Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,970 --> 00:02:03,943
- You remember the place
when you were a child.
4
00:02:05,520 --> 00:02:07,923
That place no on else could inhabit.
5
00:02:09,210 --> 00:02:11,242
It was all yours.
6
00:02:12,830 --> 00:02:14,373
This is my place,
7
00:02:15,350 --> 00:02:16,516
my dream,
8
00:02:17,890 --> 00:02:19,053
my nightmare.
9
00:02:21,600 --> 00:02:25,047
But of the darkest, most dangerous paths,
10
00:02:27,360 --> 00:02:28,871
we are born anew.
11
00:02:34,300 --> 00:02:37,065
But there is no future without sacrifice.
12
00:02:38,860 --> 00:02:41,460
Sometimes,
13
00:02:41,510 --> 00:02:44,130
we must die in order to live.
14
00:05:06,320 --> 00:05:08,643
- You're a very demure girl, Dulcina.
15
00:05:09,540 --> 00:05:10,973
Very controlled.
16
00:05:13,940 --> 00:05:16,093
You remind me of a closed flower.
17
00:05:18,301 --> 00:05:19,588
A rose bud.
18
00:05:34,330 --> 00:05:36,910
I hear you make all your own clothes.
19
00:05:36,960 --> 00:05:37,793
Is that right?
20
00:05:40,880 --> 00:05:41,713
- Yes.
21
00:05:44,560 --> 00:05:47,310
- Well, have you ever thought
about going into fashion?
22
00:05:48,900 --> 00:05:49,733
- Fashion?
23
00:05:51,380 --> 00:05:52,213
No.
24
00:05:53,510 --> 00:05:55,823
- You're not proud of your talent?
25
00:05:58,640 --> 00:05:59,890
- Whatever talent I've been given,
26
00:05:59,940 --> 00:06:02,023
I've been given by the grace of God.
27
00:06:14,790 --> 00:06:15,840
Where'd you get this?
28
00:06:20,710 --> 00:06:22,610
- It was here when I rented the place.
29
00:06:24,920 --> 00:06:25,753
- It's red.
30
00:06:27,690 --> 00:06:29,063
- The color of passion.
31
00:06:36,660 --> 00:06:37,590
- Or despair.
32
00:06:43,610 --> 00:06:44,443
- Shh.
33
00:06:49,898 --> 00:06:51,731
Do not antagonize her.
34
00:06:53,205 --> 00:06:54,122
- Dulcina,
35
00:06:56,360 --> 00:06:59,190
have you had suicidal thoughts
since you've been here?
36
00:06:59,240 --> 00:07:00,710
- No.
- I need to know.
37
00:07:00,760 --> 00:07:01,593
- No.
38
00:07:03,270 --> 00:07:04,683
I told you I never did.
39
00:07:06,920 --> 00:07:08,143
I sleep walk.
40
00:07:11,750 --> 00:07:13,900
- You know you can
speak your mind in here.
41
00:07:16,310 --> 00:07:17,563
No one is judging you.
42
00:07:19,590 --> 00:07:20,893
- God is judging me.
43
00:07:24,140 --> 00:07:25,307
He's watching us all.
44
00:07:26,480 --> 00:07:30,089
- My savior will tell me
what should be done with you.
45
00:07:31,880 --> 00:07:35,343
- What could you think he's
possibly judging you for?
46
00:07:39,935 --> 00:07:40,768
- My sins.
47
00:07:45,460 --> 00:07:47,510
My mother died when I was nine years old.
48
00:07:50,772 --> 00:07:52,185
I want to go to church.
49
00:07:52,235 --> 00:07:53,660
All the other kids
50
00:07:53,710 --> 00:07:55,473
went to the same Baptist church.
51
00:07:56,580 --> 00:07:57,753
I was an outcast.
52
00:08:04,220 --> 00:08:06,970
And, you know, I was an outcast.
53
00:08:09,200 --> 00:08:11,113
- I'd like to try some hypnosis.
54
00:08:12,330 --> 00:08:14,920
Would that be all right with you, Dulcina?
55
00:08:14,970 --> 00:08:16,130
- Okay.
- Great.
56
00:08:26,520 --> 00:08:27,933
So I'm going to count.
57
00:08:29,820 --> 00:08:34,363
Lie down, close your eyes.
58
00:08:37,290 --> 00:08:40,243
One, two,
59
00:08:41,410 --> 00:08:46,410
three, four, five.
60
00:08:47,370 --> 00:08:49,183
See a beautiful place.
61
00:08:51,310 --> 00:08:52,283
What do you see?
62
00:08:53,630 --> 00:08:55,143
- I see the forest.
63
00:08:57,350 --> 00:08:59,500
I see the forest by my
grandmother's house.
64
00:09:01,365 --> 00:09:03,115
- What are you doing in the forest?
65
00:09:05,005 --> 00:09:06,303
- I'm walking.
66
00:09:09,475 --> 00:09:11,517
There are roses.
67
00:09:14,320 --> 00:09:15,983
There are red roses.
