All language subtitles for Harrow.S03E10.HDTV.x264-FQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,418 VOICEOVER: Previously, on "Harrow"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,492 HARROW: There was a dead young man who I thought was my son, 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,470 and the DNA results came in. 4 00:00:07,554 --> 00:00:09,030 There was more than one person at the shipyard 5 00:00:09,114 --> 00:00:10,870 when our victim fell to his death. 6 00:00:10,954 --> 00:00:12,109 Hi, Dad. 7 00:00:12,193 --> 00:00:13,790 Is James in trouble? 8 00:00:13,874 --> 00:00:17,149 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 9 00:00:17,233 --> 00:00:20,070 I'm not sure I can believe a word he's told me. 10 00:00:20,154 --> 00:00:22,670 Mum had this record too. Did she play it much? 11 00:00:22,754 --> 00:00:24,309 Only when she thought no-one was listening. 12 00:00:24,393 --> 00:00:25,710 You lied to me, Mum. 13 00:00:25,794 --> 00:00:27,589 I guess I learned that from somewhere. 14 00:00:27,673 --> 00:00:29,510 TANYA: Daniel, did you take the towel? 15 00:00:29,594 --> 00:00:32,269 GRACE: Who you invite between your sheets is none of my business. 16 00:00:32,353 --> 00:00:33,790 I used to be a neurosurgeon. 17 00:00:33,874 --> 00:00:35,550 This boy had a tumour. 18 00:00:35,634 --> 00:00:39,309 The boy who woke up lost speech, he'd lost movement. 19 00:00:39,393 --> 00:00:43,190 After that, I found it really hard to go with confidence into a brain. 20 00:00:43,274 --> 00:00:44,309 Where is your mother? 21 00:00:44,393 --> 00:00:45,589 RENAE: Louie. Oh, here. 22 00:00:45,673 --> 00:00:47,790 What on Earth are you doing letting my son in here? 23 00:00:47,874 --> 00:00:50,230 I didn't even know you had a son. Can I see an autopsy? 24 00:00:50,314 --> 00:00:52,790 Absolutely not. Of course you can, Louie. 25 00:00:52,874 --> 00:00:54,669 I need those reports you made on Dr Harrow, 26 00:00:54,753 --> 00:00:57,430 as his supervisor, on my desk this afternoon. 27 00:00:57,514 --> 00:00:59,870 You were in Harrow's email. Tell me what the hell you were doing. 28 00:00:59,954 --> 00:01:02,150 None of your business. He's my girlfriend's father. 29 00:01:02,234 --> 00:01:05,630 He's my father. And it's my business. 30 00:01:05,714 --> 00:01:07,230 FERN: How did you get in there, anyway? 31 00:01:07,314 --> 00:01:08,749 Got this from his backpack. 32 00:01:08,833 --> 00:01:12,389 There were rows and rows of operators ripping people off. 33 00:01:12,473 --> 00:01:14,150 That's what your brother was into. 34 00:01:14,234 --> 00:01:16,389 It wasn't me who stole her money. It was Max. 35 00:01:16,473 --> 00:01:19,309 He was going to skip the country, and then he fell. 36 00:01:19,393 --> 00:01:21,510 And the footage on your phone will prove this? 37 00:01:21,594 --> 00:01:23,669 Which is why I need to get it back. 38 00:01:23,753 --> 00:01:26,029 If you don't want to help James, that is fine. 39 00:01:26,113 --> 00:01:27,830 But he's my brother and I'm going to help him. 40 00:01:27,914 --> 00:01:30,790 - Looking for Harrow? - No. For you. 41 00:01:30,874 --> 00:01:32,029 I need you to do something. 42 00:01:32,113 --> 00:01:35,189 The evidence box is available to be collected tomorrow afternoon. 43 00:01:35,273 --> 00:01:36,589 Can I see some ID please? 44 00:01:36,673 --> 00:01:38,949 You are Catherine Schumann. 45 00:01:39,033 --> 00:01:41,150 What have you got Fern involved in? 46 00:01:41,234 --> 00:01:42,870 I'll take that, thanks. 47 00:01:42,954 --> 00:01:46,349 That's not his phone. It's his sister's phone. 48 00:01:46,433 --> 00:01:49,074 FERN: I got your phone, but we can't stay here. 49 00:01:50,354 --> 00:01:51,794 James? 50 00:02:15,993 --> 00:02:17,594 (FORKLIFT BEEPING) 51 00:02:30,954 --> 00:02:32,753 (SCANNER BEEPS) Go ahead. 52 00:02:41,393 --> 00:02:44,154 Antique furniture should not smell like that. 53 00:02:53,034 --> 00:02:55,113 (INSECTS BUZZING) 54 00:03:38,438 --> 00:03:40,367 *HARROW* Season 03 Episode 10 55 00:03:40,451 --> 00:03:42,451 Episode Title: "Ab Initio" Aired on: April 11, 2021 56 00:04:00,868 --> 00:04:03,703 - Fish? - She's... She's got him. 57 00:04:04,592 --> 00:04:06,788 - Hey. Calm down. - She's got James. 58 00:04:06,873 --> 00:04:08,039 - Calm down. Who? - The... 59 00:04:08,124 --> 00:04:09,548 - The mother. The dead boy's mother. - Who has? 60 00:04:09,632 --> 00:04:10,921 - Mila Zoric. - Who? 61 00:04:12,728 --> 00:04:14,328 That's his phone? 62 00:04:15,354 --> 00:04:16,949 The cops had this. 63 00:04:17,914 --> 00:04:20,562 (VEHICLE APPROACHES) 64 00:04:21,040 --> 00:04:22,578 (TYRES SCREECH) 65 00:04:24,049 --> 00:04:25,515 Come on. 66 00:04:30,993 --> 00:04:32,346 Shit. 67 00:04:36,979 --> 00:04:38,273 MAN: This way. 68 00:04:45,673 --> 00:04:47,408 (BOTH PANT) 69 00:04:49,168 --> 00:04:52,168 What the shit was that? I told you James was in trouble. 70 00:04:52,275 --> 00:04:54,789 I told you he WAS trouble, man. 71 00:04:54,873 --> 00:04:57,229 What now, Fish? Have you even thought this through? 72 00:04:57,313 --> 00:04:59,357 I don't know. We're going to go to the cops. 73 00:04:59,442 --> 00:05:01,919 No! What have you two done? 74 00:05:02,004 --> 00:05:03,549 Is this because he was in the police system? 75 00:05:03,633 --> 00:05:04,630 You don't understand. 76 00:05:04,714 --> 00:05:05,909 I understand perfectly. 77 00:05:05,993 --> 00:05:08,109 You both have broken the law and now we can't use it. 78 00:05:08,193 --> 00:05:10,608 We're going to go to your dad. No. 79 00:05:11,354 --> 00:05:13,710 We used his email to get the phone. 80 00:05:13,794 --> 00:05:15,510 Jesus, Fish! 81 00:05:15,765 --> 00:05:17,259 (PHONE RINGS) 82 00:05:19,073 --> 00:05:20,789 That's got to be her. 83 00:05:20,873 --> 00:05:23,687 No. No. Cal, no. 84 00:05:25,073 --> 00:05:25,991 You got James? 85 00:05:26,075 --> 00:05:29,349 Ah, Callan. The boy who snuck into my help room. 86 00:05:29,433 --> 00:05:30,909 (OVER PHONE) You're a scam artist. 87 00:05:30,993 --> 00:05:32,109 So's your girlfriend. 88 00:05:32,193 --> 00:05:33,390 Clever. 89 00:05:33,474 --> 00:05:34,968 But, yes, I have James. 90 00:05:35,794 --> 00:05:38,247 (OVER PHONE) Tell your girlfriend if she wants her brother back... 91 00:05:38,331 --> 00:05:39,585 (PHONE BEEPS) 92 00:05:40,315 --> 00:05:41,930 Show me James's phone. 