All language subtitles for Hero.Dog.The.Journey.Home.2021.DVDRip.XviD.AC3-EVO-HI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,617 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:01,686 --> 00:00:03,688 ♪♪ 3 00:00:30,582 --> 00:00:32,482 So I'll lead you down to the boat. 4 00:00:32,516 --> 00:00:35,587 Great. Sorry to be such a pain. 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Normally, I can find my way around pretty well, 6 00:00:37,655 --> 00:00:41,491 but here, I feel like I might just take a swim. 7 00:00:41,525 --> 00:00:44,562 Don't worry about it. It's no problem. 8 00:00:44,596 --> 00:00:47,364 - All set? - All set. 9 00:00:52,604 --> 00:00:53,905 [man] That's a boy, that's a boy. 10 00:00:53,938 --> 00:00:55,873 That's a boy, all right. 11 00:00:57,240 --> 00:00:59,911 Okay, your captain today is Fred Boggs. 12 00:00:59,944 --> 00:01:03,715 He's old, but he knows these waters like the back of his hand. 13 00:01:07,819 --> 00:01:10,187 There we are, you stay there now. 14 00:01:10,220 --> 00:01:11,889 You stay there, that's a boy. 15 00:01:11,923 --> 00:01:15,425 - Ahoy, Captain Boggs! - Oh, there you are. 16 00:01:15,459 --> 00:01:17,729 And you must be my passenger, Mr. Davis. 17 00:01:17,762 --> 00:01:20,598 Indeed it is. Royce will be fine, though. 18 00:01:20,632 --> 00:01:22,165 [barks] 19 00:01:22,199 --> 00:01:23,533 Is that Chinook I hear? 20 00:01:23,568 --> 00:01:25,570 Oh, is that your dog? 21 00:01:25,603 --> 00:01:28,573 No, no, he's my sister's dog. Isn't that right, Chinook? 22 00:01:28,606 --> 00:01:30,742 [howls] 23 00:01:30,775 --> 00:01:34,177 Well, I heard he just flew in from Africa. 24 00:01:34,211 --> 00:01:36,681 Yep, this dog has had some pretty incredible adventures. 25 00:01:36,714 --> 00:01:39,416 I've heard all about it from my niece and nephew. 26 00:01:39,449 --> 00:01:41,284 [chuckles] Well, I just wish he could talk, 27 00:01:41,318 --> 00:01:43,821 I could deal with this tales all the way on the trip up. 28 00:01:43,855 --> 00:01:45,823 - [laughs] - Let me take your bag. 29 00:01:45,857 --> 00:01:47,625 - Okay. - Okay. Just come a little forward. 30 00:01:47,659 --> 00:01:50,327 I got the bag, all right. Now, watch your step. 31 00:01:51,461 --> 00:01:53,263 Now, what I'm gonna do 32 00:01:53,296 --> 00:01:55,499 is I want you to take your left hand here 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,534 and put it on this stanchion. 34 00:01:57,568 --> 00:02:00,805 Okay, now I got us. You got the step? 35 00:02:00,838 --> 00:02:02,640 Over... yeah, that's it, man. 36 00:02:02,674 --> 00:02:04,976 - Careful. - Good. You got one step, hold on. 37 00:02:05,009 --> 00:02:08,378 Yeah, you're good. One more step down. 38 00:02:08,412 --> 00:02:10,815 - Oh! - There you go. 39 00:02:10,848 --> 00:02:14,919 - There we are. - Hey! Welcome aboard. 40 00:02:14,952 --> 00:02:18,589 Thank you. Oh. 41 00:02:18,623 --> 00:02:20,858 Sorry, sometimes this can get a little awkward. 42 00:02:20,892 --> 00:02:23,226 I'm afraid I'm not gonna be much of a deckhand around here. 43 00:02:23,260 --> 00:02:25,730 - You're gonna do just fine. - [barks] 44 00:02:25,763 --> 00:02:28,365 - Now let me get you a seat here. - Okay. 45 00:02:28,398 --> 00:02:32,670 And all you have to do is turn around because you're in the stern seat, okay? 46 00:02:32,704 --> 00:02:34,706 Got it. All right. 47 00:02:34,739 --> 00:02:38,576 - Okay. - And there's Chinook next to you there. 48 00:02:38,609 --> 00:02:41,478 - Now, sit, you're fine. - Hey, boy. 49 00:02:41,511 --> 00:02:42,947 There you go. 50 00:02:45,315 --> 00:02:49,286 - Hey, hi, good to see you. - Here is your life jacket. 51 00:02:49,319 --> 00:02:52,289 Just put that around your arm there. 52 00:02:52,322 --> 00:02:54,792 - Okay, got it. Got it. - You got it? Okay, that's fine. 53 00:02:54,826 --> 00:02:57,527 - How ya doing, boy? - Now, if he's gonna be any bother, 54 00:02:57,562 --> 00:02:59,697 I can put 'im up forward. 55 00:02:59,731 --> 00:03:02,734 Oh, no, no, no, Chinook and I are old friends. Aren't we, boy? 56 00:03:02,767 --> 00:03:06,336 All right, okay. All right. 57 00:03:06,369 --> 00:03:08,438 ♪♪ 58 00:03:08,472 --> 00:03:10,775 [engine starts] 59 00:03:52,817 --> 00:03:54,685 [TV playing indistinct] 60 00:03:54,719 --> 00:03:56,554 - Hey, Aunt Susan. - Hi, sweetheart. 61 00:03:56,587 --> 00:03:58,990 What time are we picking Dad up at? 62 00:03:59,023 --> 00:04:00,892 I think his boat gets in around 5:30. 63 00:04:00,925 --> 00:04:03,426 I can't wait to see him again, he's been gone so long. 64 00:04:03,460 --> 00:04:05,462 I know. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,865 Your dad hates being away from you and your brother, you know? 66 00:04:07,899 --> 00:04:10,935 And since the mine closed down, he's gotta go where the work is. 67 00:04:10,968 --> 00:04:15,106 - I'll let "His Highness" know. - [chuckles] 68 00:04:15,139 --> 00:04:17,708 No annoying your brother. 69 00:04:24,081 --> 00:04:27,118 - [gasps] Hey! - [laughs] 70 00:04:27,151 --> 00:04:30,788 - Hey! - [door slams] 71 00:04:30,822 --> 00:04:33,090 Open this door or I'll break it down! 72 00:04:33,124 --> 00:04:35,425 I'd like to see you try! 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,562 What is going on up there? 74 00:04:37,595 --> 00:04:39,462 Erin came in and threw water on my back! 75 00:04:39,496 --> 00:04:41,464 [sighs] Erin, what did I say? 76 00:04:41,498 --> 00:04:43,634 What, it's only water! it's just a joke! 77 00:04:43,668 --> 00:04:45,603 [phone rings] 78 00:04:45,636 --> 00:04:47,071 All right, we'll talk about this later. 79 00:04:47,104 --> 00:04:49,006 Max, go back to your own room! 80 00:04:52,109 --> 00:04:53,678 I'll get you later! 81 00:04:55,813 --> 00:04:58,816 ♪♪ 82 00:05:09,727 --> 00:05:13,130 Everything okay back there? Need anything? 83 00:05:13,164 --> 00:05:15,833 No, everything's fine. Just enjoying the ride. 84 00:05:15,867 --> 00:05:20,705 I guess you experience things in a completely different way. 85 00:05:20,738 --> 00:05:22,740 You could say that. 86 00:05:22,773 --> 00:05:25,408 - [panting] - The scenery sounds beautiful. 87 00:05:26,644 --> 00:05:28,980 The sun feels beautiful on my face. 88 00:05:29,013 --> 00:05:33,651 [chuckles] Never thought about it like that. 89 00:05:33,684 --> 00:05:36,153 When one... one sense stops functioning, 90 00:05:36,187 --> 00:05:39,023 the other ones tend to compensate to an amazing degree. 91 00:05:39,056 --> 00:05:43,060 ♪♪ 92 00:05:48,699 --> 00:05:54,437 You mind if I ask ya, were you born with blindness? 93 00:05:54,471 --> 00:05:58,809 No. No, it was a roadside bomb in Afghanistan. 94 00:05:58,843 --> 00:06:00,578 I was 19 at the time. 95 00:06:00,611 --> 00:06:03,180 - Oh, you were in the military. - Yes, sir. 96 00:06:03,214 --> 00:06:06,951 Army Engineers. We were assigned to build schools over there. 97 00:06:06,984 --> 00:06:10,453 They sure had a heck of a way of saying thank you. 98 00:06:12,189 --> 00:06:15,226 I... I don't carry around bad feelings anymore. 99 00:06:15,259 --> 00:06:18,930 I mean, it was a war zone and I did volunteer. 100 00:06:27,204 --> 00:06:30,141 - Are you married? - I was. 101 00:06:31,642 --> 00:06:34,745 My wife died two years ago from cancer. 102 00:06:34,779 --> 00:06:38,749 I have a boy and a girl. One tween and a teen. 103 00:06:38,783 --> 00:06:41,552 I'm sorry about your wife. 104 00:06:41,585 --> 00:06:44,221 It's been tough on all of us, 105 00:06:44,255 --> 00:06:46,257 my sister's been a godsend. 106 00:06:46,290 --> 00:06:49,593 Taking care of my kids while I had to be away for work. 107 00:06:49,627 --> 00:06:53,130 Yeah, you gotta rely on family in times like these. 108 00:06:53,164 --> 00:06:56,100 Well, I'm... 109 00:06:56,133 --> 00:06:59,737 I'm not in my 13-year-old son's good books these days. 110 00:06:59,770 --> 00:07:03,040 Uh-oh, why is that? 111 00:07:03,074 --> 00:07:06,143 We had to move to the city for my work since the mine closed, 112 00:07:06,177 --> 00:07:10,815 and he's an outdoorsman, hates the city. 113 00:07:10,848 --> 00:07:11,749 [chuckles] 114 00:07:13,084 --> 00:07:15,820 He's like my boys, they love the north. 115 00:07:15,853 --> 00:07:19,890 - My wife and I raised six. - Six! 116 00:07:19,924 --> 00:07:24,228 Wow, you don't see too many families with that many kids these days. 117 00:07:24,261 --> 00:07:26,063 No. No, you don't. 118 00:07:26,097 --> 00:07:28,899 Well, things were different back in those days. 119 00:07:28,933 --> 00:07:33,204 They're all grown up and doing their own thing. 120 00:07:33,237 --> 00:07:36,941 One thing, as long as you have your kids, 121 00:07:36,974 --> 00:07:39,944 stay close to them while you can. 122 00:07:39,977 --> 00:07:42,046 Oh, I intend to. 123 00:07:42,079 --> 00:07:44,281 That's why I can't wait to get back. 124 00:07:44,315 --> 00:07:46,183 I've been away far too long. 125 00:07:56,794 --> 00:07:59,296 All right, off to pick up your dad. 126 00:07:59,330 --> 00:08:01,799 Yay, I can't wait to see Dad again! 127 00:08:01,832 --> 00:08:03,934 I hope he brought my new video game from the city. 128 00:08:03,968 --> 00:08:06,637 That's all you care about, those stupid video games. 129 00:08:06,670 --> 00:08:08,773 They're not stupid. You haven't got a clue, lame-o. 130 00:08:08,806 --> 00:08:12,810 All right, you two, absolutely no fighting when we see your dad. 131 00:08:12,843 --> 00:08:14,879 Nice, happy family. 132 00:08:14,912 --> 00:08:17,281 Nice, happy family, that's right. 133 00:08:17,314 --> 00:08:19,316 ♪♪ 134 00:08:35,099 --> 00:08:37,101 [grunting] 135 00:08:40,805 --> 00:08:41,872 [barks] 136 00:08:44,175 --> 00:08:45,576 What is it, boy? 137 00:08:49,080 --> 00:08:50,681 Captain Boggs, is everything okay? 138 00:08:51,849 --> 00:08:52,917 Captain Boggs? 139 00:08:52,950 --> 00:08:54,852 Captain Boggs! 140 00:08:58,789 --> 00:09:00,791 ♪♪ 141 00:09:01,892 --> 00:09:03,127 Captain Boggs! 142 00:09:10,201 --> 00:09:11,202 He still has a pulse. 143 00:09:13,003 --> 00:09:14,672 I gotta get to the controls. 144 00:09:15,906 --> 00:09:17,908 ♪♪ 145 00:09:36,060 --> 00:09:37,061 [car approaching] 146 00:09:40,331 --> 00:09:42,333 [birds chirping] 147 00:09:49,006 --> 00:09:50,241 [chuckles] 148 00:10:10,461 --> 00:10:13,697 Just call your dad real quick and see how far out he is. 149 00:10:19,937 --> 00:10:22,273 Hm, that's weird. 150 00:10:22,306 --> 00:10:24,708 He should be close enough by now. 151 00:10:28,946 --> 00:10:30,114 [grunting softly] 152 00:10:40,224 --> 00:10:42,927 Chinook? Hey, buddy. 