimmed 194 00:17:16,334 --> 00:17:20,672 Why don't you go to the Adult center for some fun after your haircut? Don't worry about Shinbi. 195 00:17:20,672 --> 00:17:22,673 I don't want to go all the way over there. 196 00:17:23,374 --> 00:17:25,009 Come back again! 197 00:17:25,343 --> 00:17:27,045 Yes, goodbye. 198 00:17:27,378 --> 00:17:28,246 Goodbye 199 00:17:32,751 --> 00:17:33,785 Are you free these days? 200 00:17:33,785 --> 00:17:35,553 Not really. 201 00:17:36,054 --> 00:17:38,656 Older brother, I quit Bhia. 202 00:17:39,390 --> 00:17:43,461 I quit and got a job writing a biography. 203 00:17:43,461 --> 00:17:45,196 So I'm not that free. 204 00:17:45,196 --> 00:17:45,964 A biography? 205 00:17:47,966 --> 00:17:49,601 That's not an easy task. 206 00:17:50,135 --> 00:17:54,205 You need to be a good writer and be able to please the client as well. 207 00:17:54,205 --> 00:17:55,707 It did seem that you were having a hard time. 208 00:17:55,907 --> 00:17:58,109 It's okay because there are others who are writing too 209 00:17:58,109 --> 00:18:02,213 and other than sewing she's had a pretty quiet life. 210 00:18:02,781 --> 00:18:04,849 Try your best. 211 00:18:06,885 --> 00:18:07,886 Older Brother, 212 00:18:09,387 --> 00:18:12,991 do you remember me when I was about Shinbi's age? 213 00:18:12,991 --> 00:18:14,759 Of course I remember. 214 00:18:15,393 --> 00:18:16,494 Was I pretty? 215 00:18:16,494 --> 00:18:19,964 I just remember what's in the pictures, how could I remember exactly when you were Shinbi's age? 216 00:18:20,932 --> 00:18:24,679 Did I drink breastmilk or formula? 217 00:18:24,869 --> 00:18:26,371 probably formula. 218 00:18:26,371 --> 00:18:28,640 I remember feeding you formula. 219 00:18:29,274 --> 00:18:33,645 What about when Aunt Shinja came from America when I was about 3-4 years old? 220 00:18:33,645 --> 00:18:36,714 Yes because I was about 9 years old then 221 00:18:37,615 --> 00:18:40,985 Even then no one knew her contact number so her visit was a surprise. 222 00:18:41,452 --> 00:18:43,922 I remember her and mom crying together. 223 00:18:43,922 --> 00:18:47,725 Are you so suddenly interested in stories about when you were young? 224 00:18:49,527 --> 00:18:52,397 It just came to me as I was looking at Shinbi. 225 00:18:53,264 --> 00:18:58,002 You have memories of when your older but when your this young, you just don't remember. 226 00:18:58,002 --> 00:19:02,640 I'm just curious as to how mom raised me. 227 00:19:02,640 --> 00:19:04,976 if I made it hard for mom growing up. 228 00:19:06,411 --> 00:19:10,448 Do you remember the saying mom used to always say to you? 229 00:19:11,516 --> 00:19:13,985 that Misoo never cried. 230 00:19:14,986 --> 00:19:16,588 Because you hardly ever cried 231 00:19:16,588 --> 00:19:19,958 mom spanked you just to see you cry. 232 00:19:19,958 --> 00:19:23,928 That even when you cried you were so cute but that you never cried. 233 00:19:33,805 --> 00:19:36,441 Study hard at choir practice. 234 00:19:36,441 --> 00:19:38,543 okay. I'll be back. 235 00:19:39,110 --> 00:19:40,478 I'm leaving. 236 00:19:43,748 --> 00:19:47,385 Older sister, I'm going to have a cup of coffee, do you want one? 237 00:19:47,385 --> 00:19:49,454 Sure. 238 00:19:53,057 --> 00:19:58,129 Older sister, about when you told Misoo to follow me to America, 239 00:19:59,430 --> 00:20:03,735 are you really thinking of sending Misoo to America? 240 00:20:05,400 --> 00:20:10,700 You don't even like it when me and Misoo laugh together. 