68
00:09:17,440 --> 00:09:20,240
- Now imagine that you're an eagle
69
00:09:21,155 --> 00:09:23,510
flying over the forest.
70
00:09:23,560 --> 00:09:27,641
That's it, Dulcina.
71
00:09:27,691 --> 00:09:28,524
Fly.
72
00:09:30,300 --> 00:09:31,870
Find something,
73
00:09:31,920 --> 00:09:34,542
find something there that you've lost.
74
00:09:35,988 --> 00:09:37,985
- Oh God, there's so much blood!
75
00:09:39,523 --> 00:09:40,523
He's coming! He's coming!
76
00:09:41,986 --> 00:09:43,333
He's coming for me!
77
00:09:44,890 --> 00:09:46,392
- You're waking up, Dulcina.
78
00:09:47,530 --> 00:09:49,360
Wake up, Dulcina!
79
00:09:49,410 --> 00:09:50,616
Wake!
80
00:10:00,070 --> 00:10:01,363
How do you feel now?
81
00:10:04,023 --> 00:10:06,131
- I don't feel real.
82
00:10:09,250 --> 00:10:10,857
I don't feel real.
83
00:10:18,275 --> 00:10:19,358
- It's real.
84
00:10:21,541 --> 00:10:23,768
You just aren't used to it.
85
00:10:23,818 --> 00:10:26,590
Don't be afraid of all
your feelings, Dulcina.
86
00:10:26,640 --> 00:10:28,080
I want you to know that you can dream
87
00:10:28,130 --> 00:10:29,973
and sleep and live without fear.
88
00:10:32,141 --> 00:10:33,830
To be good doesn't mean to deny ourselves
89
00:10:33,880 --> 00:10:34,873
who we really are.
90
00:10:35,947 --> 00:10:38,270
Go easier on yourself, sweetheart.
91
00:10:45,780 --> 00:10:47,948
- Life isn't a dream.
92
00:10:47,998 --> 00:10:49,248
- No, it isn't.
93
00:10:52,480 --> 00:10:56,303
But you can create your
life with your dreams.
94
00:11:03,660 --> 00:11:06,413
- I'm going to my grandmother's
house this winter.
95
00:11:09,130 --> 00:11:11,423
I'm gonna watch her house.
96
00:11:12,340 --> 00:11:13,420
It's a bookstore
97
00:11:14,553 --> 00:11:16,000
the rest of the year.
98
00:11:16,050 --> 00:11:16,883
- You are?
99
00:11:19,474 --> 00:11:21,403
Hmm. Nobody told me that.
100
00:11:25,280 --> 00:11:28,043
Well, okay.
101
00:11:29,280 --> 00:11:31,180
Certainly can't keep you here forever.
102
00:11:34,360 --> 00:11:35,600
Dulcina, you know that you need
103
00:11:35,650 --> 00:11:37,990
to check in with me once a week.
104
00:11:38,040 --> 00:11:39,620
- I know.
- Or anytime that you feel
105
00:11:39,670 --> 00:11:41,530
out of the ordinary
106
00:11:41,580 --> 00:11:43,410
or you wake up and you don't know
107
00:11:43,460 --> 00:11:45,350
how you've gotten to where you are.
108
00:11:45,400 --> 00:11:46,233
- I, I know.
109
00:11:48,183 --> 00:11:50,950
- You need to take your
medication every day.
110
00:11:51,000 --> 00:11:53,143
And then I'll see you
back here in a month.
111
00:12:27,463 --> 00:12:30,530
- Can I help you, miss?
112
00:12:30,580 --> 00:12:34,760
- I'm on the way to grandmother's house
113
00:12:34,810 --> 00:12:35,643
up the mountain.
114
00:12:36,740 --> 00:12:38,620
- I wouldn't recommend that.
115
00:12:38,670 --> 00:12:40,070
Storm's coming.
116
00:12:40,120 --> 00:12:41,430
If you go up there now, you won't be able
117
00:12:41,480 --> 00:12:43,330
to come back down till winter's over.
118
00:12:44,300 --> 00:12:47,170
There were three hikers
went up there last winter,
119
00:12:47,220 --> 00:12:49,330
they didn't find 'em till it thawed.
120
00:12:49,380 --> 00:12:50,823
They were unrecognizable.
121
00:12:52,490 --> 00:12:54,067
The animals had gotten to 'em.
122
00:12:55,123 --> 00:12:56,173
- I'll be fine.
123
00:12:57,320 --> 00:12:58,270
I go up every year.
124
00:13:00,303 --> 00:13:01,903
I'm okay.
- All right, hold on.
125
00:13:07,610 --> 00:13:10,753
You're gonna need this for firewood.
126
00:13:12,585 --> 00:13:13,757
Okay?
127
00:13:13,807 --> 00:13:14,640
And here.
128
00:13:25,170 --> 00:13:27,006
I'm gonna give you my number.
129
00:13:27,056 --> 00:13:29,683
All right. This is my card.
130
00:13:31,440 --> 00:13:32,290
That's my number.
