All language subtitles for Harrow.S03E10.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,479 VOICEOVER: Previously on Harrow... 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,759 HARROW: There was a dead young man who I thought was my son, 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,719 and the DNA results came in. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,279 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,119 when our victim fell to his death. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,359 Hi, Dad. 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,039 Is James in trouble? 8 00:00:14,040 --> 00:00:17,399 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,400 --> 00:00:20,319 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,320 --> 00:00:22,919 Mum had this record too. Did she play it much? 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,559 Only when she thought no-one was listening. 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,959 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,839 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,840 --> 00:00:29,759 TANYA: Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,760 --> 00:00:32,519 GRACE: Who you invite between your sheets is none of my business. 16 00:00:32,520 --> 00:00:34,039 I used to be a neurosurgeon. 17 00:00:34,040 --> 00:00:35,799 This boy had a tumour. 18 00:00:35,800 --> 00:00:39,559 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 19 00:00:39,560 --> 00:00:43,439 After that, I found it really hard to go with confidence into a brain. 20 00:00:43,440 --> 00:00:44,559 Where is your mother? 21 00:00:44,560 --> 00:00:45,839 RENAE: Louie. Oh, here. 22 00:00:45,840 --> 00:00:48,039 What on Earth are you doing letting my son in here? 23 00:00:48,040 --> 00:00:50,479 I didn't even know you had a son. Can I see an autopsy? 24 00:00:50,480 --> 00:00:53,039 Absolutely not. Of course you can, Louie. 25 00:00:53,040 --> 00:00:54,919 I need those reports you made on Dr Harrow, 26 00:00:54,920 --> 00:00:57,679 as his supervisor, on my desk this afternoon. 27 00:00:57,680 --> 00:01:00,119 You were in Harrow's email. Tell me what the hell you were doing. 28 00:01:00,120 --> 00:01:02,399 None of your business. He's my girlfriend's father. 29 00:01:02,400 --> 00:01:05,879 He's my father. And it's my business. 30 00:01:05,880 --> 00:01:07,479 FERN: How did you get in there, anyway? 31 00:01:07,480 --> 00:01:08,999 Got this from his backpack. 32 00:01:09,000 --> 00:01:12,639 There were rows and rows of operators ripping people off. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,399 That's what your brother was into. 34 00:01:14,400 --> 00:01:16,639 It wasn't me who stole her money. It was Max. 35 00:01:16,640 --> 00:01:19,559 He was going to skip the country, and then he fell. 36 00:01:19,560 --> 00:01:21,759 And the footage on your phone will prove this? 37 00:01:21,760 --> 00:01:23,919 Which is why I need to get it back. 38 00:01:23,920 --> 00:01:26,279 If you don't want to help James, that is fine. 39 00:01:26,280 --> 00:01:28,079 But he's my brother and I'm going to help him. 40 00:01:28,080 --> 00:01:31,039 Looking for Harrow? No. For you. 41 00:01:31,040 --> 00:01:32,279 I need you to do something. 42 00:01:32,280 --> 00:01:35,439 The evidence box is available to be collected tomorrow afternoon. 43 00:01:35,440 --> 00:01:36,839 Can I see some ID please? 44 00:01:36,840 --> 00:01:39,199 You are Catherine Schumann. 45 00:01:39,200 --> 00:01:41,399 What have you got Fern involved in? 46 00:01:41,400 --> 00:01:43,119 I'll take that, thanks. 47 00:01:43,120 --> 00:01:46,599 That's not his phone. It's his sister's phone. 48 00:01:46,600 --> 00:01:49,240 FERN: I got your phone, but we can't stay here. 49 00:01:50,520 --> 00:01:51,960 James? 50 00:02:16,160 --> 00:02:17,760 (FORKLIFT BEEPING) 51 00:02:31,120 --> 00:02:32,920 (SCANNER BEEPS) Go ahead. 52 00:02:41,560 --> 00:02:44,320 Antique furniture should not smell like that. 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,280 (INSECTS BUZZING) 54 00:04:00,880 --> 00:04:03,160 Fish? She's... She's got him. 55 00:04:04,760 --> 00:04:07,039 Hey. Calm down. She's got James. 56 00:04:07,040 --> 00:04:08,439 Calm down. Who? The... The mother. 57 00:04:08,440 --> 00:04:09,479 Who has? The dead boy's mother. 58 00:04:09,480 --> 00:04:10,480 Who? Mila Zoric. 59 00:04:12,880 --> 00:04:14,480 That's his phone? 60 00:04:15,520 --> 00:04:16,800 The cops had this. 61 00:04:18,080 --> 00:04:20,080 (VEHICLE APPROACHES, TYRES SCREECH) 62 00:04:24,520 --> 00:04:25,560 Come on. 63 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Shit. 64 00:04:36,560 --> 00:04:37,600 MAN: This way. 65 00:04:45,840 --> 00:04:47,320 (BOTH PANT) 66 00:04:49,280 --> 00:04:52,239 What the shit was that? I told you James was in trouble. 67 00:04:52,240 --> 00:04:55,039 I told you he WAS trouble, man. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,479 What now, Fish? Have you even thought this through? 69 00:04:57,480 --> 00:04:59,439 I don't know. We're going to go to the cops. 70 00:04:59,440 --> 00:05:01,839 No! What have you two done? 71 00:05:01,840 --> 00:05:03,799 Is this because he was in the police system? 72 00:05:03,800 --> 00:05:04,879 You don't understand. 73 00:05:04,880 --> 00:05:06,159 I understand perfectly. 74 00:05:06,160 --> 00:05:08,359 You both have broken the law and now we can't use it. 75 00:05:08,360 --> 00:05:10,520 We're going to go to your dad. No. 76 00:05:11,520 --> 00:05:13,959 We used his email to get the phone. 77 00:05:13,960 --> 00:05:15,759 Jesus, Fish! 78 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 (PHONE RINGS) 79 00:05:19,240 --> 00:05:21,039 That's got to be her. 80 00:05:21,040 --> 00:05:23,600 No. No. Cal, no. 81 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 You got James? 82 00:05:26,241 --> 00:05:29,599 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 83 00:05:29,600 --> 00:05:31,159 (OVER PHONE) You're a scam artist. 84 00:05:31,160 --> 00:05:32,359 So's your girlfriend. 85 00:05:32,360 --> 00:05:33,639 Clever. 86 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 But, yes, I have James. 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,199 (OVER PHONE) Tell your girlfriend if she wants her brother back... 88 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 (PHONE BEEPS) 89 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 Show me James's phone. 