153 00:10:42,960 --> 00:10:46,964 Hey, Chinook. Hey, boy, go get Captain Boggs. 154 00:10:46,997 --> 00:10:48,832 Captain Boggs! 155 00:10:54,939 --> 00:10:57,074 Help! 156 00:10:58,475 --> 00:11:01,111 Hey. Captain Boggs? 157 00:11:03,514 --> 00:11:05,416 Hey. Hey, buddy. 158 00:11:05,449 --> 00:11:06,784 Captain Boggs? 159 00:11:09,787 --> 00:11:11,021 Captain Boggs? 160 00:11:16,260 --> 00:11:18,429 Okay, he's still got a pulse. 161 00:11:21,031 --> 00:11:22,266 Okay. 162 00:11:23,534 --> 00:11:24,868 Okay. 163 00:11:26,870 --> 00:11:28,973 Hey. Hey, pal. 164 00:11:32,509 --> 00:11:34,011 - [phone beeps] - Call home. 165 00:11:34,044 --> 00:11:35,946 - [phone beeps rapidly] - Oh, come on. 166 00:11:35,980 --> 00:11:37,881 Got no signal. 167 00:11:40,217 --> 00:11:42,319 - [phone beeps] - Call home! 168 00:11:42,353 --> 00:11:45,990 [beeping rapidly] 169 00:11:46,023 --> 00:11:47,224 No signal. 170 00:11:49,526 --> 00:11:52,529 Hi, David, this is Susan Wade, Royce's sister. 171 00:11:54,531 --> 00:11:56,166 Yeah, I'm just wondering if you can confirm for me 172 00:11:56,200 --> 00:11:58,335 that Royce left the office and is on his way, 173 00:11:58,369 --> 00:12:00,437 uh, on his way back home. 174 00:12:01,972 --> 00:12:03,140 He did. 175 00:12:04,141 --> 00:12:05,342 Okay. 176 00:12:05,376 --> 00:12:07,144 No, I'm a little bit worried. 177 00:12:07,177 --> 00:12:08,912 I'm here at the dock in Port Moody 178 00:12:08,946 --> 00:12:10,514 and he hasn't shown up yet. 179 00:12:10,547 --> 00:12:13,350 I think he was supposed to be here about an hour ago. 180 00:12:16,554 --> 00:12:18,856 I'd appreciate that, David. Yeah, thank you. 181 00:12:18,889 --> 00:12:22,393 Call me back as soon as you can. Okay, thanks. 182 00:12:22,426 --> 00:12:25,462 Where's Dad? Shouldn't he be here by now? 183 00:12:25,496 --> 00:12:29,500 They're gonna find out the name of the boat captain bringing him up here 184 00:12:29,533 --> 00:12:32,136 and get right back to us, okay? We'll just wait here for a little bit. 185 00:12:36,040 --> 00:12:38,942 Okay, okay. 186 00:12:38,976 --> 00:12:41,245 Okay. 187 00:12:41,278 --> 00:12:45,049 It won't be long before we're declared past due, okay? 188 00:12:45,082 --> 00:12:46,350 Someone will come find us. 189 00:12:49,053 --> 00:12:50,921 - We'll be fine. - [rattling] 190 00:12:52,356 --> 00:12:53,591 I found my stick, buddy! 191 00:12:58,996 --> 00:13:01,065 What's that, boy? 192 00:13:03,133 --> 00:13:05,302 I got water. I got water, pal! 193 00:13:08,906 --> 00:13:11,175 Chinook, buddy, come here. 194 00:13:11,208 --> 00:13:13,611 Come here, you thirsty, bud? Come on. 195 00:13:13,645 --> 00:13:17,147 That's a good boy. Drink up. 196 00:13:17,181 --> 00:13:19,183 Good boy. Yeah. 197 00:13:20,618 --> 00:13:22,554 That's it, yeah. Yeah. 198 00:13:27,257 --> 00:13:31,128 Okay. I just hope help gets here soon. 199 00:13:35,466 --> 00:13:38,035 Unless we're in a cove or something. 200 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 I think it's gonna get cold. I mean... 201 00:13:43,474 --> 00:13:46,176 I'm gonna have to look for some blankets. 202 00:13:46,210 --> 00:13:48,245 I'm guessing by the feel of your coat, 203 00:13:48,278 --> 00:13:50,914 you're not gonna need one, huh, bud? 204 00:13:50,948 --> 00:13:53,183 I know there are some here, right? 205 00:13:53,217 --> 00:13:55,052 Yeah, yeah, okay. 206 00:13:56,053 --> 00:13:57,488 Yeah, this'll work. 207 00:14:09,266 --> 00:14:11,235 Oh, hey. 208 00:14:13,070 --> 00:14:14,138 Yep. 209 00:14:16,407 --> 00:14:19,076 I bet you'd like a piece of this, huh, bud? 210 00:14:21,078 --> 00:14:24,616 There you go. No, I gotta save it. 211 00:14:27,317 --> 00:14:29,486 What else have you got in here? 212 00:14:32,523 --> 00:14:35,159 Here you go, here you go. 213 00:14:35,192 --> 00:14:37,127 What's this? 214 00:14:59,049 --> 00:15:00,451 Okay, well, that might come in handy, 215 00:15:00,484 --> 00:15:03,555 provided I can load it and fire it up in the air. 216 00:15:09,193 --> 00:15:11,729 Okay, got it. 217 00:15:18,770 --> 00:15:20,572 Maybe I can signal a plane or something. 218 00:15:20,605 --> 00:15:23,207 - [thunder crashes] - Right? 219 00:15:37,054 --> 00:15:39,423 - Hi, are you Susan? - Yeah. 220 00:15:39,456 --> 00:15:41,024 All right, no word from your brother? 221 00:15:41,058 --> 00:15:42,159 Nothing, no. Every time I call, 222 00:15:42,192 --> 00:15:43,695 it just goes straight to voicemail. 223 00:15:43,728 --> 00:15:45,496 Okay. Well, 224 00:15:45,529 --> 00:15:47,397 we've let search and rescue know, 225 00:15:47,431 --> 00:15:49,333 they're trying to reach the boat by radio. 226 00:15:49,366 --> 00:15:51,435 Best thing I'd recommend is for you and your children 227 00:15:51,468 --> 00:15:53,237 to go home and wait for word from us. 228 00:15:53,270 --> 00:15:55,640 You should know my brother's blind. 229 00:15:55,673 --> 00:15:58,175 He won't be able to last in a survival situation 230 00:15:58,208 --> 00:15:59,611 the way a sighted person would. 231 00:15:59,644 --> 00:16:01,345 Okay, good to know. 232 00:16:01,378 --> 00:16:02,680 I'll let them know right away. Thank you, ma'am. 233 00:16:02,714 --> 00:16:04,481 Thank you, thank you. 234 00:16:06,416 --> 00:16:10,320 I've just been informed that Mr. Davis... 235 00:16:10,354 --> 00:16:11,221 Ah! 236 00:16:12,690 --> 00:16:16,093 What about Daddy? Where is he? 237 00:16:16,126 --> 00:16:18,763 They're gonna find the boat and they're gonna let us know, sweetheart. 238 00:16:18,796 --> 00:16:21,131 We'll go home for now, okay? 239 00:16:21,164 --> 00:16:23,166 [thunder rumbles] 240 00:16:35,245 --> 00:16:37,147 He's still alive, Chinook. 241 00:16:38,883 --> 00:16:41,084 But I don't know if he's gonna last the night. 242 00:16:42,486 --> 00:16:43,855 I'm guessing with this weather, 243 00:16:43,888 --> 00:16:46,156 they've called off the aerial search, buddy. 244 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 I don't know, buddy. I don't know. 245 00:16:53,731 --> 00:16:56,701 We gotta keep up our strength, pal. 246 00:17:00,772 --> 00:17:02,339 Here. 247 00:17:10,447 --> 00:17:12,750 - Call home. - [phone beeps] 248 00:17:12,784 --> 00:17:15,385 - Call home. - [rapid beeping] 249 00:17:17,187 --> 00:17:19,189 ♪♪ 250 00:17:31,703 --> 00:17:33,838 [static] 251 00:17:33,871 --> 00:17:36,641 Mayday! Mayday! 252 00:17:40,210 --> 00:17:43,447 - Does anyone copy? - [static] 253 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 Mayday! 254 00:17:46,316 --> 00:17:49,519 - [static] - Mayday! 255 00:17:52,289 --> 00:17:55,627 - [static] - Do you read me? 256 00:17:55,660 --> 00:17:56,861 Mayday! 257 00:17:56,894 --> 00:17:58,228 [static] 258 00:18:06,971 --> 00:18:08,238 [knock on door] 259 00:18:11,475 --> 00:18:13,443 - Come in, come in. - Mrs. Wade. 260 00:18:13,477 --> 00:18:17,447 Captain Walker, it's good to see you again. 261 00:18:18,548 --> 00:18:20,618 Thanks. Please. 262 00:18:24,722 --> 00:18:28,593 I wish this reunion was for very different reasons. 263 00:18:28,626 --> 00:18:30,828 Do you have any information about my brother or the boat? 264 00:18:30,862 --> 00:18:32,697 I'm afraid not, Mrs. Wade. 265 00:18:32,730 --> 00:18:35,933 We were not able to get the boat on the radio 266 00:18:35,967 --> 00:18:38,870 and we're not able to launch the choppers in this weather. 267 00:18:38,903 --> 00:18:41,773 Now, the skies will begin to clear at 0600, 268 00:18:41,806 --> 00:18:45,275 and then we plan to launch the choppers 269 00:18:45,308 --> 00:18:48,211 and search the entire route that they should've taken. 270 00:18:48,245 --> 00:18:50,480 What do you think happened? I mean, they can't just vanish. 271 00:18:50,514 --> 00:18:52,315 I really can't say. 272 00:18:52,349 --> 00:18:54,619 I mean, Captain Boggs is an experienced captain. 273 00:18:54,652 --> 00:18:56,621 He knows these waters very well. 274 00:18:56,654 --> 00:18:58,790 If they ran into trouble, he would have sent out 275 00:18:58,823 --> 00:19:01,959 a distress call from the boat, and so far, 276 00:19:01,993 --> 00:19:04,962 we haven't heard a distress call from anyone along the coast. 277 00:19:06,898 --> 00:19:09,667 Is it possible they hit a rock and went down? 278 00:19:09,701 --> 00:19:13,270 Yeah, that is a possibility, yes. 279 00:19:13,303 --> 00:19:17,340 So my brother's either drowned or floating around out there in the middle of the night? 280 00:19:17,374 --> 00:19:20,645 Now, let's not jump to conclusions. 281 00:19:20,678 --> 00:19:24,514 We are going to launch a full-scale search first thing in the morning. 282 00:19:24,548 --> 00:19:27,451 Look, he's blind. He can't survive out there! 283 00:19:29,386 --> 00:19:32,522 We're doing everything we can to rescue your brother 284 00:19:32,557 --> 00:19:34,959 and Captain Boggs as quickly as we can. 285 00:19:34,992 --> 00:19:38,295 My base camp is five minutes down the road. 286 00:19:38,328 --> 00:19:40,263 You and I can be in constant contact. 287 00:19:43,668 --> 00:19:44,669 Thank you. 288 00:19:45,670 --> 00:19:48,673 ♪♪ 289 00:19:59,817 --> 00:20:02,687 Hey, boy. Hey. 290 00:20:02,720 --> 00:20:05,623 - Good boy. Good boy. - [whining] 291 00:20:07,457 --> 00:20:08,993 You're a good boy. 292 00:20:16,433 --> 00:20:18,936 It's okay, he's still with us. 293 00:20:20,772 --> 00:20:22,472 It's okay. 294 00:20:23,473 --> 00:20:25,308 We're gonna be fine. 295 00:20:46,396 --> 00:20:48,398 [birds chirping] 296 00:20:52,469 --> 00:20:54,105 Have they phoned about Dad yet? 297 00:20:54,138 --> 00:20:56,073 Not yet, sweetheart. 298 00:20:56,107 --> 00:20:58,009 What if they never find him? 299 00:20:58,042 --> 00:21:01,612 - [sobbing] Aunt Susan... - Hey, hey. 300 00:21:01,646 --> 00:21:04,682 That's okay. That's okay, they're gonna find him. 301 00:21:04,715 --> 00:21:07,417 They've got the helicopters up looking for him right now. 302 00:21:07,450 --> 00:21:10,054 - Shh. - They should've called by now. 303 00:21:10,087 --> 00:21:13,456 Well, it's gonna take a little time. 304 00:21:13,490 --> 00:21:15,425 What if Dad is dead? 305 00:21:15,458 --> 00:21:19,564 Hey... Don't you even think that, okay? 306 00:21:22,600 --> 00:21:24,434 Come here, come here. 307 00:21:24,467 --> 00:21:27,071 Shh, shh. 308 00:21:28,906 --> 00:21:30,808 He's gonna be okay. 309 00:21:37,949 --> 00:21:39,083 Captain Walker? 310 00:21:39,116 --> 00:21:40,818 Captain Walker. 311 00:21:40,852 --> 00:21:42,920 The first of the boat units headed out 30 minutes ago. 312 00:21:42,954 --> 00:21:45,488 Okay, great. 