131
00:13:33,140 --> 00:13:34,267
And that's my address.
132
00:13:34,317 --> 00:13:35,890
If you need anything,
133
00:13:35,940 --> 00:13:37,323
you give me a call.
134
00:13:38,690 --> 00:13:39,943
All right?
- Okay.
135
00:13:41,460 --> 00:13:43,157
- All right.
- Thank you.
136
00:13:43,207 --> 00:13:44,250
- You take care.
137
00:16:51,143 --> 00:16:53,910
"The Lord is my Shepard.
138
00:16:53,960 --> 00:16:55,940
Yea, though I walk through the valley
139
00:16:55,990 --> 00:16:57,263
of the shadow of death,
140
00:16:58,880 --> 00:17:00,118
I shall fear no evil."
141
00:17:13,480 --> 00:17:15,750
Dulcina, wake up!
142
00:17:15,800 --> 00:17:16,633
Wake up!
143
00:17:17,547 --> 00:17:18,930
Wake up, Dulcina!
144
00:18:17,403 --> 00:18:19,203
No one is judging you.
145
00:18:20,656 --> 00:18:22,720
God is judging me.
146
00:18:22,770 --> 00:18:24,063
He's watching us all.
147
00:18:24,942 --> 00:18:27,100
What
could you think he's possibly
148
00:18:27,150 --> 00:18:28,343
judging you for?
149
00:18:29,393 --> 00:18:30,973
- My sins.
150
00:18:59,436 --> 00:19:01,124
"Yea, though I walk through the valley
151
00:19:01,174 --> 00:19:03,091
of the shadow of death,
152
00:19:07,156 --> 00:19:08,989
I shall fear no evil."
153
00:22:30,767 --> 00:22:32,283
Grandma's Books.
154
00:22:35,090 --> 00:22:36,173
Hi, Grandma.
155
00:22:38,147 --> 00:22:39,233
No, I'm fine.
156
00:22:42,010 --> 00:22:43,983
No, the doctors said it was okay.
157
00:22:46,640 --> 00:22:47,553
Yes.
158
00:22:48,399 --> 00:22:52,263
Yes, Grandma, I'm checking in.
159
00:22:56,044 --> 00:22:58,950
I've, no, I've just had a few bad dreams.
160
00:22:59,000 --> 00:22:59,833
I'm fine.
161
00:23:01,360 --> 00:23:02,513
Please don't worry.
162
00:23:06,350 --> 00:23:07,453
I like it here.
163
00:23:09,649 --> 00:23:12,316
Bye.
164
00:24:10,518 --> 00:24:12,553
- She's dying inside! Don't you get it?
165
00:24:12,603 --> 00:24:13,841
So am I!
- She's not dying inside!
166
00:24:13,891 --> 00:24:15,457
She knows who I am!
167
00:24:15,507 --> 00:24:17,407
She knows who I am!
- Well I hold you-
168
00:24:17,457 --> 00:24:19,455
And she knows I'm not far away.
169
00:24:19,505 --> 00:24:21,074
I hope she doesn't know!
170
00:24:21,124 --> 00:24:22,796
- What,
171
00:24:22,846 --> 00:24:23,999
what does that-
- You're an animal!
172
00:24:24,049 --> 00:24:25,119
You don't care about God!
- Preach about God
173
00:24:25,169 --> 00:24:26,455
again to me!
- Get out of my house!
174
00:24:26,505 --> 00:24:28,586
- You're calling me some-
- Get out of my house!
175
00:24:28,636 --> 00:24:31,620
- You know what?
- Get out of my house!
176
00:24:31,670 --> 00:24:33,375
- Stop it, stop it!
- You can preach all you want!
177
00:24:33,425 --> 00:24:34,618
You've never been down...
178
00:25:14,688 --> 00:25:15,521
Shh.
179
00:25:18,774 --> 00:25:20,774
The wolf is at the door.
180
00:25:22,450 --> 00:25:24,723
He's always at the door.
181
00:25:25,930 --> 00:25:28,093
Every day of your life,
182
00:25:29,500 --> 00:25:30,333
waiting.
183
00:25:32,950 --> 00:25:33,783
Hungry.
184
00:25:35,850 --> 00:25:36,750
Do you understand?
185
00:25:38,310 --> 00:25:40,110
Well you better, okay?
186
00:25:40,160 --> 00:25:43,473
Death comes for every one of us,
187
00:25:45,000 --> 00:25:48,073
taking us into the dark
unknown wilderness.
188
00:25:49,820 --> 00:25:51,093
But that doesn't mean that
you have to wait for it
189
00:25:51,143 --> 00:25:53,163
like a lamb to slaughter.
190
00:25:56,278 --> 00:25:59,743
Fate favors the fighters.
191
00:26:02,271 --> 00:26:03,938
You are my daughter.
192
00:26:06,988 --> 00:26:08,821
Don't you forget that.
193
00:26:13,069 --> 00:26:14,569
I'm proud of you.
194
00:26:18,273 --> 00:26:21,410
I won't be here forever to protect you.