90 00:05:45,480 --> 00:05:47,239 Taxi! 91 00:05:47,240 --> 00:05:49,680 Cal... This has gone on too far. 92 00:05:51,600 --> 00:05:52,880 Cal! 93 00:05:53,920 --> 00:05:55,479 Where are you going? 94 00:05:55,480 --> 00:05:56,839 Callan! 95 00:05:56,840 --> 00:05:58,160 Cal! 96 00:06:06,280 --> 00:06:08,120 (PHONE RINGS) 97 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 (SIGHS) 98 00:06:22,400 --> 00:06:23,480 Tanya? 99 00:06:36,800 --> 00:06:39,119 (PHONE RINGS) 100 00:06:39,120 --> 00:06:40,920 (SIGHS) 101 00:06:43,520 --> 00:06:44,720 Harrow. 102 00:06:49,600 --> 00:06:52,439 Harrow. Lyle. 103 00:06:52,440 --> 00:06:54,440 What, no joke at my expense? 104 00:06:55,640 --> 00:06:56,839 Hmm. 105 00:06:56,840 --> 00:06:59,559 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 106 00:06:59,560 --> 00:07:01,879 Oh, I was with my son's mother. 107 00:07:01,880 --> 00:07:04,240 Your son's mother? 108 00:07:06,160 --> 00:07:08,159 Yes. 109 00:07:08,160 --> 00:07:09,399 Yes, she's back. 110 00:07:09,400 --> 00:07:12,240 (ALERT BEEPS OVER TANNOY) 111 00:07:16,200 --> 00:07:17,920 Drink you later. 112 00:07:23,960 --> 00:07:26,640 Good afternoon. Hi. 113 00:07:30,240 --> 00:07:31,759 Got a call from Customs. 114 00:07:31,760 --> 00:07:35,159 A shipping container from Conakry via Cape Town 115 00:07:35,160 --> 00:07:36,839 was opened for routine inspection. 116 00:07:36,840 --> 00:07:39,079 They found this bloke. Shipping container? 117 00:07:39,080 --> 00:07:40,879 That's weeks at sea. 118 00:07:40,880 --> 00:07:42,599 Did he suffocate? 119 00:07:42,600 --> 00:07:43,999 The shipping container was vented. 120 00:07:44,000 --> 00:07:45,399 Was he alone? 121 00:07:45,400 --> 00:07:46,759 Technically, no. 122 00:07:46,760 --> 00:07:48,999 Had about three dozen exotic birds with him. 123 00:07:49,000 --> 00:07:50,839 Clearly for sale on the black market. 124 00:07:50,840 --> 00:07:53,599 Unfortunately, it looks like they didn't cope with the heat, either. 125 00:07:53,600 --> 00:07:55,599 You think dehydration? 126 00:07:55,600 --> 00:07:57,439 All his water bottles were bone-dry. 127 00:07:57,440 --> 00:08:00,359 But, you know, sing out if you find anything noteworthy. 128 00:08:00,360 --> 00:08:01,919 Do you need me involved? Yes. 129 00:08:01,920 --> 00:08:03,359 No. 130 00:08:03,360 --> 00:08:06,160 Doctor Harrow, could I have a moment please? 131 00:08:15,080 --> 00:08:18,320 Louie, can you go up to the tearoom, please? 132 00:08:20,040 --> 00:08:21,360 Do some homework. 133 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 Shut the door, please. 134 00:08:28,960 --> 00:08:33,079 Is this about my use of departmental sugar? 135 00:08:33,080 --> 00:08:35,120 I am trying to cut back. 136 00:08:38,680 --> 00:08:40,919 This is your retirement package. 137 00:08:40,920 --> 00:08:44,159 It outlines your severance, your long service, accrued holidays, 138 00:08:44,160 --> 00:08:47,879 superannuation and paperwork to finalise your access 139 00:08:47,880 --> 00:08:50,160 to the department's health benefit scheme. 140 00:08:52,720 --> 00:08:54,199 Are you serious? 141 00:08:54,200 --> 00:08:56,719 I know this comes as a disappointment to you, 142 00:08:56,720 --> 00:08:57,959 but as we discussed... 143 00:08:57,960 --> 00:08:59,759 You're firing me? 144 00:08:59,760 --> 00:09:01,240 Yes. 145 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 I'm your best pathologist. 146 00:09:08,560 --> 00:09:10,160 Not anymore. 147 00:09:32,800 --> 00:09:35,079 Sorry, Glen. Nothing personal. 148 00:09:35,080 --> 00:09:36,560 I'm sorry too, Doc. 149 00:09:38,920 --> 00:09:42,199 Daniel, what's going on? Ask Lizzie Bourdon. 150 00:09:42,200 --> 00:09:44,760 There's something I want to... No, not now. 151 00:09:54,680 --> 00:09:55,840 Did you just fire Daniel? 152 00:09:57,120 --> 00:09:58,759 Oh, my God. 153 00:09:58,760 --> 00:10:00,359 You and Dr Fairley will perform the PM 154 00:10:00,360 --> 00:10:01,639 on the shipping container body. 155 00:10:01,640 --> 00:10:03,399 You have made a big mistake. 156 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 And you need to get back to work. 157 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 Unless you wish to follow suit. 158 00:10:18,640 --> 00:10:21,159 Warrington just fired Daniel. 159 00:10:21,160 --> 00:10:23,119 Oh. 160 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 Well... 161 00:10:25,760 --> 00:10:28,479 Let's just do our job, and at the end of the day, 162 00:10:28,480 --> 00:10:30,679 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 163 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Fluids and externals. 164 00:10:35,120 --> 00:10:37,079 Looks like he was badly dehydrated. 165 00:10:37,080 --> 00:10:38,159 Yes. 166 00:10:38,160 --> 00:10:40,359 Like his left hand, fingers and thumbnails 167 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 are badly split and broken. 168 00:10:43,720 --> 00:10:44,959 He has one, two... 169 00:10:44,960 --> 00:10:47,880 ..three puncture wounds on his left index. 170 00:10:49,240 --> 00:10:54,119 Let's open him up carefully, from navel upwards. 171 00:10:54,120 --> 00:10:57,719 There's obviously some gas pressure. 172 00:10:57,720 --> 00:11:00,959 So, what did your final report say? On Harrow? 173 00:11:00,960 --> 00:11:02,280 Only the truth. 174 00:11:04,080 --> 00:11:05,720 Are you cutting him open now? 175 00:11:09,240 --> 00:11:11,039 Oops. Louie. Did that get you? 176 00:11:11,040 --> 00:11:12,839 It got in my eye. Here. 177 00:11:12,840 --> 00:11:14,199 It's OK, mate. 178 00:11:14,200 --> 00:11:15,959 Come here. We'll flush it out. 179 00:11:15,960 --> 00:11:17,759 That's the way. Good. Good boy. 180 00:11:17,760 --> 00:11:19,759 You keep your eyes... Lyle? 181 00:11:19,760 --> 00:11:20,799 ..under the water. 182 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Lyle. What? 183 00:11:25,280 --> 00:11:26,440 I see. 184 00:11:28,960 --> 00:11:31,360 (ALARM WAILS) 185 00:11:35,960 --> 00:11:37,079 What is going on? 186 00:11:37,080 --> 00:11:38,320 GLEN: We're in lockdown. 187 00:11:40,680 --> 00:11:41,919 Louie! 188 00:11:41,920 --> 00:11:43,079 Glen, let me through. 189 00:11:43,080 --> 00:11:44,399 I can't. The doors are locked. 190 00:11:44,400 --> 00:11:45,759 (CRACKLING OVER SPEAKER) Louie! 191 00:11:45,760 --> 00:11:47,879 The man they found in the shipping container, 192 00:11:47,880 --> 00:11:50,759 it looks like he died of a virulent haemorrhagic fever. 