All language subtitles for Harrow.S03E10.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-KOGi_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,560 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 There was a dead young man who I thought was my son. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,680 And the DNA results came in. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,720 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,080 when our victim fell to his death. 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,160 Hi, Dad. 7 00:00:12,160 --> 00:00:14,160 Is James in trouble? 8 00:00:14,160 --> 00:00:17,360 [Harrow] I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,360 --> 00:00:20,280 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,880 ‐Mum had this record, too. ‐Did she play it much? 11 00:00:22,880 --> 00:00:24,520 Only when she thought no one was listening. 12 00:00:24,520 --> 00:00:25,920 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,920 --> 00:00:27,800 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,800 --> 00:00:29,600 [Tanya] Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,600 --> 00:00:31,360 [Grace] Who you invite between your sheets 16 00:00:31,360 --> 00:00:32,480 is none of my business. 17 00:00:32,480 --> 00:00:34,000 I used to be a neurosurgeon. 18 00:00:34,000 --> 00:00:35,680 This boy had a tumor. 19 00:00:35,680 --> 00:00:39,520 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 20 00:00:39,520 --> 00:00:41,400 After that, I found it really hard 21 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 to go with confidence into a brain. 22 00:00:43,400 --> 00:00:45,080 ‐Where is your mother? ‐[Warrington] Louie? 23 00:00:45,080 --> 00:00:46,880 ‐Oh, here. ‐What on earth are you doing 24 00:00:46,880 --> 00:00:48,200 letting my son in here? 25 00:00:48,200 --> 00:00:49,360 I didn't even know you had a son! 26 00:00:49,360 --> 00:00:51,120 Can I see an autopsy? 27 00:00:51,120 --> 00:00:53,000 ‐Absolutely not! ‐Of course you can, Louie. 28 00:00:53,000 --> 00:00:54,880 I need those reports you made on Doctor Harrow, 29 00:00:54,880 --> 00:00:57,640 as his supervisor, on my desk this afternoon. 30 00:00:57,640 --> 00:00:58,960 You were in Harrow's email. 31 00:00:58,960 --> 00:01:00,000 Tell me what you're doing. 32 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 None of your business. 33 00:01:01,160 --> 00:01:02,680 He's my girlfriend's father. 34 00:01:02,680 --> 00:01:05,840 He's my father. And it's my business. 35 00:01:05,840 --> 00:01:07,440 [Fern] How'd you get in there, anyway? 36 00:01:07,440 --> 00:01:08,960 [Callan] Got this from his backpack. 37 00:01:08,960 --> 00:01:11,440 There were rows and rows of operators, 38 00:01:11,440 --> 00:01:14,360 ripping people off. That's what your brother was into. 39 00:01:14,360 --> 00:01:16,600 It wasn't me who stole her money, it was Max. 40 00:01:16,600 --> 00:01:18,960 He was gonna skip the country, and then he fell. 41 00:01:18,960 --> 00:01:21,680 And the footage on your phone will prove this? 42 00:01:21,680 --> 00:01:23,880 Which is why I need to get it back. 43 00:01:23,880 --> 00:01:26,240 If you don't want to help James, that is fine. 44 00:01:26,240 --> 00:01:28,040 But he's my brother and I'm gonna help him. 45 00:01:28,040 --> 00:01:30,640 ‐Looking for Harrow? ‐No, for you. 46 00:01:30,640 --> 00:01:32,000 I need you to do something. 47 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 The evidence box is available 48 00:01:33,600 --> 00:01:35,360 to be collected tomorrow afternoon. 49 00:01:35,360 --> 00:01:36,800 Can I see some ID, please? 50 00:01:36,800 --> 00:01:39,160 [James] You are Catherine Schumann. 51 00:01:39,160 --> 00:01:41,360 [Callan] What have you got Fern involved in? 52 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 I'll take that, thanks. 53 00:01:43,080 --> 00:01:46,560 That's not his phone. It's his sister's phone. 54 00:01:46,560 --> 00:01:49,160 [Fern] I got your phone, but we can't stay here. 55 00:01:50,480 --> 00:01:51,880 James? 56 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 [motor chugging] 57 00:02:15,960 --> 00:02:17,320 [forklift beeping] 58 00:02:30,680 --> 00:02:31,760 [machine beeps] 59 00:02:31,760 --> 00:02:32,920 Go ahead. 60 00:02:34,120 --> 00:02:35,200 [snips] 61 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 [clunking] 62 00:02:41,400 --> 00:02:43,920 Antique furniture should not smell like that. 63 00:02:47,640 --> 00:02:48,880 [flies buzzing] 64 00:03:06,920 --> 00:03:08,480 [theme music playing] 65 00:03:46,040 --> 00:03:47,400 [clattering] 66 00:03:48,840 --> 00:03:50,040 [dial tone humming] 67 00:03:51,240 --> 00:03:52,320 [door opens] 68 00:03:52,320 --> 00:03:53,640 [footsteps approach] 69 00:04:00,680 --> 00:04:01,720 Fish? 70 00:04:01,720 --> 00:04:03,080 She's got him. 71 00:04:05,000 --> 00:04:06,680 ‐Hey, calm down. ‐She's got James! 72 00:04:06,680 --> 00:04:08,720 ‐Calm down. Who? Who has‐‐ ‐The‐the mother. 73 00:04:08,720 --> 00:04:10,400 The dead boy's mother, Mila Zoric. 74 00:04:12,840 --> 00:04:14,400 [Callan] That's his phone? 75 00:04:15,440 --> 00:04:16,760 The cops had this? 76 00:04:18,040 --> 00:04:20,000 [tires squeal outside] 77 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 ‐[gasps] ‐[Callan] Come on! 78 00:04:31,120 --> 00:04:32,160 Shit! 79 00:04:36,920 --> 00:04:38,080 This way. 80 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 [panting] 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 What the shit was that?! 82 00:04:50,360 --> 00:04:52,320 I told you James was in trouble! 83 00:04:52,320 --> 00:04:54,760 I told you he was trouble, man! 84 00:04:54,760 --> 00:04:57,160 What now, Fish? Have you even thought this through? 85 00:04:57,160 --> 00:04:58,440 I don't know. 86 00:04:58,440 --> 00:05:00,440 ‐We're gonna go to the cops. ‐No! 87 00:05:00,440 --> 00:05:01,960 What have you two done? 88 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 Is this because he was in the police system? 89 00:05:03,960 --> 00:05:06,120 ‐You don't understand. ‐I understand perfectly. 90 00:05:06,120 --> 00:05:08,520 You both have broken the law and now we can't use it. 91 00:05:08,520 --> 00:05:10,120 ‐We're gonna go to your Dad. ‐No. 92 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 We used his email to get the phone. 93 00:05:13,240 --> 00:05:15,400 Jesus, Fish! 94 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 ‐[phone ringing] ‐[huffs] 95 00:05:19,240 --> 00:05:21,000 [Fern] That's gotta be her. 96 00:05:21,000 --> 00:05:23,520 No. No, Cal, no. 97 00:05:24,600 --> 00:05:26,200 You got James? 98 00:05:26,200 --> 00:05:29,400 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 [Callan] You're a scam artist. 100 00:05:30,840 --> 00:05:33,200 So's your girlfriend. Clever. 