Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,560
[Harrow]
Previously on Harrow...
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,720
There was a dead young manwho I thought was my son.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,680
And the DNA results came in.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,720
There was more than one person
at the shipyard
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,080
when our victimfell to his death.
6
00:00:11,080 --> 00:00:12,160
Hi, Dad.
7
00:00:12,160 --> 00:00:14,160
Is James in trouble?
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,360
[Harrow] I'm not sure he wasn'tinvolved in that boy's death.
9
00:00:17,360 --> 00:00:20,280
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,880
‐Mum had this record, too.
‐Did she play it much?
11
00:00:22,880 --> 00:00:24,520
Only when she thought
no one was listening.
12
00:00:24,520 --> 00:00:25,920
You lied to me, Mum.
13
00:00:25,920 --> 00:00:27,800
I guess I learned that
from somewhere.
14
00:00:27,800 --> 00:00:29,600
[Tanya]
Daniel, did you take the towel?
15
00:00:29,600 --> 00:00:31,360
[Grace] Who you invitebetween your sheets
16
00:00:31,360 --> 00:00:32,480
is none of my business.
17
00:00:32,480 --> 00:00:34,000
I used to be a neurosurgeon.
18
00:00:34,000 --> 00:00:35,680
This boy had a tumor.
19
00:00:35,680 --> 00:00:39,520
The boy who woke up lost
speech, he'd lost movement.
20
00:00:39,520 --> 00:00:41,400
After that,
I found it really hard
21
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
to go with confidence
into a brain.
22
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
‐Where is your mother?
‐[Warrington] Louie?
23
00:00:45,080 --> 00:00:46,880
‐Oh, here.
‐What on earth are you doing
24
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
letting my son in here?
25
00:00:48,200 --> 00:00:49,360
I didn't even know
you had a son!
26
00:00:49,360 --> 00:00:51,120
Can I see an autopsy?
27
00:00:51,120 --> 00:00:53,000
‐Absolutely not!
‐Of course you can, Louie.
28
00:00:53,000 --> 00:00:54,880
I need those reports
you made on Doctor Harrow,
29
00:00:54,880 --> 00:00:57,640
as his supervisor,
on my desk this afternoon.
30
00:00:57,640 --> 00:00:58,960
You were in Harrow's email.
31
00:00:58,960 --> 00:01:00,000
Tell me what you're doing.
32
00:01:00,000 --> 00:01:01,160
None of your business.
33
00:01:01,160 --> 00:01:02,680
He's my girlfriend's father.
34
00:01:02,680 --> 00:01:05,840
He's my father.
And it's my business.
35
00:01:05,840 --> 00:01:07,440
[Fern] How'd youget in there, anyway?
36
00:01:07,440 --> 00:01:08,960
[Callan]
Got this from his backpack.
37
00:01:08,960 --> 00:01:11,440
There were rows
and rows of operators,
38
00:01:11,440 --> 00:01:14,360
ripping people off. That'swhat your brother was into.
39
00:01:14,360 --> 00:01:16,600
It wasn't me who stole
her money, it was Max.
40
00:01:16,600 --> 00:01:18,960
He was gonna skip
the country, and then he fell.
41
00:01:18,960 --> 00:01:21,680
And the footage on your phone
will prove this?
42
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
Which is why
I need to get it back.
43
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
If you don't want to
help James, that is fine.
44
00:01:26,240 --> 00:01:28,040
But he's my brother
and I'm gonna help him.
45
00:01:28,040 --> 00:01:30,640
‐Looking for Harrow?
‐No, for you.
46
00:01:30,640 --> 00:01:32,000
I need you to do something.
47
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
The evidence box is available
48
00:01:33,600 --> 00:01:35,360
to be collected
tomorrow afternoon.
49
00:01:35,360 --> 00:01:36,800
Can I see some ID, please?
50
00:01:36,800 --> 00:01:39,160
[James]
You are Catherine Schumann.
51
00:01:39,160 --> 00:01:41,360
[Callan] What haveyou got Fern involved in?
52
00:01:41,360 --> 00:01:43,080
I'll take that, thanks.
53
00:01:43,080 --> 00:01:46,560
That's not his phone.
It's his sister's phone.
54
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
[Fern] I got your phone,
but we can't stay here.
55
00:01:50,480 --> 00:01:51,880
James?
56
00:02:11,320 --> 00:02:12,520
[motor chugging]
57
00:02:15,960 --> 00:02:17,320
[forklift beeping]
58
00:02:30,680 --> 00:02:31,760
[machine beeps]
59
00:02:31,760 --> 00:02:32,920
Go ahead.
60
00:02:34,120 --> 00:02:35,200
[snips]
61
00:02:36,440 --> 00:02:38,000
[clunking]
62
00:02:41,400 --> 00:02:43,920
Antique furniture
should not smell like that.
63
00:02:47,640 --> 00:02:48,880
[flies buzzing]
64
00:03:06,920 --> 00:03:08,480
[theme music playing]
65
00:03:46,040 --> 00:03:47,400
[clattering]
66
00:03:48,840 --> 00:03:50,040
[dial tone humming]
67
00:03:51,240 --> 00:03:52,320
[door opens]
68
00:03:52,320 --> 00:03:53,640
[footsteps approach]
69
00:04:00,680 --> 00:04:01,720
Fish?
70
00:04:01,720 --> 00:04:03,080
She's got him.
71
00:04:05,000 --> 00:04:06,680
‐Hey, calm down.
‐She's got James!
72
00:04:06,680 --> 00:04:08,720
‐Calm down. Who? Who has‐‐
‐The‐the mother.
73
00:04:08,720 --> 00:04:10,400
The dead boy's mother,
Mila Zoric.
74
00:04:12,840 --> 00:04:14,400
[Callan]
That's his phone?
75
00:04:15,440 --> 00:04:16,760
The cops had this?
76
00:04:18,040 --> 00:04:20,000
[tires squeal outside]
77
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
‐[gasps]
‐[Callan] Come on!
78
00:04:31,120 --> 00:04:32,160
Shit!
79
00:04:36,920 --> 00:04:38,080
This way.
80
00:04:45,800 --> 00:04:47,160
[panting]
81
00:04:49,080 --> 00:04:50,360
What the shit was that?!
82
00:04:50,360 --> 00:04:52,320
I told you
James was in trouble!
83
00:04:52,320 --> 00:04:54,760
I told you he was trouble,
man!
84
00:04:54,760 --> 00:04:57,160
What now, Fish? Have you
even thought this through?
85
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
I don't know.
86
00:04:58,440 --> 00:05:00,440
‐We're gonna go to the cops.
‐No!
87
00:05:00,440 --> 00:05:01,960
What have you two done?
88
00:05:01,960 --> 00:05:03,960
Is this because he was
in the police system?
89
00:05:03,960 --> 00:05:06,120
‐You don't understand.
‐I understand perfectly.
90
00:05:06,120 --> 00:05:08,520
You both have broken the law
and now we can't use it.
91
00:05:08,520 --> 00:05:10,120
‐We're gonna go to your Dad.
‐No.
92
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
We used his email
to get the phone.
93
00:05:13,240 --> 00:05:15,400
Jesus, Fish!
94
00:05:16,440 --> 00:05:18,160
‐[phone ringing]
‐[huffs]
95
00:05:19,240 --> 00:05:21,000
[Fern]
That's gotta be her.
96
00:05:21,000 --> 00:05:23,520
No. No, Cal, no.
97
00:05:24,600 --> 00:05:26,200
You got James?
98
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
Ah, Callan. The boy
who snuck into my help room.
99
00:05:29,400 --> 00:05:30,840
[Callan]
You're a scam artist.
100
00:05:30,840 --> 00:05:33,200
So's your girlfriend. Clever.
101
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
But yes, I have James.
102
00:05:35,920 --> 00:05:38,160
Tell your girlfriend if shewants her brother back‐‐
103
00:05:38,160 --> 00:05:39,880
‐[ends call]
‐[breathing heavily]
104
00:05:39,880 --> 00:05:41,840
Show me James' phone.
105
00:05:45,240 --> 00:05:46,800
Taxi!
106
00:05:46,800 --> 00:05:49,600
‐Cal‐‐
‐This has gone too far!
107
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
Cal‐‐
108
00:05:53,760 --> 00:05:55,160
Where are you going?