193 00:11:50,760 --> 00:11:52,399 His organs were all but dissolved. 194 00:11:52,400 --> 00:11:54,719 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 195 00:11:54,720 --> 00:11:56,919 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace. 196 00:11:56,920 --> 00:12:00,119 Renae, we have to follow emergency protocol. 197 00:12:00,120 --> 00:12:04,160 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 198 00:12:05,200 --> 00:12:07,360 Louie. Hey, baby. 199 00:12:08,440 --> 00:12:09,560 You OK? 200 00:12:10,800 --> 00:12:12,120 I'm right here. 201 00:12:20,360 --> 00:12:22,640 (MUSIC PLAYS IN BACKGROUND) 202 00:12:28,760 --> 00:12:31,399 Mmm. I see what you mean. 203 00:12:31,400 --> 00:12:34,479 It's the phenols from the peat. 204 00:12:34,480 --> 00:12:36,599 You see sphagnum moss, which... 205 00:12:36,600 --> 00:12:38,999 CALLAN: Harrow. Callan. 206 00:12:39,000 --> 00:12:41,679 Another glass, please, Ken. No glass, thank you. 207 00:12:41,680 --> 00:12:44,800 You know, you're a hard person to find. 208 00:12:46,840 --> 00:12:49,800 I'm not in the mood to argue, Callan. 209 00:12:51,280 --> 00:12:52,719 Is that...? 210 00:12:52,720 --> 00:12:55,159 James's phone. We've got it. 211 00:12:55,160 --> 00:12:57,039 But Mila Zoric has him. 212 00:12:57,040 --> 00:12:58,479 Are you sure? 213 00:12:58,480 --> 00:13:00,239 Yeah. 214 00:13:00,240 --> 00:13:02,559 Where's Fern? She didn't want to tell you. 215 00:13:02,560 --> 00:13:05,799 They used your email to get that from CIB. 216 00:13:05,800 --> 00:13:08,199 Mila Zoric has Fern's phone. 217 00:13:08,200 --> 00:13:10,279 I'm coming with you. No. 218 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 Harrow, please... No! 219 00:13:13,600 --> 00:13:16,359 I should have fixed this. It's not for you to do. 220 00:13:16,360 --> 00:13:17,639 He's my son. 221 00:13:17,640 --> 00:13:21,200 Just... please, look after my daughter, will you? 222 00:13:34,920 --> 00:13:37,519 (LINE RINGING) 223 00:13:37,520 --> 00:13:39,160 MILA: (OVER PHONE) Doctor Harrow. 224 00:13:41,200 --> 00:13:43,199 Ms Zoric. 225 00:13:43,200 --> 00:13:46,359 Do you think any of our friends at HQ are listening in on this call? 226 00:13:46,360 --> 00:13:47,559 No. 227 00:13:47,560 --> 00:13:49,879 Because if I get the sense that they're involved in any way, 228 00:13:49,880 --> 00:13:52,520 the reason for your call will be permanently off the table. 229 00:13:54,520 --> 00:13:56,280 How do I know you have him? 230 00:13:57,320 --> 00:13:59,600 (PHONE BEEPS) 231 00:14:05,000 --> 00:14:07,639 Don't do it, Dad! She's just... MAN: (OVER PHONE) Shut up. 232 00:14:07,640 --> 00:14:10,000 Convinced now, Doctor Harrow? 233 00:14:12,400 --> 00:14:16,919 If you hurt him, you won't get what you want, either. 234 00:14:16,920 --> 00:14:18,079 We should meet. 235 00:14:18,080 --> 00:14:19,599 OK. 236 00:14:19,600 --> 00:14:21,599 One hour. Where? 237 00:14:21,600 --> 00:14:23,919 You know where I am. 238 00:14:23,920 --> 00:14:26,199 (ENGINE STARTS) 239 00:14:26,200 --> 00:14:27,920 (TYRES SQUEAL) 240 00:14:34,160 --> 00:14:35,360 LYLE: There you go, matey. 241 00:14:38,240 --> 00:14:39,800 (PHONE RINGS) 242 00:14:42,680 --> 00:14:44,479 HARROW: (OVER PHONE) I'm sorry I missed your calls. 243 00:14:44,480 --> 00:14:45,520 We have Ebola. 244 00:14:46,600 --> 00:14:48,759 What? Or something like it. 245 00:14:48,760 --> 00:14:49,919 A haemorrhagic fever. 246 00:14:49,920 --> 00:14:51,799 The man from the container. 247 00:14:51,800 --> 00:14:53,519 We're in lockdown. 248 00:14:53,520 --> 00:14:54,759 Are you OK? 249 00:14:54,760 --> 00:14:58,119 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room. 250 00:14:58,120 --> 00:14:59,479 He's caught some fluid and... 251 00:14:59,480 --> 00:15:00,999 (LOUIE RETCHES AND COUGHS) Oh, God. 252 00:15:01,000 --> 00:15:02,400 RENAE: Louie! 253 00:15:04,400 --> 00:15:06,279 He's going downhill fast. 254 00:15:06,280 --> 00:15:07,799 OK. 255 00:15:07,800 --> 00:15:09,799 Describe the smuggler's condition. 256 00:15:09,800 --> 00:15:12,039 Complete cellular breakdown of the liver, gall bladder, 257 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 upper intestine. 258 00:15:15,480 --> 00:15:18,199 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 259 00:15:18,200 --> 00:15:20,119 haemorrhaged sinuses, sunken pupils. 260 00:15:20,120 --> 00:15:21,759 That doesn't make any sense. 261 00:15:21,760 --> 00:15:23,759 If Louie's already succumbing, 262 00:15:23,760 --> 00:15:26,199 the incubation period must be extremely short. 263 00:15:26,200 --> 00:15:30,559 Now, that man from the container didn't look more than two days dead, 264 00:15:30,560 --> 00:15:33,799 which means he couldn't have been infected before he embarked. 265 00:15:33,800 --> 00:15:34,879 So... 266 00:15:34,880 --> 00:15:36,919 Yeah, so there must have been something inside the container 267 00:15:36,920 --> 00:15:38,639 that gave him the disease. 268 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 Yes. 269 00:15:40,960 --> 00:15:42,399 What about Biosecurity? 270 00:15:42,400 --> 00:15:43,599 They're travelling. 271 00:15:43,600 --> 00:15:45,880 Another hour, another two for tests. No. 272 00:15:50,120 --> 00:15:51,280 I don't think we have that long. 273 00:15:54,320 --> 00:15:57,160 OK. OK, I'm on it. 274 00:16:00,520 --> 00:16:02,119 I feel really sick. 275 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 It's alright, darling. 276 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 (LINE RINGING) 277 00:16:12,400 --> 00:16:14,760 MATTHIAS: (OVER PHONE) Dr Harrow. I'm going to need more time. 278 00:16:16,880 --> 00:16:18,359 You have 58 minutes. 279 00:16:18,360 --> 00:16:19,640 (SIGHS) 280 00:16:20,680 --> 00:16:23,039 (PHONE RINGS) 281 00:16:23,040 --> 00:16:24,479 Sarge? 282 00:16:24,480 --> 00:16:25,759 What's up? 283 00:16:25,760 --> 00:16:27,959 It's better if you see it. Mm-hm. 284 00:16:27,960 --> 00:16:29,679 The phone found in Mila Zoric's car... 285 00:16:29,680 --> 00:16:30,879 Mm. 286 00:16:30,880 --> 00:16:32,479 ..Cybercrime wanted to try a workaround on it. 287 00:16:32,480 --> 00:16:36,040 They went to fetch it, and this is what they found. 288 00:16:39,920 --> 00:16:41,959 What is this, some kind of barcode screw-up? 289 00:16:41,960 --> 00:16:43,039 No. 290 00:16:43,040 --> 00:16:45,719 I tracked the deceased associated with this released evidence. 291 00:16:45,720 --> 00:16:47,639 To QIFM. 292 00:16:47,640 --> 00:16:50,040 Well, who requested the release? 