313 00:21:45,522 --> 00:21:48,693 We're gonna have to search every nook and cranny of those inlets, right? 314 00:21:48,726 --> 00:21:50,962 - That boat could be anywhere. - Yes, sir. 315 00:21:50,995 --> 00:21:53,530 Of course, if it struck a rock and went down, 316 00:21:53,564 --> 00:21:55,933 we're gonna need a submarine to find it. 317 00:21:55,967 --> 00:21:57,969 Not just a helicopter or a boat. 318 00:21:58,002 --> 00:22:01,939 That water's over 400 feet deep in some spots. 319 00:22:01,973 --> 00:22:03,107 Exactly. 320 00:22:04,609 --> 00:22:05,977 I fear we could be doing a recovery operation, 321 00:22:06,010 --> 00:22:09,180 not just a rescue, James. 322 00:22:09,213 --> 00:22:12,116 I heard the passenger on the boat is blind? 323 00:22:12,149 --> 00:22:15,052 That's correct. If this isn't hard enough, 324 00:22:15,086 --> 00:22:17,755 we have that to deal with that as well. 325 00:22:17,788 --> 00:22:20,157 His poor family must be going through a terrible time. 326 00:22:20,191 --> 00:22:22,093 And he has two kids. 327 00:22:24,128 --> 00:22:26,731 Captain Boggs' wife is beside herself as well. 328 00:22:28,099 --> 00:22:31,102 Well, if that boat is still on the surface, 329 00:22:31,135 --> 00:22:32,737 we'll find it. 330 00:22:32,770 --> 00:22:35,773 - [indistinct radio chatter] - [music playing] 331 00:23:02,633 --> 00:23:05,736 Hey, buddy. Hey, there you are. 332 00:23:05,770 --> 00:23:08,039 We gotta give Captain Boggs a fighting chance. 333 00:23:08,072 --> 00:23:10,975 Okay? He may only have a few hours left. 334 00:23:13,978 --> 00:23:16,513 You're gonna be my seeing-eye dog, okay? 335 00:23:17,715 --> 00:23:19,984 All right, we're gonna be a team. 336 00:23:30,728 --> 00:23:32,930 Okay, we're gonna do this. 337 00:23:32,964 --> 00:23:35,166 Come on. Come, Chinook. 338 00:23:42,707 --> 00:23:45,910 Okay, we can do this, buddy. 339 00:23:50,314 --> 00:23:52,183 - Here we go. - [splashes] 340 00:23:54,552 --> 00:23:57,088 Come on, buddy, come on. 341 00:23:58,089 --> 00:24:00,191 Come on, boy, come on. 342 00:24:00,224 --> 00:24:02,259 Come on, come on. 343 00:24:02,293 --> 00:24:05,229 Come on. You can do it. 344 00:24:05,262 --> 00:24:07,698 Come on! Come on. 345 00:24:07,732 --> 00:24:09,734 You got it, buddy. 346 00:24:09,767 --> 00:24:12,003 Come on, come on. 347 00:24:12,036 --> 00:24:14,005 Good boy, good boy. 348 00:24:14,038 --> 00:24:15,272 We gotta help Captain Boggs. 349 00:24:15,306 --> 00:24:17,641 Go! 350 00:24:17,675 --> 00:24:19,877 Come on, buddy, come on. 351 00:24:19,910 --> 00:24:22,646 Come on. That's it. 352 00:24:22,680 --> 00:24:24,615 Come on, we're gonna get help. 353 00:24:25,616 --> 00:24:27,618 ♪♪ 354 00:24:32,990 --> 00:24:34,959 Come on in, Mrs. Wade. 355 00:24:34,992 --> 00:24:37,762 - Anything? - Not a trace. 356 00:24:41,232 --> 00:24:43,100 What am I gonna tell the kids? 357 00:24:43,134 --> 00:24:46,070 That the search is far from over. 358 00:24:46,103 --> 00:24:50,274 Every boater in the area has been alerted to be on the lookout. 359 00:24:50,307 --> 00:24:52,977 He'll turn up, eventually. 360 00:24:53,010 --> 00:24:55,046 Provided they haven't sunk. 361 00:24:56,614 --> 00:24:58,816 This is like something out of the Bermuda Triangle. 362 00:24:58,849 --> 00:25:01,052 I'm as baffled as you are. 363 00:25:01,085 --> 00:25:03,087 You see, if they went down, 364 00:25:03,120 --> 00:25:07,058 you would think that one of our boats or helicopters 365 00:25:07,091 --> 00:25:08,959 would've seen some floating debris. 366 00:25:11,195 --> 00:25:13,798 And no radio contact, no phone contact? 367 00:25:13,831 --> 00:25:15,966 How could they just vanish? 368 00:25:16,000 --> 00:25:19,670 See, the boat's emergency beacon was never activated, 369 00:25:19,703 --> 00:25:22,273 and I don't know why. 370 00:25:22,306 --> 00:25:24,108 If they went down, 371 00:25:24,141 --> 00:25:26,277 the beacon would activate on contact with water. 372 00:25:26,310 --> 00:25:28,813 And if they ran aground, well... 373 00:25:28,846 --> 00:25:31,182 Captain Boggs could've activated it manually. 374 00:25:32,249 --> 00:25:34,685 - And nothing. - Nothing. 375 00:25:34,718 --> 00:25:36,720 ♪♪ 376 00:25:40,257 --> 00:25:43,761 Okay, go home, boy. Let's go home. 377 00:25:46,230 --> 00:25:47,364 Let's go, okay. 378 00:25:49,767 --> 00:25:51,102 Good job, buddy. 379 00:25:52,703 --> 00:25:55,072 You'd be better at this than me, even if I could see. 380 00:25:55,106 --> 00:25:57,708 Hey, okay, okay. 381 00:25:59,443 --> 00:26:00,911 [barking] 382 00:26:01,912 --> 00:26:04,215 Good job, boy, good job. 383 00:26:17,094 --> 00:26:18,262 [whining] 384 00:26:18,295 --> 00:26:20,297 ♪♪ 385 00:26:24,768 --> 00:26:26,270 [insects chirping] 386 00:26:29,106 --> 00:26:30,774 - Okay. - [bag rustling] 387 00:26:33,077 --> 00:26:35,012 Just a little bit, okay? 388 00:26:35,045 --> 00:26:37,314 Buddy, we gotta ration this. 389 00:26:43,487 --> 00:26:48,325 You know, I've never even been camping before? 390 00:26:48,359 --> 00:26:51,262 My son, on the other hand, is obsessed with the woods. 391 00:26:53,063 --> 00:26:55,132 I think he must... 392 00:26:55,166 --> 00:26:59,303 be some descendant of Davy Crockett or something. 393 00:27:00,838 --> 00:27:02,840 [animal screeches] 394 00:27:06,510 --> 00:27:10,915 Okay, now I know why I've never been camping before. 395 00:27:12,216 --> 00:27:14,218 [birds chirping] 396 00:27:17,788 --> 00:27:19,790 ♪♪ 397 00:27:25,296 --> 00:27:26,297 [engine revs] 398 00:27:44,315 --> 00:27:46,016 [Chinook panting] 399 00:27:49,086 --> 00:27:50,955 Hang on, hang on. 400 00:27:55,359 --> 00:27:57,494 Good boy. Good boy, come here, come here. 401 00:27:57,528 --> 00:28:00,331 Come, come. 402 00:28:06,437 --> 00:28:08,939 - Okay. - [whines] 403 00:28:10,941 --> 00:28:13,444 Hang on. Hang on. 404 00:28:13,477 --> 00:28:17,381 Oh... Yeah, we don't wanna forget our bag. 405 00:28:17,414 --> 00:28:19,416 It's got our treats, all right? 406 00:28:21,151 --> 00:28:23,921 Okay, go home, go home. 407 00:28:31,895 --> 00:28:33,897 ♪♪ 408 00:28:36,433 --> 00:28:40,938 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, okay. Whoa, boy. 409 00:28:40,971 --> 00:28:43,540 No, no, come here. Come here, Chinook. 410 00:28:46,977 --> 00:28:49,480 I don't know how deep this is, buddy. 411 00:28:49,513 --> 00:28:51,949 - Or how warm. - [barks] 412 00:28:54,451 --> 00:28:56,520 What are we gonna do? 413 00:29:06,363 --> 00:29:08,198 Hey, whoa, whoa, whoa. Where'd you go, buddy? 414 00:29:08,232 --> 00:29:09,300 Chinook? 415 00:29:23,581 --> 00:29:25,583 ♪♪ 416 00:29:39,029 --> 00:29:40,531 [barks] 417 00:29:45,169 --> 00:29:46,604 [barking] 418 00:29:53,344 --> 00:29:54,845 [barking] 419 00:30:02,252 --> 00:30:03,454 Chinook! 420 00:30:04,521 --> 00:30:06,023 [barking] 421 00:30:10,327 --> 00:30:12,597 [coughing] 422 00:30:17,401 --> 00:30:19,103 Hey, buddy. 423 00:30:19,136 --> 00:30:20,537 Hey, Chinook. 424 00:30:24,341 --> 00:30:25,909 Hey, boy, hey. 425 00:30:30,447 --> 00:30:31,915 [knock on door] 426 00:30:33,417 --> 00:30:34,284 [sighs] 427 00:30:36,520 --> 00:30:38,989 Mrs. Wade, I came as soon as I could. 428 00:30:41,458 --> 00:30:44,261 This morning, a local fisherman found the boat. 429 00:30:44,294 --> 00:30:45,563 - It went aground. - Oh! 430 00:30:45,597 --> 00:30:47,231 Thank goodness. 431 00:30:47,264 --> 00:30:50,000 - And my brother? - He wasn't there. 432 00:30:50,033 --> 00:30:52,536 Wasn't there? What do you mean, he wasn't there? 433 00:30:52,570 --> 00:30:56,206 - Did he fall overboard? - Here's what we know so far. 434 00:30:56,240 --> 00:30:59,343 Captain Boggs suffered a heart attack 435 00:30:59,376 --> 00:31:01,512 while they were heading up to Port Moody. 436 00:31:01,545 --> 00:31:03,514 Now, he was found with the boat, 437 00:31:03,547 --> 00:31:06,417 in critical but stable condition. 438 00:31:08,185 --> 00:31:09,987 Your brother left a note, 439 00:31:10,020 --> 00:31:12,222 saying he was going to get help with the dog. 440 00:31:12,256 --> 00:31:16,026 - So my dad's alive? - It appears he is, yes. 441 00:31:18,395 --> 00:31:20,330 [sighs] That's right. 442 00:31:20,364 --> 00:31:22,533 Chinook was being brought back up here to us. 443 00:31:22,567 --> 00:31:25,068 With everything going on, I completely forgot about Chinook. 444 00:31:25,102 --> 00:31:27,504 Here's what we think. 445 00:31:27,538 --> 00:31:31,475 Your brother decided to hike out using the dog as a guide. 446 00:31:31,508 --> 00:31:35,747 [sighs] So he's lost out there in the woods? 447 00:31:35,780 --> 00:31:39,383 Can you show me exactly where the boat was found? 448 00:31:39,416 --> 00:31:42,252 Sure. Yeah. 449 00:31:43,755 --> 00:31:46,457 Right about here. 450 00:31:49,426 --> 00:31:52,429 That's a whole lot of wilderness out there, son. 451 00:31:52,463 --> 00:31:54,632 So now what? What do we do? 452 00:31:54,666 --> 00:31:58,202 My teams have begun a full-scale search of the area. 453 00:31:58,235 --> 00:32:00,672 Unfortunately, we don't know which direction they could be heading. 454 00:32:00,705 --> 00:32:03,006 But at least now we know what happened. 455 00:32:03,040 --> 00:32:06,611 And my teams have a general area in which to begin the search. 456 00:32:06,644 --> 00:32:09,213 My brother won't last out there in the wilderness. 457 00:32:09,246 --> 00:32:13,785 - It'd be hard for a sighted person. - I know, Mrs. Wade, I know. 458 00:32:13,818 --> 00:32:16,019 ♪♪ 459 00:32:22,794 --> 00:32:25,195 We're gonna need a fire, buddy. 460 00:32:27,364 --> 00:32:29,567 I'm not even allowed to start the barbecue at home. 461 00:32:31,301 --> 00:32:33,671 Gotta find some sticks, okay, buddy? Come on. 462 00:32:35,472 --> 00:32:36,641 Here. 463 00:32:46,584 --> 00:32:48,118 It's okay. Yes. 464 00:32:56,426 --> 00:32:58,428 ♪♪ 465 00:33:07,204 --> 00:33:09,841 Come here, boy. Come here. 466 00:33:09,874 --> 00:33:12,376 Hey, come here. 467 00:33:12,409 --> 00:33:14,478 We're gonna start this, okay? 468 00:33:20,183 --> 00:33:22,486 Come here, boy, move out of the way. 469 00:33:32,730 --> 00:33:34,364 We searched the entire first sector 470 00:33:34,398 --> 00:33:36,500 in all directions radiating out from the boat site. 471 00:33:36,533 --> 00:33:38,201 - Nothing? - Not a trace. 472 00:33:38,235 --> 00:33:40,504 [sighs] He can't be moving that fast. 473 00:33:40,537 --> 00:33:43,206 What if he's already landed at the bottom of a ravine? 474 00:33:43,240 --> 00:33:46,209 Well, let's hope that dog has sense enough to keep him away from ravines. 