109
00:05:55,160 --> 00:05:57,400
Callan! Cal!
110
00:06:05,440 --> 00:06:06,800
[phone ringing]
111
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
[Harrow sighs]
112
00:06:11,720 --> 00:06:13,000
[rejects call]
113
00:06:15,200 --> 00:06:16,440
[sighs]
114
00:06:18,320 --> 00:06:19,680
[boat creaking]
115
00:06:22,360 --> 00:06:23,520
Tanya?
116
00:06:36,880 --> 00:06:38,280
[phone ringing]
117
00:06:43,560 --> 00:06:44,640
Harrow.
118
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
Harrow.
119
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
Lyle.
120
00:06:52,240 --> 00:06:54,880
What, no joke at my expense?
121
00:06:54,880 --> 00:06:56,680
Hmm.
122
00:06:56,680 --> 00:06:59,520
What coystrill ribaldry have
you been up to this afternoon?
123
00:06:59,520 --> 00:07:01,720
Oh, I was with my son's mother.
124
00:07:01,720 --> 00:07:04,160
Your son's mother?
125
00:07:06,240 --> 00:07:08,360
Yes.
126
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Yes, she's back.
127
00:07:09,360 --> 00:07:13,600
[alarm beeping]
128
00:07:16,000 --> 00:07:17,440
Drink you later.
129
00:07:24,520 --> 00:07:26,560
‐[Harrow] Good afternoon.
‐Hi.
130
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
Got a call from Customs.
131
00:07:32,080 --> 00:07:35,080
A shipping container
from Conakry via Cape Town
132
00:07:35,080 --> 00:07:36,800
was opened
for routine inspection.
133
00:07:36,800 --> 00:07:39,040
‐They found this bloke.
‐[Harrow] Shipping container?
134
00:07:39,040 --> 00:07:41,840
That's weeks at sea.
Did he suffocate?
135
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
The shipping container
was vented.
136
00:07:43,960 --> 00:07:46,160
‐Was he alone?
‐Technically, no.
137
00:07:46,160 --> 00:07:48,360
Had about three dozen
exotic birds with him.
138
00:07:48,360 --> 00:07:50,320
Clearly for sale
on the black market.
139
00:07:50,320 --> 00:07:51,720
Unfortunately, it looks like
140
00:07:51,720 --> 00:07:53,480
they didn't cope
with the heat, either.
141
00:07:53,480 --> 00:07:55,040
You think dehydration?
142
00:07:55,040 --> 00:07:57,400
All his water bottles
were bone dry.
143
00:07:57,400 --> 00:08:00,080
But you know, sing out if
you find anything noteworthy.
144
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Do you need me involved?
145
00:08:01,400 --> 00:08:03,320
‐Yes.
‐No.
146
00:08:03,320 --> 00:08:06,080
Doctor Harrow, could
I have a moment, please?
147
00:08:14,920 --> 00:08:17,160
Louie, can you go up
to the tea room, please?
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,480
Do some homework.
149
00:08:23,000 --> 00:08:24,480
Shut the door, please.
150
00:08:28,920 --> 00:08:33,040
Is this about my use
of departmental sugar?
151
00:08:33,040 --> 00:08:35,040
I am trying to cut back.
152
00:08:38,160 --> 00:08:40,280
[Warrington] This is
your retirement package.
153
00:08:40,280 --> 00:08:43,120
It outlines your severance,
your long service,
154
00:08:43,120 --> 00:08:45,720
accrued holidays,
superannuation
155
00:08:45,720 --> 00:08:47,960
and paperwork to
finalize your access
156
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
to the department's
health benefit scheme.
157
00:08:52,080 --> 00:08:53,480
Are you serious?
158
00:08:53,480 --> 00:08:56,440
I know this comes as
a disappointment to you,
159
00:08:56,440 --> 00:08:57,920
but as we discussed‐‐
160
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
You're firing me?
161
00:09:00,440 --> 00:09:01,600
Yes.
162
00:09:05,040 --> 00:09:06,880
I'm your best pathologist.
163
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
Not anymore.
164
00:09:32,680 --> 00:09:34,960
Sorry, Glen. Nothing personal.
165
00:09:34,960 --> 00:09:36,320
I'm sorry, too, Doc.
166
00:09:38,720 --> 00:09:40,000
Daniel, what's going on?
167
00:09:40,000 --> 00:09:41,880
Ask Lizzie Bourdon.
168
00:09:41,880 --> 00:09:43,440
There's something I want to‐‐
169
00:09:43,440 --> 00:09:44,640
No, not now.
170
00:09:54,160 --> 00:09:56,320
Did you just fire Daniel?
171
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Oh, my God!
172
00:09:58,400 --> 00:09:59,960
You and Doctor Fairley
will perform
173
00:09:59,960 --> 00:10:01,600
the PM on
the shipping container body.
174
00:10:01,600 --> 00:10:03,560
You have made a big mistake.
175
00:10:03,560 --> 00:10:05,320
And you need to
get back to work.
176
00:10:07,080 --> 00:10:08,440
Unless you wish to follow suit.
177
00:10:13,480 --> 00:10:14,720
[sighs]
178
00:10:18,600 --> 00:10:20,320
Warrington just fired Daniel.
179
00:10:20,320 --> 00:10:21,640
Oh.
180
00:10:23,120 --> 00:10:24,280
Well.
181
00:10:25,640 --> 00:10:28,360
Let's just do our job
and at the end of the day,
182
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
we'll try to talk to
the Deputy Coroner.
183
00:10:30,640 --> 00:10:32,360
Fluids and externals.
184
00:10:35,120 --> 00:10:37,240
Looks like he was
badly dehydrated.
185
00:10:37,240 --> 00:10:40,320
Yes. Like his left hand,
fingers and thumbnails
186
00:10:40,320 --> 00:10:42,760
are badly split and broken.
187
00:10:42,760 --> 00:10:46,160
He has one, two,
three puncture wounds
188
00:10:46,160 --> 00:10:47,400
on his left index.
189
00:10:49,200 --> 00:10:53,160
Let's open him up, carefully,
from navel upwards.
190
00:10:53,160 --> 00:10:56,040
There's obviously
some gas pressure.
191
00:10:57,560 --> 00:10:59,640
[Grace] So, what did
your final report say?
192
00:10:59,640 --> 00:11:00,920
On Harrow?
193
00:11:00,920 --> 00:11:02,760
Only the truth.
194
00:11:04,160 --> 00:11:05,640
Are you cutting him open now?
195
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Oops! Louie! Did that get you?
196
00:11:11,200 --> 00:11:12,640
It got in my eye.
197
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
Here. It's okay, mate.
Come here.
198
00:11:14,160 --> 00:11:15,920
We'll flush it out.
199
00:11:15,920 --> 00:11:18,480
That's the way. Good. Good boy.
200
00:11:18,480 --> 00:11:19,800
‐You keep your eyes
‐Lyle?
201
00:11:19,800 --> 00:11:21,280
‐[Fairley] under the water.
‐Lyle!
202
00:11:21,280 --> 00:11:22,840
[Fairley]
What?
203
00:11:25,680 --> 00:11:26,920
I see.
204
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
[alarm blaring]
205
00:11:35,880 --> 00:11:37,200
What is going on?
206
00:11:37,200 --> 00:11:38,640
[guard]
We're in lockdown.
207
00:11:40,640 --> 00:11:41,880
Louie!
208
00:11:41,880 --> 00:11:43,560
‐Let me through!
‐[guard] I can't.
209
00:11:43,560 --> 00:11:45,720
‐The doors are locked.
‐[Warrington] Louie?
210
00:11:45,720 --> 00:11:47,840
The man they found
in the shipping container,
211
00:11:47,840 --> 00:11:50,720
It looks like he died of
a virulent hemorrhagic fever.
212
00:11:50,720 --> 00:11:52,440
His organs
were all but dissolved.
213
00:11:52,440 --> 00:11:54,960
Your son snuck in here and
some fluids got in his face.
214
00:11:54,960 --> 00:11:57,200
Yeah, so we need to
get him to hospital, Grace!
215
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
Renee, we have to follow
emergency protocol.
216
00:11:59,600 --> 00:12:04,080
Until we know what this is,
we can't let anyone in, or out.