93 00:05:45,273 --> 00:05:46,770 Taxi! 94 00:05:47,073 --> 00:05:49,767 Cal... This has gone on too far. 95 00:05:51,331 --> 00:05:52,866 Cal! 96 00:05:53,643 --> 00:05:55,119 Where are you going? 97 00:05:55,204 --> 00:05:56,480 Callan! 98 00:05:56,565 --> 00:05:58,139 Cal! 99 00:06:06,113 --> 00:06:08,208 (PHONE RINGS) 100 00:06:14,909 --> 00:06:16,270 (SIGHS) 101 00:06:22,452 --> 00:06:23,785 Tanya? 102 00:06:36,633 --> 00:06:38,870 (PHONE RINGS) 103 00:06:38,954 --> 00:06:41,007 (SIGHS) 104 00:06:43,354 --> 00:06:44,807 Harrow. 105 00:06:49,433 --> 00:06:52,190 Harrow. Lyle. 106 00:06:52,274 --> 00:06:54,528 What, no joke at my expense? 107 00:06:55,474 --> 00:06:56,589 Hmm. 108 00:06:56,673 --> 00:06:59,309 What coystrill ribaldry have you been up to this afternoon? 109 00:06:59,393 --> 00:07:01,630 Oh, I was with my son's mother. 110 00:07:01,956 --> 00:07:04,569 Your son's mother? 111 00:07:05,993 --> 00:07:07,909 Yes. 112 00:07:08,300 --> 00:07:09,457 Yes, she's back. 113 00:07:09,651 --> 00:07:12,498 (ALERT BEEPS OVER TANNOY) 114 00:07:16,034 --> 00:07:18,007 Drink you later. 115 00:07:23,794 --> 00:07:26,728 Good afternoon. Hi. 116 00:07:30,073 --> 00:07:31,510 Got a call from Customs. 117 00:07:31,594 --> 00:07:34,909 A shipping container from Conakry via Cape Town 118 00:07:34,993 --> 00:07:36,589 was opened for routine inspection. 119 00:07:36,673 --> 00:07:38,830 They found this bloke. Shipping container? 120 00:07:38,914 --> 00:07:40,630 That's weeks at sea. 121 00:07:40,714 --> 00:07:42,349 Did he suffocate? 122 00:07:42,433 --> 00:07:43,750 The shipping container was vented. 123 00:07:43,834 --> 00:07:45,150 Was he alone? 124 00:07:45,234 --> 00:07:46,510 Technically, no. 125 00:07:46,594 --> 00:07:48,750 Had about three dozen exotic birds with him. 126 00:07:48,834 --> 00:07:50,589 Clearly for sale on the black market. 127 00:07:50,673 --> 00:07:53,349 Unfortunately, it looks like they didn't cope with the heat, either. 128 00:07:53,433 --> 00:07:55,349 You think dehydration? 129 00:07:55,433 --> 00:07:57,190 All his water bottles were bone-dry. 130 00:07:57,274 --> 00:08:00,109 But, you know, sing out if you find anything noteworthy. 131 00:08:00,193 --> 00:08:01,669 Do you need me involved? Yes. 132 00:08:01,753 --> 00:08:03,109 No. 133 00:08:03,841 --> 00:08:06,895 Doctor Harrow, could I have a moment please? 134 00:08:14,914 --> 00:08:17,526 Louie, can you go up to the tearoom, please? 135 00:08:19,950 --> 00:08:21,524 Do some homework. 136 00:08:22,914 --> 00:08:24,528 Shut the door, please. 137 00:08:29,057 --> 00:08:32,980 Is this about my use of departmental sugar? 138 00:08:33,065 --> 00:08:35,208 I am trying to cut back. 139 00:08:38,682 --> 00:08:40,669 This is your retirement package. 140 00:08:40,753 --> 00:08:44,003 It outlines your severance, your long service, accrued holidays, 141 00:08:44,088 --> 00:08:47,566 superannuation and paperwork to finalise your access 142 00:08:47,651 --> 00:08:50,184 to the department's health benefit scheme. 143 00:08:52,491 --> 00:08:53,886 Are you serious? 144 00:08:54,033 --> 00:08:56,470 I know this comes as a disappointment to you, 145 00:08:56,554 --> 00:08:57,709 but as we discussed... 146 00:08:57,793 --> 00:08:59,510 You're firing me? 147 00:09:00,351 --> 00:09:02,085 Yes. 148 00:09:04,995 --> 00:09:06,968 I'm your best pathologist. 149 00:09:08,393 --> 00:09:10,128 Not anymore. 150 00:09:32,641 --> 00:09:34,837 Sorry, Glen. Nothing personal. 151 00:09:34,955 --> 00:09:36,584 I'm sorry too, Doc. 152 00:09:38,753 --> 00:09:41,909 - Daniel, what's going on? - Ask Lizzie Bourdon. 153 00:09:42,033 --> 00:09:44,848 - There's something I want to... - No, not now. 154 00:09:54,122 --> 00:09:56,307 Did you just fire Daniel? 155 00:09:56,954 --> 00:09:58,510 Oh, my God. 156 00:09:58,594 --> 00:10:00,110 You and Dr Fairley will perform the PM 157 00:10:00,194 --> 00:10:01,676 on the shipping container body. 158 00:10:01,761 --> 00:10:03,437 You have made a big mistake. 159 00:10:03,522 --> 00:10:05,776 And you need to get back to work. 160 00:10:06,570 --> 00:10:08,824 Unless you wish to follow suit. 161 00:10:18,474 --> 00:10:20,784 Warrington just fired Daniel. 162 00:10:20,969 --> 00:10:22,276 Oh. 163 00:10:22,954 --> 00:10:24,287 Well... 164 00:10:25,593 --> 00:10:28,229 Let's just do our job, and at the end of the day, 165 00:10:28,314 --> 00:10:30,615 we'll try to talk to the Deputy Coroner. 166 00:10:30,700 --> 00:10:32,395 Fluids and externals. 167 00:10:34,954 --> 00:10:36,829 Looks like he was badly dehydrated. 168 00:10:36,913 --> 00:10:37,909 Yes. 169 00:10:37,993 --> 00:10:40,110 Like his left hand, fingers and thumbnails 170 00:10:40,195 --> 00:10:42,065 are badly split and broken. 171 00:10:43,006 --> 00:10:44,674 He has one, two... 172 00:10:44,793 --> 00:10:47,968 ...three puncture wounds on his left index. 173 00:10:49,074 --> 00:10:53,870 Let's open him up carefully, from navel upwards. 174 00:10:53,954 --> 00:10:57,470 There's obviously some gas pressure. 175 00:10:57,554 --> 00:11:00,709 So, what did your final report say? On Harrow? 176 00:11:00,793 --> 00:11:02,367 Only the truth. 177 00:11:03,913 --> 00:11:05,808 Are you cutting him open now? 178 00:11:08,886 --> 00:11:10,788 Oops. Louie. Did that get you? 179 00:11:10,873 --> 00:11:12,590 It got in my eye. Here. 180 00:11:12,674 --> 00:11:13,949 It's OK, mate. 181 00:11:14,033 --> 00:11:15,709 Come here. We'll flush it out. 182 00:11:15,793 --> 00:11:17,510 That's the way. Good. Good boy. 183 00:11:17,594 --> 00:11:19,510 - You keep your eyes... - Lyle? 184 00:11:19,594 --> 00:11:20,769 ...under the water. 185 00:11:20,854 --> 00:11:22,235 Lyle. What? 186 00:11:25,613 --> 00:11:27,027 I see. 187 00:11:28,793 --> 00:11:31,448 (ALARM WAILS) 188 00:11:35,871 --> 00:11:36,907 What is going on? 189 00:11:37,036 --> 00:11:38,530 GLEN: We're in lockdown. 190 00:11:40,356 --> 00:11:41,512 Louie! 191 00:11:41,753 --> 00:11:43,149 Glen, let me through. 192 00:11:43,234 --> 00:11:44,471 I can't. The doors are locked. 193 00:11:44,556 --> 00:11:45,832 (CRACKLING OVER SPEAKER) Louie! 194 00:11:45,917 --> 00:11:47,871 The man they found in the shipping container, 195 00:11:47,956 --> 00:11:50,729 it looks like he died of a virulent haemorrhagic fever. 196 00:11:50,878 --> 00:11:52,285 His organs were all but dissolved. 