475 00:33:46,243 --> 00:33:51,114 - Is it a seeing-eye dog? - No, just a family dog. 476 00:33:51,148 --> 00:33:52,884 But he's a big Alaskan Malamute. 477 00:33:52,917 --> 00:33:54,586 What do you think his chances are? 478 00:33:57,154 --> 00:33:58,288 Not good. 479 00:34:01,659 --> 00:34:03,861 Are they gonna call tonight? 480 00:34:03,895 --> 00:34:05,329 Captain Walker said he's gonna call 481 00:34:05,362 --> 00:34:07,264 around seven with updates. 482 00:34:07,297 --> 00:34:09,166 They should've found Dad by now. 483 00:34:09,199 --> 00:34:10,702 I'm sure they're doing their best, Max. 484 00:34:10,735 --> 00:34:12,704 They have helicopters and search dogs! 485 00:34:12,737 --> 00:34:14,839 And they're not gonna stop until they find him. 486 00:34:14,872 --> 00:34:18,208 - They aren't doing enough! - Max. 487 00:34:18,241 --> 00:34:19,509 Max! 488 00:34:25,950 --> 00:34:27,719 Not bad for a blind guy, right? 489 00:34:29,687 --> 00:34:30,855 Hey, bud. 490 00:34:34,257 --> 00:34:36,259 ♪♪ 491 00:35:02,285 --> 00:35:03,655 Erin, wake up. 492 00:35:03,688 --> 00:35:06,924 - [muffled] Leave me alone! - Erin, wake up! 493 00:35:06,958 --> 00:35:09,827 What? What's happening? What time is it? 494 00:35:09,861 --> 00:35:13,497 - I'm gonna find Dad. - You're going to do what? 495 00:35:13,530 --> 00:35:17,367 I'm gonna find Dad. No one knows these woods better than I do. 496 00:35:17,401 --> 00:35:19,302 That's crazy! Aunt Susan will never let you go! 497 00:35:19,336 --> 00:35:21,706 That's why I didn't ask her. I left her a note. 498 00:35:21,739 --> 00:35:23,975 - Now, are you coming or not? - It's too dangerous. 499 00:35:24,008 --> 00:35:25,509 I don't think you should. 500 00:35:25,542 --> 00:35:28,780 I already lost Mom. I'm not losing Dad as well. 501 00:35:28,813 --> 00:35:30,380 Now, do you love Dad or not? 502 00:35:30,414 --> 00:35:31,683 Of course I do, I just... 503 00:35:31,716 --> 00:35:35,653 - I don't know. - Fine, suit yourself. 504 00:35:35,687 --> 00:35:37,220 But I'm gonna find him. 505 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 ♪♪ 506 00:35:46,363 --> 00:35:47,965 [Erin] Max, wait! 507 00:35:47,999 --> 00:35:50,568 Max, wait! 508 00:35:56,339 --> 00:35:58,375 I can't let you take all the credit. 509 00:35:58,408 --> 00:36:01,445 I can survive out there just as well as you can. 510 00:36:01,478 --> 00:36:04,015 Okay, fine, but I'm the expedition leader. 511 00:36:04,048 --> 00:36:05,883 What? You never mentioned that. 512 00:36:05,917 --> 00:36:07,919 Every expedition has a leader. 513 00:36:07,952 --> 00:36:09,921 Well, this expedition as two leaders. 514 00:36:09,954 --> 00:36:11,689 Come on. 515 00:36:14,058 --> 00:36:16,259 ♪♪ 516 00:36:25,803 --> 00:36:26,904 Max! 517 00:36:28,072 --> 00:36:29,574 Erin! 518 00:36:32,643 --> 00:36:33,911 Max! 519 00:36:36,981 --> 00:36:38,983 [Chinook panting] 520 00:36:42,086 --> 00:36:44,421 Okay. Easy, boy, easy. 521 00:36:50,094 --> 00:36:52,697 - [barks] - What is it, boy? 522 00:36:55,900 --> 00:36:58,836 - [barks] - What is it? 523 00:36:58,870 --> 00:37:01,371 - [barks] - What is it, Chinook? I don't know what... 524 00:37:03,641 --> 00:37:06,476 What is it, boy? I don't know what to do. 525 00:37:06,510 --> 00:37:08,079 [barking] 526 00:37:08,112 --> 00:37:10,514 Just coming towards you, okay, buddy? 527 00:37:12,049 --> 00:37:14,051 ♪♪ 528 00:37:16,721 --> 00:37:18,488 I'm just gonna take another step, buddy. 529 00:37:26,530 --> 00:37:28,900 [howling] 530 00:37:38,976 --> 00:37:40,845 Okay, I think I get it, buddy. 531 00:37:40,878 --> 00:37:42,747 - [barks] - Oh... 532 00:37:48,385 --> 00:37:49,854 You okay? You okay? 533 00:37:49,887 --> 00:37:51,556 You're a good boy. Okay? 534 00:37:51,589 --> 00:37:53,691 You're a good boy, you're a good boy. 535 00:37:55,960 --> 00:37:58,062 [Walker] Thank you. That was the police. 536 00:37:58,095 --> 00:38:00,497 I was just making sure they had a full description of the kids 537 00:38:00,530 --> 00:38:01,732 and the pics you sent me. 538 00:38:01,766 --> 00:38:03,500 I can't believe they would do this. 539 00:38:03,533 --> 00:38:06,037 First my brother and now the kids? 540 00:38:06,070 --> 00:38:08,973 Mrs. Wade, we need to stay calm here. 541 00:38:09,006 --> 00:38:11,508 Do you have any idea which way they could be headed? 542 00:38:11,541 --> 00:38:14,779 Max has that map, I'm sure they're probably headed to where they found the boat. 543 00:38:14,812 --> 00:38:16,981 Your nephew can navigate in the woods that well? 544 00:38:17,014 --> 00:38:19,516 Yes, I think so. 545 00:38:19,549 --> 00:38:22,519 Um, he's always been really good at orienteering. 546 00:38:24,188 --> 00:38:26,389 Well, he's probably thinking 547 00:38:26,423 --> 00:38:29,560 he can cross paths with your brother that way. 548 00:38:31,028 --> 00:38:32,697 It's a good thing, 549 00:38:32,730 --> 00:38:34,464 in the sense that now we have a good idea 550 00:38:34,497 --> 00:38:35,900 of where they're gonna be heading. 551 00:38:35,933 --> 00:38:37,534 Come here. 552 00:38:39,203 --> 00:38:41,672 So this is your house, 553 00:38:41,706 --> 00:38:44,909 and this is where they found the boat, all right? 554 00:38:44,942 --> 00:38:51,649 Now, at a walking speed of approximately two miles an hour over rough terrain, 555 00:38:51,682 --> 00:38:53,985 we have a pretty good idea of where they could be. 556 00:38:54,018 --> 00:38:55,620 I gotta get out there and look for them. 557 00:38:55,653 --> 00:38:57,855 Mrs. Wade, I already have three members of your family 558 00:38:57,889 --> 00:38:59,924 lost in the wilderness, I do not need a fourth. 559 00:39:01,192 --> 00:39:02,860 No, you'll stay with me. 560 00:39:02,894 --> 00:39:06,163 They can't have got that far. We'll find them. 561 00:39:07,164 --> 00:39:09,166 ♪♪ 562 00:39:34,825 --> 00:39:35,960 Hey, wait a second. 563 00:39:37,561 --> 00:39:39,764 How do you know what direction to go? 564 00:39:39,797 --> 00:39:41,599 I'm using my compass. 565 00:39:41,632 --> 00:39:45,169 Okay, and what direction are we going using the compass? 566 00:39:45,202 --> 00:39:47,537 Plotted a course to where Dad's boat was found. 567 00:39:48,806 --> 00:39:49,941 Northwest. 568 00:39:49,974 --> 00:39:51,508 Okay, we're just gonna bump 569 00:39:51,541 --> 00:39:53,010 - into Dad at some point? - Yeah. 570 00:39:54,612 --> 00:39:57,748 Max, Dad could be headed in literally any direction, 571 00:39:57,782 --> 00:39:59,684 and no one has any clue where he is! 572 00:39:59,717 --> 00:40:02,687 He's coming home. I know he's heading for home. 573 00:40:02,720 --> 00:40:05,990 Well, I hope this Chinook is some sort of wonder dog, then. 574 00:40:06,023 --> 00:40:08,059 We've both heard stories about Chinook. 575 00:40:08,092 --> 00:40:10,928 I believe in him. Even if no one else does. 576 00:40:18,069 --> 00:40:19,603 [birds chirping] 577 00:40:20,938 --> 00:40:24,141 Over there, boy. Hey. 578 00:40:25,309 --> 00:40:27,211 [hissing] 579 00:40:27,244 --> 00:40:30,715 [barking, growling] 580 00:40:30,748 --> 00:40:32,717 What is it boy, huh? 581 00:40:34,151 --> 00:40:37,655 ♪♪ 582 00:40:37,688 --> 00:40:38,956 [growling] 583 00:40:42,326 --> 00:40:43,661 [growling] 584 00:40:48,666 --> 00:40:49,700 [whining] 585 00:40:52,303 --> 00:40:53,503 Where is it? 586 00:41:01,912 --> 00:41:03,781 [growls] 587 00:41:04,815 --> 00:41:06,150 [low growling] 588 00:41:14,358 --> 00:41:16,627 - Where is he, boy? - [barking, whining] 589 00:41:18,362 --> 00:41:19,697 [growling] 590 00:41:25,736 --> 00:41:26,771 Hey, buddy. 591 00:41:29,940 --> 00:41:33,577 Good job. Good job. 592 00:41:38,382 --> 00:41:40,651 I've identified an insertion point 593 00:41:40,684 --> 00:41:43,120 where we can begin searching for the kids on foot. 594 00:41:43,154 --> 00:41:45,856 I agree, Captain Walker, that's an excellent plan. 595 00:41:45,890 --> 00:41:47,291 We're hoping to cut your kids off 596 00:41:47,324 --> 00:41:49,760 before they get any deeper into the wilderness. 597 00:41:49,794 --> 00:41:50,995 What about my brother? 598 00:41:52,663 --> 00:41:56,100 [sighs] Well, our policy is to make minors the priority. 599 00:41:56,133 --> 00:41:58,335 Quite frankly, the kids are now drawing resources 600 00:41:58,369 --> 00:42:00,638 away from the search for your brother. 601 00:42:00,671 --> 00:42:02,106 But we can't just give up on him. 602 00:42:02,139 --> 00:42:04,241 Oh, no, no, we're not, Mrs. Wade. 603 00:42:04,275 --> 00:42:07,745 All the teams are gonna keep searching. 604 00:42:09,780 --> 00:42:11,916 [air horn sounds] 605 00:42:11,949 --> 00:42:13,984 What are you doing?! 606 00:42:16,787 --> 00:42:18,956 If Dad's anywhere close, he'll hear that. 607 00:42:18,989 --> 00:42:21,725 And what, he'll just answer back with his own air horn? 608 00:42:21,759 --> 00:42:23,761 Next time you do that, warn me first, okay? 609 00:42:23,794 --> 00:42:25,396 You almost blew out my eardrums! 610 00:42:25,429 --> 00:42:27,898 Oh, dear! I'm sorry, princess. 611 00:42:27,932 --> 00:42:31,235 Would a princess be out here in the middle of a forest with her annoying brother? 612 00:42:31,268 --> 00:42:34,171 No, so don't start that with me, okay? 613 00:42:34,205 --> 00:42:36,807 I'm getting really hungry and I hope you brought a lot of good food! 614 00:42:36,841 --> 00:42:38,676 We'll be hiking for another hour or so 615 00:42:38,709 --> 00:42:39,944 and then we'll set up camp. 616 00:42:39,977 --> 00:42:42,780 Do you have any idea where we are on the map? 617 00:42:42,813 --> 00:42:46,050 - Sure, I have an approximate idea. - Approximate idea? 618 00:42:46,083 --> 00:42:47,751 You mean we're lost already? 619 00:42:47,785 --> 00:42:49,420 When we set up camp, I can review the map. 620 00:42:49,453 --> 00:42:51,088 Don't worry. 621 00:42:52,857 --> 00:42:54,825 I worry, I worry... 622 00:42:54,859 --> 00:42:56,861 Why didn't I just stay home? 623 00:43:12,076 --> 00:43:14,411 There, perfect. 624 00:43:14,445 --> 00:43:17,448 - Are you sure that thing won't blow over? - Quite sure. 625 00:43:17,481 --> 00:43:20,184 I can't believe I'm gonna share a tent with my brother. 626 00:43:20,217 --> 00:43:22,186 You can always sleep outside. 627 00:43:22,219 --> 00:43:26,357 Why don't you sleep outside under the stars, survival man? 628 00:43:26,390 --> 00:43:30,027 - What do we have to eat? - Bologna sandwiches. 629 00:43:30,060 --> 00:43:31,996 Ew, are you serious? That's it? 630 00:43:32,029 --> 00:43:35,799 What'd you expect to eat on a rescue mission? Five star cuisine? 631 00:43:35,833 --> 00:43:38,702 No, but I thought you would have at least brought better food than that. 632 00:43:38,736 --> 00:43:41,438 Nope, you travel light and you eat simple foods. 