195
00:26:25,658 --> 00:26:27,663
I love you, Dulcina.
196
00:26:41,917 --> 00:26:42,834
I love you.
197
00:26:54,167 --> 00:26:56,651
- Daddy, Daddy! Don't go!
198
00:26:56,701 --> 00:26:58,220
Don't go! Don't leave me!
199
00:30:11,246 --> 00:30:13,345
The wolf is at the door.
200
00:32:43,152 --> 00:32:44,677
- Hello, this is Harlan.
201
00:32:44,727 --> 00:32:46,510
I can't come to the phone right now.
202
00:32:46,560 --> 00:32:47,712
Please leave a message.
203
00:32:48,870 --> 00:32:51,480
- Hi, this is Dulcina.
204
00:32:51,530 --> 00:32:54,158
You gave me your card and said
205
00:32:54,208 --> 00:32:57,833
if I needed you to give you a call.
206
00:32:59,040 --> 00:33:03,620
I've heard some noises
and, uh, I'm afraid.
207
00:33:03,670 --> 00:33:07,160
I just don't know.
208
00:33:07,210 --> 00:33:10,333
So, if you might stop by,
209
00:33:12,800 --> 00:33:13,883
I'd appreciate it.
210
00:33:14,930 --> 00:33:16,250
Thank you.
- There were three hikers
211
00:33:16,300 --> 00:33:17,380
went up there last winter,
212
00:33:17,430 --> 00:33:18,850
they were unrecognizable.
213
00:33:18,900 --> 00:33:20,050
The animals had gotten to 'em.
214
00:35:48,114 --> 00:35:49,697
Who are you?
215
00:35:50,700 --> 00:35:51,850
- I'm Sarah's neighbor.
216
00:35:53,400 --> 00:35:55,890
Sarah Ramadian, the owner of this house,
217
00:35:55,940 --> 00:35:58,550
she asked me to check in on the place.
218
00:35:58,600 --> 00:36:00,250
- She doesn't have any neighbors.
219
00:36:02,092 --> 00:36:04,020
There is nothing around here.
220
00:36:04,070 --> 00:36:06,003
Everything is closed for the winter.
221
00:36:07,090 --> 00:36:08,490
- Where did-
- I come from?
222
00:36:09,690 --> 00:36:10,943
I came from out there.
223
00:36:12,150 --> 00:36:13,799
The other side of the woods.
224
00:36:18,390 --> 00:36:19,473
- Well, I'm Dulcina.
225
00:36:21,590 --> 00:36:22,883
So if you know her,
226
00:36:24,370 --> 00:36:25,303
then you know me.
227
00:36:29,036 --> 00:36:31,684
- Dulcina's a little girl.
228
00:36:31,734 --> 00:36:32,517
- I'm not.
229
00:36:34,686 --> 00:36:35,797
I saw this boy.
230
00:36:40,740 --> 00:36:45,089
He had clear blue eyes.
231
00:36:51,665 --> 00:36:55,740
- It's just when she speaks you,
232
00:36:58,300 --> 00:37:00,543
she speaks of you as if you're a child.
233
00:37:07,333 --> 00:37:09,790
It's just that time...
234
00:37:09,840 --> 00:37:13,507
Time isn't friend of mine and I...
235
00:37:16,100 --> 00:37:18,510
I had in my mind
236
00:37:18,560 --> 00:37:20,330
that you were a little girl.
237
00:37:20,380 --> 00:37:21,763
- I am not a child.
238
00:37:24,590 --> 00:37:25,940
- You're all grown up then.
239
00:37:28,190 --> 00:37:30,353
I would put these away if I were you.
240
00:37:33,490 --> 00:37:35,133
Before you hurt yourself.
241
00:37:37,090 --> 00:37:37,923
- All right.
242
00:37:41,580 --> 00:37:42,523
Go to the front.
243
00:37:44,005 --> 00:37:45,105
I'll let you in there.
244
00:37:46,700 --> 00:37:47,743
- I have a key.
245
00:37:49,560 --> 00:37:50,980
And I'm Ulf, by the way
246
00:37:51,980 --> 00:37:54,793
- Well then go to the front, Ulf.
247
00:37:57,120 --> 00:37:59,513
Unless there's a reason
you are in my bedroom.
248
00:38:03,810 --> 00:38:04,643
Is there
249
00:38:08,550 --> 00:38:09,383
a reason?
250
00:38:11,890 --> 00:38:13,337
- I'll go to the front.
251
00:38:15,477 --> 00:38:16,323
- And knock.
252
00:38:20,660 --> 00:38:22,493
Like a civilized human being.
253
00:39:33,706 --> 00:39:35,234
- Sit up. All right?
254
00:39:35,284 --> 00:39:37,451
You're gonna faint again.
255
00:39:43,907 --> 00:39:44,690
- I'm not one of those,
256
00:39:44,740 --> 00:39:46,260
if that's what you're thinking.
257
00:39:47,270 --> 00:39:50,210
I cut the thorns off the roses.