217
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
Louie! Hey, baby.
218
00:12:08,560 --> 00:12:12,040
You okay? I'm right here.
219
00:12:17,960 --> 00:12:19,000
[glass clinks]
220
00:12:19,000 --> 00:12:20,120
[liquid pouring]
221
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
[bartender]
Mm. I see what you mean.
222
00:12:31,360 --> 00:12:34,320
It's the phenols in the peat.
223
00:12:34,320 --> 00:12:36,600
You see sphagnum moss,
which‐‐
224
00:12:36,600 --> 00:12:37,920
[Callan]
Harrow.
225
00:12:37,920 --> 00:12:39,920
Callan! Another glass,
please, Ken.
226
00:12:39,920 --> 00:12:41,680
No glass, thank you.
227
00:12:41,680 --> 00:12:43,560
You know you're
a hard person to find.
228
00:12:46,520 --> 00:12:49,080
Look, I'm not in the mood
to argue, Callan.
229
00:12:52,120 --> 00:12:55,120
‐Is that‐‐
‐James' phone. We've got it.
230
00:12:55,120 --> 00:12:56,880
But Mila Zoric has him.
231
00:12:56,880 --> 00:12:59,000
‐Are you sure?
‐Yeah.
232
00:13:00,200 --> 00:13:01,320
Where's Fern?
233
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
She didn't want to tell you.
234
00:13:02,800 --> 00:13:05,560
They used your email
to get that from CIB.
235
00:13:05,560 --> 00:13:07,480
Mila Zoric has Fern's phone.
236
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
‐I'm coming with you.
‐No.
237
00:13:10,240 --> 00:13:12,120
‐Harrow, please!
‐No!
238
00:13:13,480 --> 00:13:15,160
I should have fixed this.
239
00:13:15,160 --> 00:13:17,600
It's not for you to do.
He's my son.
240
00:13:17,600 --> 00:13:21,120
Just, please, look after
my daughter, will you?
241
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
[phone beeps]
242
00:13:37,720 --> 00:13:39,080
[Mila on phone]
Dr. Harrow.
243
00:13:41,160 --> 00:13:43,120
Ms. Zoric.
244
00:13:43,120 --> 00:13:45,000
[Mila] Do you thinkany of our friends at HQ
245
00:13:45,000 --> 00:13:46,320
are listening in on this call?
246
00:13:46,320 --> 00:13:48,040
‐No.
‐[Mila] Because if I
247
00:13:48,040 --> 00:13:50,040
get the sense thatthey're involved in any way,
248
00:13:50,040 --> 00:13:52,760
the reason for your call willbe permanently off the table.
249
00:13:54,560 --> 00:13:56,360
How do I know you have him?
250
00:13:57,600 --> 00:13:58,680
[phone rings]
251
00:13:58,680 --> 00:14:00,080
[connects call]
252
00:14:05,120 --> 00:14:06,840
Don't do it, Dad! She's just‐‐
253
00:14:06,840 --> 00:14:08,280
[breathing hard]
254
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
[Mila]
Convinced now, Doctor Harrow?
255
00:14:12,160 --> 00:14:13,920
If you hurt him,
256
00:14:13,920 --> 00:14:16,600
you won't get what you want,
either.
257
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
We should meet.
258
00:14:18,040 --> 00:14:19,280
Okay.
259
00:14:19,280 --> 00:14:20,400
[Mila]
One hour.
260
00:14:20,400 --> 00:14:21,560
Where?
261
00:14:21,560 --> 00:14:23,040
You know where I am.
262
00:14:24,360 --> 00:14:25,520
[engine starts]
263
00:14:26,960 --> 00:14:28,400
[tires squeal]
264
00:14:34,320 --> 00:14:35,800
[Fairley]
There you go, matey.
265
00:14:38,760 --> 00:14:40,320
[phone ringing]
266
00:14:43,240 --> 00:14:45,040
[Harrow]
I'm sorry I missed your calls.
267
00:14:45,040 --> 00:14:47,960
‐We have Ebola.
‐What?
268
00:14:47,960 --> 00:14:50,400
[Grace] Or something like it.A hemorrhagic fever.
269
00:14:50,400 --> 00:14:53,360
The man from the container.
We're in lockdown.
270
00:14:53,360 --> 00:14:55,240
Are you okay?
271
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
I'm fine, but Louie Warringtonsnuck into the exam room
272
00:14:58,600 --> 00:14:59,960
He's caught some fluid and‐‐
273
00:14:59,960 --> 00:15:01,480
‐[vomits, coughs]
‐[Grace] Oh, God.
274
00:15:01,480 --> 00:15:02,840
[Warrington]
Louie!
275
00:15:05,360 --> 00:15:06,760
He's going downhill fast.
276
00:15:06,760 --> 00:15:10,080
Okay. Describe
the smuggler's condition.
277
00:15:10,080 --> 00:15:12,400
Complete cellular breakdown
of the liver,
278
00:15:12,400 --> 00:15:14,040
gall bladder, upper intestine.
279
00:15:15,360 --> 00:15:18,680
Heavily swollen lymph glands,
severe dehydration,
280
00:15:18,680 --> 00:15:20,560
hemorrhaged sinuses,
sunken pupils.
281
00:15:20,560 --> 00:15:22,240
[Harrow]
That doesn't make any sense.
282
00:15:22,240 --> 00:15:24,000
If Louie ' s
already succumbing,
283
00:15:24,000 --> 00:15:26,680
the incubation period
must be extremely short.
284
00:15:26,680 --> 00:15:28,800
Now, that manfrom the container
285
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
didn't look more thantwo days dead, which means,
286
00:15:31,680 --> 00:15:34,280
he couldn't have been infected
before he embarked. So‐‐
287
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
Yep, so, there must have been
something inside the container
288
00:15:37,160 --> 00:15:38,880
that gave him the disease.
289
00:15:38,880 --> 00:15:40,040
Yes.
290
00:15:41,200 --> 00:15:42,920
What about Biosecurity?
291
00:15:42,920 --> 00:15:45,400
They're traveling. Another
hour, another two for tests.
292
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
No.
293
00:15:49,840 --> 00:15:51,720
I don't think
we have that long.
294
00:15:54,640 --> 00:15:56,800
Okay. Okay, I'm on it.
295
00:15:58,400 --> 00:15:59,560
[tires squeal]
296
00:16:01,480 --> 00:16:02,600
I feel really sick.
297
00:16:02,600 --> 00:16:04,200
[Grace]
It's all right, darling.
298
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
[phone ringing]
299
00:16:12,320 --> 00:16:13,600
[Lund]
Doctor Harrow.
300
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
I'm gonna need more time.
301
00:16:17,320 --> 00:16:18,800
You have fifty‐eight minutes.
302
00:16:21,160 --> 00:16:22,240
[phone ringing]
303
00:16:23,280 --> 00:16:24,600
[detective]
Sarge?
304
00:16:24,600 --> 00:16:25,960
What's up?
305
00:16:25,960 --> 00:16:27,440
It's better if you see it.
306
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
[Nichols]
Mm‐hmm.
307
00:16:28,840 --> 00:16:30,560
The phone found
in Mila Zoric's car.
308
00:16:30,560 --> 00:16:32,760
Cybercrime wanted
to try a workaround on it.
309
00:16:32,760 --> 00:16:36,320
They went to fetch it,
and this is what they found.
310
00:16:40,360 --> 00:16:42,440
What is this, some kind of
barcode screw‐up?
311
00:16:42,440 --> 00:16:44,560
No. I tracked
the deceased associated
312
00:16:44,560 --> 00:16:47,200
with this released evidence.
To QIFM.
313
00:16:48,400 --> 00:16:50,080
Well, who
requested the release?
314
00:16:59,040 --> 00:17:00,440
Show me.
315
00:17:22,160 --> 00:17:24,280
The police said we could
release this container.
316
00:17:24,280 --> 00:17:25,960
I've got the owners coming
any minute.
317
00:17:25,960 --> 00:17:27,480
You can't.
I've called the police.
318
00:17:27,480 --> 00:17:28,880
There are officers on the way.
319
00:17:28,880 --> 00:17:30,640
So is Biosecurity
and Disease Control.
320
00:17:30,640 --> 00:17:32,520
[Bennett]
Well, what did the guy die of?