633 00:43:41,472 --> 00:43:43,374 Bon appetit! 634 00:43:43,407 --> 00:43:47,978 Ha-ha. I wonder what Dad's doing right now. 635 00:43:48,012 --> 00:43:50,414 He's okay, he can take care of himself. 636 00:43:50,447 --> 00:43:54,084 At home, at the office, sure, Dad's amazing with all of that. 637 00:43:54,118 --> 00:43:56,086 But out here? 638 00:43:57,154 --> 00:43:59,356 He's okay, Erin. He's okay. 639 00:44:01,525 --> 00:44:03,727 Still mad that he's making us move, though. 640 00:44:03,761 --> 00:44:07,464 Max, Dad only moved us up here so he could work at the mine. 641 00:44:07,498 --> 00:44:10,167 - I hate the city. - I know you do, Max. 642 00:44:10,201 --> 00:44:12,069 I'm gonna set up the sleeping bags. 643 00:44:17,541 --> 00:44:19,743 ♪♪ 644 00:44:26,817 --> 00:44:27,751 [sniffing] 645 00:44:39,997 --> 00:44:40,931 [muffled chuckle] 646 00:44:42,299 --> 00:44:44,235 Hey, I think there's something in here. 647 00:44:44,268 --> 00:44:45,536 - [clattering] - Stop! Stop! 648 00:44:45,570 --> 00:44:48,138 - [Erin laughing] - [Max yelling] 649 00:44:48,172 --> 00:44:50,107 Come here! Stop! 650 00:44:50,140 --> 00:44:53,110 - Ah! - [laughs] 651 00:44:53,143 --> 00:44:54,845 [yelling] 652 00:44:58,115 --> 00:45:00,918 Get it away from me! Ah! 653 00:45:06,323 --> 00:45:08,892 - It's not funny. - Oh, yeah, it's funny! 654 00:45:08,926 --> 00:45:12,162 I've never seen anything so hilarious in all my life! 655 00:45:12,196 --> 00:45:13,831 I could've been sprayed! 656 00:45:13,864 --> 00:45:15,499 Well, survival man, you just had your first encounter 657 00:45:15,532 --> 00:45:18,570 with the local wildlife. Is there a merit badge for that? 658 00:45:18,603 --> 00:45:21,071 - Shut up! - You know, haven't they ever told you? 659 00:45:21,105 --> 00:45:23,040 Always zip up the tent when you're not in it, 660 00:45:23,073 --> 00:45:25,542 or an uninvited houseguest might just walk right in. 661 00:45:25,577 --> 00:45:26,944 You can sleep out here tonight. 662 00:45:26,977 --> 00:45:28,846 [laughs] 663 00:45:35,386 --> 00:45:37,388 [birds chirping and cawing] 664 00:45:39,523 --> 00:45:42,594 All right, why don't you two take the north ridge, sweep down? 665 00:45:42,627 --> 00:45:46,196 Why don't you come in from the east and you link up with him on the west? 666 00:45:46,230 --> 00:45:48,499 Mrs. Wade, you and I will take the south ridge. 667 00:45:50,234 --> 00:45:53,871 - Any news from the aerial units? - Afraid not yet. 668 00:45:53,904 --> 00:45:55,873 How could they have just vanished like this? 669 00:45:55,906 --> 00:45:59,343 Look, your brother and the kids could be anywhere by now. 670 00:45:59,376 --> 00:46:02,580 The most important thing for us is to maintain an organized search pattern. 671 00:46:02,614 --> 00:46:03,847 Let's go. 672 00:46:05,516 --> 00:46:07,885 [rain pattering] 673 00:46:07,918 --> 00:46:09,153 Max! 674 00:46:12,022 --> 00:46:13,357 Erin! 675 00:46:16,927 --> 00:46:18,095 Max! 676 00:46:27,304 --> 00:46:29,306 [thunder crashes] 677 00:46:34,378 --> 00:46:35,279 All right. 678 00:46:35,312 --> 00:46:37,314 ♪♪ 679 00:46:47,024 --> 00:46:51,395 Hold this and throw it to me when I get across. 680 00:46:51,428 --> 00:46:52,496 - All right. - Okay? 681 00:46:53,631 --> 00:46:55,032 All right. 682 00:46:59,269 --> 00:47:00,404 Okay, throw it! 683 00:47:03,240 --> 00:47:04,508 You've gotta be kidding me! 684 00:47:04,541 --> 00:47:06,543 [thunder crashes] 685 00:47:08,979 --> 00:47:12,015 I'm sorry! It was too big, it slipped! 686 00:47:12,049 --> 00:47:15,653 That was all of our stuff! Now what are we gonna do? 687 00:47:15,687 --> 00:47:16,987 We can try and get it! 688 00:47:18,389 --> 00:47:20,491 It's gone! 689 00:47:20,524 --> 00:47:21,992 It's gone! 690 00:47:22,993 --> 00:47:24,562 Our rescue mission's done! 691 00:47:25,563 --> 00:47:27,097 Jump over! 692 00:47:28,165 --> 00:47:30,000 Come on, jump over! 693 00:47:33,170 --> 00:47:34,972 I can't believe you did that! 694 00:47:36,106 --> 00:47:38,142 I'm sorry, it was too heavy! 695 00:47:38,175 --> 00:47:41,679 Why don't we just go back now? We tried our best. 696 00:47:41,713 --> 00:47:44,148 Because I don't think I could get us back! 697 00:47:44,181 --> 00:47:46,049 Well, don't you still have your map and compass? 698 00:47:46,083 --> 00:47:49,554 Yes, here in my coat, and my hatchet. That's it! 699 00:47:49,587 --> 00:47:53,457 We have no matches, no tent, and no food! 700 00:47:53,490 --> 00:47:56,393 I'm sorry! [sobbing] I'm sorry, Max! 701 00:48:00,230 --> 00:48:01,699 It's okay. 702 00:48:03,033 --> 00:48:04,435 It was an accident. 703 00:48:06,036 --> 00:48:08,972 Sorry I yelled. 704 00:48:09,006 --> 00:48:12,242 It was really my fault. I should've gotten across a different way. 705 00:48:12,276 --> 00:48:14,679 Okay. Well, what do we do now? 706 00:48:16,046 --> 00:48:17,715 I'm not sure. 707 00:48:17,749 --> 00:48:20,017 Let's try and find the boat Dad was on. 708 00:48:20,050 --> 00:48:22,419 We know where it is, and we know there's gonna be food there. 709 00:48:22,453 --> 00:48:26,558 That could be another day or two, if we can find it. 710 00:48:26,591 --> 00:48:29,259 Well, we don't have much choice now, do we? 711 00:48:33,397 --> 00:48:35,032 Come on. 712 00:48:35,065 --> 00:48:37,067 ♪♪ 713 00:48:58,422 --> 00:49:02,059 I don't know if I can keep going, boy. I'm exhausted. 714 00:49:02,092 --> 00:49:04,094 [helicopter passing overhead] 715 00:49:07,297 --> 00:49:08,700 Wait. You hear that, boy? 716 00:49:08,733 --> 00:49:10,400 [whines] 717 00:49:15,439 --> 00:49:17,040 [helicopter noise fading] 718 00:49:21,111 --> 00:49:24,081 Hey! Hey, I'm down here! 719 00:49:26,316 --> 00:49:27,518 Hey! 720 00:49:29,520 --> 00:49:31,522 - Hello! Hey! - [helicopter passing] 721 00:49:33,524 --> 00:49:35,760 I'm down here! Hello! 722 00:49:38,495 --> 00:49:40,030 Hey! 723 00:49:48,706 --> 00:49:50,708 [moans, sobs] 724 00:50:00,551 --> 00:50:02,119 [growling] 725 00:50:06,624 --> 00:50:08,458 [wolf howling] 726 00:50:11,361 --> 00:50:13,363 ♪♪ 727 00:50:20,304 --> 00:50:22,640 [grunting] 728 00:50:22,674 --> 00:50:24,207 [gasps] 729 00:50:25,577 --> 00:50:26,744 [growling] 730 00:50:26,778 --> 00:50:28,145 Oh! 731 00:50:28,178 --> 00:50:30,180 ♪♪ 732 00:50:37,220 --> 00:50:38,723 [yelping] 733 00:50:40,658 --> 00:50:43,695 - Are you okay? - Yeah, yeah. 734 00:50:43,728 --> 00:50:46,798 [moans] I'm a little banged up, but I'm not seriously injured. 735 00:50:46,831 --> 00:50:48,532 No, you're cut really bad. 736 00:50:48,566 --> 00:50:52,169 Yeah, let's hope that wolf had his rabies shots, huh? 737 00:50:52,202 --> 00:50:53,571 We gotta get you to a hospital. 738 00:50:53,605 --> 00:50:55,640 Here, here. 739 00:50:58,776 --> 00:51:01,244 I wanna thank you for what you did there. 740 00:51:01,278 --> 00:51:02,680 That was some quick thinking. 741 00:51:06,884 --> 00:51:09,887 Base, I've been attacked by a wolf on the south ridge. 742 00:51:09,921 --> 00:51:14,626 I'm okay, Mrs. Wade is okay. No life-threatening injuries. 743 00:51:14,659 --> 00:51:17,194 [man on radio] Say again, Captain Walker. Did you say a wolf? 744 00:51:17,227 --> 00:51:19,731 Affirmative, I said a wolf. Over. 745 00:51:19,764 --> 00:51:22,934 Roger that, Captain Walker. Medical team is being dispatched to you. 746 00:51:22,967 --> 00:51:24,636 Evac on standby. Over. 747 00:51:24,669 --> 00:51:26,169 No, no, no. 748 00:51:26,203 --> 00:51:29,607 Don't take any resources away from the search. 749 00:51:29,641 --> 00:51:31,709 We can walk back just fine. 750 00:51:31,743 --> 00:51:33,745 Are you sure? 751 00:51:33,778 --> 00:51:36,480 We'll be back at base in an hour. Over. 752 00:51:38,382 --> 00:51:40,384 [Chinook panting] 753 00:51:47,692 --> 00:51:50,895 Well, I've been thinking about upgrading anyway. 754 00:51:52,429 --> 00:51:54,398 I've had this one for a month, right? 755 00:52:06,543 --> 00:52:08,545 ♪♪ 756 00:52:26,664 --> 00:52:30,434 That's the money piece. Next time a helicopter comes by, we're gonna signal it. 757 00:52:30,467 --> 00:52:31,803 [yips] 758 00:52:43,948 --> 00:52:45,616 Do you know where we are? 759 00:52:45,650 --> 00:52:47,752 Well, this is the Bow River right here, 760 00:52:47,785 --> 00:52:49,419 but it has so many tributaries, 761 00:52:49,453 --> 00:52:51,421 I have no idea which one this is. 762 00:52:51,455 --> 00:52:53,457 Oh, great! 763 00:52:53,490 --> 00:52:54,892 Well, at least we have plenty of fresh water. 764 00:52:54,926 --> 00:52:56,794 That's key in any survival situation. 765 00:52:56,828 --> 00:52:58,796 What about food? 766 00:52:58,830 --> 00:53:01,599 Well, the bears downstream are enjoying our bologna right now. 767 00:53:01,632 --> 00:53:03,768 Are you just gonna keep going on about that? 768 00:53:06,804 --> 00:53:08,673 Did you see that? Fish! 769 00:53:08,706 --> 00:53:12,643 Yeah, okay, cool, but we don't have any fishing gear. 770 00:53:12,677 --> 00:53:14,444 We will soon enough. 771 00:53:16,513 --> 00:53:18,515 ♪♪ 772 00:54:18,576 --> 00:54:19,543 [grunts] 773 00:54:51,843 --> 00:54:53,811 All right, let's give this a try. 774 00:54:53,845 --> 00:54:55,445 All right. 775 00:54:56,479 --> 00:54:58,481 ♪♪ 776 00:55:11,762 --> 00:55:14,497 Oh, see that? I got one! 777 00:55:17,802 --> 00:55:19,436 Oh, my God! 778 00:55:22,707 --> 00:55:24,775 Oh, my God, I can't believe it! 779 00:55:24,809 --> 00:55:26,110 That was amazing! 780 00:55:33,651 --> 00:55:35,052 Can you start a fire? 781 00:55:35,086 --> 00:55:37,555 I've never done it without matches before. 782 00:55:37,588 --> 00:55:40,591 Well, you can rub two sticks together, right? 783 00:55:40,625 --> 00:55:42,994 I've read how to do it, but I've never actually done it. 784 00:55:43,027 --> 00:55:46,163 - Okay, what do we need? - Two very dry, straight sticks. 785 00:55:47,231 --> 00:55:48,498 All right. 786 00:55:50,568 --> 00:55:52,570 ♪♪ 787 00:56:08,819 --> 00:56:09,887 [grunts] 788 00:56:26,270 --> 00:56:27,204 Smoke! 789 00:56:30,708 --> 00:56:31,842 Quick, small sticks! 790 00:56:36,047 --> 00:56:38,616 Captain Walker, I can't tell you how sorry I am for what happened today. 791 00:56:38,649 --> 00:56:41,551 There is no way this is your fault. 792 00:56:41,585 --> 00:56:43,955 If you hadn't been there, things could've been a lot worse. 793 00:56:43,988 --> 00:56:47,058 It's my kids that ran off. I can't help but feel responsible. 