197 00:11:52,370 --> 00:11:54,606 Your son snuck in here and some fluids got in his face. 198 00:11:54,690 --> 00:11:56,805 Yeah, so we need to get him to hospital, Grace. 199 00:11:56,889 --> 00:12:00,006 Renae, we have to follow emergency protocol. 200 00:12:00,090 --> 00:12:04,383 Until we know what this is, we can't let anyone in, or out. 201 00:12:05,020 --> 00:12:07,435 Louie. Hey, baby. 202 00:12:08,409 --> 00:12:09,783 You OK? 203 00:12:10,683 --> 00:12:12,258 I'm right here. 204 00:12:20,330 --> 00:12:22,864 (MUSIC PLAYS IN BACKGROUND) 205 00:12:28,730 --> 00:12:31,286 Mmm. I see what you mean. 206 00:12:31,370 --> 00:12:34,366 It's the phenols from the peat. 207 00:12:34,450 --> 00:12:36,486 You see sphagnum moss, which... 208 00:12:36,570 --> 00:12:38,886 - CALLAN: Harrow. - Callan. 209 00:12:38,970 --> 00:12:41,565 Another glass, please, Ken. No glass, thank you. 210 00:12:41,649 --> 00:12:45,023 You know, you're a hard person to find. 211 00:12:46,458 --> 00:12:49,671 I'm not in the mood to argue, Callan. 212 00:12:51,249 --> 00:12:52,606 Is that...? 213 00:12:52,690 --> 00:12:55,045 James's phone. We've got it. 214 00:12:55,276 --> 00:12:56,925 But Mila Zoric has him. 215 00:12:57,009 --> 00:12:58,366 Are you sure? 216 00:12:58,450 --> 00:12:59,831 Yeah. 217 00:13:00,210 --> 00:13:02,445 - Where's Fern? - She didn't want to tell you. 218 00:13:02,529 --> 00:13:05,685 They used your email to get that from CIB. 219 00:13:05,769 --> 00:13:07,854 Mila Zoric has Fern's phone. 220 00:13:08,168 --> 00:13:10,164 - I'm coming with you. - No. 221 00:13:10,249 --> 00:13:12,543 - Harrow, please... - No! 222 00:13:13,132 --> 00:13:16,245 I should have fixed this. It's not for you to do. 223 00:13:16,330 --> 00:13:17,526 He's my son. 224 00:13:17,610 --> 00:13:21,452 Just... please, look after my daughter, will you? 225 00:13:34,889 --> 00:13:37,406 (LINE RINGING) 226 00:13:37,662 --> 00:13:39,555 MILA: (OVER PHONE) Doctor Harrow. 227 00:13:41,169 --> 00:13:43,085 Ms Zoric. 228 00:13:43,507 --> 00:13:46,246 Do you think any of our friends at HQ are listening in on this call? 229 00:13:46,330 --> 00:13:47,374 No. 230 00:13:47,459 --> 00:13:49,697 Because if I get the sense that they're involved in any way, 231 00:13:49,781 --> 00:13:52,675 the reason for your call will be permanently off the table. 232 00:13:54,490 --> 00:13:56,503 How do I know you have him? 233 00:13:57,289 --> 00:13:59,824 (PHONE BEEPS) 234 00:14:04,969 --> 00:14:07,525 - Don't do it, Dad! She's just... - MAN: (OVER PHONE) Shut up. 235 00:14:07,610 --> 00:14:10,413 Convinced now, Doctor Harrow? 236 00:14:12,370 --> 00:14:16,805 If you hurt him, you won't get what you want, either. 237 00:14:16,889 --> 00:14:17,965 We should meet. 238 00:14:18,049 --> 00:14:19,486 OK. 239 00:14:19,570 --> 00:14:21,486 - One hour. - Where? 240 00:14:21,570 --> 00:14:23,805 You know where I am. 241 00:14:23,889 --> 00:14:26,085 (ENGINE STARTS) 242 00:14:26,169 --> 00:14:28,143 (TYRES SQUEAL) 243 00:14:33,988 --> 00:14:35,443 LYLE: There you go, matey. 244 00:14:38,210 --> 00:14:40,023 (PHONE RINGS) 245 00:14:42,649 --> 00:14:44,366 HARROW: (OVER PHONE) I'm sorry I missed your calls. 246 00:14:44,450 --> 00:14:45,744 We have Ebola. 247 00:14:46,570 --> 00:14:48,646 What? Or something like it. 248 00:14:48,730 --> 00:14:49,805 A haemorrhagic fever. 249 00:14:49,889 --> 00:14:51,685 The man from the container. 250 00:14:51,769 --> 00:14:53,406 We're in lockdown. 251 00:14:53,490 --> 00:14:54,646 Are you OK? 252 00:14:54,730 --> 00:14:58,006 I'm fine, but Louie Warrington snuck into the exam room. 253 00:14:58,090 --> 00:14:59,366 He's caught some fluid and... 254 00:14:59,450 --> 00:15:00,886 (LOUIE RETCHES AND COUGHS) Oh, God. 255 00:15:00,970 --> 00:15:02,624 RENAE: Louie! 256 00:15:04,370 --> 00:15:06,165 He's going downhill fast. 257 00:15:06,249 --> 00:15:07,685 OK. 258 00:15:07,769 --> 00:15:09,685 Describe the smuggler's condition. 259 00:15:09,769 --> 00:15:11,925 Complete cellular breakdown of the liver, gall bladder, 260 00:15:12,009 --> 00:15:13,824 upper intestine. 261 00:15:15,450 --> 00:15:18,085 Heavily swollen lymph glands, severe dehydration, 262 00:15:18,169 --> 00:15:20,006 haemorrhaged sinuses, sunken pupils. 263 00:15:20,090 --> 00:15:21,646 That doesn't make any sense. 264 00:15:21,730 --> 00:15:23,646 If Louie's already succumbing, 265 00:15:23,730 --> 00:15:26,085 the incubation period must be extremely short. 266 00:15:26,169 --> 00:15:30,445 Now, that man from the container didn't look more than two days dead, 267 00:15:30,529 --> 00:15:33,685 which means he couldn't have been infected before he embarked. 268 00:15:33,769 --> 00:15:34,766 So... 269 00:15:34,850 --> 00:15:36,805 Yeah, so there must have been something inside the container 270 00:15:36,889 --> 00:15:38,526 that gave him the disease. 271 00:15:38,610 --> 00:15:40,023 Yes. 272 00:15:40,929 --> 00:15:42,286 What about Biosecurity? 273 00:15:42,370 --> 00:15:43,486 They're travelling. 274 00:15:43,570 --> 00:15:46,104 Another hour, another two for tests. No. 275 00:15:50,090 --> 00:15:51,624 I don't think we have that long. 276 00:15:54,289 --> 00:15:57,383 OK. OK, I'm on it. 277 00:16:00,490 --> 00:16:02,006 I feel really sick. 278 00:16:02,090 --> 00:16:03,984 It's alright, darling. 279 00:16:07,169 --> 00:16:09,224 (LINE RINGING) 280 00:16:11,683 --> 00:16:15,140 MATTHIAS: (OVER PHONE) Dr Harrow. I'm going to need more time. 281 00:16:16,850 --> 00:16:18,246 You have 58 minutes. 282 00:16:18,330 --> 00:16:19,864 (SIGHS) 283 00:16:20,649 --> 00:16:22,374 (PHONE RINGS) 284 00:16:22,459 --> 00:16:23,816 Sarge? 285 00:16:24,035 --> 00:16:25,231 What's up? 286 00:16:25,526 --> 00:16:27,641 It's better if you see it. Mm-hm. 287 00:16:27,929 --> 00:16:29,750 The phone found in Mila Zoric's car... 288 00:16:29,835 --> 00:16:30,861 - Mm. - ...Cybercrime wanted to 289 00:16:30,945 --> 00:16:32,140 try a workaround on it. 290 00:16:32,225 --> 00:16:36,038 They went to fetch it, and this is what they found. 291 00:16:39,889 --> 00:16:41,845 What is this, some kind of barcode screw-up? 292 00:16:41,929 --> 00:16:42,757 No. 293 00:16:42,842 --> 00:16:45,439 I tracked the deceased associated with this released evidence. 294 00:16:45,690 --> 00:16:47,526 To QIFM. 295 00:16:47,610 --> 00:16:50,263 Well, who requested the release? 