293 00:16:58,560 --> 00:17:00,000 Show me. 294 00:17:21,680 --> 00:17:23,439 The police said we could release this container. 295 00:17:23,440 --> 00:17:25,959 I've got the owners coming down. They're going to be here any minute. 296 00:17:25,960 --> 00:17:28,199 You can't. I've called the police. There are officers on the way. 297 00:17:28,200 --> 00:17:30,159 So is Biosecurity and Disease Control. 298 00:17:30,160 --> 00:17:33,520 Well, what did the guy die of? That's what I need to find out. 299 00:17:34,880 --> 00:17:36,520 You'd better stay here. 300 00:18:18,720 --> 00:18:21,079 It's OK, Louie. We're going to take care of you. 301 00:18:21,080 --> 00:18:23,039 It hurts. 302 00:18:23,040 --> 00:18:24,480 (PHONE RINGS) 303 00:18:25,600 --> 00:18:28,279 Grace? Great, you're at work. 304 00:18:28,280 --> 00:18:30,239 Consults, yeah. 305 00:18:30,240 --> 00:18:31,439 I heard something's going on there. 306 00:18:31,440 --> 00:18:32,879 Yeah, can you get here? Now? 307 00:18:32,880 --> 00:18:34,359 (SIGHS) 308 00:18:34,360 --> 00:18:35,600 Yeah, OK. Sure. 309 00:18:36,840 --> 00:18:39,039 The moment Biosecurity let us give you bloods, 310 00:18:39,040 --> 00:18:41,159 they are to go straight to floor seven, 311 00:18:41,160 --> 00:18:43,679 OK, to be tested for RNA viruses. Mm-hm. 312 00:18:43,680 --> 00:18:45,279 Arboviruses... 313 00:18:45,280 --> 00:18:47,119 ..arenaviruses... Yep. 314 00:18:47,120 --> 00:18:50,799 ..mononegavirales, but specifically filoviruses. 315 00:18:50,800 --> 00:18:53,159 Yep. Got it? 316 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 Lyle. Lyle. 317 00:18:55,880 --> 00:18:57,520 You have to set my son out. 318 00:19:00,320 --> 00:19:01,880 Renae, I-I can't do that. 319 00:19:03,960 --> 00:19:05,120 I'll fire you. 320 00:19:06,320 --> 00:19:07,480 I don't care. 321 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 He needs me, Lyle. 322 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 I'm sorry. 323 00:19:17,640 --> 00:19:19,320 (PHONE RINGS) 324 00:19:20,680 --> 00:19:21,919 Where are you? 325 00:19:21,920 --> 00:19:23,559 HARROW: (OVER PHONE) I'm in the container. 326 00:19:23,560 --> 00:19:25,359 You need to tell me something. 327 00:19:25,360 --> 00:19:28,559 Did the dead man have any bite marks? 328 00:19:28,560 --> 00:19:33,080 Yes. Uh, left index finger. Three small puncture wounds. Why? 329 00:19:34,120 --> 00:19:36,440 I think he was smuggling more than just birds. 330 00:19:43,000 --> 00:19:46,280 MAN: Ah, that's it there. OK, play it. 331 00:19:53,800 --> 00:19:55,839 Go back. Play it again, but half speed. 332 00:19:55,840 --> 00:19:56,880 Yep. 333 00:20:03,520 --> 00:20:05,479 There. Go back. 334 00:20:05,480 --> 00:20:08,280 Go back, but play it even slower. 335 00:20:10,680 --> 00:20:11,840 Freeze. 336 00:20:13,360 --> 00:20:14,800 Zoom in. 337 00:20:20,680 --> 00:20:22,599 Oh, hell. 338 00:20:22,600 --> 00:20:24,760 If that thing's out, it could be anywhere by now. 339 00:20:26,880 --> 00:20:29,600 OK, keep playing it, but half speed. 340 00:20:34,600 --> 00:20:35,639 Freeze. 341 00:20:35,640 --> 00:20:37,320 Zoom in. 342 00:20:39,240 --> 00:20:40,799 Him. 343 00:20:40,800 --> 00:20:41,920 Who's this guy? 344 00:20:44,440 --> 00:20:46,159 So, it was a monkey. 345 00:20:46,160 --> 00:20:48,399 I think so. Well, that doesn't make any sense. 346 00:20:48,400 --> 00:20:49,839 Why is it still alive, then? 347 00:20:49,840 --> 00:20:53,479 A primate should be just as susceptible to fever as a person. 348 00:20:53,480 --> 00:20:57,999 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 349 00:20:58,000 --> 00:21:01,079 RNA viruses have a high mutation rate. 350 00:21:01,080 --> 00:21:04,639 This could be some aggressive new strain. 351 00:21:04,640 --> 00:21:07,399 Grace, can Ben access Cyanovirin-N? 352 00:21:07,400 --> 00:21:10,079 Cyanovirin? No, we can't give that too him. 353 00:21:10,080 --> 00:21:12,439 It's too allergenic. He's too weak already. 354 00:21:12,440 --> 00:21:16,559 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 355 00:21:16,560 --> 00:21:18,399 and it could kill him. 356 00:21:18,400 --> 00:21:21,559 I know, but if I'm right, it could slow it down and save him. 357 00:21:21,560 --> 00:21:23,919 OK, we've rigged up a drip, but he's burning up. 358 00:21:23,920 --> 00:21:25,559 How's his head? 359 00:21:25,560 --> 00:21:27,319 What do you mean? 360 00:21:27,320 --> 00:21:28,479 A symptom of these fevers 361 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 is rapid swelling of the brain meninges. 362 00:21:35,040 --> 00:21:36,119 Maybe. 363 00:21:36,120 --> 00:21:38,759 You might need to relieve that pressure. 364 00:21:38,760 --> 00:21:40,279 What do you mean? 365 00:21:40,280 --> 00:21:42,000 I mean open his skull. 366 00:21:43,960 --> 00:21:47,039 What did he say? Did you hear that? 367 00:21:47,040 --> 00:21:48,639 And if Ben can access the Cyanovirin, 368 00:21:48,640 --> 00:21:50,199 do we give it to him? 369 00:21:50,200 --> 00:21:53,719 Not yet. Fairley's right. 370 00:21:53,720 --> 00:21:56,919 If I'm wrong, it could make Louie worse. 371 00:21:56,920 --> 00:22:00,479 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 372 00:22:00,480 --> 00:22:02,759 But call Ben. Get it ready. 373 00:22:02,760 --> 00:22:04,519 And, Grace... 374 00:22:04,520 --> 00:22:06,279 ..good luck. 375 00:22:06,280 --> 00:22:07,800 Jesus. 376 00:22:09,520 --> 00:22:11,279 Dock worker's name is Andy Spiro. 377 00:22:11,280 --> 00:22:13,319 Well, what did he see? Did he see it? Couldn't talk with him. 378 00:22:13,320 --> 00:22:15,519 Can't get any employee information without a warrant. 379 00:22:15,520 --> 00:22:16,919 Tried his coworker. 380 00:22:16,920 --> 00:22:19,599 He wasn't saying much either. He's just knocked off. 381 00:22:19,600 --> 00:22:22,959 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 382 00:22:22,960 --> 00:22:24,640 I don't have time. 383 00:22:29,320 --> 00:22:30,840 (ENGINE STARTS) 384 00:22:40,840 --> 00:22:42,479 MAN: What the...? 385 00:22:42,480 --> 00:22:44,759 Argh! I don't have time to say 'please'. 386 00:22:44,760 --> 00:22:48,119 Your mate saw that monkey, and I'm guessing he saw money in it. 387 00:22:48,120 --> 00:22:50,159 He grabbed it, didn't he? Piss off. 388 00:22:50,160 --> 00:22:51,639 Didn't he?! Argh! Yes. Yes. 389 00:22:51,640 --> 00:22:54,159 I need to know if it's alive or dead. 390 00:22:54,160 --> 00:22:55,559 I don't know! Is it? 391 00:22:55,560 --> 00:22:57,159 I don't know! 392 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 What's his address?! 