321
00:17:32,520 --> 00:17:34,040
That's what
I need to find out.
322
00:17:35,320 --> 00:17:36,960
You'd better stay here.
323
00:18:19,200 --> 00:18:21,560
It's okay, Louie, we're
gonna take care of you.
324
00:18:21,560 --> 00:18:23,520
It hurts.
325
00:18:23,520 --> 00:18:24,960
[phone ringing]
326
00:18:26,560 --> 00:18:28,640
‐ Grace?
‐[Grace] Great, you're at work.
327
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
[Ben]
Consults, yeah.
328
00:18:30,240 --> 00:18:31,920
I heard something'sgoing on there.
329
00:18:31,920 --> 00:18:33,360
Yeah, can you get here? Now?
330
00:18:33,360 --> 00:18:36,000
[sighs]
Yeah, okay. Sure.
331
00:18:37,320 --> 00:18:39,640
The moment Biosecurity
let us give you bloods,
332
00:18:39,640 --> 00:18:41,640
they are to go straight
to floor seven ,
333
00:18:41,640 --> 00:18:44,040
okay, to be tested
for RNA viruses.
334
00:18:44,040 --> 00:18:47,640
‐Arboviruses, Arena‐viruses .‐ [paramedic] Yep.
335
00:18:47,640 --> 00:18:51,200
Mononegavirales, but
specifically Filoviruses.
336
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
‐ [paramedic] Yep.
‐[Fairley] Got it?
337
00:18:53,040 --> 00:18:54,560
Lyle. Lyle.
338
00:18:56,360 --> 00:18:57,960
You have to let my son out.
339
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
Renee, I can't do that.
340
00:19:04,400 --> 00:19:05,560
I'll fire you.
341
00:19:06,840 --> 00:19:07,920
I don't care.
342
00:19:09,600 --> 00:19:11,840
[voice shaking]
He needs me, Lyle.
343
00:19:15,760 --> 00:19:17,160
I'm sorry.
344
00:19:19,080 --> 00:19:20,160
[phone ringing]
345
00:19:21,200 --> 00:19:22,560
[Grace]
Where are you?
346
00:19:22,560 --> 00:19:23,960
[Harrow]
I'm in the container.
347
00:19:23,960 --> 00:19:25,840
You need to tell me something.
348
00:19:25,840 --> 00:19:29,040
Did the dead man
have any bite marks?
349
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
Yes. Left index finger.
350
00:19:31,600 --> 00:19:33,520
Three small puncture wounds.
Why?
351
00:19:34,600 --> 00:19:37,440
I think he was smuggling
more than just birds.
352
00:19:43,400 --> 00:19:45,080
[Customs official]
That's it there.
353
00:19:45,080 --> 00:19:46,720
Okay, play it.
354
00:19:54,520 --> 00:19:56,560
Go back. Play it
again, but half speed.
355
00:19:56,560 --> 00:19:57,880
Yep.
356
00:20:04,000 --> 00:20:06,760
There. There, go back. Go back.
357
00:20:06,760 --> 00:20:08,720
But play it even slower.
358
00:20:11,240 --> 00:20:12,320
Freeze.
359
00:20:13,840 --> 00:20:15,240
Zoom in.
360
00:20:21,160 --> 00:20:23,080
Oh, hell.
361
00:20:23,080 --> 00:20:25,760
If that thing's out, it
could be anywhere by now.
362
00:20:27,360 --> 00:20:29,160
Okay, keep playing it,
but half speed.
363
00:20:35,080 --> 00:20:37,000
Freeze. Zoom in.
364
00:20:39,720 --> 00:20:42,360
Him. Who's this guy?
365
00:20:44,920 --> 00:20:47,200
‐So, it was a monkey.
‐ I think so.
366
00:20:47,200 --> 00:20:48,880
That doesn't make any sense.
367
00:20:48,880 --> 00:20:51,280
Why is it still alive, then?
A primate should be
368
00:20:51,280 --> 00:20:53,960
just as susceptible to fever
as a person.
369
00:20:53,960 --> 00:20:58,480
Well, which means it's not
Zaire Ebola or Marburg.
370
00:20:58,480 --> 00:21:01,560
RNA viruses havea high mutation rate.
371
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
This could be someaggressive new strain.
372
00:21:04,640 --> 00:21:07,720
Grace, can Benaccess Cyanovirin‐N?
373
00:21:07,720 --> 00:21:10,600
Cyanovirin? No,
we can't give that to him.
374
00:21:10,600 --> 00:21:12,920
It's too allergenic.
He's too weak already.
375
00:21:12,920 --> 00:21:17,040
If it is just an RNA,
then it won't do him any good,
376
00:21:17,040 --> 00:21:18,400
and it could kill him.
377
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
I know, but if I'm right,
378
00:21:20,200 --> 00:21:22,040
it could slow it down
and save him.
379
00:21:22,040 --> 00:21:24,880
Okay, we've rigged up a drip,
but he's burning up.
380
00:21:24,880 --> 00:21:27,160
‐How's his head?
‐What do you mean?
381
00:21:27,160 --> 00:21:29,040
A symptom of these fevers
382
00:21:29,040 --> 00:21:31,440
is rapid swelling
of the brain meninges.
383
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
[Grace]
Maybe.
384
00:21:36,680 --> 00:21:38,640
You might need to
relieve that pressure.
385
00:21:38,640 --> 00:21:40,480
What do you mean?
386
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
I mean, open his skull.
387
00:21:44,440 --> 00:21:46,720
What'd he say?
Did you hear that?
388
00:21:46,720 --> 00:21:48,840
And if Ben can
access the Cyanovirin,
389
00:21:48,840 --> 00:21:50,240
do we give it to him?
390
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
Not yet. Fairley's right.
391
00:21:54,400 --> 00:21:56,920
If I'm wrong,it could make Louie worse.
392
00:21:56,920 --> 00:22:00,040
I need to see if the animal isshowing any symptoms or not.
393
00:22:01,120 --> 00:22:04,040
But call Ben. Get it ready.And Grace?
394
00:22:05,040 --> 00:22:06,760
Good luck.
395
00:22:06,760 --> 00:22:08,560
[whispers, shaky breath]
Jesus.
396
00:22:09,960 --> 00:22:11,480
Dock worker's name
is Andy Spiro.
397
00:22:11,480 --> 00:22:13,320
Well, what'd he say?
Did he see it?
398
00:22:13,320 --> 00:22:15,520
Couldn't talk with him. Can't
get any employee information
399
00:22:15,520 --> 00:22:17,520
without a warrant.
Tried his co‐worker.
400
00:22:17,520 --> 00:22:20,080
He wasn't saying much, either.
He's just knocked off.
401
00:22:20,080 --> 00:22:22,680
If it's urgent, I suggest
you ring the Deputy Coroner.
402
00:22:24,000 --> 00:22:25,080
I don't have time.
403
00:22:30,080 --> 00:22:31,320
[truck engine starts]
404
00:22:31,320 --> 00:22:33,000
[engine revs]
405
00:22:40,880 --> 00:22:43,440
‐What the‐‐ Argh!
‐[keys jingle]
406
00:22:43,440 --> 00:22:45,240
[Harrow] I don't
have time to say please.
407
00:22:45,240 --> 00:22:46,960
Your mate saw that monkey,
408
00:22:46,960 --> 00:22:48,720
and I'm guessing,
he saw money in it!
409
00:22:48,720 --> 00:22:50,640
‐He grabbed it, didn't he?
‐Piss off!
410
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
‐Didn't he?!
‐Yes! Yes!
411
00:22:52,120 --> 00:22:54,640
I need to know
if it's alive or dead.
412
00:22:54,640 --> 00:22:56,040
‐I don't know!
‐Is it?
413
00:22:56,040 --> 00:22:57,520
I don't know!
414
00:22:57,520 --> 00:22:58,880
What's his address?
415
00:23:03,640 --> 00:23:05,200
[Warrington]
What is going on?
416
00:23:06,960 --> 00:23:08,360
[thermometer beeps]
417
00:23:09,760 --> 00:23:10,960
He's unconscious.
418
00:23:12,120 --> 00:23:14,200
Look, I know he can't come out.
419
00:23:14,200 --> 00:23:15,760
Let me come in.
420
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
Renee, we cannot do that.