101 00:05:33,200 --> 00:05:34,800 But yes, I have James. 102 00:05:35,920 --> 00:05:38,160 Tell your girlfriend if she wants her brother back‐‐ 103 00:05:38,160 --> 00:05:39,880 ‐[ends call] ‐[breathing heavily] 104 00:05:39,880 --> 00:05:41,840 Show me James' phone. 105 00:05:45,240 --> 00:05:46,800 Taxi! 106 00:05:46,800 --> 00:05:49,600 ‐Cal‐‐ ‐This has gone too far! 107 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 Cal‐‐ 108 00:05:53,760 --> 00:05:55,160 Where are you going? 109 00:05:55,160 --> 00:05:57,400 Callan! Cal! 110 00:06:05,440 --> 00:06:06,800 [phone ringing] 111 00:06:06,800 --> 00:06:08,880 [Harrow sighs] 112 00:06:11,720 --> 00:06:13,000 [rejects call] 113 00:06:15,200 --> 00:06:16,440 [sighs] 114 00:06:18,320 --> 00:06:19,680 [boat creaking] 115 00:06:22,360 --> 00:06:23,520 Tanya? 116 00:06:36,880 --> 00:06:38,280 [phone ringing] 117 00:06:43,560 --> 00:06:44,640 Harrow. 118 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 Harrow. 119 00:06:50,440 --> 00:06:52,240 Lyle. 120 00:06:52,240 --> 00:06:54,880 What, no joke at my expense? 121 00:06:54,880 --> 00:06:56,680 Hmm. 122 00:06:56,680 --> 00:06:59,520 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 123 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 Oh, I was with my son's mother. 124 00:07:01,720 --> 00:07:04,160 Your son's mother? 125 00:07:06,240 --> 00:07:08,360 Yes. 126 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Yes, she's back. 127 00:07:09,360 --> 00:07:13,600 [alarm beeping] 128 00:07:16,000 --> 00:07:17,440 Drink you later. 129 00:07:24,520 --> 00:07:26,560 ‐[Harrow] Good afternoon. ‐Hi. 130 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 Got a call from Customs. 131 00:07:32,080 --> 00:07:35,080 A shipping container from Conakry via Cape Town 132 00:07:35,080 --> 00:07:36,800 was opened for routine inspection. 133 00:07:36,800 --> 00:07:39,040 ‐They found this bloke. ‐[Harrow] Shipping container? 134 00:07:39,040 --> 00:07:41,840 That's weeks at sea. Did he suffocate? 135 00:07:41,840 --> 00:07:43,960 The shipping container was vented. 136 00:07:43,960 --> 00:07:46,160 ‐Was he alone? ‐Technically, no. 137 00:07:46,160 --> 00:07:48,360 Had about three dozen exotic birds with him. 138 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 Clearly for sale on the black market. 139 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 Unfortunately, it looks like 140 00:07:51,720 --> 00:07:53,480 they didn't cope with the heat, either. 141 00:07:53,480 --> 00:07:55,040 You think dehydration? 142 00:07:55,040 --> 00:07:57,400 All his water bottles were bone dry. 143 00:07:57,400 --> 00:08:00,080 But you know, sing out if you find anything noteworthy. 144 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 Do you need me involved? 145 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 ‐Yes. ‐No. 146 00:08:03,320 --> 00:08:06,080 Doctor Harrow, could I have a moment, please? 147 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 Louie, can you go up to the tea room, please? 148 00:08:20,000 --> 00:08:21,480 Do some homework. 149 00:08:23,000 --> 00:08:24,480 Shut the door, please. 150 00:08:28,920 --> 00:08:33,040 Is this about my use of departmental sugar? 151 00:08:33,040 --> 00:08:35,040 I am trying to cut back. 152 00:08:38,160 --> 00:08:40,280 [Warrington] This is your retirement package. 153 00:08:40,280 --> 00:08:43,120 It outlines your severance, your long service, 154 00:08:43,120 --> 00:08:45,720 accrued holidays, superannuation 155 00:08:45,720 --> 00:08:47,960 and paperwork to finalize your access 156 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 to the department's health benefit scheme. 157 00:08:52,080 --> 00:08:53,480 Are you serious? 158 00:08:53,480 --> 00:08:56,440 I know this comes as a disappointment to you, 159 00:08:56,440 --> 00:08:57,920 but as we discussed‐‐ 160 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 You're firing me? 161 00:09:00,440 --> 00:09:01,600 Yes. 162 00:09:05,040 --> 00:09:06,880 I'm your best pathologist. 163 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 Not anymore. 164 00:09:32,680 --> 00:09:34,960 Sorry, Glen. Nothing personal. 165 00:09:34,960 --> 00:09:36,320 I'm sorry, too, Doc. 166 00:09:38,720 --> 00:09:40,000 Daniel, what's going on? 167 00:09:40,000 --> 00:09:41,880 Ask Lizzie Bourdon. 168 00:09:41,880 --> 00:09:43,440 There's something I want to‐‐ 169 00:09:43,440 --> 00:09:44,640 No, not now. 170 00:09:54,160 --> 00:09:56,320 Did you just fire Daniel? 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Oh, my God! 172 00:09:58,400 --> 00:09:59,960 You and Doctor Fairley will perform 173 00:09:59,960 --> 00:10:01,600 the PM on the shipping container body. 174 00:10:01,600 --> 00:10:03,560 You have made a big mistake. 175 00:10:03,560 --> 00:10:05,320 And you need to get back to work. 176 00:10:07,080 --> 00:10:08,440 Unless you wish to follow suit. 177 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 [sighs] 178 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 Warrington just fired Daniel. 179 00:10:20,320 --> 00:10:21,640 Oh. 180 00:10:23,120 --> 00:10:24,280 Well. 181 00:10:25,640 --> 00:10:28,360 Let's just do our job and at the end of the day, 182 00:10:28,360 --> 00:10:30,640 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 183 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Fluids and externals. 184 00:10:35,120 --> 00:10:37,240 Looks like he was badly dehydrated. 185 00:10:37,240 --> 00:10:40,320 Yes. Like his left hand, fingers and thumbnails 186 00:10:40,320 --> 00:10:42,760 are badly split and broken. 187 00:10:42,760 --> 00:10:46,160 He has one, two, three puncture wounds 188 00:10:46,160 --> 00:10:47,400 on his left index. 189 00:10:49,200 --> 00:10:53,160 Let's open him up, carefully, from navel upwards. 190 00:10:53,160 --> 00:10:56,040 There's obviously some gas pressure. 191 00:10:57,560 --> 00:10:59,640 [Grace] So, what did your final report say? 192 00:10:59,640 --> 00:11:00,920 On Harrow? 193 00:11:00,920 --> 00:11:02,760 Only the truth. 194 00:11:04,160 --> 00:11:05,640 Are you cutting him open now? 195 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Oops! Louie! Did that get you? 196 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 It got in my eye. 197 00:11:12,640 --> 00:11:14,160 Here. It's okay, mate. Come here. 198 00:11:14,160 --> 00:11:15,920 We'll flush it out. 199 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 That's the way. Good. Good boy. 200 00:11:18,480 --> 00:11:19,800 ‐You keep your eyes ‐Lyle? 201 00:11:19,800 --> 00:11:21,280 ‐[Fairley] under the water. ‐Lyle! 202 00:11:21,280 --> 00:11:22,840 [Fairley] What? 203 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 I see. 204 00:11:28,920 --> 00:11:31,280 [alarm blaring] 205 00:11:35,880 --> 00:11:37,200 What is going on? 206 00:11:37,200 --> 00:11:38,640 [guard] We're in lockdown. 