296 00:16:58,529 --> 00:17:00,224 Show me. 297 00:17:21,649 --> 00:17:23,501 The police said we could release this container. 298 00:17:23,585 --> 00:17:25,602 I've got the owners coming down. They're going to be here any minute. 299 00:17:25,686 --> 00:17:27,688 You can't. I've called the police. There are officers on the way. 300 00:17:27,772 --> 00:17:30,044 So is Biosecurity and Disease Control. 301 00:17:30,129 --> 00:17:33,743 Well, what did the guy die of? That's what I need to find out. 302 00:17:34,647 --> 00:17:36,540 You'd better stay here. 303 00:18:18,471 --> 00:18:20,965 It's OK, Louie. We're going to take care of you. 304 00:18:21,050 --> 00:18:22,926 It hurts. 305 00:18:23,010 --> 00:18:24,703 (PHONE RINGS) 306 00:18:25,570 --> 00:18:28,166 Grace? Great, you're at work. 307 00:18:28,250 --> 00:18:30,125 Consults, yeah. 308 00:18:30,209 --> 00:18:31,325 I heard something's going on there. 309 00:18:31,409 --> 00:18:32,766 Yeah, can you get here? Now? 310 00:18:32,850 --> 00:18:34,246 (SIGHS) 311 00:18:34,330 --> 00:18:35,824 Yeah, OK. Sure. 312 00:18:36,810 --> 00:18:39,102 The moment Biosecurity let us give you bloods, 313 00:18:39,187 --> 00:18:41,044 they are to go straight to floor seven, 314 00:18:41,129 --> 00:18:43,565 OK, to be tested for RNA viruses. Mm-hm. 315 00:18:43,649 --> 00:18:45,165 Arboviruses... 316 00:18:45,249 --> 00:18:47,006 ...arenaviruses... Yep. 317 00:18:47,090 --> 00:18:50,686 ...mononegavirales, but specifically filoviruses. 318 00:18:50,770 --> 00:18:53,045 Yep. Got it? 319 00:18:53,129 --> 00:18:55,024 Lyle. Lyle. 320 00:18:55,850 --> 00:18:57,743 You have to set my son out. 321 00:19:00,290 --> 00:19:02,104 Renae, I-I can't do that. 322 00:19:03,929 --> 00:19:05,344 I'll fire you. 323 00:19:06,290 --> 00:19:07,703 I don't care. 324 00:19:09,370 --> 00:19:11,024 He needs me, Lyle. 325 00:19:14,889 --> 00:19:16,383 I'm sorry. 326 00:19:17,610 --> 00:19:19,544 (PHONE RINGS) 327 00:19:20,649 --> 00:19:21,805 Where are you? 328 00:19:21,889 --> 00:19:23,446 HARROW: (OVER PHONE) I'm in the container. 329 00:19:23,530 --> 00:19:25,246 You need to tell me something. 330 00:19:25,330 --> 00:19:28,446 Did the dead man have any bite marks? 331 00:19:28,530 --> 00:19:33,304 Yes. Uh, left index finger. Three small puncture wounds. Why? 332 00:19:33,871 --> 00:19:36,671 I think he was smuggling more than just birds. 333 00:19:42,969 --> 00:19:46,503 MAN: Ah, that's it there. OK, play it. 334 00:19:53,770 --> 00:19:55,726 Go back. Play it again, but half speed. 335 00:19:55,810 --> 00:19:57,104 Yep. 336 00:20:03,489 --> 00:20:05,532 There. Go back. 337 00:20:05,617 --> 00:20:08,265 Go back, but play it even slower. 338 00:20:10,649 --> 00:20:12,064 Freeze. 339 00:20:13,330 --> 00:20:15,024 Zoom in. 340 00:20:20,649 --> 00:20:22,486 Oh, hell. 341 00:20:22,570 --> 00:20:24,983 If that thing's out, it could be anywhere by now. 342 00:20:26,217 --> 00:20:29,191 OK, keep playing it, but half speed. 343 00:20:34,445 --> 00:20:35,401 Freeze. 344 00:20:35,485 --> 00:20:37,419 Zoom in. 345 00:20:39,131 --> 00:20:40,608 Him. 346 00:20:40,770 --> 00:20:42,335 Who's this guy? 347 00:20:44,409 --> 00:20:45,593 So, it was a monkey. 348 00:20:45,678 --> 00:20:48,070 I think so. Well, that doesn't make any sense. 349 00:20:48,338 --> 00:20:49,694 Why is it still alive, then? 350 00:20:49,810 --> 00:20:53,365 A primate should be just as susceptible to fever as a person. 351 00:20:53,449 --> 00:20:57,885 Well, which means it's not Zaire Ebola or Marburg. 352 00:20:58,187 --> 00:21:00,966 RNA viruses have a high mutation rate. 353 00:21:01,050 --> 00:21:04,054 This could be some aggressive new strain. 354 00:21:04,139 --> 00:21:07,124 Grace, can Ben access Cyanovirin-N? 355 00:21:07,370 --> 00:21:09,966 Cyanovirin? No, we can't give that too him. 356 00:21:10,050 --> 00:21:12,325 It's too allergenic. He's too weak already. 357 00:21:12,409 --> 00:21:16,446 If it is just an RNA, then it won't do him any good, 358 00:21:16,530 --> 00:21:18,286 and it could kill him. 359 00:21:18,370 --> 00:21:21,446 I know, but if I'm right, it could slow it down and save him. 360 00:21:21,530 --> 00:21:23,805 OK, we've rigged up a drip, but he's burning up. 361 00:21:23,889 --> 00:21:25,446 How's his head? 362 00:21:25,530 --> 00:21:27,206 What do you mean? 363 00:21:27,290 --> 00:21:28,365 A symptom of these fevers 364 00:21:28,449 --> 00:21:30,663 is rapid swelling of the brain meninges. 365 00:21:35,010 --> 00:21:36,006 Maybe. 366 00:21:36,090 --> 00:21:38,645 You might need to relieve that pressure. 367 00:21:38,729 --> 00:21:40,165 What do you mean? 368 00:21:40,249 --> 00:21:42,223 I mean open his skull. 369 00:21:43,929 --> 00:21:46,926 What did he say? Did you hear that? 370 00:21:47,010 --> 00:21:48,526 And if Ben can access the Cyanovirin, 371 00:21:48,610 --> 00:21:50,085 do we give it to him? 372 00:21:50,169 --> 00:21:53,605 Not yet. Fairley's right. 373 00:21:53,689 --> 00:21:56,805 If I'm wrong, it could make Louie worse. 374 00:21:56,889 --> 00:22:00,365 I need to see if the animal is showing any symptoms or not. 375 00:22:00,449 --> 00:22:02,645 But call Ben. Get it ready. 376 00:22:02,729 --> 00:22:04,405 And, Grace... 377 00:22:04,489 --> 00:22:06,166 ...good luck. 378 00:22:06,250 --> 00:22:08,024 Jesus. 379 00:22:09,489 --> 00:22:11,166 Dock worker's name is Andy Spiro. 380 00:22:11,250 --> 00:22:13,206 Well, what did he see? Did he see it? Couldn't talk with him. 381 00:22:13,290 --> 00:22:15,405 Can't get any employee information without a warrant. 382 00:22:15,489 --> 00:22:16,805 Tried his coworker. 383 00:22:16,889 --> 00:22:19,486 He wasn't saying much either. He's just knocked off. 384 00:22:19,570 --> 00:22:22,845 If it's urgent, I suggest you ring the Deputy Coroner. 385 00:22:22,929 --> 00:22:24,864 I don't have time. 386 00:22:29,290 --> 00:22:31,064 (ENGINE STARTS) 387 00:22:40,810 --> 00:22:42,365 MAN: What the...? 388 00:22:42,449 --> 00:22:44,645 Argh! I don't have time to say 'please'. 389 00:22:44,729 --> 00:22:48,006 Your mate saw that monkey, and I'm guessing he saw money in it. 390 00:22:48,090 --> 00:22:50,045 He grabbed it, didn't he? Piss off. 391 00:22:50,129 --> 00:22:51,526 Didn't he?! Argh! Yes. Yes. 392 00:22:51,610 --> 00:22:54,045 I need to know if it's alive or dead. 393 00:22:54,129 --> 00:22:55,446 I don't know! Is it? 394 00:22:55,530 --> 00:22:57,045 I don't know! 395 00:22:57,129 --> 00:22:58,824 What's his address?! 