258
00:39:50,260 --> 00:39:55,260
Sometimes the knife, it slips.
259
00:40:00,110 --> 00:40:01,532
- I knocked.
260
00:40:01,582 --> 00:40:04,135
You must have passed out, hit your head.
261
00:40:04,185 --> 00:40:05,552
- My grandmother didn't tell
262
00:40:05,602 --> 00:40:07,345
you would be stopping by.
263
00:40:07,395 --> 00:40:09,495
- She didn't tell me you'd be here either.
264
00:40:10,980 --> 00:40:13,380
- Well, I would call her
to see if you're lying,
265
00:40:14,672 --> 00:40:18,547
but the phone cord has been cut.
266
00:40:18,597 --> 00:40:20,647
Do you know how that might have happened?
267
00:40:21,685 --> 00:40:22,518
- No.
268
00:40:23,379 --> 00:40:24,483
- Well I didn't do it.
269
00:40:25,950 --> 00:40:27,813
And my grandmother didn't do it.
270
00:40:29,770 --> 00:40:32,693
You're the only other person
with a key to this house.
271
00:40:38,100 --> 00:40:40,961
- Animals, again with
these fucking animals!
272
00:40:41,011 --> 00:40:44,052
Look at this. It's fucking gone.
273
00:40:44,102 --> 00:40:46,273
Mm. It's been chewed straight through.
274
00:40:47,350 --> 00:40:49,080
She takes in these wild animals
275
00:40:49,130 --> 00:40:50,370
and she nurses them back to health
276
00:40:50,420 --> 00:40:52,600
and then this is the thanks she gets.
277
00:40:52,650 --> 00:40:53,800
She should know by now,
278
00:40:55,067 --> 00:40:56,623
a wild animal can't be tamed.
279
00:40:57,980 --> 00:40:59,200
You know, most people, they hurt
280
00:40:59,250 --> 00:41:01,300
or kill themselves with their own weapon.
281
00:41:02,560 --> 00:41:04,710
It's because they can't
go through with it.
282
00:41:07,868 --> 00:41:09,131
You need to wash this.
283
00:41:09,181 --> 00:41:11,376
Let me go!
284
00:41:11,426 --> 00:41:12,816
- We need to get you in bed.
- Let go of me!
285
00:41:12,866 --> 00:41:14,568
- You need your rest.
- Let go of me!
286
00:41:22,174 --> 00:41:23,415
It's all right.
287
00:41:51,730 --> 00:41:52,630
Fly.
288
00:42:10,800 --> 00:42:12,253
You're waking up, Dulcina.
289
00:42:13,240 --> 00:42:15,047
Wake up, Dulcina.
290
00:42:15,097 --> 00:42:16,707
Wake!
291
00:42:16,757 --> 00:42:19,070
Wake!
292
00:42:19,120 --> 00:42:20,808
Wake up, Dulcina!
293
00:42:24,640 --> 00:42:26,290
- I want you to know who you are.
294
00:42:27,910 --> 00:42:29,453
I want you to embrace it.
295
00:43:27,816 --> 00:43:29,420
My savior will tell me
296
00:43:29,470 --> 00:43:31,617
what should be done with you.
297
00:43:32,557 --> 00:43:36,102
And I will carry out his will.
298
00:46:57,117 --> 00:46:58,603
- The days will be dark soon.
299
00:47:00,990 --> 00:47:01,823
- Yes.
300
00:47:05,940 --> 00:47:08,680
- How do they grow? Your roses?
301
00:47:08,730 --> 00:47:09,693
There's no sun.
302
00:47:12,953 --> 00:47:13,883
- I don't know.
303
00:47:17,000 --> 00:47:17,863
They just do.
304
00:47:21,320 --> 00:47:23,643
I'm making some tea,
305
00:47:25,090 --> 00:47:26,040
if you'd like some.
306
00:47:28,030 --> 00:47:29,475
You're welcome to come in.
307
00:48:13,561 --> 00:48:14,644
Thank you for
308
00:48:17,065 --> 00:48:18,065
helping out.
309
00:48:20,676 --> 00:48:22,897
Winter's coming. I have to do it myself.
310
00:48:24,810 --> 00:48:25,643
Anyway,
311
00:48:27,730 --> 00:48:28,563
thank you.
312
00:48:33,225 --> 00:48:36,345
- You really don't remember
last night, do you?
313
00:48:36,395 --> 00:48:37,228
- Um, why?
314
00:48:39,262 --> 00:48:41,336
- You weren't well. I stayed.
315
00:48:51,495 --> 00:48:54,162
- I, I have trouble remembering.
316
00:48:57,745 --> 00:49:00,258
I forget things sometimes.
317
00:50:23,836 --> 00:50:26,419
- I brought you some kindling.
318
00:50:28,450 --> 00:50:29,680
I guess I'll get out of your hair
319
00:50:29,730 --> 00:50:31,880
and leave you to your books
320
00:50:33,220 --> 00:50:34,173
and your roses.