207 00:11:40,640 --> 00:11:41,880 Louie! 208 00:11:41,880 --> 00:11:43,560 ‐Let me through! ‐[guard] I can't. 209 00:11:43,560 --> 00:11:45,720 ‐The doors are locked. ‐[Warrington] Louie? 210 00:11:45,720 --> 00:11:47,840 The man they found in the shipping container, 211 00:11:47,840 --> 00:11:50,720 It looks like he died of a virulent hemorrhagic fever. 212 00:11:50,720 --> 00:11:52,440 His organs were all but dissolved. 213 00:11:52,440 --> 00:11:54,960 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 214 00:11:54,960 --> 00:11:57,200 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace! 215 00:11:57,200 --> 00:11:59,600 Renee, we have to follow emergency protocol. 216 00:11:59,600 --> 00:12:04,080 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 217 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 Louie! Hey, baby. 218 00:12:08,560 --> 00:12:12,040 You okay? I'm right here. 219 00:12:17,960 --> 00:12:19,000 [glass clinks] 220 00:12:19,000 --> 00:12:20,120 [liquid pouring] 221 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 [bartender] Mm. I see what you mean. 222 00:12:31,360 --> 00:12:34,320 It's the phenols in the peat. 223 00:12:34,320 --> 00:12:36,600 You see sphagnum moss, which‐‐ 224 00:12:36,600 --> 00:12:37,920 [Callan] Harrow. 225 00:12:37,920 --> 00:12:39,920 Callan! Another glass, please, Ken. 226 00:12:39,920 --> 00:12:41,680 No glass, thank you. 227 00:12:41,680 --> 00:12:43,560 You know you're a hard person to find. 228 00:12:46,520 --> 00:12:49,080 Look, I'm not in the mood to argue, Callan. 229 00:12:52,120 --> 00:12:55,120 ‐Is that‐‐ ‐James' phone. We've got it. 230 00:12:55,120 --> 00:12:56,880 But Mila Zoric has him. 231 00:12:56,880 --> 00:12:59,000 ‐Are you sure? ‐Yeah. 232 00:13:00,200 --> 00:13:01,320 Where's Fern? 233 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 She didn't want to tell you. 234 00:13:02,800 --> 00:13:05,560 They used your email to get that from CIB. 235 00:13:05,560 --> 00:13:07,480 Mila Zoric has Fern's phone. 236 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 ‐I'm coming with you. ‐No. 237 00:13:10,240 --> 00:13:12,120 ‐Harrow, please! ‐No! 238 00:13:13,480 --> 00:13:15,160 I should have fixed this. 239 00:13:15,160 --> 00:13:17,600 It's not for you to do. He's my son. 240 00:13:17,600 --> 00:13:21,120 Just, please, look after my daughter, will you? 241 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 [phone beeps] 242 00:13:37,720 --> 00:13:39,080 [Mila on phone] Dr. Harrow. 243 00:13:41,160 --> 00:13:43,120 Ms. Zoric. 244 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 [Mila] Do you think any of our friends at HQ 245 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 are listening in on this call? 246 00:13:46,320 --> 00:13:48,040 ‐No. ‐[Mila] Because if I 247 00:13:48,040 --> 00:13:50,040 get the sense that they're involved in any way, 248 00:13:50,040 --> 00:13:52,760 the reason for your call will be permanently off the table. 249 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 How do I know you have him? 250 00:13:57,600 --> 00:13:58,680 [phone rings] 251 00:13:58,680 --> 00:14:00,080 [connects call] 252 00:14:05,120 --> 00:14:06,840 Don't do it, Dad! She's just‐‐ 253 00:14:06,840 --> 00:14:08,280 [breathing hard] 254 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 [Mila] Convinced now, Doctor Harrow? 255 00:14:12,160 --> 00:14:13,920 If you hurt him, 256 00:14:13,920 --> 00:14:16,600 you won't get what you want, either. 257 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 We should meet. 258 00:14:18,040 --> 00:14:19,280 Okay. 259 00:14:19,280 --> 00:14:20,400 [Mila] One hour. 260 00:14:20,400 --> 00:14:21,560 Where? 261 00:14:21,560 --> 00:14:23,040 You know where I am. 262 00:14:24,360 --> 00:14:25,520 [engine starts] 263 00:14:26,960 --> 00:14:28,400 [tires squeal] 264 00:14:34,320 --> 00:14:35,800 [Fairley] There you go, matey. 265 00:14:38,760 --> 00:14:40,320 [phone ringing] 266 00:14:43,240 --> 00:14:45,040 [Harrow] I'm sorry I missed your calls. 267 00:14:45,040 --> 00:14:47,960 ‐We have Ebola. ‐What? 268 00:14:47,960 --> 00:14:50,400 [Grace] Or something like it. A hemorrhagic fever. 269 00:14:50,400 --> 00:14:53,360 The man from the container. We're in lockdown. 270 00:14:53,360 --> 00:14:55,240 Are you okay? 271 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room 272 00:14:58,600 --> 00:14:59,960 He's caught some fluid and‐‐ 273 00:14:59,960 --> 00:15:01,480 ‐[vomits, coughs] ‐[Grace] Oh, God. 274 00:15:01,480 --> 00:15:02,840 [Warrington] Louie! 275 00:15:05,360 --> 00:15:06,760 He's going downhill fast. 276 00:15:06,760 --> 00:15:10,080 Okay. Describe the smuggler's condition. 277 00:15:10,080 --> 00:15:12,400 Complete cellular breakdown of the liver, 278 00:15:12,400 --> 00:15:14,040 gall bladder, upper intestine. 279 00:15:15,360 --> 00:15:18,680 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 280 00:15:18,680 --> 00:15:20,560 hemorrhaged sinuses, sunken pupils. 281 00:15:20,560 --> 00:15:22,240 [Harrow] That doesn't make any sense. 282 00:15:22,240 --> 00:15:24,000 If Louie ' s already succumbing, 283 00:15:24,000 --> 00:15:26,680 the incubation period must be extremely short. 284 00:15:26,680 --> 00:15:28,800 Now, that man from the container 285 00:15:28,800 --> 00:15:31,680 didn't look more than two days dead, which means, 286 00:15:31,680 --> 00:15:34,280 he couldn't have been infected before he embarked. So‐‐ 287 00:15:34,280 --> 00:15:37,160 Yep, so, there must have been something inside the container 288 00:15:37,160 --> 00:15:38,880 that gave him the disease. 289 00:15:38,880 --> 00:15:40,040 Yes. 290 00:15:41,200 --> 00:15:42,920 What about Biosecurity? 291 00:15:42,920 --> 00:15:45,400 They're traveling. Another hour, another two for tests. 292 00:15:45,400 --> 00:15:46,880 No. 293 00:15:49,840 --> 00:15:51,720 I don't think we have that long. 294 00:15:54,640 --> 00:15:56,800 Okay. Okay, I'm on it. 295 00:15:58,400 --> 00:15:59,560 [tires squeal] 296 00:16:01,480 --> 00:16:02,600 I feel really sick. 297 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 [Grace] It's all right, darling. 298 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 [phone ringing] 299 00:16:12,320 --> 00:16:13,600 [Lund] Doctor Harrow. 300 00:16:13,600 --> 00:16:15,200 I'm gonna need more time. 301 00:16:17,320 --> 00:16:18,800 You have fifty‐eight minutes. 302 00:16:21,160 --> 00:16:22,240 [phone ringing] 303 00:16:23,280 --> 00:16:24,600 [detective] Sarge? 