393 00:23:03,520 --> 00:23:04,760 RENAE: What is going on? 394 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 (THERMOMETER BEEPS) 395 00:23:09,520 --> 00:23:11,639 He's unconscious. 396 00:23:11,640 --> 00:23:13,719 Look, I know he can't come out. 397 00:23:13,720 --> 00:23:15,279 Let me come in. 398 00:23:15,280 --> 00:23:17,119 Renae, we cannot do that. 399 00:23:17,120 --> 00:23:19,199 Glen, how far away is Biosecurity? 400 00:23:19,200 --> 00:23:20,959 GLEN: 20 minutes. 401 00:23:20,960 --> 00:23:22,439 His brain membrane is swelling. 402 00:23:22,440 --> 00:23:24,119 Well, then we need to relieve the pressure. 403 00:23:24,120 --> 00:23:25,360 Grace, what's happening? 404 00:23:28,080 --> 00:23:31,239 It's Louie. His temperature is spiking. 405 00:23:31,240 --> 00:23:34,999 His heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 406 00:23:35,000 --> 00:23:37,799 I have to perform a craniotomy. What?! 407 00:23:37,800 --> 00:23:39,559 I need to relieve the pressure from around his brain. 408 00:23:39,560 --> 00:23:41,799 You can't do that. Wait for Biosecurity... 409 00:23:41,800 --> 00:23:43,119 Well, we don't have time. 410 00:23:43,120 --> 00:23:44,439 What is she talking about? 411 00:23:44,440 --> 00:23:46,439 You can't perform an operation in there. 412 00:23:46,440 --> 00:23:47,679 You don't have the instruments. 413 00:23:47,680 --> 00:23:48,919 He will die. 414 00:23:48,920 --> 00:23:51,199 What? 415 00:23:51,200 --> 00:23:54,119 Renae, I need to cut a hole in Louie's skull. 416 00:23:54,120 --> 00:23:56,400 No. I don't think we have a choice. 417 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 Come on, Louie. 418 00:24:16,200 --> 00:24:17,999 Shit, shit, shit. 419 00:24:18,000 --> 00:24:19,440 (PHONE RINGS) 420 00:24:21,760 --> 00:24:23,559 Nichols! Great! 421 00:24:23,560 --> 00:24:25,159 I've been trying to call you. 422 00:24:25,160 --> 00:24:26,559 Now listen. 423 00:24:26,560 --> 00:24:29,639 Harrow, it's important you know I'm recording this call. 424 00:24:29,640 --> 00:24:31,679 What?! Why? 425 00:24:31,680 --> 00:24:34,639 'Cause your email was used to facilitate your daughter 426 00:24:34,640 --> 00:24:37,519 removing private property from police headquarters. 427 00:24:37,520 --> 00:24:40,039 I don't know what you're talking about. 428 00:24:40,040 --> 00:24:41,240 Dan... 429 00:24:42,400 --> 00:24:44,039 ..end of tether, mate. 430 00:24:44,040 --> 00:24:45,879 Look, I want to give you one last chance 431 00:24:45,880 --> 00:24:47,479 to tell me the truth about James Reed. 432 00:24:47,480 --> 00:24:48,599 Now, if you do, 433 00:24:48,600 --> 00:24:51,999 I will do everything in my power to go easy on all four of you. 434 00:24:52,000 --> 00:24:55,839 That's you, James and his mother, and Fern. 435 00:24:55,840 --> 00:24:57,200 (PHONE CHIMES) 436 00:25:01,600 --> 00:25:04,359 You're right. James is here. 437 00:25:04,360 --> 00:25:07,199 And, yes, I met him. 438 00:25:07,200 --> 00:25:10,439 He wanted his phone from Max Zoric's car. 439 00:25:10,440 --> 00:25:11,679 He says he can prove 440 00:25:11,680 --> 00:25:14,440 that he had nothing to do with Max's death. 441 00:25:15,880 --> 00:25:19,599 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 442 00:25:19,600 --> 00:25:22,279 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 443 00:25:22,280 --> 00:25:24,079 but he was scared, Bryan. 444 00:25:24,080 --> 00:25:25,919 And why should I believe any of this? 445 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 I wouldn't blame you if you don't. 446 00:25:29,000 --> 00:25:33,520 You're a good man, Bryan, and I shouldn't have lied to you. 447 00:25:34,800 --> 00:25:37,399 But I was scared too. 448 00:25:37,400 --> 00:25:41,439 I was scared of losing my son right after I found him. 449 00:25:41,440 --> 00:25:42,879 I'm sorry. 450 00:25:42,880 --> 00:25:44,199 I shouldn't have lied. 451 00:25:44,200 --> 00:25:47,119 Look, and I'm sorry again, because I've got to go. 452 00:25:47,120 --> 00:25:49,600 No, Harrow... (BEEPING ON PHONE LINE) 453 00:25:54,200 --> 00:25:55,319 (FRANTIC KNOCKING AT DOOR) 454 00:25:55,320 --> 00:25:56,600 Andy! 455 00:26:05,560 --> 00:26:06,720 Andy? 456 00:26:37,240 --> 00:26:38,880 (CLATTERING) 457 00:26:44,360 --> 00:26:45,400 Andy... 458 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Andy! 459 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 LYLE: We won't do it if you say no. 460 00:27:14,000 --> 00:27:15,640 Save him. 461 00:27:19,960 --> 00:27:21,160 Alright. 462 00:27:33,520 --> 00:27:34,919 Andy! 463 00:27:34,920 --> 00:27:36,119 Please! 464 00:27:36,120 --> 00:27:38,360 Stop! I need that! 465 00:27:51,480 --> 00:27:54,519 Andy, I know what you've got there. 466 00:27:54,520 --> 00:27:55,959 There's nothing in here, mate. 467 00:27:55,960 --> 00:27:57,599 I don't know what you're talking about. 468 00:27:57,600 --> 00:28:00,159 I saw it escape from the container. 469 00:28:00,160 --> 00:28:02,119 It's diseased, Andy. 470 00:28:02,120 --> 00:28:03,199 It bit you, didn't it? 471 00:28:03,200 --> 00:28:05,759 Well, that's not your problem, is it? 472 00:28:05,760 --> 00:28:08,640 A boy is dying right now. 473 00:28:09,720 --> 00:28:12,839 He was contaminated by the man in the container. 474 00:28:12,840 --> 00:28:15,639 He died of this disease and now the boy has it, 475 00:28:15,640 --> 00:28:16,880 and you have it too. 476 00:28:18,120 --> 00:28:19,759 Andy, please. 477 00:28:19,760 --> 00:28:21,959 I don't give a shit about the stuff that you stole. 478 00:28:21,960 --> 00:28:24,159 I don't even care that you stole that animal. 479 00:28:24,160 --> 00:28:27,240 But I need to know how it died. 480 00:28:28,560 --> 00:28:32,160 Did it die of the disease or did you kill it? 481 00:28:33,920 --> 00:28:35,960 A boy's life depends on it! 482 00:28:48,160 --> 00:28:50,400 Grace, he's stopped breathing. 483 00:28:51,760 --> 00:28:54,159 No. No! 484 00:28:54,160 --> 00:28:56,559 Louie! Louie! CPR. 485 00:28:56,560 --> 00:28:58,120 (PHONE RINGS) 486 00:28:59,840 --> 00:29:01,039 Daniel, what have you found out? 487 00:29:01,040 --> 00:29:02,759 HARROW: (OVER PHONE) Give Louie the shot! 488 00:29:02,760 --> 00:29:04,559 What? I have the monkey. 