421
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Glen, how far away
is Biosecurity?
422
00:23:19,400 --> 00:23:21,120
[Glen]
Twenty minutes.
423
00:23:21,120 --> 00:23:22,800
His brain membrane is swelling.
424
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Then, we need to
relieve the pressure.
425
00:23:24,600 --> 00:23:26,360
Grace? What's happening?
426
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
It's Louie.
His temperature is spiking,
427
00:23:31,480 --> 00:23:35,480
his heart rate's 160 and his
meninges is inflaming fast.
428
00:23:35,480 --> 00:23:36,920
I have to perform a craniotomy.
429
00:23:36,920 --> 00:23:38,280
‐What?!
‐I need to relieve
430
00:23:38,280 --> 00:23:40,040
the pressure
from around his brain.
431
00:23:40,040 --> 00:23:42,280
You can't do that.
Wait for Biosecurity.
432
00:23:42,280 --> 00:23:44,920
‐Well, we don't have time.
‐What is she talking about?
433
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
You can't perform
an operation in there.
434
00:23:46,920 --> 00:23:48,440
You don't have the instruments.
435
00:23:48,440 --> 00:23:50,320
‐He will die!
‐What?
436
00:23:51,680 --> 00:23:53,880
Renee, I need to
cut a hole in Louie's skull.
437
00:23:53,880 --> 00:23:55,360
No!
438
00:23:55,360 --> 00:23:56,960
I don't think we have a choice.
439
00:24:02,680 --> 00:24:05,640
[crying]
Come on, Louie.
440
00:24:17,120 --> 00:24:18,960
Shit, shit, shit!
441
00:24:18,960 --> 00:24:20,400
[phone ringing]
442
00:24:22,680 --> 00:24:24,560
Nichols, great!
443
00:24:24,560 --> 00:24:27,280
I've been trying to call you.
Now, listen‐‐
444
00:24:27,280 --> 00:24:30,640
Harrow? It's important you know
I'm recording this call.
445
00:24:30,640 --> 00:24:32,560
What? Why?
446
00:24:32,560 --> 00:24:35,160
'Cause your email was used
to facilitate your daughter
447
00:24:35,160 --> 00:24:37,800
removing private property
from police headquarters.
448
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
I don't know what
you're talking about.
449
00:24:41,120 --> 00:24:42,200
[Nichols]
Dan.
450
00:24:43,360 --> 00:24:44,840
End of tether, mate.
451
00:24:44,840 --> 00:24:46,880
Look, I wanna give you
one last chance
452
00:24:46,880 --> 00:24:48,720
to tell me the truthabout James Reed.
453
00:24:48,720 --> 00:24:51,680
Now, if you do, I will
do everything in my power
454
00:24:51,680 --> 00:24:53,240
to go easy on all four of you.
455
00:24:53,240 --> 00:24:56,360
That's you, James and
his mother, and Fern.
456
00:24:56,360 --> 00:24:57,680
[phone rings]
457
00:25:02,640 --> 00:25:05,360
You're right. James is here.
458
00:25:05,360 --> 00:25:08,080
And yes, I met him.
459
00:25:08,080 --> 00:25:11,440
He wanted his phonefrom Max Zoric's car.
460
00:25:11,440 --> 00:25:13,000
He says he can prove that
461
00:25:13,000 --> 00:25:15,360
he had nothing to dowith Max's death.
462
00:25:16,960 --> 00:25:20,600
I couldn't figure out how
to get it, and I told him so.
463
00:25:20,600 --> 00:25:23,880
Tanya and I tried toget him to sit down with you,
464
00:25:23,880 --> 00:25:25,280
but he was scared, Bryan.
465
00:25:25,280 --> 00:25:26,960
And why should
I believe any of this?
466
00:25:26,960 --> 00:25:29,840
[Harrow] I wouldn'tblame you if you don't.
467
00:25:29,840 --> 00:25:31,480
You're a good man, Bryan,
468
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
and I shouldn't have
lied to you.
469
00:25:35,800 --> 00:25:37,720
But I was scared, too.
470
00:25:37,720 --> 00:25:42,440
I was scared of losing my sonright after I found him.
471
00:25:42,440 --> 00:25:45,200
I'm sorry.I shouldn't have lied.
472
00:25:45,200 --> 00:25:48,120
Look, and I'm sorry again,
because I've gotta go.
473
00:25:48,120 --> 00:25:49,760
‐No, Harrow‐‐
‐[call disconnects]
474
00:25:55,120 --> 00:25:56,320
[knock on door]
475
00:25:56,320 --> 00:25:57,560
Andy!
476
00:26:06,440 --> 00:26:07,600
Andy?
477
00:26:17,240 --> 00:26:18,760
[thunder rumbles]
478
00:26:38,560 --> 00:26:40,720
[thunking, banging]
479
00:26:45,360 --> 00:26:46,480
Andy!
480
00:26:47,520 --> 00:26:48,680
Andy!
481
00:26:55,560 --> 00:26:57,360
We won't do it if you say no.
482
00:27:08,040 --> 00:27:09,240
[sniffles]
483
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Save him.
484
00:27:21,000 --> 00:27:22,120
[Fairley]
All right.
485
00:27:33,960 --> 00:27:35,040
[Harrow]
Andy!
486
00:27:36,040 --> 00:27:38,280
Please! Stop!
487
00:27:38,280 --> 00:27:39,320
I need that!
488
00:27:47,800 --> 00:27:49,480
‐Huh!
‐Ugh.
489
00:27:52,640 --> 00:27:55,520
Andy, I know
what you've got there.
490
00:27:55,520 --> 00:27:56,960
There's nothing in here, mate.
491
00:27:56,960 --> 00:27:58,720
I don't know what
you're talking about.
492
00:27:58,720 --> 00:28:00,400
I saw it escape
from the container.
493
00:28:01,560 --> 00:28:04,200
It's diseased, Andy.
It bit you, didn't it?
494
00:28:04,200 --> 00:28:05,640
Well, that's not
your problem, is it?
495
00:28:06,840 --> 00:28:09,560
A boy is dying, right now.
496
00:28:10,840 --> 00:28:13,160
He was contaminated
by the man in the container.
497
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
He died of this disease
and now the boy has it,
498
00:28:16,160 --> 00:28:17,760
and you have it, too.
499
00:28:19,120 --> 00:28:20,720
Andy, please.
500
00:28:20,720 --> 00:28:22,960
I don't give a shit about
the stuff that you stole.
501
00:28:22,960 --> 00:28:25,120
I don't even care
that you stole that animal.
502
00:28:25,120 --> 00:28:28,200
But I need to know how it died.
503
00:28:29,560 --> 00:28:33,200
Did it die of the disease
or did you kill it?
504
00:28:34,920 --> 00:28:36,960
A boy's life depends on it!
505
00:28:49,160 --> 00:28:50,440
[Fairley]
Grace.
506
00:28:50,440 --> 00:28:52,760
He's stopped breathing.
507
00:28:52,760 --> 00:28:56,320
No. No. Louie. Louie!
508
00:28:56,320 --> 00:28:57,560
[Fairley]
CPR.
509
00:28:57,560 --> 00:28:59,120
[phone ringing]
510
00:29:00,840 --> 00:29:02,640
[Grace] Daniel,
what have you found out?
511
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
‐[Harrow] Give Louie the shot!
‐[Grace] What?
512
00:29:04,520 --> 00:29:08,320
I have the monkey.
It's a macaque. It's dead.
513
00:29:08,320 --> 00:29:10,920
‐[Grace] The fever?
‐No. Broken neck.
514
00:29:10,920 --> 00:29:13,400
It was a carrier,
but no swollen glands
515
00:29:13,400 --> 00:29:16,560
or any other symptoms, so
give Louie the Cyanovirin, now!
516
00:29:19,880 --> 00:29:23,680
Give me the dose.
Just‐‐ here!
517
00:29:23,680 --> 00:29:25,000
[tape ripping]
518
00:29:46,120 --> 00:29:47,360
[whispers]
Come on, baby!
519
00:29:49,680 --> 00:29:50,920
Come on.
520
00:29:53,800 --> 00:29:55,200
Come on.
521
00:29:57,480 --> 00:29:59,360
Come on, mate. For your Mum.
522
00:30:01,520 --> 00:30:03,040
[voice breaking]
Come on, Louie.