794 00:56:47,091 --> 00:56:49,660 I do not want you feeling responsible in any way. 795 00:56:49,694 --> 00:56:51,963 Taking risks is part of my job. 796 00:56:51,996 --> 00:56:55,199 Royce has been out there for a long time now. 797 00:56:55,232 --> 00:56:58,836 If he has food and water, he can survive for a long time. 798 00:56:58,869 --> 00:57:02,640 Well, what happens if they encounter a wolf, like we did today? 799 00:57:03,874 --> 00:57:05,109 In 30 years of doing this job, 800 00:57:05,142 --> 00:57:08,045 I have never seen a wolf behave like that. 801 00:57:08,079 --> 00:57:10,114 Normally, they avoid contact with humans. 802 00:57:11,315 --> 00:57:14,719 - Normally. - Normally, yes. 803 00:57:14,752 --> 00:57:16,954 Well, with habitat loss and climate change, 804 00:57:16,988 --> 00:57:20,558 we're seeing human-animal conflict on a much greater scale. 805 00:57:20,591 --> 00:57:25,096 They're coming into areas for food that they usually avoid. 806 00:57:27,331 --> 00:57:29,532 [crickets chirping] 807 00:57:37,008 --> 00:57:38,909 Mm, not bad! 808 00:57:38,943 --> 00:57:41,979 Bologna sandwiches would have been a lot less work. 809 00:57:42,013 --> 00:57:45,750 - Here we go again. - Sorry. 810 00:57:45,783 --> 00:57:47,785 Aunt Susan must be losing her mind by now. 811 00:57:47,818 --> 00:57:49,954 We shouldn't have run off like this. 812 00:57:49,987 --> 00:57:53,024 I know. I was just so desperate to help Dad. 813 00:57:54,025 --> 00:57:54,992 Me too. 814 00:57:56,027 --> 00:57:58,662 Well, you got your wish, Max. 815 00:57:58,696 --> 00:58:02,199 - What's that? - You're in a real survival situation. 816 00:58:02,233 --> 00:58:06,904 Well, so far, so good. 817 00:58:06,937 --> 00:58:08,272 Ooh! 818 00:58:13,110 --> 00:58:15,112 [birds chirping] 819 00:58:22,720 --> 00:58:25,189 Hey. Hey, boy. 820 00:58:26,757 --> 00:58:27,892 I'm hungry too. 821 00:58:39,036 --> 00:58:40,071 Hey. 822 00:58:42,339 --> 00:58:43,874 You want a little bit? 823 00:58:52,783 --> 00:58:53,717 Come. 824 00:58:55,186 --> 00:58:57,254 Show me where to go, buddy, let's go. 825 00:59:03,027 --> 00:59:04,361 [insects buzzing] 826 00:59:09,200 --> 00:59:10,901 Ah, so many bugs! 827 00:59:10,935 --> 00:59:14,305 - Here, here's some pine. - What? 828 00:59:14,338 --> 00:59:16,107 Pine needles. 829 00:59:16,140 --> 00:59:18,909 Rub them on your hands and rub it on your skin. 830 00:59:18,943 --> 00:59:20,744 I just wanna get out of here. 831 00:59:20,778 --> 00:59:23,147 Any idea how much further? 832 00:59:23,180 --> 00:59:25,816 Like I said, it's gonna take a while. 833 00:59:25,850 --> 00:59:30,154 I'm so hungry. Last night's fish wasn't enough to hold me. 834 00:59:30,187 --> 00:59:33,958 I'm hungry too, Erin. Come on. 835 00:59:43,100 --> 00:59:45,202 Keep going, buddy. Keep going. 836 00:59:51,275 --> 00:59:52,309 Ah! 837 00:59:54,044 --> 00:59:54,945 [barking] 838 00:59:54,979 --> 00:59:57,982 ♪♪ 839 01:00:06,824 --> 01:00:08,726 Come on, you gotta be kidding me! 840 01:00:10,294 --> 01:00:12,229 - Hey, boy. Hey. - [barks] 841 01:00:17,368 --> 01:00:18,736 I know, boy, I know. Hang on. 842 01:00:22,173 --> 01:00:24,875 - Ah! [mutters] - [barking] 843 01:00:33,217 --> 01:00:34,752 Ah! 844 01:00:34,785 --> 01:00:36,987 - [groans] - [barks] 845 01:00:40,524 --> 01:00:42,293 [bird screeches] 846 01:00:43,761 --> 01:00:46,163 Wow, amazing. 847 01:00:46,197 --> 01:00:50,134 Yeah, but now what? We can't get down. 848 01:00:50,167 --> 01:00:53,737 Dang it. We're gonna have to go back for a while and try another way. 849 01:00:53,771 --> 01:00:55,873 That map isn't much use. 850 01:00:55,906 --> 01:00:58,209 I just can't get my bearings, even with the map! 851 01:00:58,242 --> 01:01:00,878 I'm sorry, Max, I know you're trying. 852 01:01:03,547 --> 01:01:05,749 [helicopter passing overhead] 853 01:01:09,987 --> 01:01:11,188 Yeah, yeah. 854 01:01:12,923 --> 01:01:14,959 Please. Please see me. 855 01:01:14,992 --> 01:01:16,360 [helicopter passing rapidly] 856 01:01:16,393 --> 01:01:20,064 He's going away. [sighs] He's going away. 857 01:01:21,832 --> 01:01:23,300 [sighs] 858 01:01:23,334 --> 01:01:26,770 It's okay, boy, it's okay. There'll be another one. 859 01:01:31,976 --> 01:01:34,478 Captain Walker, one of the teams found this 860 01:01:34,511 --> 01:01:36,213 washed up on the bank of the Bow river. 861 01:01:36,247 --> 01:01:39,049 Oh, no! 862 01:01:39,083 --> 01:01:41,385 Mrs. Wade, is this your nephew's backpack? 863 01:01:41,418 --> 01:01:42,753 Yes. 864 01:01:45,256 --> 01:01:46,457 That doesn't mean they're dead. 865 01:01:46,490 --> 01:01:48,359 They could've lost it crossing the river. 866 01:01:48,392 --> 01:01:52,329 It means they're out there without supplies and without food! 867 01:01:52,363 --> 01:01:54,765 Hang on, is the map and compass in there? 868 01:01:56,000 --> 01:01:57,935 No, I can't find it. 869 01:01:57,968 --> 01:02:00,437 Well, that means your nephew still has a way of navigating. 870 01:02:02,539 --> 01:02:07,177 James, show me on the map exactly where the backpack was found. 871 01:02:07,211 --> 01:02:10,014 - Right here, sir. - That doesn't give us a lot to go on. 872 01:02:11,415 --> 01:02:13,050 They could've crossed anywhere and then headed north. 873 01:02:15,052 --> 01:02:18,222 [sighs] What I wouldn't give for just one piece of good news. 874 01:02:18,255 --> 01:02:19,890 [Walker] I'm sorry. 875 01:02:23,894 --> 01:02:25,829 [Erin] Hey, wait up. 876 01:02:25,863 --> 01:02:28,132 You okay? 877 01:02:28,165 --> 01:02:30,968 Hiking through the woods with no food or water is hard work. 878 01:02:31,001 --> 01:02:33,370 - Who knew? - Can you keep going? 879 01:02:33,404 --> 01:02:35,839 I just need to rest for a while. 880 01:02:36,874 --> 01:02:39,577 What are we gonna do tonight? 881 01:02:39,611 --> 01:02:43,447 - I could build a lean-to. - What about water? 882 01:02:43,480 --> 01:02:46,483 There's gotta be a stream around here someplace. All right? 883 01:02:46,517 --> 01:02:48,586 Oh, well... Okay. 884 01:02:51,889 --> 01:02:52,956 [groans] 885 01:03:00,030 --> 01:03:01,298 Hey, buddy. 886 01:03:02,433 --> 01:03:04,435 ♪♪ 887 01:03:07,538 --> 01:03:09,473 I can't keep you here anymore, buddy. 888 01:03:11,609 --> 01:03:12,577 Okay. 889 01:03:14,078 --> 01:03:15,112 Okay? 890 01:03:15,145 --> 01:03:16,413 You gotta go home now. 891 01:03:18,182 --> 01:03:21,418 Go. Go on, go! 892 01:03:21,452 --> 01:03:23,120 Go on, boy! 893 01:03:24,556 --> 01:03:26,558 ♪♪ 894 01:03:38,235 --> 01:03:41,004 Mrs. Wade, is there anything I can do? 895 01:03:41,038 --> 01:03:44,007 It's okay. Just talking to my mom. 896 01:03:45,610 --> 01:03:48,278 I'm sorry. We're doing all we can. 897 01:03:49,647 --> 01:03:52,449 I know. I know your team are out there 898 01:03:52,483 --> 01:03:55,152 risking their lives to save my brother and the kids. 899 01:03:55,185 --> 01:03:58,088 You know, it may seem hopeless right now. 900 01:03:58,122 --> 01:04:01,225 I just didn't get a chance to say goodbye to anyone. 901 01:04:01,258 --> 01:04:05,597 You know, I've been involved in so many of these operations that... 902 01:04:05,630 --> 01:04:07,898 that end on a positive outcome. 903 01:04:14,405 --> 01:04:17,007 - You okay? - Tired. 904 01:04:21,311 --> 01:04:22,647 - [barking] - Max, it's a wolf! 905 01:04:25,449 --> 01:04:29,086 ♪♪ 906 01:04:29,119 --> 01:04:31,556 It's not a wolf, it's a dog. 907 01:04:31,589 --> 01:04:34,091 - Hello. - Hey, where'd you come from, boy? 908 01:04:34,124 --> 01:04:35,660 Max, this is Chinook! 909 01:04:35,693 --> 01:04:38,228 The famous Chinook! We meet at last. 910 01:04:38,262 --> 01:04:42,099 - Dad must be close! - Come on! 911 01:04:42,132 --> 01:04:43,400 Come on! 912 01:04:56,113 --> 01:04:57,314 Wait up! 913 01:05:00,551 --> 01:05:02,553 ♪♪ 914 01:05:12,529 --> 01:05:13,598 Hey, wait up! 915 01:05:15,299 --> 01:05:16,668 I wish we had a leash. 916 01:05:22,239 --> 01:05:24,241 ♪♪ 917 01:05:35,419 --> 01:05:38,388 Chinook? Chinook! 918 01:05:38,422 --> 01:05:39,657 What are you doing back, boy? 919 01:05:39,691 --> 01:05:42,159 Hey, hey, what are you doing back? 920 01:05:47,565 --> 01:05:49,701 Hey, where are you? 921 01:05:49,734 --> 01:05:50,668 [barking] 922 01:05:54,171 --> 01:05:55,673 - [Erin] There he is! - [Max] Dad! 923 01:05:55,707 --> 01:05:57,207 - Max? - Daddy! 924 01:05:57,241 --> 01:05:58,509 - Erin! - Dad! 925 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Hey! Hey, guys. 926 01:06:03,547 --> 01:06:05,750 Hey, what are you two doing out here? 927 01:06:05,783 --> 01:06:09,754 We came to find you, Dad! Chinook led us right to you! 928 01:06:09,787 --> 01:06:12,289 - Where's your Aunt Susan? - Well, Max had an idea 929 01:06:12,322 --> 01:06:15,092 to come out here and find you. So I came along with him. 930 01:06:15,125 --> 01:06:18,630 What? You guys came out by yourselves? 931 01:06:18,663 --> 01:06:21,331 We had to, Dad. We had to. 932 01:06:23,300 --> 01:06:24,736 Your Aunt Susan's gonna be a wreck 933 01:06:24,769 --> 01:06:26,470 when she finds out all three of us are out here. 934 01:06:26,503 --> 01:06:28,372 - We found you, Dad. - I know you did, buddy. 935 01:06:28,405 --> 01:06:32,175 - Uh, Dad, do you have any water? - [whispers] What? 936 01:06:32,209 --> 01:06:36,313 What? Yeah, I mean, I have some, but here. 937 01:06:38,850 --> 01:06:41,151 This is it, kiddo. We gotta make it last. 938 01:06:42,553 --> 01:06:46,691 You guys... you came out here without water or food? 939 01:06:46,724 --> 01:06:48,258 I mean, do you have supplies? 940 01:06:48,292 --> 01:06:49,861 Yeah, we had a bit of an accident 941 01:06:49,894 --> 01:06:51,461 and lost all of our gear. 942 01:06:51,495 --> 01:06:52,697 [laughs] 943 01:06:54,832 --> 01:06:57,434 Turns out I'm saving you guys, huh? 944 01:06:57,467 --> 01:07:00,504 Wait, I could still start a fire, Dad, and I have my map and compass. 945 01:07:00,537 --> 01:07:02,372 Hey, Max, do you think you can guide us out of here? 946 01:07:02,406 --> 01:07:06,243 - Yeah, Dad, I can do it. - Okay, good. 947 01:07:06,276 --> 01:07:09,246 Okay, but I'm not going anywhere right now. My... 948 01:07:09,279 --> 01:07:12,282 My leg is wedged in here and it won't budge. 949 01:07:12,316 --> 01:07:14,518 Erin, come on. 950 01:07:14,551 --> 01:07:18,255 - No, hey, okay. - This log is too heavy! 951 01:07:18,288 --> 01:07:20,257 I can't move it! 952 01:07:20,290 --> 01:07:24,161 Look, uh... Hey, Max! 953 01:07:24,194 --> 01:07:26,363 Do you know what a lever and a fulcrum is? 954 01:07:26,396 --> 01:07:28,365 Yeah, Dad, I can cut down a tree. 955 01:07:28,398 --> 01:07:32,302 Okay, yeah, yeah, and use a rock as a fulcrum. 