489 00:29:04,560 --> 00:29:07,319 It's a macaque. It's dead. 490 00:29:07,320 --> 00:29:09,959 The fever? No. Broken neck. 491 00:29:09,960 --> 00:29:11,079 It was a carrier, 492 00:29:11,080 --> 00:29:13,399 but no swollen glands or any other symptoms, 493 00:29:13,400 --> 00:29:15,600 so give Louie the Cyanovirin now! 494 00:29:18,880 --> 00:29:20,919 Give me the dose. 495 00:29:20,920 --> 00:29:22,239 Just... 496 00:29:22,240 --> 00:29:23,480 Here. 497 00:29:45,000 --> 00:29:46,400 Come on, baby. 498 00:29:48,760 --> 00:29:49,960 Come on. 499 00:29:53,080 --> 00:29:54,240 Come on. 500 00:29:56,480 --> 00:29:57,840 Come on, mate. For your mum. 501 00:30:00,960 --> 00:30:02,160 Come on, Louie. 502 00:30:08,920 --> 00:30:11,240 (SIGHS WITH RELIEF) 503 00:30:16,800 --> 00:30:18,080 (GASPS) 504 00:30:24,240 --> 00:30:25,480 Good boy. 505 00:31:11,800 --> 00:31:13,519 Dad. Why have you come here? 506 00:31:13,520 --> 00:31:14,559 I told you she can't be trusted! 507 00:31:14,560 --> 00:31:15,920 Quiet please, James. 508 00:31:17,880 --> 00:31:19,959 Did you bring the phone? 509 00:31:19,960 --> 00:31:23,119 He made you a passport, didn't he? 'Cause you're leaving too. 510 00:31:23,120 --> 00:31:24,719 As soon as I get what's mine. 511 00:31:24,720 --> 00:31:25,959 Did you bring my phone? 512 00:31:25,960 --> 00:31:27,719 MY phone. 513 00:31:27,720 --> 00:31:28,800 Let him go first. 514 00:31:32,120 --> 00:31:33,919 Hey! Hey! No! 515 00:31:33,920 --> 00:31:35,599 No, no, no, no, no! 516 00:31:35,600 --> 00:31:36,879 No! 517 00:31:36,880 --> 00:31:38,599 Hey, Dad! Dad! 518 00:31:38,600 --> 00:31:39,759 Stop, stop, stop! 519 00:31:39,760 --> 00:31:41,679 No, no, no, Dad! 520 00:31:41,680 --> 00:31:43,319 Stop! Do something, Dad! 521 00:31:43,320 --> 00:31:44,719 Do you have it? 522 00:31:44,720 --> 00:31:46,319 Stop! Yes. 523 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 Stop. 524 00:31:59,200 --> 00:32:00,239 No, Dad. 525 00:32:00,240 --> 00:32:03,480 No. No, Dad, don't give it to her! 526 00:32:07,320 --> 00:32:09,120 Whoa, whoa, whoa, whoa! No! 527 00:32:11,320 --> 00:32:13,759 I don't know what happens if I drop it. 528 00:32:13,760 --> 00:32:17,160 Dad, if you drop the handset, we lose the lot. 529 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 No! Dad! 530 00:32:20,641 --> 00:32:22,799 Then your boys goes over, just like mine did. 531 00:32:22,800 --> 00:32:23,919 Help me! Help! 532 00:32:23,920 --> 00:32:28,719 If what you wanted was revenge, James would be over the edge already. 533 00:32:28,720 --> 00:32:33,359 You want his phone, because that's where your money is. 534 00:32:33,360 --> 00:32:34,959 Dr Harrow... 535 00:32:34,960 --> 00:32:37,599 22 Million. 536 00:32:37,600 --> 00:32:38,879 No! 537 00:32:38,880 --> 00:32:40,959 Help me! 538 00:32:40,960 --> 00:32:42,680 No, please. 539 00:32:45,520 --> 00:32:46,959 (WHIMPERS) 540 00:32:46,960 --> 00:32:49,440 Dad, do something! 541 00:32:50,480 --> 00:32:51,600 Put him down. 542 00:32:59,880 --> 00:33:02,559 So, now what? You'll get your money in a minute. 543 00:33:02,560 --> 00:33:04,839 But first I want to show you something. 544 00:33:04,840 --> 00:33:06,999 James, what's your PIN? 545 00:33:07,000 --> 00:33:09,759 I'm not giving you my PIN. Or my Bitcoin password. 546 00:33:09,760 --> 00:33:11,719 I just want to show Ms Zoric 547 00:33:11,720 --> 00:33:15,079 what really happened at the shipyard with Max. 548 00:33:15,080 --> 00:33:16,599 You wanted to show the police. 549 00:33:16,600 --> 00:33:17,919 Just the PIN? 550 00:33:17,920 --> 00:33:19,000 Just the PIN. 551 00:33:20,360 --> 00:33:22,519 The app is called DataDivert. 552 00:33:22,520 --> 00:33:26,600 My... My PIN is 3539. 553 00:33:36,240 --> 00:33:38,000 (PHONE CHIMES) 554 00:34:05,240 --> 00:34:06,880 (SOBS) 555 00:34:09,920 --> 00:34:11,559 You've got to be kidding me. 556 00:34:11,560 --> 00:34:14,559 No, it looks like Harrow and his daughter were working together. 557 00:34:14,560 --> 00:34:16,839 Lying about their knowledge that Harrow's son is here? 558 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Yes. 559 00:34:17,841 --> 00:34:20,199 Lying about a young man who is wanted for murder. 560 00:34:20,200 --> 00:34:22,399 Well, in connection with a possible homicide... 561 00:34:22,400 --> 00:34:25,039 And lying as a representative of the State Coroner, 562 00:34:25,040 --> 00:34:28,319 while allowing his daughter to steal from right under our noses. 563 00:34:28,320 --> 00:34:30,959 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 564 00:34:30,960 --> 00:34:32,879 Bring them in. Ma'am... 565 00:34:32,880 --> 00:34:34,799 Bring them all in, and for starters, 566 00:34:34,800 --> 00:34:37,279 charge them with obstructing justice and go from there. 567 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Inspector... 568 00:34:50,800 --> 00:34:51,920 Jeez Louise! 569 00:34:53,360 --> 00:34:56,200 There was a message with it. "MIKKS". 570 00:34:57,960 --> 00:34:59,200 "Mikks". 571 00:35:01,920 --> 00:35:03,240 Mila's. 572 00:35:06,440 --> 00:35:08,839 It was Max's idea to steal your money. 573 00:35:08,840 --> 00:35:12,759 He said he'd split it with me if I helped him. 574 00:35:12,760 --> 00:35:14,759 If I got him out of the country. 575 00:35:14,760 --> 00:35:17,399 You knew he was going to try something. 576 00:35:17,400 --> 00:35:23,399 I thought he might get greedy, so I set up some insurance. 577 00:35:23,400 --> 00:35:27,200 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 578 00:35:29,760 --> 00:35:32,399 I just diverted their feed to my phone. 579 00:35:32,400 --> 00:35:34,800 MAX: James, you coming? 580 00:35:39,640 --> 00:35:43,359 I knew Max well enough to think he might turn on me. 581 00:35:43,360 --> 00:35:44,920 Sure enough, he did. 582 00:35:46,200 --> 00:35:47,399 It's good. 583 00:35:47,400 --> 00:35:49,079 Well... 584 00:35:49,080 --> 00:35:50,720 ..I guess we're done. 585 00:35:51,800 --> 00:35:54,199 I'm not here for the passport. 586 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 I'm here for the money. 587 00:36:01,080 --> 00:36:03,960 Give it back, or you're dead. 588 00:36:11,120 --> 00:36:12,399 Max! 589 00:36:12,400 --> 00:36:14,680 (BODY THUDS) 590 00:36:16,360 --> 00:36:18,200 But then you lost your phone. 591 00:36:21,640 --> 00:36:23,879 Oh, shit. 592 00:36:23,880 --> 00:36:27,839 So you put my name in Max's fake passport 593 00:36:27,840 --> 00:36:31,559 and dropped the note that you had intended to leave for me, 594 00:36:31,560 --> 00:36:35,079 because you were leaving that same night too. 595 00:36:35,080 --> 00:36:37,639 Is that why you really stayed? 