241 00:20:11,075 --> 00:20:18,449 That I'll accidently tell her I'm her birth mom. Are you really thinking of sending her or were they just words said in the heat of the moment? 242 00:20:19,317 --> 00:20:23,087 If she insists on seeing him, what other choice do I have? 243 00:20:23,087 --> 00:20:24,622 You said it 244 00:20:25,223 --> 00:20:29,627 that if you told her that your her birth mom that she wouldn't look at you like a person anymore. 245 00:20:30,662 --> 00:20:34,032 I'll going to believe those words and am in the process of thinking of sending her. 246 00:20:36,067 --> 00:20:42,540 Older sister, What if I had a situation that makes it so I can't go to the states immediately would it still be okay? 247 00:20:44,676 --> 00:20:51,449 Remember, I told you that some old african american guy keeps asking me to marry so that's why I came to Korea. 248 00:20:51,449 --> 00:20:54,886 I think he's still waiting for me so I can't go righ tnow. 249 00:20:54,886 --> 00:20:57,822 Isn't it done if you don't like him? why are you running away? 250 00:20:57,822 --> 00:21:01,592 What if he really dies because he can't have me like he said he would. 251 00:21:03,027 --> 00:21:06,230 Well, there is that problem but actually, 252 00:21:06,497 --> 00:21:11,536 I invested some money and I lost the investment pretty badly 253 00:21:12,036 --> 00:21:16,908 that I don't really have the means to support Misoo. 254 00:21:16,908 --> 00:21:20,144 Did you come here because your having a hard time with money? 255 00:21:20,144 --> 00:21:21,913 NO! 256 00:21:22,714 --> 00:21:26,150 Don't you know the saying that even if a rich person goes bankrupt, he still has enough for 3 years? 257 00:21:26,150 --> 00:21:31,255 I'm not that far in debt but I'm just worried that Misoo would be disappointed. 258 00:21:31,255 --> 00:21:35,760 I've never asked you how your made a living in America but 259 00:21:35,760 --> 00:21:37,729 are you living on the brink of bankruptcy? 260 00:21:38,730 --> 00:21:42,767 No, it's just that I'm having a harder time this year than last year, that's all. 261 00:21:43,334 --> 00:21:46,304 I'm really okay, it's about Misoo 262 00:21:46,304 --> 00:21:49,874 Hey older sister, about that piece of land that you have in your name 263 00:21:50,975 --> 00:21:58,316 wouldn't it be great if you could sell it and use that to support Misoo in America? 264 00:21:58,316 --> 00:22:01,619 It's not as though she's going for only 1-2 months. 265 00:22:02,587 --> 00:22:06,724 You don't even have the money to support Misoo for a couple months? 266 00:22:07,492 --> 00:22:09,794 I didn't really think about the spending money for Misoo 267 00:22:09,794 --> 00:22:13,297 but you can't even feed, give her a place to sleep, or cloth her? 268 00:22:13,898 --> 00:22:16,300 Of course I can! 269 00:22:16,300 --> 00:22:20,904 I'm just saying that she wouldn't be living in the big house and be able to travel as much like last time. 270 00:22:20,904 --> 00:22:23,621 Don't worry, I'll take her with me. 271 00:22:28,479 --> 00:22:31,562 Don't worry. 272 00:22:37,256 --> 00:22:41,488 Where is this ahjumma? She's not even here, so annoying! 273 00:22:41,488 --> 00:22:43,683 What is with this ahjumma? 274 00:22:43,683 --> 00:22:44,595 She got fired. 275 00:22:45,668 --> 00:22:47,157 She got fired? 276 00:22:47,157 --> 00:22:50,788 How can you fire her first without hiring someone else? 277 00:22:50,788 --> 00:22:52,199 He's here. 278 00:22:52,199 --> 00:22:53,087 Who's here? 279 00:22:53,714 --> 00:22:55,098 He's coming right now. 280 00:22:59,143 --> 00:23:03,681 This is our new employee. You met our cook and this is Misun. 