321
00:50:36,060 --> 00:50:37,840
You know you're awful young
322
00:50:37,890 --> 00:50:40,343
to be isolated out here all by yourself.
323
00:50:42,230 --> 00:50:43,063
- I prefer it.
324
00:50:46,890 --> 00:50:47,723
Being alone.
325
00:50:51,134 --> 00:50:52,301
- Yeah, right.
326
00:50:55,623 --> 00:50:56,456
I see.
327
00:51:03,729 --> 00:51:04,746
What happened?
328
00:51:09,970 --> 00:51:11,220
- I don't know.
329
00:51:12,783 --> 00:51:14,124
- Wake up, Dulcina!
330
00:52:22,246 --> 00:52:26,163
- I see the forest from
my grandmother's house.
331
00:52:36,938 --> 00:52:37,819
- Shh.
- My mother died
332
00:52:37,869 --> 00:52:39,280
when I was nine years old.
333
00:52:42,473 --> 00:52:44,010
Have you
had suicidal thoughts
334
00:52:44,060 --> 00:52:46,602
since you've been here, Dulcina?
335
00:52:46,652 --> 00:52:48,908
- I told you I never did.
336
00:52:48,958 --> 00:52:49,958
I sleepwalk.
337
00:52:56,608 --> 00:53:00,134
Walk through the valley
of the shadow of death,
338
00:53:00,184 --> 00:53:01,934
I shall fear no evil.
339
00:56:38,755 --> 00:56:40,005
I saw this boy.
340
00:56:44,780 --> 00:56:48,563
He had clear blue eyes.
341
00:56:52,620 --> 00:56:54,137
And he said, "I see you.
342
00:56:58,799 --> 00:57:00,031
I see your soul."
343
00:58:14,444 --> 00:58:15,444
Who are you?
344
00:58:20,558 --> 00:58:22,058
- I'm your mirror.
345
00:58:26,464 --> 00:58:27,797
I'm the only one
346
00:58:29,752 --> 00:58:32,752
that understands your pain, Dulcina.
347
00:58:37,188 --> 00:58:40,590
That emptiness that you wanna rip out
348
00:58:40,640 --> 00:58:42,353
of your chest some nights.
349
00:58:43,410 --> 00:58:44,643
Even if it kills you.
350
00:58:48,928 --> 00:58:50,928
The eternal loneliness.
351
00:58:55,584 --> 00:58:59,585
We're the same.
352
00:58:59,635 --> 00:59:04,635
We were born with the same madness.
353
00:59:07,814 --> 00:59:11,814
Didn't you ever feel like
there was something...
354
00:59:13,211 --> 00:59:16,439
There was something out there
that could fill that void?
355
00:59:16,489 --> 00:59:17,322
- Yes.
356
00:59:19,613 --> 00:59:20,644
Yes.
357
00:59:42,030 --> 00:59:43,784
- What you reading?
358
00:59:46,825 --> 00:59:48,075
- It's a story.
359
00:59:51,719 --> 00:59:53,886
It's a story about a wolf.
360
00:59:57,724 --> 00:59:58,641
And a girl.
361
01:00:13,583 --> 01:00:16,740
Well the only story
I know like that is, ah...
362
01:00:16,790 --> 01:00:18,377
- This is a different story.
363
01:00:23,003 --> 01:00:24,477
I don't know how it ends yet.
364
01:00:29,835 --> 01:00:30,835
Hey.
365
01:00:33,710 --> 01:00:34,819
We already have.
366
01:00:37,170 --> 01:00:38,003
- I am...
367
01:00:43,908 --> 01:00:45,709
I'm a sinner.
368
01:00:53,270 --> 01:00:55,020
I don't deserve to live.
369
01:01:09,175 --> 01:01:10,508
There are roses.
370
01:01:11,897 --> 01:01:13,564
There are red roses.
371
01:02:42,570 --> 01:02:46,247
- My savior will tell me
what should be done with you.
372
01:02:47,217 --> 01:02:50,834
And I will carry out his will.
373
01:02:52,950 --> 01:02:53,783
- Daddy!
374
01:02:56,206 --> 01:02:57,039
Daddy!
375
01:03:02,580 --> 01:03:04,005
Help! Let me out!
376
01:03:04,055 --> 01:03:05,472
Please!
- Shut up,
377
01:03:06,570 --> 01:03:09,480
you horrible, wicked girl!
378
01:03:09,530 --> 01:03:12,153
I should kill you for what you've done!
379
01:03:15,542 --> 01:03:17,562
She's dying inside! Don't you get it?
380
01:03:17,612 --> 01:03:18,838
So am I!
- She's not dying inside!
381
01:03:18,888 --> 01:03:21,184
She knows who I am!
382
01:03:21,234 --> 01:03:22,387
She knows who I am!
- I hope she doesn't.
383
01:03:22,437 --> 01:03:24,610
- And she knows I'm not far away.
384
01:03:26,046 --> 01:03:27,494
- Shh.
385
01:03:57,648 --> 01:03:58,723
- He's coming!
386
01:03:58,773 --> 01:03:59,926
He's coming!