396 00:23:03,387 --> 00:23:04,881 RENAE: What is going on? 397 00:23:05,875 --> 00:23:07,329 (THERMOMETER BEEPS) 398 00:23:09,489 --> 00:23:11,390 He's unconscious. 399 00:23:11,475 --> 00:23:13,470 Look, I know he can't come out. 400 00:23:13,689 --> 00:23:15,166 Let me come in. 401 00:23:15,250 --> 00:23:17,006 Renae, we cannot do that. 402 00:23:17,090 --> 00:23:19,085 Glen, how far away is Biosecurity? 403 00:23:19,169 --> 00:23:20,845 GLEN: 20 minutes. 404 00:23:20,929 --> 00:23:22,325 His brain membrane is swelling. 405 00:23:22,409 --> 00:23:24,006 Well, then we need to relieve the pressure. 406 00:23:24,090 --> 00:23:25,584 Grace, what's happening? 407 00:23:28,050 --> 00:23:31,125 It's Louie. His temperature is spiking. 408 00:23:31,209 --> 00:23:34,885 His heart rate's 160 and his meninges is inflaming fast. 409 00:23:34,969 --> 00:23:37,686 I have to perform a craniotomy. What?! 410 00:23:37,770 --> 00:23:39,446 I need to relieve the pressure from around his brain. 411 00:23:39,530 --> 00:23:41,686 You can't do that. Wait for Biosecurity... 412 00:23:41,770 --> 00:23:43,006 Well, we don't have time. 413 00:23:43,090 --> 00:23:44,325 What is she talking about? 414 00:23:44,409 --> 00:23:46,325 You can't perform an operation in there. 415 00:23:46,409 --> 00:23:47,565 You don't have the instruments. 416 00:23:47,649 --> 00:23:48,805 He will die. 417 00:23:48,889 --> 00:23:51,085 What? 418 00:23:51,169 --> 00:23:54,006 Renae, I need to cut a hole in Louie's skull. 419 00:23:54,090 --> 00:23:56,624 - No. - I don't think we have a choice. 420 00:24:04,010 --> 00:24:05,584 Come on, Louie. 421 00:24:16,169 --> 00:24:17,885 Shit, shit, shit. 422 00:24:17,969 --> 00:24:19,663 (PHONE RINGS) 423 00:24:21,674 --> 00:24:23,391 Nichols! Great! 424 00:24:23,530 --> 00:24:25,045 I've been trying to call you. 425 00:24:25,129 --> 00:24:26,446 Now listen. 426 00:24:26,530 --> 00:24:29,526 Harrow, it's important you know I'm recording this call. 427 00:24:29,610 --> 00:24:31,565 What?! Why? 428 00:24:31,649 --> 00:24:34,526 'Cause your email was used to facilitate your daughter 429 00:24:34,610 --> 00:24:37,405 removing private property from police headquarters. 430 00:24:37,489 --> 00:24:39,926 I don't know what you're talking about. 431 00:24:40,010 --> 00:24:41,463 Dan... 432 00:24:42,214 --> 00:24:43,770 ...end of tether, mate. 433 00:24:44,010 --> 00:24:45,766 Look, I want to give you one last chance 434 00:24:45,850 --> 00:24:47,365 to tell me the truth about James Reed. 435 00:24:47,449 --> 00:24:48,486 Now, if you do, 436 00:24:48,570 --> 00:24:51,885 I will do everything in my power to go easy on all four of you. 437 00:24:51,969 --> 00:24:55,726 That's you, James and his mother, and Fern. 438 00:24:55,810 --> 00:24:57,423 (PHONE CHIMES) 439 00:25:01,570 --> 00:25:04,246 You're right. James is here. 440 00:25:04,330 --> 00:25:07,085 And, yes, I met him. 441 00:25:07,169 --> 00:25:10,325 He wanted his phone from Max Zoric's car. 442 00:25:10,409 --> 00:25:11,565 He says he can prove 443 00:25:11,649 --> 00:25:14,663 that he had nothing to do with Max's death. 444 00:25:15,850 --> 00:25:19,486 I couldn't figure out how to get it, and I told him so. 445 00:25:19,570 --> 00:25:22,166 Tanya and I tried to get him to sit down with you, 446 00:25:22,250 --> 00:25:23,966 but he was scared, Bryan. 447 00:25:24,050 --> 00:25:25,805 And why should I believe any of this? 448 00:25:25,889 --> 00:25:28,104 I wouldn't blame you if you don't. 449 00:25:28,969 --> 00:25:33,743 You're a good man, Bryan, and I shouldn't have lied to you. 450 00:25:34,770 --> 00:25:37,286 But I was scared too. 451 00:25:37,370 --> 00:25:41,325 I was scared of losing my son right after I found him. 452 00:25:41,409 --> 00:25:42,766 I'm sorry. 453 00:25:42,850 --> 00:25:44,085 I shouldn't have lied. 454 00:25:44,169 --> 00:25:47,006 Look, and I'm sorry again, because I've got to go. 455 00:25:47,090 --> 00:25:49,824 No, Harrow... (BEEPING ON PHONE LINE) 456 00:25:54,169 --> 00:25:55,415 (FRANTIC KNOCKING AT DOOR) 457 00:25:55,500 --> 00:25:57,034 Andy! 458 00:26:05,530 --> 00:26:06,943 Andy? 459 00:26:37,209 --> 00:26:39,104 (CLATTERING) 460 00:26:44,330 --> 00:26:45,624 Andy... 461 00:26:46,610 --> 00:26:48,064 Andy! 462 00:26:54,570 --> 00:26:56,584 LYLE: We won't do it if you say no. 463 00:27:13,969 --> 00:27:15,864 Save him. 464 00:27:19,929 --> 00:27:21,383 Alright. 465 00:27:33,489 --> 00:27:34,805 Andy! 466 00:27:34,889 --> 00:27:36,006 Please! 467 00:27:36,090 --> 00:27:38,584 Stop! I need that! 468 00:27:51,449 --> 00:27:54,405 Andy, I know what you've got there. 469 00:27:54,489 --> 00:27:55,845 There's nothing in here, mate. 470 00:27:55,929 --> 00:27:57,486 I don't know what you're talking about. 471 00:27:57,570 --> 00:28:00,045 I saw it escape from the container. 472 00:28:00,129 --> 00:28:02,006 It's diseased, Andy. 473 00:28:02,090 --> 00:28:03,085 It bit you, didn't it? 474 00:28:03,169 --> 00:28:05,645 Well, that's not your problem, is it? 475 00:28:05,729 --> 00:28:08,864 A boy is dying right now. 476 00:28:09,689 --> 00:28:12,726 He was contaminated by the man in the container. 477 00:28:12,810 --> 00:28:15,526 He died of this disease and now the boy has it, 478 00:28:15,610 --> 00:28:17,104 and you have it too. 479 00:28:18,090 --> 00:28:19,645 Andy, please. 480 00:28:19,729 --> 00:28:21,845 I don't give a shit about the stuff that you stole. 481 00:28:21,929 --> 00:28:24,045 I don't even care that you stole that animal. 482 00:28:24,129 --> 00:28:27,463 But I need to know how it died. 483 00:28:28,530 --> 00:28:32,383 Did it die of the disease or did you kill it? 484 00:28:33,889 --> 00:28:36,183 A boy's life depends on it! 485 00:28:48,129 --> 00:28:50,624 Grace, he's stopped breathing. 486 00:28:51,729 --> 00:28:54,045 No. No! 487 00:28:54,129 --> 00:28:56,446 Louie! Louie! CPR. 488 00:28:56,530 --> 00:28:58,344 (PHONE RINGS) 489 00:28:59,810 --> 00:29:00,926 Daniel, what have you found out? 490 00:29:01,010 --> 00:29:02,645 HARROW: (OVER PHONE) Give Louie the shot! 491 00:29:02,729 --> 00:29:04,446 What? I have the monkey. 