523
00:30:09,920 --> 00:30:12,200
[deep sigh]
524
00:30:13,800 --> 00:30:15,120
[takes breath]
525
00:30:17,800 --> 00:30:19,400
[crying]
526
00:30:25,360 --> 00:30:26,440
Good boy.
527
00:30:44,480 --> 00:30:46,040
[car engine starts]
528
00:30:57,400 --> 00:30:58,920
[elevator dings]
529
00:31:12,720 --> 00:31:16,040
Dad! Why have you come here? I
told you she can't be trusted!
530
00:31:16,040 --> 00:31:17,440
Quiet please, James.
531
00:31:18,960 --> 00:31:20,480
Did you bring the phone?
532
00:31:20,480 --> 00:31:22,840
He made you a passport,
didn't he?
533
00:31:22,840 --> 00:31:24,120
'Cause you're leaving, too.
534
00:31:24,120 --> 00:31:25,680
As soon as I get what's mine.
535
00:31:25,680 --> 00:31:26,960
Did you bring my phone?
536
00:31:26,960 --> 00:31:28,720
My phone.
537
00:31:28,720 --> 00:31:30,320
Let him go first.
538
00:31:32,720 --> 00:31:35,400
Hey! Hey! No!
539
00:31:35,400 --> 00:31:38,880
No, no, no, no, no!
No! Hey, Dad! Dad!
540
00:31:38,880 --> 00:31:40,760
‐Stop, stop, stop!
‐No! No!
541
00:31:40,760 --> 00:31:43,400
‐No, no, no, Dad!
‐Stop!
542
00:31:43,400 --> 00:31:45,720
‐[James] Do something, Dad!
‐Do you have it?
543
00:31:45,720 --> 00:31:47,800
‐[James] Stop! Stop!
‐Yes!
544
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
[panting]
545
00:31:50,000 --> 00:31:51,760
[gasps]
546
00:32:00,560 --> 00:32:04,080
No, Dad. No!
No, Dad, don't give it to her!
547
00:32:08,960 --> 00:32:10,400
‐No!
‐Whoa, whoa, whoa, whoa!
548
00:32:12,360 --> 00:32:14,760
I don't know
what happens if I drop it.
549
00:32:14,760 --> 00:32:18,120
Dad, if you drop the handset,
we lose the lot!
550
00:32:20,600 --> 00:32:23,200
‐No! Dad!
‐Then your boy goes over,
551
00:32:23,200 --> 00:32:24,640
‐just like mine did.
‐Help me!
552
00:32:24,640 --> 00:32:26,800
[Harrow] If what
you wanted was revenge,
553
00:32:26,800 --> 00:32:29,720
James would be
over the edge already.
554
00:32:29,720 --> 00:32:34,320
You want his phone because
that's where your money is.
555
00:32:35,360 --> 00:32:38,080
‐Doctor Harrow‐‐
‐Twenty‐two million.
556
00:32:39,200 --> 00:32:42,760
[James]
No! No, please! Dad!
557
00:32:48,320 --> 00:32:50,240
Dad! Do something!
558
00:32:51,440 --> 00:32:52,560
Put him down.
559
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
[gasping]
560
00:32:55,520 --> 00:32:56,960
[exhales]
561
00:32:58,200 --> 00:32:59,600
[panting]
562
00:33:00,720 --> 00:33:02,040
[Mila]
So, now what?
563
00:33:02,040 --> 00:33:03,560
You'll get your money
in a minute.
564
00:33:03,560 --> 00:33:05,680
But first I want to
show you something.
565
00:33:05,680 --> 00:33:08,000
James? What's your PIN?
566
00:33:08,000 --> 00:33:10,760
I'm not giving you my PIN!
Or my Bitcoin password.
567
00:33:10,760 --> 00:33:14,280
I just want to show Ms. Zoric
what really happened
568
00:33:14,280 --> 00:33:17,720
at the shipyard with Max.
You wanted to show the police.
569
00:33:17,720 --> 00:33:19,960
‐Just the PIN?
‐Just the PIN.
570
00:33:21,400 --> 00:33:24,240
The app is called
DataDivert. My‐‐
571
00:33:24,240 --> 00:33:27,720
My PIN is 3539.
572
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
[phone ringing]
573
00:34:05,520 --> 00:34:08,600
[Mila sobs]
574
00:34:11,440 --> 00:34:13,040
You've got to be kidding me.
575
00:34:13,040 --> 00:34:15,000
No, it looks like
Harrow and his daughter
576
00:34:15,000 --> 00:34:16,320
were working together.
577
00:34:16,320 --> 00:34:17,840
Lying about
their knowledge that
578
00:34:17,840 --> 00:34:19,400
‐Harrow's son is here?
‐Yes.
579
00:34:19,400 --> 00:34:21,760
Lying about a young man
who is wanted for murder.
580
00:34:21,760 --> 00:34:23,920
Well, in connection with
a possible homicide.
581
00:34:23,920 --> 00:34:26,560
And lying as a representative
of the State Coroner,
582
00:34:26,560 --> 00:34:28,480
while allowing
his daughter to steal
583
00:34:28,480 --> 00:34:29,960
from right under our noses.
584
00:34:29,960 --> 00:34:32,000
Yeah, look, I admit
it looks a bit ropey.
585
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
‐Bring them in.
‐Ma'am.
586
00:34:33,920 --> 00:34:36,480
Bring them all in,
and for starters,
587
00:34:36,480 --> 00:34:39,040
charge them with obstructing
justice and go from there.
588
00:34:39,040 --> 00:34:40,520
[Brookes]
Inspector.
589
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
[Nichols]
Jeez, Louise.
590
00:34:54,880 --> 00:34:57,680
There was a message with it‐‐
MIKKS.
591
00:34:59,480 --> 00:35:00,600
Mikks
592
00:35:03,520 --> 00:35:04,720
Mila's.
593
00:35:08,000 --> 00:35:10,360
It was Max's idea
to steal your money.
594
00:35:10,360 --> 00:35:13,440
He said he'd split it with me
if I helped him.
595
00:35:14,480 --> 00:35:16,280
If I got him
out of the country.
596
00:35:16,280 --> 00:35:18,120
You knew he was
gonna try something.
597
00:35:18,120 --> 00:35:19,960
I thought he might get greedy,
598
00:35:21,680 --> 00:35:23,520
so I set up some insurance.
599
00:35:25,000 --> 00:35:28,120
The shipyard's securitycameras were easy to tap into.
600
00:35:31,320 --> 00:35:33,400
I just diverted their feedto my phone.
601
00:35:33,400 --> 00:35:36,280
[Max]
James, you coming?
602
00:35:41,080 --> 00:35:44,080
[James] I knew Max well enoughto think he might turn on me.
603
00:35:44,880 --> 00:35:46,400
Sure enough, he did.
604
00:35:47,680 --> 00:35:48,920
[Max]
It's good.
605
00:35:48,920 --> 00:35:50,080
[James]
Well,
606
00:35:51,080 --> 00:35:52,240
I guess we're done.
607
00:35:53,440 --> 00:35:54,960
I'm not here for the passport.
608
00:35:56,080 --> 00:35:57,240
I'm here for the money.
609
00:35:57,240 --> 00:35:59,200
‐[punches]
‐[James grunts]
610
00:35:59,760 --> 00:36:00,800
[spits]
611
00:36:02,520 --> 00:36:05,000
Give it back, or you're dead.
612
00:36:06,120 --> 00:36:09,680
[struggling grunts]
613
00:36:11,000 --> 00:36:12,640
[Max] Uh!
614
00:36:12,640 --> 00:36:13,920
[James]
Max!
615
00:36:13,920 --> 00:36:15,200
[thuds]
616
00:36:17,880 --> 00:36:19,680
But then, you lost your phone.
617
00:36:22,600 --> 00:36:23,840
[police radio chatter]
618
00:36:23,840 --> 00:36:25,360
[James]
Shit!
619
00:36:26,040 --> 00:36:29,360
So, you put my name
in Max's fake passport
620
00:36:29,360 --> 00:36:32,600
and dropped the note that you
had intended to leave for me,
621
00:36:32,600 --> 00:36:36,480
because you were leaving
that same night, too.
622
00:36:36,480 --> 00:36:39,160
Is that why you really stayed?