281 00:23:03,681 --> 00:23:06,540 Say your hellos, this is Pablo. 282 00:23:07,559 --> 00:23:09,648 Ah I see, he's not korean. 283 00:23:09,648 --> 00:23:10,850 Hello. 284 00:23:11,222 --> 00:23:13,567 It's a relief that you can speak korean. 285 00:23:13,567 --> 00:23:14,742 I can't speak it that well. 286 00:23:14,742 --> 00:23:16,910 Speaking that much is good enough. 287 00:23:17,276 --> 00:23:19,496 Misun, please train him well. 288 00:23:19,496 --> 00:23:21,377 Yes. Don't worry. 289 00:23:22,004 --> 00:23:24,329 But what country are you from? 290 00:23:24,635 --> 00:23:26,994 He came from far away, Argentina 291 00:23:27,271 --> 00:23:31,408 So not even on this continent but Argentina? 292 00:23:31,408 --> 00:23:33,277 He says his mom is korean. 293 00:23:33,890 --> 00:23:35,580 Ah, I see. 294 00:23:35,580 --> 00:23:37,381 Ah, Isee... 295 00:23:37,381 --> 00:23:42,014 At first glance he seems korean but also seems foreign, I was confused too. 296 00:23:42,820 --> 00:23:46,533 Pablo, put on your apron and then start working. 297 00:23:46,533 --> 00:23:47,944 Yes sir. 298 00:23:51,229 --> 00:23:53,264 Do you think he'll be any good? 299 00:23:53,898 --> 00:23:55,833 Just train him well. 300 00:23:56,334 --> 00:23:58,158 Ahjumma, you take care of the training, ok? 301 00:24:01,472 --> 00:24:05,776 Wash the dishes with this sponge and then 302 00:24:05,776 --> 00:24:09,680 put them in here. This is the dish dryer. 303 00:24:09,680 --> 00:24:10,414 I'll do it. 304 00:24:11,585 --> 00:24:12,525 Okay, try it. 305 00:24:15,987 --> 00:24:18,656 Make sure to get all the food crumbs off the dishes. 306 00:24:20,658 --> 00:24:21,592 It's full now. 307 00:24:27,598 --> 00:24:29,267 Have you done this work before? 308 00:24:29,267 --> 00:24:30,701 I used to work in restaurants in Argentina. 309 00:24:30,701 --> 00:24:33,070 Then you're probably more experienced than me. 310 00:24:33,070 --> 00:24:34,472 What's that mean? 311 00:24:35,039 --> 00:24:42,079 Ummm, meaning that in the experience ladder, you're higher up./ 312 00:24:42,079 --> 00:24:46,150 Anyways, since your new at this restaurant, your technically below me. 313 00:24:47,451 --> 00:24:50,121 Plus, we have alot to do besides washing the dishes. 314 00:24:50,121 --> 00:24:55,359 We have alot of stuff like washing the rice, peeling the potatoes, washing and cutting the green onions. 315 00:24:55,359 --> 00:24:55,927 Yes. 316 00:24:55,927 --> 00:25:00,565 I'll put the dishes away so Pablo why don't you start peelin the potatoes. 317 00:25:02,166 --> 00:25:03,334 Where? 318 00:25:03,334 --> 00:25:04,569 Over there. 319 00:25:22,153 --> 00:25:24,855 It's not 10 cds, just 5. 320 00:25:24,855 --> 00:25:26,090 But didn't you say you were going to buy me 10? 321 00:25:26,090 --> 00:25:29,093 Well, buying the 10 cds brings some pressure for me 322 00:25:29,093 --> 00:25:31,963 and you getting the 10 cds, you might not like all of them so I just bought 5. 323 00:25:31,963 --> 00:25:34,367 Didn't you say that you got a big deposit on your biography writing contract? 324 00:25:34,367 --> 00:25:37,435 I did but I thought buying you 10 might be a little hard. 325 00:25:37,435 --> 00:25:40,171 Think about getting 10 cds at once. 326 00:25:40,805 --> 00:25:44,542 That's true. If these were 10 cds, I would feel a little obligated. 327 00:25:45,209 --> 00:25:46,611 Thanks. 328 00:25:47,011 --> 00:25:51,415 Was your graduation that perfect? 329 00:25:51,816 --> 00:25:54,318 Yes other than you not being there. 