304 00:16:24,600 --> 00:16:25,960 What's up? 305 00:16:25,960 --> 00:16:27,440 It's better if you see it. 306 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 [Nichols] Mm‐hmm. 307 00:16:28,840 --> 00:16:30,560 The phone found in Mila Zoric's car. 308 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 Cybercrime wanted to try a workaround on it. 309 00:16:32,760 --> 00:16:36,320 They went to fetch it, and this is what they found. 310 00:16:40,360 --> 00:16:42,440 What is this, some kind of barcode screw‐up? 311 00:16:42,440 --> 00:16:44,560 No. I tracked the deceased associated 312 00:16:44,560 --> 00:16:47,200 with this released evidence. To QIFM. 313 00:16:48,400 --> 00:16:50,080 Well, who requested the release? 314 00:16:59,040 --> 00:17:00,440 Show me. 315 00:17:22,160 --> 00:17:24,280 The police said we could release this container. 316 00:17:24,280 --> 00:17:25,960 I've got the owners coming any minute. 317 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 You can't. I've called the police. 318 00:17:27,480 --> 00:17:28,880 There are officers on the way. 319 00:17:28,880 --> 00:17:30,640 So is Biosecurity and Disease Control. 320 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 [Bennett] Well, what did the guy die of? 321 00:17:32,520 --> 00:17:34,040 That's what I need to find out. 322 00:17:35,320 --> 00:17:36,960 You'd better stay here. 323 00:18:19,200 --> 00:18:21,560 It's okay, Louie, we're gonna take care of you. 324 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 It hurts. 325 00:18:23,520 --> 00:18:24,960 [phone ringing] 326 00:18:26,560 --> 00:18:28,640 ‐ Grace? ‐[Grace] Great, you're at work. 327 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 [Ben] Consults, yeah. 328 00:18:30,240 --> 00:18:31,920 I heard something's going on there. 329 00:18:31,920 --> 00:18:33,360 Yeah, can you get here? Now? 330 00:18:33,360 --> 00:18:36,000 [sighs] Yeah, okay. Sure. 331 00:18:37,320 --> 00:18:39,640 The moment Biosecurity let us give you bloods, 332 00:18:39,640 --> 00:18:41,640 they are to go straight to floor seven , 333 00:18:41,640 --> 00:18:44,040 okay, to be tested for RNA viruses. 334 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 ‐Arboviruses, Arena‐viruses . [paramedic] Yep. 335 00:18:47,640 --> 00:18:51,200 Mononegavirales, but specifically Filoviruses. 336 00:18:51,200 --> 00:18:53,040 [paramedic] Yep. ‐[Fairley] Got it? 337 00:18:53,040 --> 00:18:54,560 Lyle. Lyle. 338 00:18:56,360 --> 00:18:57,960 You have to let my son out. 339 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Renee, I can't do that. 340 00:19:04,400 --> 00:19:05,560 I'll fire you. 341 00:19:06,840 --> 00:19:07,920 I don't care. 342 00:19:09,600 --> 00:19:11,840 [voice shaking] He needs me, Lyle. 343 00:19:15,760 --> 00:19:17,160 I'm sorry. 344 00:19:19,080 --> 00:19:20,160 [phone ringing] 345 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 [Grace] Where are you? 346 00:19:22,560 --> 00:19:23,960 [Harrow] I'm in the container. 347 00:19:23,960 --> 00:19:25,840 You need to tell me something. 348 00:19:25,840 --> 00:19:29,040 Did the dead man have any bite marks? 349 00:19:29,040 --> 00:19:31,600 Yes. Left index finger. 350 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 Three small puncture wounds. Why? 351 00:19:34,600 --> 00:19:37,440 I think he was smuggling more than just birds. 352 00:19:43,400 --> 00:19:45,080 [Customs official] That's it there. 353 00:19:45,080 --> 00:19:46,720 Okay, play it. 354 00:19:54,520 --> 00:19:56,560 Go back. Play it again, but half speed. 355 00:19:56,560 --> 00:19:57,880 Yep. 356 00:20:04,000 --> 00:20:06,760 There. There, go back. Go back. 357 00:20:06,760 --> 00:20:08,720 But play it even slower. 358 00:20:11,240 --> 00:20:12,320 Freeze. 359 00:20:13,840 --> 00:20:15,240 Zoom in. 360 00:20:21,160 --> 00:20:23,080 Oh, hell. 361 00:20:23,080 --> 00:20:25,760 If that thing's out, it could be anywhere by now. 362 00:20:27,360 --> 00:20:29,160 Okay, keep playing it, but half speed. 363 00:20:35,080 --> 00:20:37,000 Freeze. Zoom in. 364 00:20:39,720 --> 00:20:42,360 Him. Who's this guy? 365 00:20:44,920 --> 00:20:47,200 ‐So, it was a monkey. ‐ I think so. 366 00:20:47,200 --> 00:20:48,880 That doesn't make any sense. 367 00:20:48,880 --> 00:20:51,280 Why is it still alive, then? A primate should be 368 00:20:51,280 --> 00:20:53,960 just as susceptible to fever as a person. 369 00:20:53,960 --> 00:20:58,480 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 370 00:20:58,480 --> 00:21:01,560 RNA viruses have a high mutation rate. 371 00:21:01,560 --> 00:21:03,560 This could be some aggressive new strain. 372 00:21:04,640 --> 00:21:07,720 Grace, can Ben access Cyanovirin‐N? 373 00:21:07,720 --> 00:21:10,600 Cyanovirin? No, we can't give that to him. 374 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 It's too allergenic. He's too weak already. 375 00:21:12,920 --> 00:21:17,040 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 376 00:21:17,040 --> 00:21:18,400 and it could kill him. 377 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 I know, but if I'm right, 378 00:21:20,200 --> 00:21:22,040 it could slow it down and save him. 379 00:21:22,040 --> 00:21:24,880 Okay, we've rigged up a drip, but he's burning up. 380 00:21:24,880 --> 00:21:27,160 ‐How's his head? ‐What do you mean? 381 00:21:27,160 --> 00:21:29,040 A symptom of these fevers 382 00:21:29,040 --> 00:21:31,440 is rapid swelling of the brain meninges. 383 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 [Grace] Maybe. 384 00:21:36,680 --> 00:21:38,640 You might need to relieve that pressure. 385 00:21:38,640 --> 00:21:40,480 What do you mean? 386 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 I mean, open his skull. 387 00:21:44,440 --> 00:21:46,720 What'd he say? Did you hear that? 388 00:21:46,720 --> 00:21:48,840 And if Ben can access the Cyanovirin, 389 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 do we give it to him? 390 00:21:51,440 --> 00:21:53,280 Not yet. Fairley's right. 391 00:21:54,400 --> 00:21:56,920 If I'm wrong, it could make Louie worse. 392 00:21:56,920 --> 00:22:00,040 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 393 00:22:01,120 --> 00:22:04,040 But call Ben. Get it ready. And Grace? 394 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 Good luck. 395 00:22:06,760 --> 00:22:08,560 [whispers, shaky breath] Jesus. 396 00:22:09,960 --> 00:22:11,480 Dock worker's name is Andy Spiro. 397 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 Well, what'd he say? Did he see it? 398 00:22:13,320 --> 00:22:15,520 Couldn't talk with him. Can't get any employee information 399 00:22:15,520 --> 00:22:17,520 without a warrant. Tried his co‐worker. 400 00:22:17,520 --> 00:22:20,080 He wasn't saying much, either. He's just knocked off. 401 00:22:20,080 --> 00:22:22,680 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 402 00:22:24,000 --> 00:22:25,080 I don't have time. 403 00:22:30,080 --> 00:22:31,320 [truck engine starts] 404 00:22:31,320 --> 00:22:33,000 [engine revs] 405 00:22:40,880 --> 00:22:43,440 ‐What the‐‐ Argh! ‐[keys jingle] 406 00:22:43,440 --> 00:22:45,240 [Harrow] I don't have time to say please. 