623
00:36:39,160 --> 00:36:40,880
Why you wanted this?
624
00:36:42,080 --> 00:36:43,760
For the money?
625
00:36:43,760 --> 00:36:45,120
It's a lot of money, Dad.
626
00:36:45,120 --> 00:36:46,880
[Mila]
And it's my money.
627
00:36:46,880 --> 00:36:49,680
Everyone knows it's
not your money, Mila.
628
00:36:50,360 --> 00:36:51,960
‐[James] No!
‐Wait!
629
00:36:51,960 --> 00:36:54,000
Just give me the phone
and I'll let him go.
630
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
She's going to take the money
and kill us both!
631
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
Who will you believe?
This lying boy
632
00:36:57,600 --> 00:36:59,440
who was planning on
leaving you, or me?
633
00:36:59,440 --> 00:37:01,120
Let him go and
I'll transfer the money
634
00:37:01,120 --> 00:37:02,800
‐to you when he's safe.
‐No!
635
00:37:02,800 --> 00:37:04,760
‐I won't give you my password!
‐I'll guess it myself.
636
00:37:04,760 --> 00:37:06,080
No, no, you only get one shot
637
00:37:06,080 --> 00:37:07,840
and then it
locks you out forever!
638
00:37:11,960 --> 00:37:13,920
Dad. Dad!
639
00:37:17,200 --> 00:37:18,680
Hi, Dad.
640
00:37:22,280 --> 00:37:24,200
Mum had this record, too.
641
00:37:25,040 --> 00:37:26,600
One shot.
642
00:37:32,920 --> 00:37:34,240
No, Dad, don't!
643
00:37:35,920 --> 00:37:37,160
Doctor Harrow!
644
00:37:38,360 --> 00:37:39,920
‐Dad, don't!
‐[straining]
645
00:37:39,920 --> 00:37:42,120
[Mila]
Bring it here!
646
00:37:42,120 --> 00:37:44,600
[straining] Ugh!
647
00:37:44,600 --> 00:37:47,160
Give it to me!
Unlock it. Unlock it!
648
00:37:48,280 --> 00:37:49,480
[buzzes]
649
00:37:49,480 --> 00:37:50,920
[James]
No, no, no, no, no!
650
00:37:52,640 --> 00:37:55,000
Oh, I'm sorry.
I thought I could guess it.
651
00:37:55,000 --> 00:37:58,160
Throw him over.
Throw them both over!
652
00:37:58,160 --> 00:38:00,560
‐Now! No, my‐‐
‐No, stop! Stop!
653
00:38:00,560 --> 00:38:02,080
Mila! Listen!
654
00:38:02,080 --> 00:38:05,280
[sirens approaching]
655
00:38:07,080 --> 00:38:08,840
The police are coming!
656
00:38:08,840 --> 00:38:11,040
Go! Go! Move, move, move! Go!
657
00:38:13,360 --> 00:38:14,400
No!
658
00:38:28,200 --> 00:38:29,920
Why did you do that?!
659
00:38:31,280 --> 00:38:32,600
I had to.
660
00:38:40,680 --> 00:38:41,920
You were right.
661
00:38:42,960 --> 00:38:44,720
She was gonna kill you anyway.
662
00:38:47,280 --> 00:38:51,160
I had to take away
the one thing that she wanted.
663
00:38:51,160 --> 00:38:52,400
The one thing I wanted.
664
00:39:05,600 --> 00:39:07,120
[police radio chatter]
665
00:39:08,160 --> 00:39:10,360
[police officer]
Get out of the car!
666
00:39:11,560 --> 00:39:12,880
Let's see your hands!
667
00:39:12,880 --> 00:39:15,200
Put your hands
where I can see 'em.
668
00:39:18,640 --> 00:39:20,160
You'd better go.
669
00:39:20,160 --> 00:39:22,000
[scoffs]
Dad, I can‐‐
670
00:40:09,360 --> 00:40:10,640
It worked.
671
00:40:10,640 --> 00:40:12,400
The Cyanovirin?
672
00:40:14,080 --> 00:40:15,200
The surgery.
673
00:40:16,480 --> 00:40:19,320
Doctor Molyneux?
This just came for you.
674
00:40:23,160 --> 00:40:25,360
‐[indistinct radio chatter]
‐[sirens blaring]
675
00:40:32,720 --> 00:40:34,280
Your daughter gave me a card.
676
00:40:35,440 --> 00:40:38,680
It allowed Fraud Squad to enter
a very interesting warehouse,
677
00:40:38,680 --> 00:40:41,640
owned by a shell company,
owned by Mila Zoric.
678
00:40:44,280 --> 00:40:45,640
It's nice she was helpful.
679
00:40:47,680 --> 00:40:50,640
As were you.
Thank you for the footage.
680
00:40:51,920 --> 00:40:53,720
I'd like the phone
that it came from.
681
00:40:55,400 --> 00:40:56,560
I don't have it.
682
00:40:57,560 --> 00:40:58,760
Look, where's James?
683
00:41:00,080 --> 00:41:01,560
He's gone.
684
00:41:01,560 --> 00:41:04,240
Bryan, please, let him go.
685
00:41:05,800 --> 00:41:08,720
You know my son's no murderer.
686
00:41:12,280 --> 00:41:13,280
What?
687
00:41:13,280 --> 00:41:15,240
Grace hasn't rung you?
688
00:41:16,480 --> 00:41:18,320
There's a lot going on
over there. Why?
689
00:41:18,320 --> 00:41:19,560
Callan.
690
00:41:20,640 --> 00:41:23,200
He brought us
some of James' hair.
691
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
James is not your son.
692
00:41:47,560 --> 00:41:50,480
[voicemail voice]
You have one new message.
693
00:41:50,480 --> 00:41:52,800
[Tanya]
Daniel, it's me.
694
00:41:54,000 --> 00:41:56,720
[sighs] I hope you aren'ttoo angry to listen to this,
695
00:41:56,720 --> 00:41:59,000
but you deserve the truth.
696
00:41:59,000 --> 00:42:01,520
I'm sorry I leftwithout saying goodbye.
697
00:42:02,840 --> 00:42:06,120
I don't know ifyou've worked it out yet,
698
00:42:06,120 --> 00:42:08,880
but you're not James' father.
699
00:42:11,520 --> 00:42:12,680
I'm sorry,
700
00:42:14,120 --> 00:42:17,680
but I never saw you, Daniel.You were always working,
701
00:42:17,680 --> 00:42:21,960
always gone. I was so lonely.
702
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
I should have answered yourletters, at least one of them,
703
00:42:25,440 --> 00:42:28,640
and I should have told youwhen I came back.
704
00:42:28,640 --> 00:42:31,080
But I knew James wasin trouble and I was scared
705
00:42:31,080 --> 00:42:33,680
that if you knew he wasn'tyours you wouldn't help him.
706
00:42:33,680 --> 00:42:35,720
[whispers to self]
Of course I would have.
707
00:42:35,720 --> 00:42:37,720
[airport sounds on message]
708
00:42:39,520 --> 00:42:43,600
Anyway, my flight's boarding.I have to go.
709
00:42:45,920 --> 00:42:47,360
Goodbye, Daniel.
710
00:42:49,000 --> 00:42:50,720
[voicemail voice]
No new messages.
711
00:43:03,920 --> 00:43:07,000
[Medico]
Ma'am? His condition is stable.
712
00:43:07,000 --> 00:43:09,080
We're taking him to ICU now.
We'll meet you there.
713
00:43:09,080 --> 00:43:10,520
Okay.
714
00:43:11,680 --> 00:43:13,920
See you soon, love.
715
00:43:13,920 --> 00:43:15,040
[Fairley]
Renee.
716
00:43:16,480 --> 00:43:19,880
I'm sorry. I wanted
to let you in, I did‐‐
717
00:43:19,880 --> 00:43:22,120
It's okay. You saved him.
718
00:43:23,880 --> 00:43:25,640
Well, Grace did.
719
00:43:28,960 --> 00:43:30,320
And Harrow.
720
00:43:30,320 --> 00:43:31,400
Harrow.
721
00:43:32,480 --> 00:43:35,320
Before I started here, that's
almost all I heard about.
722
00:43:35,320 --> 00:43:37,480
The unusual Daniel Harrow.