387
01:03:59,976 --> 01:04:01,283
He's coming for me!
388
01:04:01,333 --> 01:04:03,149
- I want you to know who you are.
389
01:04:05,740 --> 01:04:07,373
I want you to know who you are.
390
01:04:09,060 --> 01:04:10,553
I want you to embrace it.
391
01:04:21,316 --> 01:04:23,733
'Cause at the end of the day,
392
01:04:26,099 --> 01:04:28,516
fear is all we are left with.
393
01:04:46,861 --> 01:04:49,840
- You're waking up, Dulcina.
394
01:04:49,890 --> 01:04:51,778
Wake up, Dulcina.
395
01:04:51,828 --> 01:04:53,597
Wake! Wake!
396
01:06:09,576 --> 01:06:10,840
- You're an animal!
397
01:06:10,890 --> 01:06:12,340
We care about...
- No, go ahead!
398
01:06:12,390 --> 01:06:13,750
- You don't care about God!
399
01:06:32,985 --> 01:06:34,318
- You did this!
400
01:06:36,823 --> 01:06:38,833
- Domestication is a facade.
401
01:06:40,300 --> 01:06:41,343
It's a mask.
402
01:06:42,910 --> 01:06:45,253
Okay, we are animals.
403
01:06:46,560 --> 01:06:49,210
Perfection only exists in nature
404
01:06:49,260 --> 01:06:51,390
and all the books and all
the roses in the world
405
01:06:51,440 --> 01:06:53,473
are never gonna change that fact.
406
01:06:54,400 --> 01:06:57,670
We are here to rip it all apart
407
01:06:57,720 --> 01:06:59,830
and howl at the moon.
408
01:07:01,800 --> 01:07:03,953
You, nice little girl,
409
01:07:06,340 --> 01:07:07,269
are a wolf.
410
01:07:38,233 --> 01:07:41,831
- You are not a wolf from
here anymore, Father!
411
01:07:43,972 --> 01:07:46,293
- Look at what has become of you two.
412
01:07:48,047 --> 01:07:51,736
I would have never raised
you children like this.
413
01:07:54,270 --> 01:07:56,503
I'd rather you be dead
that not being a wolf.
414
01:08:03,736 --> 01:08:05,986
- I am a true wolf, Father.
415
01:08:08,310 --> 01:08:10,175
Hunting in the night.
416
01:08:12,085 --> 01:08:13,752
Hunting in the dark.
417
01:08:15,430 --> 01:08:19,363
On the fringes of society
for long, long time.
418
01:08:20,350 --> 01:08:21,183
Banished.
419
01:08:22,250 --> 01:08:23,700
Lonely.
420
01:08:23,750 --> 01:08:25,050
Thinking of only this day.
421
01:08:26,887 --> 01:08:28,493
The day of retribution.
422
01:08:30,240 --> 01:08:34,940
The day I rip your beating
heart out of your chest
423
01:08:34,990 --> 01:08:37,124
for making me this way!
424
01:08:42,250 --> 01:08:43,225
- First,
425
01:08:45,870 --> 01:08:47,043
I will kill her.
426
01:08:48,512 --> 01:08:50,762
Your weak, precious sister.
427
01:08:57,788 --> 01:09:00,538
My boy, my boy, it's all for you.
428
01:09:02,532 --> 01:09:04,544
My little girl.
429
01:09:04,594 --> 01:09:06,601
I could see myself in your eyes.
430
01:09:09,378 --> 01:09:11,045
But you are no wolf!
431
01:09:24,570 --> 01:09:25,420
- Daddy!
432
01:09:25,470 --> 01:09:26,637
- Now you see?
433
01:09:28,056 --> 01:09:30,973
- I love you, Daddy.
- Now you know.
434
01:09:32,239 --> 01:09:33,072
- Daddy?
435
01:09:34,280 --> 01:09:35,063
Daddy?
436
01:09:37,659 --> 01:09:38,492
Daddy!
437
01:09:43,244 --> 01:09:44,994
- Our father is dead.
438
01:09:49,104 --> 01:09:50,579
Our father is dead.
439
01:09:56,898 --> 01:09:59,043
- Dulcina!
440
01:10:01,328 --> 01:10:02,111
Dulcina!
441
01:10:08,924 --> 01:10:10,021
Oh, God!
442
01:10:10,071 --> 01:10:10,904
Oh, God!
443
01:10:12,846 --> 01:10:13,679
Oh, God!
444
01:10:18,518 --> 01:10:22,285
What have you done to my sweet girl?
445
01:10:22,335 --> 01:10:23,918
What have you done?
446
01:10:25,529 --> 01:10:26,362
Oh, no.
447
01:10:28,488 --> 01:10:31,344
Wake up.
448
01:10:31,394 --> 01:10:33,561
Wake up, Dulcina. Wake...
449
01:10:33,611 --> 01:10:35,278
Oh, wake up. Please.
450
01:10:36,190 --> 01:10:37,172
Wake up.
451
01:10:40,442 --> 01:10:41,692
Babe, hi, baby.
