Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,984 --> 00:00:37,180
DE LA AMIAZ� P�N� LA TREI
2
00:00:37,381 --> 00:00:40,881
Tradus de bercacostin@ymail.com
3
00:00:41,082 --> 00:00:44,482
sinc pentru Bluray:
dickVader
4
00:01:46,195 --> 00:01:48,322
Locul �sta e prea al dracului de lini�tit.
5
00:01:49,265 --> 00:01:50,925
Pe mine nu m� prea inc�nt�.
6
00:01:52,601 --> 00:01:54,693
Nici lui, nu-i place.
7
00:01:55,271 --> 00:01:57,272
Unde este
toat� lumea?
8
00:01:57,273 --> 00:01:59,400
Nu �tiu, nici nu vreau s� �tiu.
9
00:01:59,508 --> 00:02:01,873
At�ta timp c�t nu
exist� drum de �ntoarcere.
10
00:02:45,688 --> 00:02:47,390
Nu mi�c� nimeni!
11
00:02:47,391 --> 00:02:50,791
Dac� toat� lumea colaboreaz�
nimeni nu este r�nit.
12
00:02:51,293 --> 00:02:52,919
Ce, nu este
nimeni pe aici?
13
00:02:53,696 --> 00:02:55,960
S� examin�m.
14
00:03:06,276 --> 00:03:08,436
El vrea ca noi s� plec�m de aici.
15
00:03:08,644 --> 00:03:10,304
�i tu.
16
00:03:10,547 --> 00:03:12,548
Ai spus c� s� plec�m?
17
00:03:12,549 --> 00:03:14,676
Asta e ceea ce
ai spus?
18
00:03:16,552 --> 00:03:19,214
�i s� l�s�m totul
de izbeli�te aici?
19
00:03:20,290 --> 00:03:22,158
Ast�zi este ziua noastr�
norocoas�, b�ie�i.
20
00:03:22,159 --> 00:03:24,422
�n fiecare zi mi-am petrecut via�a
a�tept�nd un miracol.
21
00:03:26,328 --> 00:03:27,430
E�ti nebun?
22
00:03:27,431 --> 00:03:28,898
Hai, domnule,
veni�i aici.
23
00:03:28,899 --> 00:03:30,566
Eu nu sunt
nebun.
24
00:03:30,567 --> 00:03:32,835
Calma�i-v�, nu trebuie
s� fi�i �ngrijora�i.
25
00:03:32,836 --> 00:03:33,902
Calma�i-v�.
26
00:03:33,903 --> 00:03:36,739
Calma�i-v�, lini�ti�i-v�.
27
00:03:36,740 --> 00:03:39,508
S� trecem, s� �nc�rc�m...
28
00:03:39,509 --> 00:03:41,477
Umple�i b�ie�i sacul.
29
00:03:41,478 --> 00:03:42,978
Haide,...
30
00:03:42,979 --> 00:03:44,513
Vom alege numai bancnote de
50 �i 100 de dolari.
31
00:03:44,514 --> 00:03:46,182
Nu lua�i
bancnote mai mici.
32
00:03:46,183 --> 00:03:48,250
Cred c� acum to�i
ne putem retrage.
33
00:03:48,251 --> 00:03:49,919
Voi tr�i cu
p�rin�ii mei la o ferm�.
34
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
Tu ce vei face, Buck?
35
00:03:51,321 --> 00:03:53,322
Voi sta pe un scaun
�n echilibru �i voi petrece...
36
00:03:53,323 --> 00:03:54,723
... o via��
la pescuit, dar tu?
37
00:03:54,724 --> 00:03:56,258
Nu am fost niciodat� un
om econom.
38
00:03:56,259 --> 00:03:57,359
Voi cheltui totul
�ntr-o s�pt�m�n�.
39
00:03:57,360 --> 00:03:58,394
Este o minciun�.
40
00:03:58,395 --> 00:04:00,920
B�ga�i bancnote
�n pantaloni.
41
00:04:01,264 --> 00:04:03,265
�i sub p�l�rie.
S� umplem totul.
42
00:04:03,266 --> 00:04:05,666
Acesta este cel mai important
jaf din istorie.
43
00:04:07,938 --> 00:04:10,338
E�ti timid,
nu-i a�a, fiul meu?
44
00:04:22,926 --> 00:04:24,293
S� mergem.
45
00:04:38,285 --> 00:04:39,491
Nu e nimeni.
46
00:04:39,492 --> 00:04:41,197
Nu aud nici un sunet.
47
00:04:41,198 --> 00:04:43,567
Poate c� s-a �nt�mplat ceva
din cauza epidemiei.
48
00:04:47,523 --> 00:04:49,689
El a spus c� ar trebui
s� trag� un pui de somn.