723
00:43:37,480 --> 00:43:40,800
Well, he does have a boat.
724
00:43:42,480 --> 00:43:45,200
He's not the only
unusual thing here.
725
00:43:45,800 --> 00:43:47,120
[officer]
Doctor Fairley.
726
00:43:48,440 --> 00:43:51,200
Well, yeah, I'll see you
at the hospital, then?
727
00:43:51,200 --> 00:43:52,920
At least.
728
00:44:02,360 --> 00:44:03,400
[elevator dings]
729
00:44:13,920 --> 00:44:15,080
Thank you.
730
00:44:16,240 --> 00:44:17,680
Am I still fired?
731
00:44:17,680 --> 00:44:18,920
Yes.
732
00:44:20,080 --> 00:44:21,560
But I'll fix it.
733
00:44:21,560 --> 00:44:22,960
I have to go.
734
00:44:31,880 --> 00:44:34,360
Oh, it's okay.
He'll keep his distance.
735
00:44:37,480 --> 00:44:38,680
Where's Ben?
736
00:44:38,680 --> 00:44:40,200
He's gone back to the hospital
737
00:44:40,200 --> 00:44:42,680
to oversee Louie's recovery.
He's best there.
738
00:44:44,160 --> 00:44:46,120
It worked. Your advice.
739
00:44:46,120 --> 00:44:47,280
I'm glad.
740
00:44:48,360 --> 00:44:50,720
What took you
so long to get here?
741
00:44:50,720 --> 00:44:53,080
I was dealing with a boy who,
742
00:44:53,080 --> 00:44:56,480
it turns out, was not my son.
743
00:44:56,480 --> 00:44:57,920
Oh.
744
00:44:59,360 --> 00:45:01,760
You could have told me.
At any point.
745
00:45:01,760 --> 00:45:02,920
I know.
746
00:45:07,040 --> 00:45:08,520
You're such a good person.
747
00:45:11,000 --> 00:45:15,160
You deserve so much more than
someone as messed up as me.
748
00:45:16,160 --> 00:45:18,120
What people deserve
and what they want
749
00:45:18,120 --> 00:45:19,800
are not always the same thing.
750
00:45:21,160 --> 00:45:22,920
I don't think I can change.
751
00:45:22,920 --> 00:45:24,960
I'm not sure I'd want you to.
752
00:45:27,560 --> 00:45:30,120
‐[notification dings]
‐Doctor Molyneaux?
753
00:45:32,160 --> 00:45:34,240
You should get checked too,
monkey man.
754
00:45:34,240 --> 00:45:36,280
I'm not contagious,
755
00:45:37,800 --> 00:45:39,640
but look, I'll
check in on you there?
756
00:45:41,000 --> 00:45:44,160
Get yourself right, first.
Then come and see me.
757
00:46:18,840 --> 00:46:20,480
You going to see your Dad?
758
00:46:20,480 --> 00:46:23,440
Wow, you detectives
are amazing.
759
00:46:25,480 --> 00:46:27,480
You and I need to have
a serious chat
760
00:46:27,480 --> 00:46:29,320
about Catherine Schumann.
761
00:46:29,320 --> 00:46:32,520
I know. I'm not going anywhere.
762
00:46:34,480 --> 00:46:35,680
Okay.
763
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
Dad.
764
00:46:45,800 --> 00:46:47,080
Where's your boat?
765
00:46:51,600 --> 00:46:54,240
Dear Dad, well,
Mum told me the truth
766
00:46:54,240 --> 00:46:55,920
so, I guess, Doctor Harrow.
767
00:47:00,720 --> 00:47:04,280
It's a shame. I think you'd
have been, if not a good Dad,
768
00:47:04,280 --> 00:47:06,040
a very interesting one.
769
00:47:06,040 --> 00:47:08,080
Except for
the whole phone thing.
770
00:47:08,080 --> 00:47:10,600
So, with that in mind,
I hope you understand
771
00:47:10,600 --> 00:47:12,320
why I've done what I've done.
772
00:47:12,320 --> 00:47:14,760
Maybe it will be
good for you, too.
773
00:47:14,760 --> 00:47:16,840
Change can be good, right?
774
00:47:18,440 --> 00:47:19,640
Take care of Fern.
775
00:47:20,760 --> 00:47:21,840
James.
776
00:47:25,520 --> 00:47:26,800
He isn't my brother?
777
00:47:28,200 --> 00:47:29,520
No.
778
00:47:29,520 --> 00:47:31,040
[Nichols]
James Reed is a liar.
779
00:47:31,040 --> 00:47:33,920
And a snake. And a charmer.
780
00:47:33,920 --> 00:47:36,440
So, he certainly fits the bill
as Harrow's son.
781
00:47:37,440 --> 00:47:40,120
But no, he's not your brother.
782
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Oh, well, guess I'd
better ring the coast guard.
783
00:47:45,000 --> 00:47:47,080
Let's give him a head start.
784
00:47:47,800 --> 00:47:48,760
Well, how long?
785
00:47:48,760 --> 00:47:50,680
Another twenty‐two years?
786
00:47:52,040 --> 00:47:54,560
His mother kept the truth
from him, too.
787
00:47:56,480 --> 00:47:57,960
Well, it's your boat.
788
00:47:57,960 --> 00:48:00,360
But I need you to come in
for a full statement.
789
00:48:00,360 --> 00:48:02,840
And I hear you'd better get
some blood tests taken.
790
00:48:02,840 --> 00:48:04,240
Yes, sir.
791
00:48:06,920 --> 00:48:08,000
Fern.
792
00:48:10,080 --> 00:48:11,560
Righto.
793
00:48:19,080 --> 00:48:20,480
Thanks for the money.
794
00:48:20,480 --> 00:48:22,560
[Harrow]
The twenty‐two million?
795
00:48:22,560 --> 00:48:25,640
I wasn't sure I'd remembered
your account number.
796
00:48:25,640 --> 00:48:27,760
No, you got it right.
797
00:48:30,800 --> 00:48:33,000
I suppose we should
give it back.
798
00:48:33,960 --> 00:48:37,120
[sighs] I suppose we should.
799
00:48:40,120 --> 00:48:41,320
Or...
800
00:48:44,640 --> 00:48:45,840
Bora Bora.
801
00:48:45,840 --> 00:48:47,640
[chuckles]
But we don't have a boat.
802
00:48:47,640 --> 00:48:51,480
Well, we could go shopping.
803
00:48:51,480 --> 00:48:53,760
[chuckles]
Can Callan come?
804
00:48:53,760 --> 00:48:57,400
Of course. Every good vessel
needs a cook.
805
00:48:57,400 --> 00:48:58,800
What will I do?
806
00:48:58,800 --> 00:49:00,480
Well, I heard you could clean.
807
00:49:00,480 --> 00:49:03,840
[laughs] If it's my money,
I'll be the master.
808
00:49:03,840 --> 00:49:06,400
Fine. Then,
I'll be ship's doctor.
809
00:49:06,400 --> 00:49:09,320
Fine. But you don't
get to pick all the music.
810
00:49:09,320 --> 00:49:12,640
I will pick all the music,
and the provisions.
811
00:49:12,640 --> 00:49:14,200
[laughs]
No, I hate whiskey.
812
00:49:14,200 --> 00:49:17,280
[scoffs] Let me
tell you about whiskey.
813
00:49:17,280 --> 00:49:20,400
You see, the name comes from
the old Gaelic uisce beatha ,
814
00:49:20,400 --> 00:49:22,080
‐which means water‐‐
‐Stop.
815
00:49:22,080 --> 00:49:24,560
[laughs] You just don't know
when to stop, do you?
816
00:49:24,560 --> 00:49:27,160
[Harrow]
No, no, no, no, it's important
817
00:49:27,160 --> 00:49:29,480
that the shipmates
understand each other
818
00:49:29,480 --> 00:49:30,880
and respect their preferences.
819
00:49:30,880 --> 00:49:32,400
[Fern]
All you'd have to respect
820
00:49:32,400 --> 00:49:35,120
is that I'll have the bed
and control of the menu.
821
00:49:35,120 --> 00:49:37,360
[Harrow]
What?! Never.
822
00:49:37,360 --> 00:49:39,400
[conversation fades
behind soundtrack]
58261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.