492 00:29:04,530 --> 00:29:07,206 It's a macaque. It's dead. 493 00:29:07,290 --> 00:29:09,845 The fever? No. Broken neck. 494 00:29:09,929 --> 00:29:10,966 It was a carrier, 495 00:29:11,050 --> 00:29:13,286 but no swollen glands or any other symptoms, 496 00:29:13,370 --> 00:29:15,824 so give Louie the Cyanovirin now! 497 00:29:18,850 --> 00:29:20,805 Give me the dose. 498 00:29:20,889 --> 00:29:22,125 Just... 499 00:29:22,209 --> 00:29:23,703 Here. 500 00:29:44,969 --> 00:29:46,624 Come on, baby. 501 00:29:48,729 --> 00:29:50,183 Come on. 502 00:29:53,050 --> 00:29:54,463 Come on. 503 00:29:56,449 --> 00:29:58,064 Come on, mate. For your mum. 504 00:30:00,507 --> 00:30:01,961 Come on, Louie. 505 00:30:09,319 --> 00:30:11,893 (SIGHS WITH RELIEF) 506 00:30:16,770 --> 00:30:18,304 (GASPS) 507 00:30:24,209 --> 00:30:25,703 Good boy. 508 00:31:11,770 --> 00:31:13,405 Dad. Why have you come here? 509 00:31:13,489 --> 00:31:14,446 I told you she can't be trusted! 510 00:31:14,530 --> 00:31:16,143 Quiet please, James. 511 00:31:17,850 --> 00:31:19,845 Did you bring the phone? 512 00:31:19,929 --> 00:31:23,006 He made you a passport, didn't he? 'Cause you're leaving too. 513 00:31:23,090 --> 00:31:24,605 As soon as I get what's mine. 514 00:31:24,689 --> 00:31:25,845 Did you bring my phone? 515 00:31:25,929 --> 00:31:27,605 MY phone. 516 00:31:27,689 --> 00:31:29,024 Let him go first. 517 00:31:31,523 --> 00:31:33,805 Hey! Hey! No! 518 00:31:33,889 --> 00:31:35,486 No, no, no, no, no! 519 00:31:35,570 --> 00:31:36,507 No! 520 00:31:36,592 --> 00:31:38,228 Hey, Dad! Dad! 521 00:31:38,328 --> 00:31:39,836 Stop, stop, stop! 522 00:31:39,921 --> 00:31:41,421 No, no, no, Dad! 523 00:31:41,506 --> 00:31:43,205 - Stop! - Do something, Dad! 524 00:31:43,290 --> 00:31:44,605 Do you have it? 525 00:31:44,689 --> 00:31:46,023 - Stop! - Yes. 526 00:31:46,108 --> 00:31:47,521 Stop. 527 00:31:59,277 --> 00:32:00,233 No, Dad. 528 00:32:00,318 --> 00:32:03,812 No. No, Dad, don't give it to her! 529 00:32:07,290 --> 00:32:09,344 Whoa, whoa, whoa, whoa! No! 530 00:32:11,290 --> 00:32:13,645 I don't know what happens if I drop it. 531 00:32:13,737 --> 00:32:17,391 Dad, if you drop the handset, we lose the lot. 532 00:32:19,298 --> 00:32:20,525 No! Dad! 533 00:32:20,610 --> 00:32:22,686 Then your boys goes over, just like mine did. 534 00:32:22,770 --> 00:32:23,805 Help me! Help! 535 00:32:23,889 --> 00:32:28,605 If what you wanted was revenge, James would be over the edge already. 536 00:32:28,689 --> 00:32:33,246 You want his phone, because that's where your money is. 537 00:32:33,330 --> 00:32:34,845 Dr Harrow... 538 00:32:34,929 --> 00:32:37,486 22 Million. 539 00:32:37,570 --> 00:32:38,766 No! 540 00:32:38,850 --> 00:32:40,672 Help me! 541 00:32:40,772 --> 00:32:42,746 No, please. 542 00:32:45,489 --> 00:32:46,845 (WHIMPERS) 543 00:32:47,188 --> 00:32:49,774 Dad, do something! 544 00:32:50,433 --> 00:32:51,808 Put him down. 545 00:32:59,764 --> 00:33:02,235 So, now what? You'll get your money in a minute. 546 00:33:02,320 --> 00:33:04,516 But first I want to show you something. 547 00:33:04,601 --> 00:33:06,676 James, what's your PIN? 548 00:33:06,761 --> 00:33:09,437 I'm not giving you my PIN. Or my Bitcoin password. 549 00:33:09,522 --> 00:33:12,040 I just want to show Ms Zoric 550 00:33:12,125 --> 00:33:14,965 what really happened at the shipyard with Max. 551 00:33:15,050 --> 00:33:16,486 You wanted to show the police. 552 00:33:16,570 --> 00:33:17,805 Just the PIN? 553 00:33:17,889 --> 00:33:19,223 Just the PIN. 554 00:33:20,330 --> 00:33:22,405 The app is called DataDivert. 555 00:33:22,489 --> 00:33:26,824 My... My PIN is 3539. 556 00:33:36,209 --> 00:33:38,223 (PHONE CHIMES) 557 00:34:04,528 --> 00:34:06,423 (SOBS) 558 00:34:09,882 --> 00:34:11,438 You've got to be kidding me. 559 00:34:11,523 --> 00:34:14,439 No, it looks like Harrow and his daughter were working together. 560 00:34:14,530 --> 00:34:16,725 Lying about their knowledge that Harrow's son is here? 561 00:34:16,809 --> 00:34:17,727 Yes. 562 00:34:17,811 --> 00:34:20,085 Lying about a young man who is wanted for murder. 563 00:34:20,169 --> 00:34:22,285 Well, in connection with a possible homicide... 564 00:34:22,369 --> 00:34:24,926 And lying as a representative of the State Coroner, 565 00:34:25,010 --> 00:34:28,205 while allowing his daughter to steal from right under our noses. 566 00:34:28,289 --> 00:34:30,846 Yeah, look, I admit it looks a bit ropey. 567 00:34:30,930 --> 00:34:32,391 - Bring them in. - Ma'am... 568 00:34:32,476 --> 00:34:34,814 Bring them all in, and for starters, 569 00:34:34,899 --> 00:34:37,523 charge them with obstructing justice and go from there. 570 00:34:37,608 --> 00:34:39,063 Inspector... 571 00:34:50,643 --> 00:34:52,422 Jeez Louise! 572 00:34:53,071 --> 00:34:56,446 There was a message with it. "MIKKS". 573 00:34:57,930 --> 00:34:59,423 "Mikks". 574 00:35:01,749 --> 00:35:03,322 Mila's. 575 00:35:06,410 --> 00:35:08,725 It was Max's idea to steal your money. 576 00:35:09,078 --> 00:35:12,516 He said he'd split it with me if I helped him. 577 00:35:12,729 --> 00:35:14,164 If I got him out of the country. 578 00:35:14,249 --> 00:35:16,805 You knew he was going to try something. 579 00:35:16,890 --> 00:35:22,625 I thought he might get greedy, so I set up some insurance. 580 00:35:23,190 --> 00:35:27,086 The shipyard's security cameras were easy to tap into. 581 00:35:29,534 --> 00:35:32,090 I just diverted their feed to my phone. 582 00:35:32,175 --> 00:35:34,829 MAX: James, you coming? 583 00:35:39,406 --> 00:35:42,657 I knew Max well enough to think he might turn on me. 584 00:35:43,329 --> 00:35:45,144 Sure enough, he did. 585 00:35:46,169 --> 00:35:47,285 It's good. 586 00:35:47,369 --> 00:35:48,966 Well... 587 00:35:49,050 --> 00:35:50,943 ...I guess we're done. 588 00:35:51,769 --> 00:35:54,085 I'm not here for the passport. 589 00:35:54,169 --> 00:35:55,903 I'm here for the money. 590 00:36:00,854 --> 00:36:03,988 Give it back, or you're dead. 591 00:36:10,949 --> 00:36:12,144 Max! 592 00:36:12,369 --> 00:36:14,903 (BODY THUDS) 593 00:36:16,415 --> 00:36:18,509 But then you lost your phone. 594 00:36:21,805 --> 00:36:23,867 Oh, shit. 595 00:36:24,196 --> 00:36:27,725 So you put my name in Max's fake passport 596 00:36:27,809 --> 00:36:31,446 and dropped the note that you had intended to leave for me, 597 00:36:31,530 --> 00:36:34,966 because you were leaving that same night too. 598 00:36:35,050 --> 00:36:37,526 Is that why you really stayed? 