596 00:36:37,640 --> 00:36:39,400 Why you wanted this? 597 00:36:40,600 --> 00:36:43,599 For the money? It's a lot of money, Dad. 598 00:36:43,600 --> 00:36:44,799 And it's my money. 599 00:36:44,800 --> 00:36:48,200 Everyone knows it's not your money, Mila. 600 00:36:49,320 --> 00:36:50,439 No! Wait! 601 00:36:50,440 --> 00:36:52,479 Just give me the phone, Doctor, and I'll let him go. 602 00:36:52,480 --> 00:36:54,359 She's going to take the money and kill us both. 603 00:36:54,360 --> 00:36:55,360 Who are you going to believe? 604 00:36:55,361 --> 00:36:57,919 This lying boy who was planning on leaving you, or me? 605 00:36:57,920 --> 00:37:00,319 Let him go and I'll transfer the money to you when he's safe. 606 00:37:00,320 --> 00:37:01,679 No. I'm not giving you my password. 607 00:37:01,680 --> 00:37:03,239 I'll guess it myself. No, no, no. 608 00:37:03,240 --> 00:37:06,080 You only get one shot and then it locks you out forever! 609 00:37:10,440 --> 00:37:11,919 Dad. 610 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 Dad! 611 00:37:15,680 --> 00:37:17,200 Hi, Dad. 612 00:37:20,720 --> 00:37:22,160 Mum had this record too. 613 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 One shot. 614 00:37:30,920 --> 00:37:32,760 No, Dad, don't! 615 00:37:34,400 --> 00:37:36,079 Dr Harrow! 616 00:37:36,080 --> 00:37:39,439 Dad... Dad, no! (BOTH GRUNT) 617 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Bring him here. 618 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 (GROANS) Give it to me. Unlock it. Unlock it. 619 00:37:48,000 --> 00:37:49,840 No, no, no, no, no! 620 00:37:51,120 --> 00:37:53,479 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 621 00:37:53,480 --> 00:37:55,159 Throw him over. 622 00:37:55,160 --> 00:37:57,039 Throw them both over! Stop! Stop! Stop! 623 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Stop! Stop! Now! 624 00:37:58,041 --> 00:38:01,119 No! No, my... Mila, listen! 625 00:38:01,120 --> 00:38:03,800 (SIRENS WAIL) 626 00:38:05,400 --> 00:38:06,519 The police are coming. 627 00:38:06,520 --> 00:38:07,639 Go. Go. 628 00:38:07,640 --> 00:38:09,400 Go! Move, move, move! Go! 629 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 No! 630 00:38:27,000 --> 00:38:28,440 Why did you do that? 631 00:38:30,080 --> 00:38:31,520 I had to. 632 00:38:38,760 --> 00:38:40,240 You were right. 633 00:38:41,440 --> 00:38:42,680 She was going to kill you anyway. 634 00:38:45,880 --> 00:38:49,039 I had to take away the one thing that she wanted. 635 00:38:49,040 --> 00:38:50,920 The one thing I wanted. 636 00:39:06,120 --> 00:39:08,759 OFFICER 1: Get out of the car! Get out of the car! 637 00:39:08,760 --> 00:39:11,039 OFFICER 2: Hands up. I want to see your hands. 638 00:39:11,040 --> 00:39:13,160 OFFICER 3: Put your hands where I can see 'em. 639 00:39:17,320 --> 00:39:18,640 You'd better go. 640 00:39:19,800 --> 00:39:21,360 Dad, I can... 641 00:40:07,000 --> 00:40:08,040 It worked. 642 00:40:09,080 --> 00:40:10,400 The Cyanovirin? 643 00:40:12,000 --> 00:40:13,959 The surgery. 644 00:40:13,960 --> 00:40:17,320 Doctor Molyneux, this just came for you. 645 00:40:30,720 --> 00:40:33,399 Your daughter gave me a card. 646 00:40:33,400 --> 00:40:36,759 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 647 00:40:36,760 --> 00:40:39,800 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 648 00:40:42,160 --> 00:40:43,840 It's nice she was helpful. 649 00:40:45,600 --> 00:40:47,199 As were you. 650 00:40:47,200 --> 00:40:49,839 Thank you for the footage. 651 00:40:49,840 --> 00:40:51,920 I'd like the phone that it came from. 652 00:40:53,400 --> 00:40:55,279 I don't have it. 653 00:40:55,280 --> 00:40:56,760 Look, where's James? 654 00:40:58,040 --> 00:40:59,599 He's gone. 655 00:40:59,600 --> 00:41:02,240 Bryan, please, let him go. 656 00:41:03,800 --> 00:41:06,160 You know my son's no murderer. 657 00:41:10,320 --> 00:41:13,240 What? Grace hasn't rung you? 658 00:41:14,440 --> 00:41:16,279 There's a lot going on over there. Why? 659 00:41:16,280 --> 00:41:18,399 Callan. 660 00:41:18,400 --> 00:41:20,640 He brought us some of James's hair. 661 00:41:25,040 --> 00:41:27,480 James is not your son. 662 00:41:45,920 --> 00:41:48,159 AUTOMATED VOICE: (ON VOICEMAIL) You have one new message. 663 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 (PHONE BEEPS) 664 00:41:49,161 --> 00:41:52,439 TANYA: (ON PHONE) Daniel, it's me. 665 00:41:52,440 --> 00:41:55,039 I hope you aren't too angry to listen to this, 666 00:41:55,040 --> 00:41:57,319 but you deserve the truth. 667 00:41:57,320 --> 00:42:00,559 I'm sorry I left without saying goodbye. 668 00:42:00,560 --> 00:42:04,039 I don't know if you've worked it out yet, 669 00:42:04,040 --> 00:42:06,400 but you're not James's father. 670 00:42:09,520 --> 00:42:13,799 I'm sorry, but I never saw you, Daniel. 671 00:42:13,800 --> 00:42:18,079 You were always working, always gone. 672 00:42:18,080 --> 00:42:20,799 I was so lonely. 673 00:42:20,800 --> 00:42:23,519 I should have answered your letters, at least one of them, 674 00:42:23,520 --> 00:42:26,719 and I should have told you when I came back, 675 00:42:26,720 --> 00:42:29,479 but knew James was in trouble and I was scared that 676 00:42:29,480 --> 00:42:31,679 if you knew he wasn't yours, you wouldn't help him. 677 00:42:31,680 --> 00:42:32,920 Of course I would have. 678 00:42:35,800 --> 00:42:37,959 (FLIGHT CALL ANNOUNCEMENT OVER PHONE) 679 00:42:37,960 --> 00:42:41,560 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 680 00:42:43,280 --> 00:42:45,160 Goodbye, Daniel. 681 00:42:46,960 --> 00:42:48,720 AUTOMATED VOICE: No new messages. 682 00:43:01,440 --> 00:43:03,119 WOMAN: Ma'am... 683 00:43:03,120 --> 00:43:04,439 ..his condition is stable. 684 00:43:04,440 --> 00:43:06,519 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 685 00:43:06,520 --> 00:43:08,639 OK. 686 00:43:08,640 --> 00:43:11,359 See you soon, love. 687 00:43:11,360 --> 00:43:12,720 LYLE: Renae... 688 00:43:13,920 --> 00:43:15,519 ..I'm sorry. 689 00:43:15,520 --> 00:43:19,600 I wanted to let you in. I did... It's OK. You saved him. 690 00:43:21,440 --> 00:43:22,560 Well, Grace did. 691 00:43:26,080 --> 00:43:27,799 And Harrow. 692 00:43:27,800 --> 00:43:29,679 Harrow. 693 00:43:29,680 --> 00:43:32,799 Before I started here, that's almost all I heard about. 694 00:43:32,800 --> 00:43:35,439 The unusual Daniel Harrow. 