956 01:07:32,336 --> 01:07:35,372 All right! Erin, help me! 957 01:07:35,405 --> 01:07:36,674 Just stay close, guys. 958 01:07:36,708 --> 01:07:38,710 ♪♪ 959 01:07:57,662 --> 01:07:58,863 [cracking] 960 01:08:16,814 --> 01:08:18,816 ♪♪ 961 01:08:28,693 --> 01:08:30,527 How's it coming, Max? 962 01:08:37,267 --> 01:08:38,870 That's it. I can feel it, guys. 963 01:08:38,903 --> 01:08:40,237 I can feel it. 964 01:08:47,411 --> 01:08:49,246 Okay, try now, Dad. 965 01:08:49,279 --> 01:08:51,749 That's it, that's it! 966 01:08:55,787 --> 01:08:58,589 You two are amazing. 967 01:09:00,323 --> 01:09:02,560 I thought I was gonna die out here. 968 01:09:02,593 --> 01:09:04,762 Never, ever say that, Dad. Never. 969 01:09:04,796 --> 01:09:07,565 - Luckily, Chinook was with you. - He saved you, Dad. 970 01:09:07,598 --> 01:09:10,300 - Yeah, he sure did. - [panting] 971 01:09:10,333 --> 01:09:14,538 Hey, did you guys happen to hear anything about the boat captain who was driving me? 972 01:09:14,572 --> 01:09:17,809 They said he was found alive, Dad. He's in the hospital. 973 01:09:17,842 --> 01:09:21,813 Really? That's amazing news. 974 01:09:21,846 --> 01:09:24,414 I can feel the temperature starting to drop, guys. 975 01:09:25,482 --> 01:09:26,918 It's gonna get dark soon. 976 01:09:26,951 --> 01:09:29,453 Hey, Max, you think you can get that fire going? 977 01:09:29,486 --> 01:09:33,523 - Yeah, Dad, easy. - Really? 978 01:09:33,558 --> 01:09:35,459 I mean, I had to use a flare gun. 979 01:09:35,492 --> 01:09:36,761 [pants] 980 01:09:39,797 --> 01:09:41,465 Captain Walker. Sorry. 981 01:09:42,466 --> 01:09:43,935 I've been waiting. 982 01:09:45,435 --> 01:09:47,504 Please, no, it's all right. 983 01:09:47,537 --> 01:09:49,607 Please. Sit down. 984 01:09:53,543 --> 01:09:55,747 Just so desperate for any sign of them. 985 01:09:56,881 --> 01:09:58,683 If I'd been paying better attention, 986 01:09:58,716 --> 01:10:01,451 Max and Erin would have never gone off without me knowing. 987 01:10:01,485 --> 01:10:04,989 Hey, there's no point in blaming yourself. 988 01:10:05,022 --> 01:10:07,058 These are good kids. 989 01:10:07,091 --> 01:10:09,326 They believed they were doing the right thing. 990 01:10:09,359 --> 01:10:13,631 Look, why don't... why don't you go home and get some rest? 991 01:10:13,664 --> 01:10:16,366 We'll see you first thing in the morning. 992 01:10:16,399 --> 01:10:19,336 I wanna... I wanna stay in one of the trailers here. 993 01:10:19,369 --> 01:10:22,573 I wanna be available the second any news comes in. 994 01:10:22,607 --> 01:10:25,877 Yeah, of course. 995 01:10:25,910 --> 01:10:28,579 James here will make sure you're comfortable. 996 01:10:28,613 --> 01:10:29,881 Thank you. 997 01:10:38,623 --> 01:10:42,026 - What do you think? - I think we need a miracle. 998 01:10:43,628 --> 01:10:46,463 Or, at the very least, a lucky break. 999 01:10:48,699 --> 01:10:50,034 We'll get one, sir. 1000 01:10:51,869 --> 01:10:53,604 Hey, guys, you know what? 1001 01:10:53,638 --> 01:10:54,872 I think it's dinner time. 1002 01:11:07,151 --> 01:11:10,588 - One piece of jerky each. - [Erin] That's it? 1003 01:11:10,621 --> 01:11:13,090 We have to ration it, Erin. 1004 01:11:13,124 --> 01:11:16,894 - What about Chinook? - Yeah, of course he gets one. 1005 01:11:18,696 --> 01:11:20,530 Here you go, buddy. 1006 01:11:22,399 --> 01:11:23,634 Yeah. 1007 01:11:25,502 --> 01:11:26,871 We're having a campout, Dad. 1008 01:11:26,904 --> 01:11:30,708 [soft chuckle] Yeah. Yeah, I guess we are. 1009 01:11:33,678 --> 01:11:34,779 Max, listen to me. 1010 01:11:36,546 --> 01:11:39,549 Nobody was happier to hear your voices today than I was. 1011 01:11:40,885 --> 01:11:43,855 But now you two are in danger here too. 1012 01:11:43,888 --> 01:11:45,857 Your Aunt Susan... 1013 01:11:45,890 --> 01:11:47,625 She'll be worried sick about us. 1014 01:11:47,658 --> 01:11:49,093 Yeah, exactly. 1015 01:11:50,962 --> 01:11:52,429 But we saved you, Dad. 1016 01:11:53,598 --> 01:11:54,832 You sure did. 1017 01:11:56,734 --> 01:11:59,003 But next time I go missing in the woods, 1018 01:11:59,036 --> 01:12:01,772 can you just leave it to the professionals, please? 1019 01:12:01,806 --> 01:12:03,440 Sure. 1020 01:12:05,643 --> 01:12:09,446 - Hey, Dad, you know what? - What? 1021 01:12:09,479 --> 01:12:11,548 Max set up the tent, and when he wasn't looking, 1022 01:12:11,582 --> 01:12:12,884 a skunk walked right inside. 1023 01:12:12,917 --> 01:12:14,551 And then he went in and he started screaming. 1024 01:12:14,585 --> 01:12:16,721 It was the funniest thing I've ever seen. 1025 01:12:16,754 --> 01:12:19,522 [laughter] 1026 01:12:19,557 --> 01:12:22,593 I wish I had been there for that part. 1027 01:12:22,627 --> 01:12:24,494 The rest, I could skip. 1028 01:12:24,527 --> 01:12:26,429 You never liked the wilderness, Dad. 1029 01:12:27,598 --> 01:12:29,834 Come on, Max, we've been through this. 1030 01:12:29,867 --> 01:12:32,003 - My job... - I'll hate the city. 1031 01:12:32,036 --> 01:12:34,537 You can go there without me then! 1032 01:12:35,740 --> 01:12:37,108 Max. 1033 01:12:37,141 --> 01:12:39,442 Max, come back here! 1034 01:12:39,476 --> 01:12:42,780 It's okay, Dad, he can't go far. 1035 01:12:42,813 --> 01:12:44,849 He'll come back when he calms down. 1036 01:12:44,882 --> 01:12:46,884 ♪♪ 1037 01:13:11,108 --> 01:13:13,711 - Good morning. - Oh, good morning. 1038 01:13:13,744 --> 01:13:17,480 - Did you sleep well? - No, not a wink. 1039 01:13:17,514 --> 01:13:19,050 Sorry. 1040 01:13:19,083 --> 01:13:21,719 This morning the teams will have new search areas. 1041 01:13:21,752 --> 01:13:23,988 They'll be converging from north to south. 1042 01:13:25,222 --> 01:13:26,257 [sighs] 1043 01:13:26,290 --> 01:13:27,725 Look, we're running out of time. 1044 01:13:27,758 --> 01:13:29,994 We have to find them. 1045 01:13:30,027 --> 01:13:35,166 - Did you eat yet? - No. No, I can't. 1046 01:13:35,199 --> 01:13:38,769 You have to keep your strength up at a time like this. It's very important. 1047 01:13:38,803 --> 01:13:42,239 Now, go get some breakfast. That's an order, Mrs. Wade. 1048 01:13:43,874 --> 01:13:45,209 Maybe a little. 1049 01:13:52,917 --> 01:13:56,287 - Where's Max? - Just over there by a tree. 1050 01:13:56,320 --> 01:13:58,589 - Can you please take me to him? - Of course. 1051 01:14:12,570 --> 01:14:13,838 Thanks, kiddo. 1052 01:14:16,941 --> 01:14:17,908 Max? 1053 01:14:20,011 --> 01:14:23,314 - Max, please. - What? 1054 01:14:23,347 --> 01:14:26,884 Listen, bud, we gotta get moving, okay? 1055 01:14:26,917 --> 01:14:29,820 So whatever bad feelings you have towards me right now, 1056 01:14:29,854 --> 01:14:32,890 you gotta set 'em aside so we can get out of here, okay? 1057 01:14:37,028 --> 01:14:39,597 Fine, but I'm not moving to the city. 1058 01:14:46,103 --> 01:14:47,705 [Royce] How we doing, Max? 1059 01:14:47,738 --> 01:14:49,707 [Max] Gotta keep heading southeast. 1060 01:14:49,740 --> 01:14:52,243 Can you tell how far away the house is based on the map? 1061 01:14:52,276 --> 01:14:54,111 Uh... 1062 01:14:54,145 --> 01:14:57,815 Navigating through the woods is a bit harder than it seems. 1063 01:14:57,848 --> 01:14:59,350 It's okay, Max. 1064 01:14:59,383 --> 01:15:01,285 You're gonna get us home, I know it. 1065 01:15:01,318 --> 01:15:03,754 And Chinook here, he's great at finding his way. 1066 01:15:03,788 --> 01:15:05,990 I've always dreamed of having a dog like that. 1067 01:15:06,023 --> 01:15:09,693 Me too. He's the perfect dog for the wilderness. 1068 01:15:09,727 --> 01:15:13,831 Well, I can guarantee you he's happy not to be towing me around anymore. 1069 01:15:23,174 --> 01:15:26,010 Don't hit the tree, Dad, don't hit the tree. 1070 01:15:26,043 --> 01:15:29,613 It's right there. Please don't hit the tree. 1071 01:15:31,782 --> 01:15:33,684 So you have to go down a little. 1072 01:15:33,717 --> 01:15:35,186 Yep, that's safe ground. 1073 01:15:38,289 --> 01:15:39,857 - [Royce] All right, boy. - [Max] All right. 1074 01:15:39,890 --> 01:15:41,358 Chinook's right in front of you so be careful. 1075 01:15:41,392 --> 01:15:44,795 Oh, great. Another river. 1076 01:15:45,963 --> 01:15:47,798 I don't have much luck with rivers. 1077 01:15:47,832 --> 01:15:50,167 This is the Bow River, Dad. 1078 01:15:50,201 --> 01:15:52,403 We didn't have much luck with it either. 1079 01:15:52,436 --> 01:15:55,372 All right, look, Max, do you think you know 1080 01:15:55,406 --> 01:15:57,341 where we are now that we have a landmark? 1081 01:15:57,374 --> 01:16:00,845 Uh, the Bow has so many tributaries, 1082 01:16:00,878 --> 01:16:02,880 I have no idea which one this is. 1083 01:16:02,913 --> 01:16:06,984 Okay, well, let's just try and get across, all right? 1084 01:16:07,017 --> 01:16:10,154 - Yeah. - I don't feel like going for another swim. 1085 01:16:10,187 --> 01:16:12,923 Okay, Dad, we can get you across. 1086 01:16:12,957 --> 01:16:15,059 You're not gonna push me in, are you? 1087 01:16:15,092 --> 01:16:16,994 It's tempting. 1088 01:16:17,027 --> 01:16:20,097 [Erin] Take the lead, puppy. Uh, the rock there. 1089 01:16:20,131 --> 01:16:23,234 Here, right here is the rock. 1090 01:16:23,267 --> 01:16:25,269 ♪♪ 1091 01:16:30,074 --> 01:16:33,110 Uh, step a little closer, tiny step. 1092 01:16:33,144 --> 01:16:34,778 Tiny step forward. 1093 01:16:34,812 --> 01:16:37,047 And the next one is gonna be right here. 1094 01:16:37,081 --> 01:16:39,717 Max is there, I'll go right after you, okay? 1095 01:16:39,750 --> 01:16:41,886 Take my arm. 1096 01:16:41,919 --> 01:16:44,121 - [Max] Chinook! - [Erin] Next one is right here. 1097 01:16:47,057 --> 01:16:48,792 [Max] Looks like Chinook's going ahead for us. 1098 01:16:48,826 --> 01:16:50,394 - Okay, thanks, kiddo. - Okay. 1099 01:16:50,427 --> 01:16:52,429 All right, next foot, just keep going to the front. 1100 01:16:52,463 --> 01:16:55,099 - Keep... just in front again. - Okay. 1101 01:16:55,132 --> 01:16:58,068 - There we go. - I'm gonna stay behind you now. 1102 01:16:58,102 --> 01:17:01,338 - Okay. - There we go. All right. 1103 01:17:01,372 --> 01:17:03,073 - On your back. - Okay. 1104 01:17:03,107 --> 01:17:04,909 Erin will help you with this one. 1105 01:17:04,942 --> 01:17:08,279 So, all right, move forward on this rock, right here. 1106 01:17:10,247 --> 01:17:12,950 [Max] Yes, Dad, move forward, one more step. 1107 01:17:12,983 --> 01:17:16,854 Right, now you're good. Keep going. Somewhat good. 1108 01:17:19,390 --> 01:17:22,726 Here, the next one is here. 1109 01:17:22,760 --> 01:17:25,763 - There? - There's one a little closer. 