49
00:04:49,865 --> 00:04:51,838
Spune-i c� suntem �n
Statele Unite ale Americii �i...
50
00:04:51,839 --> 00:04:53,411
... avem lucruri
mai bune de f�cut...
51
00:04:53,412 --> 00:04:56,514
... dec�t s� dormim
�n mijlocul zilei.
52
00:04:59,068 --> 00:05:00,271
- Oh, nu!
- Care este problema?
53
00:05:00,272 --> 00:05:01,901
Acolo, privi�i sus.
54
00:05:12,220 --> 00:05:15,629
Continua�i s� merge�i,
poate nu se �nt�mpl� nimic.
55
00:05:56,996 --> 00:05:58,797
Nu!
56
00:06:22,530 --> 00:06:24,765
Nu!
57
00:06:25,976 --> 00:06:27,446
Te sim�i bine?
58
00:06:30,260 --> 00:06:32,061
Ce s-a �nt�mplat?
E�ti bolnav?
59
00:06:32,737 --> 00:06:34,730
Am avut un co�mar.
60
00:06:38,391 --> 00:06:41,437
El a spus:" Ei bine f�cut,
ar trebui s� m�n�nce chili."
61
00:06:41,438 --> 00:06:43,377
Vom fi foarte ocupa�i,
avem de lucru m�ine.
62
00:06:43,378 --> 00:06:45,578
Nu te mai pl�nge.
63
00:06:59,275 --> 00:07:01,941
- Buck.
- Ce este?
64
00:07:03,122 --> 00:07:05,859
Are banca bani
suficien�i de mul�i?
65
00:07:06,169 --> 00:07:07,661
Da.
66
00:07:24,206 --> 00:07:26,212
Ce s-a �nt�mplat,
ai avut un vis?
67
00:07:26,213 --> 00:07:27,483
Nimic.
68
00:07:27,484 --> 00:07:29,191
Deci, nu ��i aminte�ti?
69
00:07:29,192 --> 00:07:30,831
Nu.
70
00:07:30,832 --> 00:07:32,270
Acest vis trebuie s� fi fost oribil
pentru tine.
71
00:07:32,271 --> 00:07:33,508
- Nu-mi amintesc.
- Bine.
72
00:07:33,509 --> 00:07:35,343
Du-te la culcare.
73
00:07:46,962 --> 00:07:50,064
N-am mai jefuit o
banc� ca pe o fecioar� �nainte.
74
00:07:50,410 --> 00:07:51,814
De dou� ori virgin�.
75
00:07:51,815 --> 00:07:54,847
At�t jaf la banc�
ca �i alte lucruri.
76
00:07:55,429 --> 00:07:56,733
Las�
b�iatul �n pace.
77
00:07:56,734 --> 00:07:57,770
Vreau s� v�d dac� se sup�r�.
78
00:07:57,771 --> 00:08:01,608
Orice fat� ar fi fericit�
�n tratarea acestei boli, b�iatule.
79
00:08:01,609 --> 00:08:03,451
- �tia�i c�?
- De ce nu taci ".
80
00:08:03,452 --> 00:08:05,261
Acum vine.
81
00:08:06,881 --> 00:08:09,320
El a spus c� este
foarte nervos.
82
00:08:15,418 --> 00:08:16,896
Lini�te, lini�te!
83
00:08:16,931 --> 00:08:18,682
Calm.
Calm.
84
00:08:54,236 --> 00:08:55,323
Ce a f�cut,
ce s-a �nt�mplat?
85
00:08:56,888 --> 00:08:58,102
Mai d�-i o �ans�.
86
00:11:24,216 --> 00:11:26,615
B�iete...
87
00:11:53,778 --> 00:11:56,041
Te-am v�zut
la fereastr�, doamn�.
88
00:12:23,408 --> 00:12:25,143
Ave�i o cas� frumoas�,
doamn�!
89
00:12:25,144 --> 00:12:26,577
Ce vrei?
90
00:12:26,578 --> 00:12:28,612
Eu �i partenerii mei
vrem s� g�sim o cale...
91
00:12:28,613 --> 00:12:32,349
... avem o important� �nt�lnire de afaceri
�n ora�ul Gladstone.
92
00:12:32,350 --> 00:12:34,885
Din p�cate, calul
acestui domn �i-a rupt piciorul...
93
00:12:34,886 --> 00:12:36,420
L-am l�sat la c��iva kilometri
�n urm� �i...
94
00:12:36,421 --> 00:12:38,855
Avem nevoie de un
cal, ave�i vreunul?
95
00:12:39,224 --> 00:12:40,683
Noi pl�tim foarte bine.
96
00:12:40,718 --> 00:12:41,862
�i apoi?
97
00:12:41,897 --> 00:12:43,360
�mi pare r�u, dar nu
am c�i de v�nzare...