695 00:43:35,440 --> 00:43:38,280 Well, he does have a boat. 696 00:43:39,800 --> 00:43:42,120 He's not the only unusual thing here. 697 00:43:43,160 --> 00:43:44,439 WOMAN: Dr Fairley? 698 00:43:44,440 --> 00:43:49,319 Yeah, uh, well, I'll see you at the hospital then? 699 00:43:49,320 --> 00:43:51,040 At least. 700 00:44:10,880 --> 00:44:12,360 Thank you. 701 00:44:13,320 --> 00:44:16,999 Am I still fired? Yes. 702 00:44:17,000 --> 00:44:18,999 But I'll fix it. 703 00:44:19,000 --> 00:44:21,640 I have to go. 704 00:44:29,400 --> 00:44:32,040 Oh, it's OK. He'll keep his distance. 705 00:44:35,080 --> 00:44:36,239 Where's Ben? 706 00:44:36,240 --> 00:44:39,119 He's gone back to the hospital to oversee Louie's recovery. 707 00:44:39,120 --> 00:44:40,320 He's best there. 708 00:44:41,440 --> 00:44:43,559 It worked, your advice. 709 00:44:43,560 --> 00:44:45,479 I'm glad. 710 00:44:45,480 --> 00:44:48,279 What took you so long to get here? 711 00:44:48,280 --> 00:44:54,239 I was dealing with a boy who, it turns out, was not my son. 712 00:44:54,240 --> 00:44:56,559 Oh. 713 00:44:56,560 --> 00:44:59,199 You could have told me. At any point. 714 00:44:59,200 --> 00:45:00,440 I know. 715 00:45:04,600 --> 00:45:06,000 You're such a good person. 716 00:45:08,280 --> 00:45:13,359 You deserve so much more than someone as messed up as me. 717 00:45:13,360 --> 00:45:15,439 What people deserve and what they want 718 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 are not always the same thing. 719 00:45:18,560 --> 00:45:20,359 I don't think I can change. 720 00:45:20,360 --> 00:45:22,320 I'm not sure I'd want you to. 721 00:45:24,880 --> 00:45:27,600 (PHONE CHIMES) MAN: Dr Molyneaux? 722 00:45:29,600 --> 00:45:31,679 You should get checked too, monkey man. 723 00:45:31,680 --> 00:45:37,120 I'm not contagious, but, look, I'll check in on you there? 724 00:45:38,280 --> 00:45:40,319 Get yourself right first. 725 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 Then come and see me. 726 00:46:16,360 --> 00:46:17,839 You going to see your dad? 727 00:46:17,840 --> 00:46:21,160 Wow, you detectives are amazing. 728 00:46:22,720 --> 00:46:24,479 You and I need to have a serious chat 729 00:46:24,480 --> 00:46:26,719 about Catherine Schumann. 730 00:46:26,720 --> 00:46:28,399 I know. 731 00:46:28,400 --> 00:46:30,480 I'm not going anywhere. 732 00:46:31,680 --> 00:46:33,080 OK. 733 00:46:42,440 --> 00:46:44,480 Dad. Where's your boat? 734 00:46:49,040 --> 00:46:50,199 "Dear Dad... 735 00:46:50,200 --> 00:46:53,480 "Well, Mum told me the truth, so I guess 'Dr Harrow'. 736 00:46:58,120 --> 00:46:59,359 "It's a shame. 737 00:46:59,360 --> 00:47:02,279 "I think you'd have been if not a good Dad, 738 00:47:02,280 --> 00:47:03,679 "a very interesting one. 739 00:47:03,680 --> 00:47:05,479 "Except for the whole phone thing. 740 00:47:05,480 --> 00:47:07,079 "So with that in mind, 741 00:47:07,080 --> 00:47:09,999 "I hope you understand why I've done what I've done. 742 00:47:10,000 --> 00:47:12,839 "Maybe it will be good for you too. 743 00:47:12,840 --> 00:47:14,480 "Change can be good, right? 744 00:47:15,720 --> 00:47:17,040 "Take care of Fern. 745 00:47:18,200 --> 00:47:19,320 "James." 746 00:47:22,920 --> 00:47:24,280 He isn't my brother? 747 00:47:25,600 --> 00:47:26,759 No. 748 00:47:26,760 --> 00:47:28,479 James Reed is a liar. 749 00:47:28,480 --> 00:47:30,159 And a sneak. 750 00:47:30,160 --> 00:47:31,359 And a charmer. 751 00:47:31,360 --> 00:47:34,559 So he certainly fits the bill as Harrow's son. 752 00:47:34,560 --> 00:47:37,800 But, no, he's, uh... He's not your brother. 753 00:47:39,440 --> 00:47:42,599 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 754 00:47:42,600 --> 00:47:44,000 Let's give him a head start. 755 00:47:45,120 --> 00:47:46,199 Well, how long? 756 00:47:46,200 --> 00:47:47,600 Another 22 years? 757 00:47:49,480 --> 00:47:52,520 His mother kept the truth from him too. 758 00:47:54,080 --> 00:47:55,399 Alright, it's your boat. 759 00:47:55,400 --> 00:47:57,759 But I need you to come in for a full statement. 760 00:47:57,760 --> 00:48:00,359 And I hear you'd better get some blood tests taken. 761 00:48:00,360 --> 00:48:02,280 Yes, sir. 762 00:48:04,360 --> 00:48:05,640 Fern? 763 00:48:07,520 --> 00:48:09,040 Righto. 764 00:48:16,440 --> 00:48:18,039 Thanks for the money. 765 00:48:18,040 --> 00:48:19,999 The 22 million? 766 00:48:20,000 --> 00:48:23,959 I wasn't sure I'd remembered your account number. 767 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 No, you got it right. 768 00:48:28,240 --> 00:48:30,480 I suppose we should give it back. 769 00:48:32,920 --> 00:48:34,640 I suppose we should. 770 00:48:37,320 --> 00:48:38,800 Or... 771 00:48:42,520 --> 00:48:44,079 ..Bora Bora. (CHUCKLES) 772 00:48:44,080 --> 00:48:45,719 But we don't have a boat. 773 00:48:45,720 --> 00:48:47,279 Well... 774 00:48:47,280 --> 00:48:49,719 ..we could go shopping. 775 00:48:49,720 --> 00:48:51,079 Can Callan come? 776 00:48:51,080 --> 00:48:52,599 Of course. 777 00:48:52,600 --> 00:48:54,999 Every good vessel needs a cook. 778 00:48:55,000 --> 00:48:57,879 What will I do? Well, I heard you could clean. 779 00:48:57,880 --> 00:48:59,079 (CHUCKLES) 780 00:48:59,080 --> 00:49:01,359 If it's my money, I'll be the master. 781 00:49:01,360 --> 00:49:03,679 Fine. Then I'll be ship's doctor. 782 00:49:03,680 --> 00:49:04,879 Fine. 783 00:49:04,880 --> 00:49:06,719 But you don't get to pick all the music. 784 00:49:06,720 --> 00:49:09,919 I will pick all the music, and the provisions. 785 00:49:09,920 --> 00:49:12,519 No, I hate whisky. 786 00:49:12,520 --> 00:49:14,599 Let me tell you about whisky. Oh... 787 00:49:14,600 --> 00:49:17,839 You see, the name comes from the old Gaelic "uisce beatha", 788 00:49:17,840 --> 00:49:19,519 which means "water of life"... Stop. 789 00:49:19,520 --> 00:49:21,959 You just don't know when to stop, do you? 790 00:49:21,960 --> 00:49:23,319 No, no, no, no. 791 00:49:23,320 --> 00:49:27,119 It's important that the shipmates understand each other 792 00:49:27,120 --> 00:49:28,559 and respect their preferences. 793 00:49:28,560 --> 00:49:30,679 All you'd have to respect is that 794 00:49:30,680 --> 00:49:33,159 I'll have the bed and control of the menu. 795 00:49:33,160 --> 00:49:34,679 What?! Never. 796 00:49:34,680 --> 00:49:36,960 (BOTH CONTINUE CHATTING INDISTINCTLY) 54780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.