407 00:22:45,240 --> 00:22:46,960 Your mate saw that monkey, 408 00:22:46,960 --> 00:22:48,720 and I'm guessing, he saw money in it! 409 00:22:48,720 --> 00:22:50,640 ‐He grabbed it, didn't he? ‐Piss off! 410 00:22:50,640 --> 00:22:52,120 ‐Didn't he?! ‐Yes! Yes! 411 00:22:52,120 --> 00:22:54,640 I need to know if it's alive or dead. 412 00:22:54,640 --> 00:22:56,040 ‐I don't know! ‐Is it? 413 00:22:56,040 --> 00:22:57,520 I don't know! 414 00:22:57,520 --> 00:22:58,880 What's his address? 415 00:23:03,640 --> 00:23:05,200 [Warrington] What is going on? 416 00:23:06,960 --> 00:23:08,360 [thermometer beeps] 417 00:23:09,760 --> 00:23:10,960 He's unconscious. 418 00:23:12,120 --> 00:23:14,200 Look, I know he can't come out. 419 00:23:14,200 --> 00:23:15,760 Let me come in. 420 00:23:15,760 --> 00:23:17,600 Renee, we cannot do that. 421 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Glen, how far away is Biosecurity? 422 00:23:19,400 --> 00:23:21,120 [Glen] Twenty minutes. 423 00:23:21,120 --> 00:23:22,800 His brain membrane is swelling. 424 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 Then, we need to relieve the pressure. 425 00:23:24,600 --> 00:23:26,360 Grace? What's happening? 426 00:23:28,720 --> 00:23:31,480 It's Louie. His temperature is spiking, 427 00:23:31,480 --> 00:23:35,480 his heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 428 00:23:35,480 --> 00:23:36,920 I have to perform a craniotomy. 429 00:23:36,920 --> 00:23:38,280 ‐What?! ‐I need to relieve 430 00:23:38,280 --> 00:23:40,040 the pressure from around his brain. 431 00:23:40,040 --> 00:23:42,280 You can't do that. Wait for Biosecurity. 432 00:23:42,280 --> 00:23:44,920 ‐Well, we don't have time. ‐What is she talking about? 433 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 You can't perform an operation in there. 434 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 You don't have the instruments. 435 00:23:48,440 --> 00:23:50,320 ‐He will die! ‐What? 436 00:23:51,680 --> 00:23:53,880 Renee, I need to cut a hole in Louie's skull. 437 00:23:53,880 --> 00:23:55,360 No! 438 00:23:55,360 --> 00:23:56,960 I don't think we have a choice. 439 00:24:02,680 --> 00:24:05,640 [crying] Come on, Louie. 440 00:24:17,120 --> 00:24:18,960 Shit, shit, shit! 441 00:24:18,960 --> 00:24:20,400 [phone ringing] 442 00:24:22,680 --> 00:24:24,560 Nichols, great! 443 00:24:24,560 --> 00:24:27,280 I've been trying to call you. Now, listen‐‐ 444 00:24:27,280 --> 00:24:30,640 Harrow? It's important you know I'm recording this call. 445 00:24:30,640 --> 00:24:32,560 What? Why? 446 00:24:32,560 --> 00:24:35,160 'Cause your email was used to facilitate your daughter 447 00:24:35,160 --> 00:24:37,800 removing private property from police headquarters. 448 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 I don't know what you're talking about. 449 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 [Nichols] Dan. 450 00:24:43,360 --> 00:24:44,840 End of tether, mate. 451 00:24:44,840 --> 00:24:46,880 Look, I wanna give you one last chance 452 00:24:46,880 --> 00:24:48,720 to tell me the truth about James Reed. 453 00:24:48,720 --> 00:24:51,680 Now, if you do, I will do everything in my power 454 00:24:51,680 --> 00:24:53,240 to go easy on all four of you. 455 00:24:53,240 --> 00:24:56,360 That's you, James and his mother, and Fern. 456 00:24:56,360 --> 00:24:57,680 [phone rings] 457 00:25:02,640 --> 00:25:05,360 You're right. James is here. 458 00:25:05,360 --> 00:25:08,080 And yes, I met him. 459 00:25:08,080 --> 00:25:11,440 He wanted his phone from Max Zoric's car. 460 00:25:11,440 --> 00:25:13,000 He says he can prove that 461 00:25:13,000 --> 00:25:15,360 he had nothing to do with Max's death. 462 00:25:16,960 --> 00:25:20,600 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 463 00:25:20,600 --> 00:25:23,880 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 464 00:25:23,880 --> 00:25:25,280 but he was scared, Bryan. 465 00:25:25,280 --> 00:25:26,960 And why should I believe any of this? 466 00:25:26,960 --> 00:25:29,840 [Harrow] I wouldn't blame you if you don't. 467 00:25:29,840 --> 00:25:31,480 You're a good man, Bryan, 468 00:25:33,000 --> 00:25:34,800 and I shouldn't have lied to you. 469 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 But I was scared, too. 470 00:25:37,720 --> 00:25:42,440 I was scared of losing my son right after I found him. 471 00:25:42,440 --> 00:25:45,200 I'm sorry. I shouldn't have lied. 472 00:25:45,200 --> 00:25:48,120 Look, and I'm sorry again, because I've gotta go. 473 00:25:48,120 --> 00:25:49,760 ‐No, Harrow‐‐ ‐[call disconnects] 474 00:25:55,120 --> 00:25:56,320 [knock on door] 475 00:25:56,320 --> 00:25:57,560 Andy! 476 00:26:06,440 --> 00:26:07,600 Andy? 477 00:26:17,240 --> 00:26:18,760 [thunder rumbles] 478 00:26:38,560 --> 00:26:40,720 [thunking, banging] 479 00:26:45,360 --> 00:26:46,480 Andy! 480 00:26:47,520 --> 00:26:48,680 Andy! 481 00:26:55,560 --> 00:26:57,360 We won't do it if you say no. 482 00:27:08,040 --> 00:27:09,240 [sniffles] 483 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Save him. 484 00:27:21,000 --> 00:27:22,120 [Fairley] All right. 485 00:27:33,960 --> 00:27:35,040 [Harrow] Andy! 486 00:27:36,040 --> 00:27:38,280 Please! Stop! 487 00:27:38,280 --> 00:27:39,320 I need that! 488 00:27:47,800 --> 00:27:49,480 ‐Huh! ‐Ugh. 489 00:27:52,640 --> 00:27:55,520 Andy, I know what you've got there. 490 00:27:55,520 --> 00:27:56,960 There's nothing in here, mate. 491 00:27:56,960 --> 00:27:58,720 I don't know what you're talking about. 492 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 I saw it escape from the container. 493 00:28:01,560 --> 00:28:04,200 It's diseased, Andy. It bit you, didn't it? 494 00:28:04,200 --> 00:28:05,640 Well, that's not your problem, is it? 495 00:28:06,840 --> 00:28:09,560 A boy is dying, right now. 496 00:28:10,840 --> 00:28:13,160 He was contaminated by the man in the container. 497 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 He died of this disease and now the boy has it, 498 00:28:16,160 --> 00:28:17,760 and you have it, too. 499 00:28:19,120 --> 00:28:20,720 Andy, please. 500 00:28:20,720 --> 00:28:22,960 I don't give a shit about the stuff that you stole. 501 00:28:22,960 --> 00:28:25,120 I don't even care that you stole that animal. 502 00:28:25,120 --> 00:28:28,200 But I need to know how it died. 503 00:28:29,560 --> 00:28:33,200 Did it die of the disease or did you kill it? 504 00:28:34,920 --> 00:28:36,960 A boy's life depends on it! 505 00:28:49,160 --> 00:28:50,440 [Fairley] Grace. 506 00:28:50,440 --> 00:28:52,760 He's stopped breathing. 