98
00:12:43,361 --> 00:12:45,095
... sau alte
lucruri.
99
00:12:45,096 --> 00:12:46,893
Ce e �n grajd?
100
00:12:47,165 --> 00:12:48,199
Nu sunt cai.
101
00:12:48,200 --> 00:12:51,726
Cei care lucreaz� pentru mine,
sunt �n ora� azi.
102
00:12:55,974 --> 00:12:57,567
�i cu acel zgomot
ce a fost, atunci?
103
00:12:58,411 --> 00:13:00,177
Avem, de asemenea,
sunt vaci acolo.
104
00:13:00,178 --> 00:13:01,702
A fost o vac�.
105
00:13:04,049 --> 00:13:05,983
Voi arunca
o privire.
106
00:13:36,982 --> 00:13:38,950
Dac� el constat� c�
sunt cai acolo,
107
00:13:38,951 --> 00:13:41,486
va trebui s� pl�ti�i o
amend� mic� pentru c� a�i min�it.
108
00:13:41,487 --> 00:13:43,317
O pedeaps�.
109
00:13:52,130 --> 00:13:53,757
Vorbi�i mexican�?
110
00:13:54,000 --> 00:13:56,434
Mul�umesc lui Dumnezeu, nu.
111
00:13:57,270 --> 00:13:58,964
Deci?
112
00:14:00,939 --> 00:14:02,634
Ei bine..
113
00:14:08,447 --> 00:14:10,847
Nu are cai �n grajd.
114
00:14:10,916 --> 00:14:12,940
El a dat o lovitur�,
am auzit.
115
00:14:13,152 --> 00:14:15,453
A�a cum a spus ea,
este o vac�.
116
00:14:15,454 --> 00:14:17,889
Nu exist� �n alt� parte un loc
�ntre aici �i Gladstone...
117
00:14:17,890 --> 00:14:19,991
... unde putem
face rost de un cal.
118
00:14:19,992 --> 00:14:22,392
Noi nu mai putem continua
s� c�l�torim doi pe un cal.
119
00:14:22,862 --> 00:14:25,130
Se pare c� vei renun�a
la c�l�torie, Graham.
120
00:14:25,131 --> 00:14:26,798
La naiba, am vrut
s� continui.
121
00:14:26,799 --> 00:14:28,333
�tiu, dar nu
se poate.
122
00:14:28,334 --> 00:14:29,868
Vei a�tepta aici.
123
00:14:29,869 --> 00:14:31,936
S� cump�r�m un cal din
jurul ora�ului...
124
00:14:31,937 --> 00:14:33,406
va pentru a prinde
�napoi la noi.
125
00:14:33,407 --> 00:14:34,472
S� ne
f�r� ea?
126
00:14:34,473 --> 00:14:37,108
Dac� am avut �ndoieli,
le anul�m.
127
00:14:37,109 --> 00:14:38,910
Va pierde o parte din ea.
128
00:14:38,911 --> 00:14:40,145
Voi �mp�r�i
�n patru p�rti.
129
00:14:40,146 --> 00:14:43,672
Oricine-i poate da o mic� parte.
130
00:14:46,819 --> 00:14:49,154
El a spus c� nu a v�zut niciodat�
o vac� lovind at�t de bine.
131
00:14:49,155 --> 00:14:50,748
Nici eu nu cred.
132
00:14:50,891 --> 00:14:52,190
Vrei s� spui c�
am min�it?
133
00:14:52,191 --> 00:14:53,749
Eu nu am spus nimic.
134
00:14:53,993 --> 00:14:55,293
M� duc �n
grajd pentru...
135
00:14:55,294 --> 00:14:57,695
... a arunca o privire,
ca s� m� conving.
136
00:14:59,266 --> 00:15:01,766
Dac� faci un
pas �n aceast� direc�ie...
137
00:15:01,767 --> 00:15:04,394
... este acela�i lucru ca �i cum
mai face mincinos.
138
00:15:12,078 --> 00:15:15,070
Pot ob�ine pachetul
cu patru b�rba�i, dar...
139
00:15:15,182 --> 00:15:17,649
... nu voi fi capabil cu
trei.
140
00:15:22,923 --> 00:15:25,358
Vom continua aceast�
discu�ie mai t�rziu.
141
00:15:25,359 --> 00:15:27,086
C�nd dore�ti.
142
00:15:36,202 --> 00:15:38,037
Acum e amiaz�.
143
00:15:38,038 --> 00:15:40,172
Dac� totul merge bine
noi ar trebui s� fim din nou...
144
00:15:40,173 --> 00:15:41,207
... aici, to�i pe la ora 3 dup�-amiaz�.
145
00:15:41,208 --> 00:15:42,970
Voi fi preg�tit.