330 00:25:54,819 --> 00:26:00,725 For a college graduation isn't it funny how my grandfather, grandmother, aunt and uncle were all there. 331 00:26:01,092 --> 00:26:02,893 Your whole family went? 332 00:26:02,893 --> 00:26:05,496 It felt like a huge party at my house, I even got spending money. 333 00:26:05,863 --> 00:26:07,265 That must have been nice. 334 00:26:07,265 --> 00:26:11,435 It felt a little ackward since i was the youngest there but 335 00:26:11,435 --> 00:26:14,272 the adults actually thanked me 336 00:26:14,272 --> 00:26:16,207 because they were able to gather them all at one place because of me. 337 00:26:16,707 --> 00:26:21,112 Maybe it's because your an only child. Usually adults don't really have that much interest in graduations. 338 00:26:21,112 --> 00:26:23,014 That's true. I am a favored son. 339 00:26:23,714 --> 00:26:26,684 MIsoo, thank you. 340 00:26:29,053 --> 00:26:31,155 Okay. Now it's your turn. 341 00:26:31,155 --> 00:26:33,991 Tell me what happened at your house. 342 00:26:34,859 --> 00:26:36,227 Later. 343 00:26:36,994 --> 00:26:38,329 Later again! 344 00:26:38,763 --> 00:26:41,165 Nope. I can't wait any longer. 345 00:26:41,165 --> 00:26:43,934 I'll tell you later. 346 00:26:44,935 --> 00:26:47,505 What can you do by hearing my household problems? 347 00:26:48,172 --> 00:26:52,209 All you need to know is me and plus, I don't really know about your household either. 348 00:26:52,910 --> 00:26:54,045 really? 349 00:26:55,813 --> 00:26:58,616 That's because there's never really any news in my house. 350 00:26:58,616 --> 00:27:02,420 Like say having an aunt that hasn't been around pop up in 20 years. 351 00:27:02,420 --> 00:27:04,188 If that happened I would tell you! 352 00:27:05,056 --> 00:27:06,424 I did too. 353 00:27:06,424 --> 00:27:09,460 Then why can't you tell me why you couldn't make it to the graduation? 354 00:27:09,460 --> 00:27:14,598 If you keep pushing it, it may become harder for me to tell you later on. 355 00:27:15,232 --> 00:27:16,734 so wait. 356 00:27:20,000 --> 00:27:20,900 Okay. 357 00:27:22,540 --> 00:27:23,974 You want to watch a movie? 358 00:27:25,543 --> 00:27:28,178 I have to go do an interview for the biography. 359 00:27:28,512 --> 00:27:29,480 Today? 360 00:27:33,651 --> 00:27:38,355 Next time, don't schedule to see me if you have other engagements because I get disappointed. 361 00:27:44,128 --> 00:27:45,362 Dad.... 362 00:27:46,830 --> 00:27:48,432 I'm not even your daughter, 363 00:27:50,000 --> 00:27:52,570 why did you love me so much? 364 00:27:55,139 --> 00:27:57,041 My place was always 365 00:27:58,309 --> 00:28:00,277 on your knee. 366 00:28:03,681 --> 00:28:06,317 You'd place me on your knee and 367 00:28:08,252 --> 00:28:10,554 read to me 368 00:28:14,792 --> 00:28:16,961 and if I was sleepy, 369 00:28:18,162 --> 00:28:19,897 you would hold me 370 00:28:20,598 --> 00:28:22,333 and put me to sleep. 371 00:28:28,906 --> 00:28:31,308 Was it because I wasn't your daughter? 372 00:28:33,310 --> 00:28:35,512 Was it because you felt sorry for me? 373 00:28:36,046 --> 00:28:37,448 Is that why you did those things? 374 00:28:45,556 --> 00:28:47,191 Am I really 375 00:28:48,258 --> 00:28:50,294 not your daughter? 376 00:28:51,595 --> 00:28:53,297 Did aunt 377 00:28:54,098 --> 00:28:56,200 really give birth to me? 378 00:28:57,701 --> 00:28:59,536 Is it true? 379 00:29:12,716 --> 00:29:15,386 You still have the same features as when you were 4 years old. 380 00:29:15,386 --> 00:29:18,522 you were so cute back then too. 381 00:29:18,522 --> 00:29:21,625 I've never forgotten your 4 year old face. 382 00:29:22,459 --> 00:29:25,195 Let me give you hug. 383 00:29:31,602 --> 00:29:33,170 Misoo! 