507 00:28:52,760 --> 00:28:56,320 No. No. Louie. Louie! 508 00:28:56,320 --> 00:28:57,560 [Fairley] CPR. 509 00:28:57,560 --> 00:28:59,120 [phone ringing] 510 00:29:00,840 --> 00:29:02,640 [Grace] Daniel, what have you found out? 511 00:29:02,640 --> 00:29:04,520 ‐[Harrow] Give Louie the shot! ‐[Grace] What? 512 00:29:04,520 --> 00:29:08,320 I have the monkey. It's a macaque. It's dead. 513 00:29:08,320 --> 00:29:10,920 ‐[Grace] The fever? ‐No. Broken neck. 514 00:29:10,920 --> 00:29:13,400 It was a carrier, but no swollen glands 515 00:29:13,400 --> 00:29:16,560 or any other symptoms, so give Louie the Cyanovirin, now! 516 00:29:19,880 --> 00:29:23,680 Give me the dose. Just‐‐ here! 517 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 [tape ripping] 518 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 [whispers] Come on, baby! 519 00:29:49,680 --> 00:29:50,920 Come on. 520 00:29:53,800 --> 00:29:55,200 Come on. 521 00:29:57,480 --> 00:29:59,360 Come on, mate. For your Mum. 522 00:30:01,520 --> 00:30:03,040 [voice breaking] Come on, Louie. 523 00:30:09,920 --> 00:30:12,200 [deep sigh] 524 00:30:13,800 --> 00:30:15,120 [takes breath] 525 00:30:17,800 --> 00:30:19,400 [crying] 526 00:30:25,360 --> 00:30:26,440 Good boy. 527 00:30:44,480 --> 00:30:46,040 [car engine starts] 528 00:30:57,400 --> 00:30:58,920 [elevator dings] 529 00:31:12,720 --> 00:31:16,040 Dad! Why have you come here? I told you she can't be trusted! 530 00:31:16,040 --> 00:31:17,440 Quiet please, James. 531 00:31:18,960 --> 00:31:20,480 Did you bring the phone? 532 00:31:20,480 --> 00:31:22,840 He made you a passport, didn't he? 533 00:31:22,840 --> 00:31:24,120 'Cause you're leaving, too. 534 00:31:24,120 --> 00:31:25,680 As soon as I get what's mine. 535 00:31:25,680 --> 00:31:26,960 Did you bring my phone? 536 00:31:26,960 --> 00:31:28,720 My phone. 537 00:31:28,720 --> 00:31:30,320 Let him go first. 538 00:31:32,720 --> 00:31:35,400 Hey! Hey! No! 539 00:31:35,400 --> 00:31:38,880 No, no, no, no, no! No! Hey, Dad! Dad! 540 00:31:38,880 --> 00:31:40,760 ‐Stop, stop, stop! ‐No! No! 541 00:31:40,760 --> 00:31:43,400 ‐No, no, no, Dad! ‐Stop! 542 00:31:43,400 --> 00:31:45,720 ‐[James] Do something, Dad! ‐Do you have it? 543 00:31:45,720 --> 00:31:47,800 ‐[James] Stop! Stop! ‐Yes! 544 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 [panting] 545 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 [gasps] 546 00:32:00,560 --> 00:32:04,080 No, Dad. No! No, Dad, don't give it to her! 547 00:32:08,960 --> 00:32:10,400 ‐No! ‐Whoa, whoa, whoa, whoa! 548 00:32:12,360 --> 00:32:14,760 I don't know what happens if I drop it. 549 00:32:14,760 --> 00:32:18,120 Dad, if you drop the handset, we lose the lot! 550 00:32:20,600 --> 00:32:23,200 ‐No! Dad! ‐Then your boy goes over, 551 00:32:23,200 --> 00:32:24,640 ‐just like mine did. ‐Help me! 552 00:32:24,640 --> 00:32:26,800 [Harrow] If what you wanted was revenge, 553 00:32:26,800 --> 00:32:29,720 James would be over the edge already. 554 00:32:29,720 --> 00:32:34,320 You want his phone because that's where your money is. 555 00:32:35,360 --> 00:32:38,080 ‐Doctor Harrow‐‐ ‐Twenty‐two million. 556 00:32:39,200 --> 00:32:42,760 [James] No! No, please! Dad! 557 00:32:48,320 --> 00:32:50,240 Dad! Do something! 558 00:32:51,440 --> 00:32:52,560 Put him down. 559 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 [gasping] 560 00:32:55,520 --> 00:32:56,960 [exhales] 561 00:32:58,200 --> 00:32:59,600 [panting] 562 00:33:00,720 --> 00:33:02,040 [Mila] So, now what? 563 00:33:02,040 --> 00:33:03,560 You'll get your money in a minute. 564 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 But first I want to show you something. 565 00:33:05,680 --> 00:33:08,000 James? What's your PIN? 566 00:33:08,000 --> 00:33:10,760 I'm not giving you my PIN! Or my Bitcoin password. 567 00:33:10,760 --> 00:33:14,280 I just want to show Ms. Zoric what really happened 568 00:33:14,280 --> 00:33:17,720 at the shipyard with Max. You wanted to show the police. 569 00:33:17,720 --> 00:33:19,960 ‐Just the PIN? ‐Just the PIN. 570 00:33:21,400 --> 00:33:24,240 The app is called DataDivert. My‐‐ 571 00:33:24,240 --> 00:33:27,720 My PIN is 3539. 572 00:33:37,800 --> 00:33:39,000 [phone ringing] 573 00:34:05,520 --> 00:34:08,600 [Mila sobs] 574 00:34:11,440 --> 00:34:13,040 You've got to be kidding me. 575 00:34:13,040 --> 00:34:15,000 No, it looks like Harrow and his daughter 576 00:34:15,000 --> 00:34:16,320 were working together. 577 00:34:16,320 --> 00:34:17,840 Lying about their knowledge that 578 00:34:17,840 --> 00:34:19,400 ‐Harrow's son is here? ‐Yes. 579 00:34:19,400 --> 00:34:21,760 Lying about a young man who is wanted for murder. 580 00:34:21,760 --> 00:34:23,920 Well, in connection with a possible homicide. 581 00:34:23,920 --> 00:34:26,560 And lying as a representative of the State Coroner, 582 00:34:26,560 --> 00:34:28,480 while allowing his daughter to steal 583 00:34:28,480 --> 00:34:29,960 from right under our noses. 584 00:34:29,960 --> 00:34:32,000 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 585 00:34:32,000 --> 00:34:33,920 ‐Bring them in. ‐Ma'am. 586 00:34:33,920 --> 00:34:36,480 Bring them all in, and for starters, 587 00:34:36,480 --> 00:34:39,040 charge them with obstructing justice and go from there. 588 00:34:39,040 --> 00:34:40,520 [Brookes] Inspector. 589 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 [Nichols] Jeez, Louise. 590 00:34:54,880 --> 00:34:57,680 There was a message with it‐‐ MIKKS. 591 00:34:59,480 --> 00:35:00,600 Mikks 592 00:35:03,520 --> 00:35:04,720 Mila's. 593 00:35:08,000 --> 00:35:10,360 It was Max's idea to steal your money. 594 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 He said he'd split it with me if I helped him. 595 00:35:14,480 --> 00:35:16,280 If I got him out of the country. 596 00:35:16,280 --> 00:35:18,120 You knew he was gonna try something. 597 00:35:18,120 --> 00:35:19,960 I thought he might get greedy, 598 00:35:21,680 --> 00:35:23,520 so I set up some insurance. 599 00:35:25,000 --> 00:35:28,120 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 600 00:35:31,320 --> 00:35:33,400 I just diverted their feed to my phone. 601 00:35:33,400 --> 00:35:36,280 [Max] James, you coming? 602 00:35:41,080 --> 00:35:44,080 [James] I knew Max well enough to think he might turn on me. 603 00:35:44,880 --> 00:35:46,400 Sure enough, he did. 604 00:35:47,680 --> 00:35:48,920 [Max] It's good. 605 00:35:48,920 --> 00:35:50,080 [James] Well, 606 00:35:51,080 --> 00:35:52,240 I guess we're done. 607 00:35:53,440 --> 00:35:54,960 I'm not here for the passport. 608 00:35:56,080 --> 00:35:57,240 I'm here for the money. 