599 00:36:37,774 --> 00:36:39,623 Why you wanted this? 600 00:36:40,453 --> 00:36:43,369 For the money? It's a lot of money, Dad. 601 00:36:43,499 --> 00:36:45,345 And it's my money. 602 00:36:45,430 --> 00:36:48,423 Everyone knows it's not your money, Mila. 603 00:36:48,898 --> 00:36:50,595 No! Wait! 604 00:36:50,680 --> 00:36:52,828 Just give me the phone, Doctor, and I'll let him go. 605 00:36:52,930 --> 00:36:54,245 She's going to take the money and kill us both. 606 00:36:54,329 --> 00:36:55,118 Who are you going to believe? 607 00:36:55,203 --> 00:36:57,244 This lying boy who was planning on leaving you, or me? 608 00:36:57,328 --> 00:37:00,086 Let him go and I'll transfer the money to you when he's safe. 609 00:37:00,171 --> 00:37:01,564 No. I'm not giving you my password. 610 00:37:01,649 --> 00:37:03,158 I'll guess it myself. No, no, no. 611 00:37:03,243 --> 00:37:06,304 You only get one shot and then it locks you out forever! 612 00:37:10,410 --> 00:37:11,618 Dad. 613 00:37:11,749 --> 00:37:13,297 Dad! 614 00:37:15,664 --> 00:37:17,243 Hi, Dad. 615 00:37:20,501 --> 00:37:22,485 Mum had this record too. 616 00:37:23,311 --> 00:37:25,125 One shot. 617 00:37:31,171 --> 00:37:33,264 No, Dad, don't! 618 00:37:34,369 --> 00:37:35,774 Dr Harrow! 619 00:37:36,049 --> 00:37:39,325 Dad... Dad, no! (BOTH GRUNT) 620 00:37:39,410 --> 00:37:40,824 Bring him here. 621 00:37:42,470 --> 00:37:46,244 (GROANS) Give it to me. Unlock it. Unlock it. 622 00:37:47,821 --> 00:37:49,914 No, no, no, no, no! 623 00:37:50,653 --> 00:37:53,365 Oh, I'm sorry. I thought I could guess it. 624 00:37:53,450 --> 00:37:54,907 Throw him over. 625 00:37:54,992 --> 00:37:56,789 Throw them both over! Stop! Stop! Stop! 626 00:37:56,874 --> 00:37:58,283 Stop! Stop! Now! 627 00:37:58,368 --> 00:38:01,006 No! No, my... Mila, listen! 628 00:38:01,090 --> 00:38:04,023 (SIRENS WAIL) 629 00:38:05,369 --> 00:38:06,406 The police are coming. 630 00:38:06,490 --> 00:38:07,526 Go. Go. 631 00:38:07,610 --> 00:38:09,623 Go! Move, move, move! Go! 632 00:38:11,317 --> 00:38:12,772 No! 633 00:38:26,493 --> 00:38:28,187 Why did you do that? 634 00:38:29,621 --> 00:38:31,315 I had to. 635 00:38:38,729 --> 00:38:40,463 You were right. 636 00:38:41,090 --> 00:38:42,907 She was going to kill you anyway. 637 00:38:45,599 --> 00:38:49,011 I had to take away the one thing that she wanted. 638 00:38:49,096 --> 00:38:51,230 The one thing I wanted. 639 00:39:06,090 --> 00:39:08,645 OFFICER 1: Get out of the car! Get out of the car! 640 00:39:08,729 --> 00:39:10,926 OFFICER 2: Hands up. I want to see your hands. 641 00:39:11,010 --> 00:39:13,383 OFFICER 3: Put your hands where I can see 'em. 642 00:39:17,172 --> 00:39:18,747 You'd better go. 643 00:39:19,635 --> 00:39:21,449 Dad, I can... 644 00:40:07,306 --> 00:40:08,600 It worked. 645 00:40:09,050 --> 00:40:10,623 The Cyanovirin? 646 00:40:11,970 --> 00:40:13,846 The surgery. 647 00:40:13,930 --> 00:40:17,543 Doctor Molyneux, this just came for you. 648 00:40:30,541 --> 00:40:33,137 Your daughter gave me a card. 649 00:40:33,369 --> 00:40:36,645 It allowed Fraud Squad to enter a very interesting warehouse, 650 00:40:36,729 --> 00:40:40,023 owned by a shell company, owned by Mila Zoric. 651 00:40:42,129 --> 00:40:44,063 It's nice she was helpful. 652 00:40:45,570 --> 00:40:47,085 As were you. 653 00:40:47,169 --> 00:40:49,725 Thank you for the footage. 654 00:40:49,809 --> 00:40:52,144 I'd like the phone that it came from. 655 00:40:53,369 --> 00:40:55,165 I don't have it. 656 00:40:55,249 --> 00:40:56,983 Look, where's James? 657 00:40:58,010 --> 00:40:59,486 He's gone. 658 00:40:59,570 --> 00:41:02,463 Bryan, please, let him go. 659 00:41:03,769 --> 00:41:06,383 You know my son's no murderer. 660 00:41:10,289 --> 00:41:13,463 What? Grace hasn't rung you? 661 00:41:14,410 --> 00:41:16,165 There's a lot going on over there. Why? 662 00:41:16,249 --> 00:41:18,285 Callan. 663 00:41:18,369 --> 00:41:20,864 He brought us some of James's hair. 664 00:41:25,010 --> 00:41:27,704 James is not your son. 665 00:41:45,890 --> 00:41:48,045 AUTOMATED VOICE: (ON VOICEMAIL) You have one new message. 666 00:41:48,129 --> 00:41:49,047 (PHONE BEEPS) 667 00:41:49,131 --> 00:41:52,326 TANYA: (ON PHONE) Daniel, it's me. 668 00:41:52,410 --> 00:41:54,926 I hope you aren't too angry to listen to this, 669 00:41:55,010 --> 00:41:57,205 but you deserve the truth. 670 00:41:57,289 --> 00:42:00,446 I'm sorry I left without saying goodbye. 671 00:42:00,530 --> 00:42:03,926 I don't know if you've worked it out yet, 672 00:42:04,010 --> 00:42:06,623 but you're not James's father. 673 00:42:09,490 --> 00:42:13,685 I'm sorry, but I never saw you, Daniel. 674 00:42:13,769 --> 00:42:17,966 You were always working, always gone. 675 00:42:18,050 --> 00:42:20,685 I was so lonely. 676 00:42:20,769 --> 00:42:23,406 I should have answered your letters, at least one of them, 677 00:42:23,490 --> 00:42:26,605 and I should have told you when I came back, 678 00:42:26,689 --> 00:42:29,366 but knew James was in trouble and I was scared that 679 00:42:29,450 --> 00:42:31,565 if you knew he wasn't yours, you wouldn't help him. 680 00:42:31,649 --> 00:42:33,144 Of course I would have. 681 00:42:35,769 --> 00:42:37,846 (FLIGHT CALL ANNOUNCEMENT OVER PHONE) 682 00:42:37,930 --> 00:42:41,784 Anyway, my flight's boarding. I have to go. 683 00:42:43,249 --> 00:42:45,383 Goodbye, Daniel. 684 00:42:46,930 --> 00:42:48,943 AUTOMATED VOICE: No new messages. 685 00:43:01,410 --> 00:43:03,006 WOMAN: Ma'am... 686 00:43:03,090 --> 00:43:04,326 ...his condition is stable. 687 00:43:04,410 --> 00:43:06,406 We're taking him to ICU now. We'll meet you there. 688 00:43:06,490 --> 00:43:08,526 OK. 689 00:43:08,610 --> 00:43:11,245 See you soon, love. 690 00:43:11,329 --> 00:43:12,943 LYLE: Renae... 691 00:43:13,890 --> 00:43:15,406 ...I'm sorry. 692 00:43:15,490 --> 00:43:19,824 I wanted to let you in. I did... It's OK. You saved him. 693 00:43:21,410 --> 00:43:22,784 Well, Grace did. 694 00:43:26,050 --> 00:43:27,685 And Harrow. 695 00:43:27,769 --> 00:43:29,565 Harrow. 696 00:43:29,649 --> 00:43:32,685 Before I started here, that's almost all I heard about. 697 00:43:32,769 --> 00:43:35,326 The unusual Daniel Harrow. 698 00:43:35,410 --> 00:43:38,503 Well, he does have a boat. 699 00:43:39,769 --> 00:43:42,344 He's not the only unusual thing here. 700 00:43:43,129 --> 00:43:44,326 WOMAN: Dr Fairley? 