384 00:29:33,170 --> 00:29:35,839 Do you know what my first wish is? 385 00:29:37,207 --> 00:29:38,509 What is it? 386 00:29:38,842 --> 00:29:44,848 That you Misoo find someone who loves you and makes you happy. 387 00:29:45,282 --> 00:29:49,019 someone who for you would even pluck a star from the sky, 388 00:29:50,521 --> 00:29:53,390 Aunty, Thamk you. 389 00:29:53,390 --> 00:29:55,793 Do you know what my second wish is? 390 00:29:55,793 --> 00:29:59,029 To live with you forever. 391 00:29:59,029 --> 00:30:00,397 Are you my mom aunty!? 392 00:30:00,397 --> 00:30:01,965 Why are you being like this? 393 00:30:01,965 --> 00:30:03,167 What? 394 00:30:03,167 --> 00:30:06,537 Don't stick your nose in my business! 395 00:30:10,174 --> 00:30:13,844 An aunt is like half your mom, I have the right to know about your business too! 396 00:30:14,144 --> 00:30:19,316 Since I'm like half your mom, I could be your mom 397 00:30:19,316 --> 00:30:22,886 I'm not thankful at all for your help, not one bit! 398 00:30:49,847 --> 00:30:54,118 Have some hot water. Did you come to visit a grave? 399 00:30:54,118 --> 00:30:57,988 Maybe it's because you were out in the cold for too long. Drink some water. 400 00:30:57,988 --> 00:30:59,523 Thank you. 401 00:31:18,041 --> 00:31:19,810 Mrs! 402 00:31:20,210 --> 00:31:21,245 Yes!? 403 00:31:30,687 --> 00:31:32,656 Wow, you must be having a hard time. 404 00:31:34,324 --> 00:31:36,160 I'm sorry but 405 00:31:37,594 --> 00:31:42,032 could I lay down for bit in the back? 406 00:31:42,032 --> 00:31:44,067 I share the room with others 407 00:31:44,067 --> 00:31:49,373 But it's okay so why don't you go in and rest for abit, you don't look so good. 408 00:31:50,007 --> 00:31:51,675 Thank you. 409 00:32:01,351 --> 00:32:05,255 I put in some charcoal so the floor should heat up soon. 410 00:32:08,225 --> 00:32:09,426 Here. 411 00:32:46,463 --> 00:32:49,666 Misoo, please pick up the phone. 412 00:32:50,200 --> 00:32:53,871 If I can't get in touch with you all day, I told you how it would make me feel. 413 00:32:54,671 --> 00:32:57,441 Even if it hurts, please answer the phone. 414 00:32:58,141 --> 00:32:59,977 and tell me 415 00:33:00,544 --> 00:33:01,678 that you're hurting. 416 00:33:29,306 --> 00:33:30,374 Honey! 417 00:33:31,775 --> 00:33:36,680 There's a director with a daughter 418 00:33:36,680 --> 00:33:39,883 who asked if we could set her up with Hyunwoo. 419 00:33:39,883 --> 00:33:43,086 They must get alot more lofty families requesting a meeting 420 00:33:43,086 --> 00:33:45,856 why would they ask if she could meet Hyunwoo? 421 00:33:45,856 --> 00:33:47,324 How did they find out about me? 422 00:33:48,191 --> 00:33:52,062 Once before we had just been talking about our children and I guess he remembered. 423 00:33:52,629 --> 00:33:54,298 it wouldn't be bad. 424 00:33:54,665 --> 00:33:56,867 I don't really want too. 425 00:33:56,867 --> 00:33:58,602 Plus well I don't think it would work. 426 00:34:10,747 --> 00:34:13,884 Please excuse me, I have to take this phone call. 427 00:34:16,186 --> 00:34:17,119 Hyun woo speaking. 428 00:34:17,119 --> 00:34:18,355 It's been awhile. 429 00:34:18,355 --> 00:34:20,356 Dad, come eat dinner. 430 00:34:20,356 --> 00:34:23,961 I'm sorry to be calling so late but have you had any contact with Misoo today? 33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.