609 00:35:57,240 --> 00:35:59,200 ‐[punches] ‐[James grunts] 610 00:35:59,760 --> 00:36:00,800 [spits] 611 00:36:02,520 --> 00:36:05,000 Give it back, or you're dead. 612 00:36:06,120 --> 00:36:09,680 [struggling grunts] 613 00:36:11,000 --> 00:36:12,640 [Max] Uh! 614 00:36:12,640 --> 00:36:13,920 [James] Max! 615 00:36:13,920 --> 00:36:15,200 [thuds] 616 00:36:17,880 --> 00:36:19,680 But then, you lost your phone. 617 00:36:22,600 --> 00:36:23,840 [police radio chatter] 618 00:36:23,840 --> 00:36:25,360 [James] Shit! 619 00:36:26,040 --> 00:36:29,360 So, you put my name in Max's fake passport 620 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 and dropped the note that you had intended to leave for me, 621 00:36:32,600 --> 00:36:36,480 because you were leaving that same night, too. 622 00:36:36,480 --> 00:36:39,160 Is that why you really stayed? 623 00:36:39,160 --> 00:36:40,880 Why you wanted this? 624 00:36:42,080 --> 00:36:43,760 For the money? 625 00:36:43,760 --> 00:36:45,120 It's a lot of money, Dad. 626 00:36:45,120 --> 00:36:46,880 [Mila] And it's my money. 627 00:36:46,880 --> 00:36:49,680 Everyone knows it's not your money, Mila. 628 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 ‐[James] No! ‐Wait! 629 00:36:51,960 --> 00:36:54,000 Just give me the phone and I'll let him go. 630 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 She's going to take the money and kill us both! 631 00:36:56,000 --> 00:36:57,600 Who will you believe? This lying boy 632 00:36:57,600 --> 00:36:59,440 who was planning on leaving you, or me? 633 00:36:59,440 --> 00:37:01,120 Let him go and I'll transfer the money 634 00:37:01,120 --> 00:37:02,800 ‐to you when he's safe. ‐No! 635 00:37:02,800 --> 00:37:04,760 ‐I won't give you my password! ‐I'll guess it myself. 636 00:37:04,760 --> 00:37:06,080 No, no, you only get one shot 637 00:37:06,080 --> 00:37:07,840 and then it locks you out forever! 638 00:37:11,960 --> 00:37:13,920 Dad. Dad! 639 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Hi, Dad. 640 00:37:22,280 --> 00:37:24,200 Mum had this record, too. 641 00:37:25,040 --> 00:37:26,600 One shot. 642 00:37:32,920 --> 00:37:34,240 No, Dad, don't! 643 00:37:35,920 --> 00:37:37,160 Doctor Harrow! 644 00:37:38,360 --> 00:37:39,920 ‐Dad, don't! ‐[straining] 645 00:37:39,920 --> 00:37:42,120 [Mila] Bring it here! 646 00:37:42,120 --> 00:37:44,600 [straining] Ugh! 647 00:37:44,600 --> 00:37:47,160 Give it to me! Unlock it. Unlock it! 648 00:37:48,280 --> 00:37:49,480 [buzzes] 649 00:37:49,480 --> 00:37:50,920 [James] No, no, no, no, no! 650 00:37:52,640 --> 00:37:55,000 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 651 00:37:55,000 --> 00:37:58,160 Throw him over. Throw them both over! 652 00:37:58,160 --> 00:38:00,560 ‐Now! No, my‐‐ ‐No, stop! Stop! 653 00:38:00,560 --> 00:38:02,080 Mila! Listen! 654 00:38:02,080 --> 00:38:05,280 [sirens approaching] 655 00:38:07,080 --> 00:38:08,840 The police are coming! 656 00:38:08,840 --> 00:38:11,040 Go! Go! Move, move, move! Go! 657 00:38:13,360 --> 00:38:14,400 No! 658 00:38:28,200 --> 00:38:29,920 Why did you do that?! 659 00:38:31,280 --> 00:38:32,600 I had to. 660 00:38:40,680 --> 00:38:41,920 You were right. 661 00:38:42,960 --> 00:38:44,720 She was gonna kill you anyway. 662 00:38:47,280 --> 00:38:51,160 I had to take away the one thing that she wanted. 663 00:38:51,160 --> 00:38:52,400 The one thing I wanted. 664 00:39:05,600 --> 00:39:07,120 [police radio chatter] 665 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 [police officer] Get out of the car! 666 00:39:11,560 --> 00:39:12,880 Let's see your hands! 667 00:39:12,880 --> 00:39:15,200 Put your hands where I can see 'em. 668 00:39:18,640 --> 00:39:20,160 You'd better go. 669 00:39:20,160 --> 00:39:22,000 [scoffs] Dad, I can‐‐ 670 00:40:09,360 --> 00:40:10,640 It worked. 671 00:40:10,640 --> 00:40:12,400 The Cyanovirin? 672 00:40:14,080 --> 00:40:15,200 The surgery. 673 00:40:16,480 --> 00:40:19,320 Doctor Molyneux? This just came for you. 674 00:40:23,160 --> 00:40:25,360 ‐[indistinct radio chatter] ‐[sirens blaring] 675 00:40:32,720 --> 00:40:34,280 Your daughter gave me a card. 676 00:40:35,440 --> 00:40:38,680 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 677 00:40:38,680 --> 00:40:41,640 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 678 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 It's nice she was helpful. 679 00:40:47,680 --> 00:40:50,640 As were you. Thank you for the footage. 680 00:40:51,920 --> 00:40:53,720 I'd like the phone that it came from. 681 00:40:55,400 --> 00:40:56,560 I don't have it. 682 00:40:57,560 --> 00:40:58,760 Look, where's James? 683 00:41:00,080 --> 00:41:01,560 He's gone. 684 00:41:01,560 --> 00:41:04,240 Bryan, please, let him go. 685 00:41:05,800 --> 00:41:08,720 You know my son's no murderer. 686 00:41:12,280 --> 00:41:13,280 What? 687 00:41:13,280 --> 00:41:15,240 Grace hasn't rung you? 688 00:41:16,480 --> 00:41:18,320 There's a lot going on over there. Why? 689 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 Callan. 690 00:41:20,640 --> 00:41:23,200 He brought us some of James' hair. 691 00:41:27,240 --> 00:41:29,480 James is not your son. 692 00:41:47,560 --> 00:41:50,480 [voicemail voice] You have one new message. 693 00:41:50,480 --> 00:41:52,800 [Tanya] Daniel, it's me. 694 00:41:54,000 --> 00:41:56,720 [sighs] I hope you aren't too angry to listen to this, 695 00:41:56,720 --> 00:41:59,000 but you deserve the truth. 696 00:41:59,000 --> 00:42:01,520 I'm sorry I left without saying goodbye. 697 00:42:02,840 --> 00:42:06,120 I don't know if you've worked it out yet, 698 00:42:06,120 --> 00:42:08,880 but you're not James' father. 699 00:42:11,520 --> 00:42:12,680 I'm sorry, 700 00:42:14,120 --> 00:42:17,680 but I never saw you, Daniel. You were always working, 701 00:42:17,680 --> 00:42:21,960 always gone. I was so lonely. 702 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 I should have answered your letters, at least one of them, 703 00:42:25,440 --> 00:42:28,640 and I should have told you when I came back. 704 00:42:28,640 --> 00:42:31,080 But I knew James was in trouble and I was scared 705 00:42:31,080 --> 00:42:33,680 that if you knew he wasn't yours you wouldn't help him. 706 00:42:33,680 --> 00:42:35,720 [whispers to self] Of course I would have. 707 00:42:35,720 --> 00:42:37,720 [airport sounds on message] 708 00:42:39,520 --> 00:42:43,600 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 709 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 Goodbye, Daniel. 710 00:42:49,000 --> 00:42:50,720 [voicemail voice] No new messages. 711 00:43:03,920 --> 00:43:07,000 [Medico] Ma'am? His condition is stable. 712 00:43:07,000 --> 00:43:09,080 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 713 00:43:09,080 --> 00:43:10,520 Okay. 714 00:43:11,680 --> 00:43:13,920 See you soon, love. 715 00:43:13,920 --> 00:43:15,040 [Fairley] Renee. 