701 00:43:44,410 --> 00:43:49,205 Yeah, uh, well, I'll see you at the hospital then? 702 00:43:49,289 --> 00:43:51,264 At least. 703 00:44:10,849 --> 00:44:12,583 Thank you. 704 00:44:13,289 --> 00:44:16,886 Am I still fired? Yes. 705 00:44:16,970 --> 00:44:18,886 But I'll fix it. 706 00:44:18,970 --> 00:44:21,864 I have to go. 707 00:44:29,369 --> 00:44:32,264 Oh, it's OK. He'll keep his distance. 708 00:44:35,050 --> 00:44:36,125 Where's Ben? 709 00:44:36,209 --> 00:44:39,006 He's gone back to the hospital to oversee Louie's recovery. 710 00:44:39,090 --> 00:44:40,543 He's best there. 711 00:44:41,410 --> 00:44:43,446 It worked, your advice. 712 00:44:43,530 --> 00:44:45,366 I'm glad. 713 00:44:45,450 --> 00:44:48,165 What took you so long to get here? 714 00:44:48,249 --> 00:44:54,125 I was dealing with a boy who, it turns out, was not my son. 715 00:44:54,209 --> 00:44:56,446 Oh. 716 00:44:56,530 --> 00:44:59,085 You could have told me. At any point. 717 00:44:59,169 --> 00:45:00,664 I know. 718 00:45:04,570 --> 00:45:06,224 You're such a good person. 719 00:45:08,249 --> 00:45:13,245 You deserve so much more than someone as messed up as me. 720 00:45:13,329 --> 00:45:15,326 What people deserve and what they want 721 00:45:15,410 --> 00:45:17,503 are not always the same thing. 722 00:45:18,530 --> 00:45:20,245 I don't think I can change. 723 00:45:20,329 --> 00:45:22,543 I'm not sure I'd want you to. 724 00:45:24,849 --> 00:45:27,824 (PHONE CHIMES) MAN: Dr Molyneaux? 725 00:45:29,570 --> 00:45:31,565 You should get checked too, monkey man. 726 00:45:31,649 --> 00:45:37,344 I'm not contagious, but, look, I'll check in on you there? 727 00:45:38,249 --> 00:45:40,205 Get yourself right first. 728 00:45:40,289 --> 00:45:42,264 Then come and see me. 729 00:46:16,329 --> 00:46:17,725 You going to see your dad? 730 00:46:17,809 --> 00:46:21,383 Wow, you detectives are amazing. 731 00:46:22,689 --> 00:46:24,366 You and I need to have a serious chat 732 00:46:24,450 --> 00:46:26,605 about Catherine Schumann. 733 00:46:26,689 --> 00:46:28,285 I know. 734 00:46:28,369 --> 00:46:30,704 I'm not going anywhere. 735 00:46:31,649 --> 00:46:33,304 OK. 736 00:46:42,410 --> 00:46:44,704 Dad. Where's your boat? 737 00:46:49,010 --> 00:46:50,085 "Dear Dad... 738 00:46:50,169 --> 00:46:53,704 "Well, Mum told me the truth, so I guess 'Dr Harrow'. 739 00:46:58,090 --> 00:46:59,245 "It's a shame. 740 00:46:59,329 --> 00:47:02,165 "I think you'd have been if not a good Dad, 741 00:47:02,249 --> 00:47:03,565 "a very interesting one. 742 00:47:03,649 --> 00:47:05,366 "Except for the whole phone thing. 743 00:47:05,450 --> 00:47:06,966 "So with that in mind, 744 00:47:07,050 --> 00:47:09,886 "I hope you understand why I've done what I've done. 745 00:47:09,970 --> 00:47:12,725 "Maybe it will be good for you too. 746 00:47:12,809 --> 00:47:14,704 "Change can be good, right? 747 00:47:15,689 --> 00:47:17,264 "Take care of Fern. 748 00:47:18,169 --> 00:47:19,543 "James." 749 00:47:22,890 --> 00:47:24,503 He isn't my brother? 750 00:47:25,570 --> 00:47:26,645 No. 751 00:47:26,729 --> 00:47:28,366 James Reed is a liar. 752 00:47:28,450 --> 00:47:30,045 And a sneak. 753 00:47:30,129 --> 00:47:31,245 And a charmer. 754 00:47:31,329 --> 00:47:34,446 So he certainly fits the bill as Harrow's son. 755 00:47:34,530 --> 00:47:38,023 But, no, he's, uh... He's not your brother. 756 00:47:39,410 --> 00:47:42,486 Oh, well, guess I'd better ring the coast guard. 757 00:47:42,570 --> 00:47:44,224 Let's give him a head start. 758 00:47:45,090 --> 00:47:46,085 Well, how long? 759 00:47:46,169 --> 00:47:47,824 Another 22 years? 760 00:47:49,450 --> 00:47:52,744 His mother kept the truth from him too. 761 00:47:54,050 --> 00:47:55,285 Alright, it's your boat. 762 00:47:55,369 --> 00:47:57,645 But I need you to come in for a full statement. 763 00:47:57,729 --> 00:48:00,245 And I hear you'd better get some blood tests taken. 764 00:48:00,329 --> 00:48:02,503 Yes, sir. 765 00:48:04,329 --> 00:48:05,864 Fern? 766 00:48:07,490 --> 00:48:09,264 Righto. 767 00:48:16,410 --> 00:48:17,926 Thanks for the money. 768 00:48:18,010 --> 00:48:19,886 The 22 million? 769 00:48:19,970 --> 00:48:23,846 I wasn't sure I'd remembered your account number. 770 00:48:23,930 --> 00:48:26,184 No, you got it right. 771 00:48:28,209 --> 00:48:30,704 I suppose we should give it back. 772 00:48:32,890 --> 00:48:34,864 I suppose we should. 773 00:48:37,289 --> 00:48:39,023 Or... 774 00:48:42,490 --> 00:48:43,966 ...Bora Bora. (CHUCKLES) 775 00:48:44,050 --> 00:48:45,605 But we don't have a boat. 776 00:48:45,689 --> 00:48:47,165 Well... 777 00:48:47,249 --> 00:48:49,605 ...we could go shopping. 778 00:48:49,689 --> 00:48:50,966 Can Callan come? 779 00:48:51,050 --> 00:48:52,486 Of course. 780 00:48:52,570 --> 00:48:54,886 Every good vessel needs a cook. 781 00:48:54,970 --> 00:48:57,765 What will I do? Well, I heard you could clean. 782 00:48:57,849 --> 00:48:58,966 (CHUCKLES) 783 00:48:59,050 --> 00:49:01,245 If it's my money, I'll be the master. 784 00:49:01,329 --> 00:49:03,565 Fine. Then I'll be ship's doctor. 785 00:49:03,649 --> 00:49:04,765 Fine. 786 00:49:04,849 --> 00:49:06,605 But you don't get to pick all the music. 787 00:49:06,689 --> 00:49:09,806 I will pick all the music, and the provisions. 788 00:49:09,890 --> 00:49:12,406 No, I hate whisky. 789 00:49:12,490 --> 00:49:14,486 Let me tell you about whisky. Oh... 790 00:49:14,570 --> 00:49:18,017 You see, the name comes from the old Gaelic "uisce beatha", 791 00:49:18,102 --> 00:49:19,406 - which means "water of life"... - Stop. 792 00:49:19,490 --> 00:49:21,846 You just don't know when to stop, do you? 793 00:49:21,930 --> 00:49:23,205 No, no, no, no. 794 00:49:23,289 --> 00:49:27,006 It's important that the shipmates understand each other 795 00:49:27,090 --> 00:49:28,446 and respect their preferences. 796 00:49:28,530 --> 00:49:30,565 All you'd have to respect is that 797 00:49:30,649 --> 00:49:32,591 I'll have the bed and control of the menu. 798 00:49:32,951 --> 00:49:34,788 - What?! - Never. 799 00:49:34,873 --> 00:49:37,544 (BOTH CONTINUE CHATTING INDISTINCTLY) 800 00:50:02,209 --> 00:50:04,125 Captions by Red Bee Media 801 00:50:04,210 --> 00:50:06,464 Copyright Australian Broadcasting Corporation 55450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.