452
01:10:45,028 --> 01:10:46,059
- Mommy.
453
01:10:46,109 --> 01:10:47,776
- Can, can you walk?
454
01:10:50,280 --> 01:10:51,782
- I can fly.
455
01:10:51,832 --> 01:10:53,532
- Oh, Mommy's gonna take you home.
456
01:11:06,400 --> 01:11:08,553
Have you ever
been to therapy, Carolyn?
457
01:11:13,340 --> 01:11:14,173
- No.
458
01:11:16,112 --> 01:11:18,283
I've never been labeled a psycho before.
459
01:11:21,010 --> 01:11:22,110
- You're not a psycho.
460
01:11:25,573 --> 01:11:27,323
Well you did try and hurt yourself.
461
01:11:28,860 --> 01:11:31,060
Your mother found you
on the bathroom floor.
462
01:11:35,460 --> 01:11:37,453
Why did you wanna hurt yourself, Carolyn?
463
01:11:40,033 --> 01:11:40,866
- Mm...
464
01:11:42,350 --> 01:11:43,250
- Why'd you do it?
465
01:11:45,230 --> 01:11:47,820
- Sometimes you have to
die in order to live.
466
01:11:52,390 --> 01:11:53,443
- I like your words,
467
01:11:55,690 --> 01:11:56,740
but I need the truth.
468
01:12:02,470 --> 01:12:04,004
- People are fucked up.
469
01:12:06,480 --> 01:12:07,640
I don't know.
470
01:12:09,931 --> 01:12:11,264
Human condition.
471
01:12:13,717 --> 01:12:16,090
We're programmed to want
something that we can never have.
472
01:12:16,140 --> 01:12:16,973
That we...
473
01:12:19,090 --> 01:12:20,760
We need something that we can never have
474
01:12:20,810 --> 01:12:22,060
from another human being.
475
01:12:25,496 --> 01:12:26,746
And then when you get it,
476
01:12:29,462 --> 01:12:30,545
for a moment,
477
01:12:32,747 --> 01:12:34,133
for a second,
478
01:12:36,090 --> 01:12:37,173
you connect.
479
01:12:40,680 --> 01:12:41,630
Then you're undone.
480
01:12:48,170 --> 01:12:49,263
My person is dead.
481
01:12:50,820 --> 01:12:52,193
What I accomplish,
482
01:12:56,210 --> 01:12:57,043
it will never,
483
01:12:59,770 --> 01:13:00,940
ever be anything
484
01:13:03,760 --> 01:13:06,055
compared to one second with him.
485
01:13:12,380 --> 01:13:14,473
People ask me why I killed myself.
486
01:13:21,080 --> 01:13:22,653
It's a stupid question.
487
01:13:25,660 --> 01:13:26,893
It's the wrong question.
488
01:13:33,760 --> 01:13:35,810
I just finished what was already started.
489
01:13:41,090 --> 01:13:42,140
I was still breathing
490
01:13:47,760 --> 01:13:49,053
but I was already dead.
491
01:13:54,880 --> 01:13:55,930
- So you're a writer?
492
01:13:58,810 --> 01:14:00,310
I hear you're writing fiction.
493
01:14:02,120 --> 01:14:04,453
Writing is a great way
to get over our past.
494
01:14:05,860 --> 01:14:08,493
To understand ourselves psychologically.
495
01:14:10,060 --> 01:14:12,467
To work it all out.
496
01:14:16,172 --> 01:14:17,755
- I'm not a writer.
497
01:14:21,147 --> 01:14:22,314
It's a diary.
498
01:14:24,550 --> 01:14:28,243
My memories, my memoirs.
499
01:14:32,840 --> 01:14:34,990
- I'm trying to help
you set yourself free.
500
01:14:36,170 --> 01:14:37,533
Like your character, Dulcina.
501
01:14:40,110 --> 01:14:41,313
- I can't be saved.
502
01:14:47,891 --> 01:14:49,224
I know who I am.
503
01:14:54,333 --> 01:14:55,750
I know what I am.
504
01:15:02,059 --> 01:15:03,142
I am Dulcina.
505
01:15:06,511 --> 01:15:08,011
And I am the wolf.
506
01:15:57,453 --> 01:15:58,286
- Daddy!
507
01:16:08,635 --> 01:16:09,468
Mother.
508
01:16:11,415 --> 01:16:12,356
Mother!
509
01:16:25,147 --> 01:16:26,147
I am cursed!
510
01:16:27,244 --> 01:16:29,799
You have cursed me, Father!
511
01:16:33,403 --> 01:16:34,236
Why?
512
01:16:37,213 --> 01:16:38,046
Why?
513
01:16:42,704 --> 01:16:43,537
What am I?
514
01:16:50,756 --> 01:16:52,339
What have I become?
515
01:16:58,139 --> 01:16:59,722
What have I become?
516
01:17:10,052 --> 01:17:11,839
I am the wolf.
517
01:17:11,889 --> 01:17:12,935
I am the wolf.
31002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.