716 00:43:16,480 --> 00:43:19,880 I'm sorry. I wanted to let you in, I did‐‐ 717 00:43:19,880 --> 00:43:22,120 It's okay. You saved him. 718 00:43:23,880 --> 00:43:25,640 Well, Grace did. 719 00:43:28,960 --> 00:43:30,320 And Harrow. 720 00:43:30,320 --> 00:43:31,400 Harrow. 721 00:43:32,480 --> 00:43:35,320 Before I started here, that's almost all I heard about. 722 00:43:35,320 --> 00:43:37,480 The unusual Daniel Harrow. 723 00:43:37,480 --> 00:43:40,800 Well, he does have a boat. 724 00:43:42,480 --> 00:43:45,200 He's not the only unusual thing here. 725 00:43:45,800 --> 00:43:47,120 [officer] Doctor Fairley. 726 00:43:48,440 --> 00:43:51,200 Well, yeah, I'll see you at the hospital, then? 727 00:43:51,200 --> 00:43:52,920 At least. 728 00:44:02,360 --> 00:44:03,400 [elevator dings] 729 00:44:13,920 --> 00:44:15,080 Thank you. 730 00:44:16,240 --> 00:44:17,680 Am I still fired? 731 00:44:17,680 --> 00:44:18,920 Yes. 732 00:44:20,080 --> 00:44:21,560 But I'll fix it. 733 00:44:21,560 --> 00:44:22,960 I have to go. 734 00:44:31,880 --> 00:44:34,360 Oh, it's okay. He'll keep his distance. 735 00:44:37,480 --> 00:44:38,680 Where's Ben? 736 00:44:38,680 --> 00:44:40,200 He's gone back to the hospital 737 00:44:40,200 --> 00:44:42,680 to oversee Louie's recovery. He's best there. 738 00:44:44,160 --> 00:44:46,120 It worked. Your advice. 739 00:44:46,120 --> 00:44:47,280 I'm glad. 740 00:44:48,360 --> 00:44:50,720 What took you so long to get here? 741 00:44:50,720 --> 00:44:53,080 I was dealing with a boy who, 742 00:44:53,080 --> 00:44:56,480 it turns out, was not my son. 743 00:44:56,480 --> 00:44:57,920 Oh. 744 00:44:59,360 --> 00:45:01,760 You could have told me. At any point. 745 00:45:01,760 --> 00:45:02,920 I know. 746 00:45:07,040 --> 00:45:08,520 You're such a good person. 747 00:45:11,000 --> 00:45:15,160 You deserve so much more than someone as messed up as me. 748 00:45:16,160 --> 00:45:18,120 What people deserve and what they want 749 00:45:18,120 --> 00:45:19,800 are not always the same thing. 750 00:45:21,160 --> 00:45:22,920 I don't think I can change. 751 00:45:22,920 --> 00:45:24,960 I'm not sure I'd want you to. 752 00:45:27,560 --> 00:45:30,120 ‐[notification dings] ‐Doctor Molyneaux? 753 00:45:32,160 --> 00:45:34,240 You should get checked too, monkey man. 754 00:45:34,240 --> 00:45:36,280 I'm not contagious, 755 00:45:37,800 --> 00:45:39,640 but look, I'll check in on you there? 756 00:45:41,000 --> 00:45:44,160 Get yourself right, first. Then come and see me. 757 00:46:18,840 --> 00:46:20,480 You going to see your Dad? 758 00:46:20,480 --> 00:46:23,440 Wow, you detectives are amazing. 759 00:46:25,480 --> 00:46:27,480 You and I need to have a serious chat 760 00:46:27,480 --> 00:46:29,320 about Catherine Schumann. 761 00:46:29,320 --> 00:46:32,520 I know. I'm not going anywhere. 762 00:46:34,480 --> 00:46:35,680 Okay. 763 00:46:44,760 --> 00:46:45,800 Dad. 764 00:46:45,800 --> 00:46:47,080 Where's your boat? 765 00:46:51,600 --> 00:46:54,240 Dear Dad, well, Mum told me the truth 766 00:46:54,240 --> 00:46:55,920 so, I guess, Doctor Harrow. 767 00:47:00,720 --> 00:47:04,280 It's a shame. I think you'd have been, if not a good Dad, 768 00:47:04,280 --> 00:47:06,040 a very interesting one. 769 00:47:06,040 --> 00:47:08,080 Except for the whole phone thing. 770 00:47:08,080 --> 00:47:10,600 So, with that in mind, I hope you understand 771 00:47:10,600 --> 00:47:12,320 why I've done what I've done. 772 00:47:12,320 --> 00:47:14,760 Maybe it will be good for you, too. 773 00:47:14,760 --> 00:47:16,840 Change can be good, right? 774 00:47:18,440 --> 00:47:19,640 Take care of Fern. 775 00:47:20,760 --> 00:47:21,840 James. 776 00:47:25,520 --> 00:47:26,800 He isn't my brother? 777 00:47:28,200 --> 00:47:29,520 No. 778 00:47:29,520 --> 00:47:31,040 [Nichols] James Reed is a liar. 779 00:47:31,040 --> 00:47:33,920 And a snake. And a charmer. 780 00:47:33,920 --> 00:47:36,440 So, he certainly fits the bill as Harrow's son. 781 00:47:37,440 --> 00:47:40,120 But no, he's not your brother. 782 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 783 00:47:45,000 --> 00:47:47,080 Let's give him a head start. 784 00:47:47,800 --> 00:47:48,760 Well, how long? 785 00:47:48,760 --> 00:47:50,680 Another twenty‐two years? 786 00:47:52,040 --> 00:47:54,560 His mother kept the truth from him, too. 787 00:47:56,480 --> 00:47:57,960 Well, it's your boat. 788 00:47:57,960 --> 00:48:00,360 But I need you to come in for a full statement. 789 00:48:00,360 --> 00:48:02,840 And I hear you'd better get some blood tests taken. 790 00:48:02,840 --> 00:48:04,240 Yes, sir. 791 00:48:06,920 --> 00:48:08,000 Fern. 792 00:48:10,080 --> 00:48:11,560 Righto. 793 00:48:19,080 --> 00:48:20,480 Thanks for the money. 794 00:48:20,480 --> 00:48:22,560 [Harrow] The twenty‐two million? 795 00:48:22,560 --> 00:48:25,640 I wasn't sure I'd remembered your account number. 796 00:48:25,640 --> 00:48:27,760 No, you got it right. 797 00:48:30,800 --> 00:48:33,000 I suppose we should give it back. 798 00:48:33,960 --> 00:48:37,120 [sighs] I suppose we should. 799 00:48:40,120 --> 00:48:41,320 Or... 800 00:48:44,640 --> 00:48:45,840 Bora Bora. 801 00:48:45,840 --> 00:48:47,640 [chuckles] But we don't have a boat. 802 00:48:47,640 --> 00:48:51,480 Well, we could go shopping. 803 00:48:51,480 --> 00:48:53,760 [chuckles] Can Callan come? 804 00:48:53,760 --> 00:48:57,400 Of course. Every good vessel needs a cook. 805 00:48:57,400 --> 00:48:58,800 What will I do? 806 00:48:58,800 --> 00:49:00,480 Well, I heard you could clean. 807 00:49:00,480 --> 00:49:03,840 [laughs] If it's my money, I'll be the master. 808 00:49:03,840 --> 00:49:06,400 Fine. Then, I'll be ship's doctor. 809 00:49:06,400 --> 00:49:09,320 Fine. But you don't get to pick all the music. 810 00:49:09,320 --> 00:49:12,640 I will pick all the music, and the provisions. 811 00:49:12,640 --> 00:49:14,200 [laughs] No, I hate whiskey. 812 00:49:14,200 --> 00:49:17,280 [scoffs] Let me tell you about whiskey. 813 00:49:17,280 --> 00:49:20,400 You see, the name comes from the old Gaelic uisce beatha , 814 00:49:20,400 --> 00:49:22,080 ‐which means water‐‐ ‐Stop. 815 00:49:22,080 --> 00:49:24,560 [laughs] You just don't know when to stop, do you? 816 00:49:24,560 --> 00:49:27,160 [Harrow] No, no, no, no, it's important 817 00:49:27,160 --> 00:49:29,480 that the shipmates understand each other 818 00:49:29,480 --> 00:49:30,880 and respect their preferences. 819 00:49:30,880 --> 00:49:32,400 [Fern] All you'd have to respect 820 00:49:32,400 --> 00:49:35,120 is that I'll have the bed and control of the menu. 821 00:49:35,120 --> 00:49:37,360 [Harrow] What?! Never. 822 00:49:37,360 --> 00:49:39,400 [conversation fades behind soundtrack] 58261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.