1110 01:17:25,796 --> 01:17:28,365 Yeah, oh, oh, oh, oh! 1111 01:17:28,399 --> 01:17:30,134 You're in the water, Dad. 1112 01:17:30,167 --> 01:17:32,069 - Erin, look! - I think you can feel water. 1113 01:17:34,271 --> 01:17:36,774 So this rock kinda goes under. 1114 01:17:36,807 --> 01:17:38,375 - I thought you would go a little bit farther. - Okay. 1115 01:17:38,409 --> 01:17:41,045 There we go, a little bit farther this time. 1116 01:17:41,078 --> 01:17:42,279 - Okay. - Keep going straight, Dad. 1117 01:17:42,313 --> 01:17:44,848 Straight. Right here. 1118 01:17:44,882 --> 01:17:47,451 - There we go. - Oh... 1119 01:17:47,484 --> 01:17:48,986 - Are you okay? You look... - Oh, wait, no! 1120 01:17:49,019 --> 01:17:52,089 That is totally not where you're supposed to go. 1121 01:17:52,122 --> 01:17:54,191 I'm feeling like you're punking me. 1122 01:17:56,193 --> 01:17:57,928 - [Royce] I feel it all right, bud. - All right. 1123 01:17:57,962 --> 01:18:00,197 Don't step right there, track it with your cane. 1124 01:18:02,800 --> 01:18:04,868 All right, there you go, just keep your balance right there. 1125 01:18:04,902 --> 01:18:07,171 Don't move your other foot yet. All right. 1126 01:18:07,204 --> 01:18:09,139 - [Erin] Go! - [Max] There we go. 1127 01:18:09,173 --> 01:18:11,242 All right, next to shore, 1128 01:18:11,275 --> 01:18:13,444 and then we have to climb up the ledge, okay? 1129 01:18:13,477 --> 01:18:15,312 So just walk forward, keep walking forward. 1130 01:18:15,346 --> 01:18:16,981 - [Erin] I got you. - [Max] A little bit. 1131 01:18:17,014 --> 01:18:19,984 - Watch out, Erin. - Hey, how far are you? 1132 01:18:20,017 --> 01:18:22,786 - [Max] Right there. Right here. - Okay. 1133 01:18:22,820 --> 01:18:25,823 And... there we go! 1134 01:18:25,856 --> 01:18:27,024 We did it! 1135 01:18:27,057 --> 01:18:29,059 ♪♪ 1136 01:18:33,030 --> 01:18:36,166 That was scary back there. Talk about a leap of faith. 1137 01:18:36,200 --> 01:18:39,837 - It must've been so hard for you, Dad. - Oh, it's okay. 1138 01:18:39,870 --> 01:18:41,438 I couldn't have done it without you two. 1139 01:18:41,472 --> 01:18:44,208 [Erin] No more tributaries, please, Max. 1140 01:18:44,241 --> 01:18:46,844 - It's not my fault. - Sure. 1141 01:18:49,213 --> 01:18:51,849 It's okay. Guys, come on, let's just keep on moving. 1142 01:18:51,882 --> 01:18:53,284 We all set, Max? 1143 01:18:53,317 --> 01:18:54,818 Yeah, it's just a little bit farther. 1144 01:18:54,852 --> 01:18:56,320 Okay. 1145 01:18:56,353 --> 01:18:58,556 Erin, help him not bump into any sticks. 1146 01:18:58,590 --> 01:19:00,357 He's okay. 1147 01:19:10,100 --> 01:19:14,104 Wait, stop. Do you hear that? 1148 01:19:14,138 --> 01:19:17,274 [distant engine running] 1149 01:19:17,308 --> 01:19:19,009 - I don't hear anything. - What, Dad? 1150 01:19:19,043 --> 01:19:21,111 - Just listen. - [engine revving] 1151 01:19:21,145 --> 01:19:24,948 - It's a plane, I hear it! - Max, Max! 1152 01:19:24,982 --> 01:19:27,451 Take this, try and signal the plane. 1153 01:19:27,484 --> 01:19:29,520 - Where'd you get this? - Don't worry about it, buddy. 1154 01:19:29,553 --> 01:19:31,623 Just try and signal the plane. 1155 01:19:31,656 --> 01:19:33,857 ♪♪ 1156 01:19:44,535 --> 01:19:47,237 Does it see you? What's going on, bud? 1157 01:19:49,473 --> 01:19:50,608 Max, does it see you? 1158 01:19:56,347 --> 01:20:00,317 - He flew away. - We're never gonna get out of here. 1159 01:20:00,351 --> 01:20:03,954 It's okay, Erin, it's okay. We're gonna be fine. 1160 01:20:03,987 --> 01:20:05,557 Where did you get this? 1161 01:20:07,091 --> 01:20:08,392 I got it from my cell phone. 1162 01:20:08,425 --> 01:20:11,261 You smashed it? You just got that phone! 1163 01:20:11,295 --> 01:20:14,131 - I know, buddy, I know. - How'd you know it was in there? 1164 01:20:14,164 --> 01:20:15,567 I heard about it on the news. 1165 01:20:15,600 --> 01:20:18,335 An IT worker got stranded in the mountains 1166 01:20:18,369 --> 01:20:19,604 when his car broke down. 1167 01:20:19,637 --> 01:20:22,973 He used the mirror to signal help. 1168 01:20:23,006 --> 01:20:26,543 Pretty smart survival technique for someone who hates the wilderness. 1169 01:20:26,578 --> 01:20:29,079 Let's just keep moving, all right? 1170 01:20:35,419 --> 01:20:38,922 - What's the news? - A local pilot just radioed in. 1171 01:20:38,956 --> 01:20:41,525 Said he thought he saw a flashing on the ground from this location. 1172 01:20:41,559 --> 01:20:43,327 Is it them? What did they see? 1173 01:20:43,360 --> 01:20:45,362 He was too low on fuel to circle back around, 1174 01:20:45,396 --> 01:20:47,297 but he radioed the coordinates to us from the air. 1175 01:20:47,331 --> 01:20:50,033 [laughs] It's them. 1176 01:20:50,067 --> 01:20:52,035 It's them, I know it's them. 1177 01:20:52,069 --> 01:20:53,470 We don't have any teams in the area, 1178 01:20:53,504 --> 01:20:55,205 quickest way there is by helicopter. 1179 01:20:55,239 --> 01:20:57,141 Chopper's warming up. Let's go. 1180 01:20:57,174 --> 01:20:59,176 ♪♪ 1181 01:21:31,776 --> 01:21:33,143 [beeping] 1182 01:21:45,422 --> 01:21:47,424 ♪♪ 1183 01:21:53,631 --> 01:21:56,366 Wait, wait. 1184 01:21:56,400 --> 01:21:57,569 What is it, boy? 1185 01:21:59,369 --> 01:22:01,271 - [chopper whirring] - It's a helicopter, guys. 1186 01:22:01,305 --> 01:22:03,708 - It's a helicopter and it's getting closer. - [barks] 1187 01:22:03,741 --> 01:22:07,377 Now this is as far as the pilot can get us into these coordinates. 1188 01:22:07,411 --> 01:22:10,013 He's gonna set down and we'll walk in from here. 1189 01:22:10,047 --> 01:22:12,049 ♪♪ 1190 01:22:25,830 --> 01:22:27,130 Come on! 1191 01:22:28,465 --> 01:22:30,501 - Easy. - Let's go. 1192 01:22:35,172 --> 01:22:36,206 This way. 1193 01:22:39,711 --> 01:22:41,713 [air horn blares] 1194 01:22:44,515 --> 01:22:46,350 Easy! 1195 01:22:46,383 --> 01:22:48,418 - Did you hear that? - [Erin] Yup! 1196 01:22:48,452 --> 01:22:49,587 Come on! 1197 01:22:58,128 --> 01:23:00,130 ♪♪ 1198 01:23:03,166 --> 01:23:06,403 Aunt Susan! Aunt Susan! 1199 01:23:06,436 --> 01:23:08,773 - Max?! - Aunt Susan! 1200 01:23:08,806 --> 01:23:09,741 Oh! 1201 01:23:13,678 --> 01:23:14,746 Aunt Susan! 1202 01:23:16,179 --> 01:23:18,448 Max! Oh, my... 1203 01:23:20,450 --> 01:23:22,152 I thought we lost you! 1204 01:23:23,387 --> 01:23:25,489 Where is Erin? Is Erin okay? 1205 01:23:25,522 --> 01:23:28,458 Yeah, she's okay. And in fact, we found Dad! 1206 01:23:28,492 --> 01:23:30,527 Your dad's okay? He's alive? 1207 01:23:30,562 --> 01:23:32,697 - Aunt Susan! - Hey! 1208 01:23:34,431 --> 01:23:36,433 Oh, sweetheart! 1209 01:23:36,466 --> 01:23:38,570 Oh, you're okay, you're safe. 1210 01:23:38,603 --> 01:23:40,738 Oh, sweetheart. 1211 01:23:40,772 --> 01:23:42,707 You're safe. Oh, you're safe. 1212 01:23:44,308 --> 01:23:45,843 Hey. 1213 01:23:46,844 --> 01:23:48,245 [crying] 1214 01:23:51,281 --> 01:23:53,417 I thought I'd lost you guys. 1215 01:23:53,450 --> 01:23:56,253 Thank you for coming for us. 1216 01:23:56,286 --> 01:23:58,355 You've always had my back, sis. 1217 01:23:58,388 --> 01:23:59,757 [Susan sighs] 1218 01:24:01,358 --> 01:24:03,226 How did you find him? 1219 01:24:03,260 --> 01:24:05,663 We had an entire army of people looking for him. 1220 01:24:05,697 --> 01:24:08,498 Well, Chinook here led us right to him. 1221 01:24:09,901 --> 01:24:13,705 Chinook gets to be the hero again, huh? 1222 01:24:13,738 --> 01:24:15,405 He should live with us now. 1223 01:24:15,439 --> 01:24:16,708 [Royce] We'll see him again, Erin. 1224 01:24:16,741 --> 01:24:18,876 - Aww. - You know, can we just... 1225 01:24:18,910 --> 01:24:22,714 can we just all go home so I can sleep in my own bed for a change? 1226 01:24:22,747 --> 01:24:24,514 Yeah. 1227 01:24:24,548 --> 01:24:25,817 - Hey, bud. - Come on, Chinook. 1228 01:24:28,786 --> 01:24:30,788 ♪♪ 1229 01:24:42,600 --> 01:24:43,768 Put that over there. 1230 01:24:49,674 --> 01:24:51,676 ♪♪ 1231 01:26:17,028 --> 01:26:19,229 [indistinct chatter] 1232 01:26:29,539 --> 01:26:31,809 There we go. Everybody good? 1233 01:26:33,711 --> 01:26:35,713 [cheers and applause] 1234 01:26:39,917 --> 01:26:43,755 We're gonna have these three taken to the hospital, get 'em checked out. 1235 01:26:43,788 --> 01:26:46,924 - Just to be safe. - It's okay, I don't have to go. 1236 01:26:46,958 --> 01:26:49,026 - Oh, you're going, mister. - Max. 1237 01:26:57,735 --> 01:26:59,369 [laughs] Oh. 1238 01:27:00,370 --> 01:27:01,906 - Hi. - [barking] 1239 01:27:08,746 --> 01:27:10,615 - [barks] - Hi! 1240 01:27:15,720 --> 01:27:18,421 For real? 1241 01:27:18,455 --> 01:27:20,524 Dad, he's ours now! 1242 01:27:20,558 --> 01:27:22,526 Well, the good news is, your aunt and uncle 1243 01:27:22,560 --> 01:27:23,928 can come visit him any time they want. 1244 01:27:25,062 --> 01:27:27,932 Hey, Dad, I've been thinking. 1245 01:27:29,133 --> 01:27:31,501 After this experience, 1246 01:27:31,535 --> 01:27:33,704 I now know that there's nothing more important to me 1247 01:27:33,738 --> 01:27:35,505 than you and Erin. 1248 01:27:35,539 --> 01:27:37,875 And Mom would always want us to stick together. 1249 01:27:39,010 --> 01:27:41,579 I'm sorry for the things that I said. 1250 01:27:42,647 --> 01:27:46,449 I don't wanna move, but I will. 1251 01:27:46,483 --> 01:27:48,052 So we can stick together. 1252 01:27:51,622 --> 01:27:55,660 Max, you know, I had a lot of time to think out there too. 1253 01:27:57,028 --> 01:27:58,996 We don't have to move. 1254 01:27:59,030 --> 01:28:03,734 Yeah. I can get a different job or I can telecommute. 1255 01:28:03,768 --> 01:28:06,103 It's all the rage now anyway. [chuckles] 1256 01:28:06,137 --> 01:28:09,073 But listen to me. You and I are gonna spend 1257 01:28:09,106 --> 01:28:10,808 a lot more time out there together. 1258 01:28:10,842 --> 01:28:12,877 Really, Dad? Can I get all new gear? 1259 01:28:12,910 --> 01:28:14,812 Well, I guess you're gonna have to. 1260 01:28:14,846 --> 01:28:17,148 Yeah, you can help me pick it all out. 1261 01:28:17,181 --> 01:28:19,482 A backpack, a sleeping bag, a tent. 1262 01:28:19,516 --> 01:28:21,384 Okay, first thing we need to do 1263 01:28:21,418 --> 01:28:22,787 is take the house off the market. 1264 01:28:28,726 --> 01:28:30,728 [all laughing] 1265 01:28:35,166 --> 01:28:37,367 ♪♪ 1266 01:28:37,429 --> 01:28:42,429 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 91864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.