146
00:15:43,109 --> 00:15:44,940
Ea a auzit totul.
147
00:15:47,848 --> 00:15:49,548
Voi �ine ochii pe ea.
148
00:15:49,549 --> 00:15:52,250
�tiu,
sunt convins.
149
00:15:52,251 --> 00:15:54,982
Doamn�.
150
00:16:25,987 --> 00:16:28,988
Calul din hambar
este favoritul meu.
151
00:16:28,989 --> 00:16:30,322
Mul�umesc pentru c� ai min�it.
152
00:16:30,323 --> 00:16:32,291
Oricare alt om
c�ruia �i plac femeile...
153
00:16:32,292 --> 00:16:33,987
... ar proceda la fel.
154
00:16:34,395 --> 00:16:37,021
Este frumoas�...
155
00:16:38,532 --> 00:16:40,522
... casa.
156
00:16:40,867 --> 00:16:42,302
Mul�umesc.
157
00:16:42,303 --> 00:16:44,937
Aceasta �mi aminte�te de un conac
frumos dinainte de r�zboi...
158
00:16:44,938 --> 00:16:46,405
... inclusiv al meu.
159
00:16:46,406 --> 00:16:48,999
Presupun c� nu
ai fost �ntotdeauna un tip r�u.
160
00:16:49,075 --> 00:16:51,907
Am fost colonel un timp
�n armata Generalului Lee.
161
00:16:52,012 --> 00:16:54,213
C�nd m-am �ntors, am g�sit
casa distrus�.
162
00:16:54,214 --> 00:16:58,207
Ca afaceri... singurul lucru
care mi-a r�mas a fost covorul din mansard�.
163
00:16:58,486 --> 00:17:00,714
Am intrat �n faliment.
164
00:17:00,754 --> 00:17:03,022
A trebuit s� iau via�a
de la cap�t.
165
00:17:03,023 --> 00:17:04,557
�mi pare r�u.
166
00:17:04,558 --> 00:17:07,160
Nu este nevoie s� v�
cere�i iertare.
167
00:17:11,010 --> 00:17:13,045
Cine locuie�te aici,
�n afar� de tine?
168
00:17:13,046 --> 00:17:14,647
Doar angaja�ii
care au grij� de cas�...
169
00:17:14,648 --> 00:17:15,982
... dar sunt �n
zi liber�.
170
00:17:15,983 --> 00:17:17,608
Sunt pleca�i �n ora�.
171
00:17:30,130 --> 00:17:31,364
So�ul t�u?
172
00:17:31,365 --> 00:17:33,662
De asemenea, �i el este plecat.
173
00:17:33,701 --> 00:17:35,300
Unde?
Pentru c�t timp?
174
00:17:35,301 --> 00:17:37,235
El a murit
acum 2 ani.
175
00:17:37,236 --> 00:17:38,771
Condolean�ele mele.
176
00:17:38,772 --> 00:17:40,500
Mul�umesc.
177
00:17:41,108 --> 00:17:43,142
�mi pare r�u pentru
c� trebuie s� o fac...
178
00:17:43,143 --> 00:17:45,243
... dar trebuie s� inspectez casa...
179
00:17:45,244 --> 00:17:46,646
... pentru a fi sigur c� suntem singuri.
180
00:17:46,647 --> 00:17:47,880
Am �n�eles.
181
00:17:47,881 --> 00:17:49,749
Dac� vrei
te �nso�esc.
182
00:17:49,750 --> 00:17:51,444
Eu a� aprecia.
183
00:18:26,120 --> 00:18:28,281
Camera de zi.
184
00:18:37,698 --> 00:18:39,222
Scuz�-m�.
185
00:18:56,583 --> 00:18:58,311
Este u�a de la buc�t�rie.
186
00:19:31,786 --> 00:19:33,617
Ce fel de
camera este aceasta?
187
00:19:33,621 --> 00:19:35,109
Sala de muzic�.
188
00:19:37,124 --> 00:19:40,116
Nu a fost niciodat� folosit� dup� ce
so�ul meu a murit.
189
00:20:11,926 --> 00:20:13,723
Un moment.
190
00:20:14,095 --> 00:20:16,029
Unde duce
aceast� u��?
191
00:20:16,030 --> 00:20:17,690
�n pivni��.
192
00:20:33,012 --> 00:20:35,180
Eu �in �nchis
aici �i, uneori,...
193
00:20:35,181 --> 00:20:37,046
... un borcan cu mur�turi explodeaz�.
194
00:20:42,790 --> 00:20:44,790
- Vezi?
- Da.
195
00:20:44,791 --> 00:20:46,519
Deci, d�-mi drumul.
196
00:20:49,899 --> 00:20:52,729
- Domnule.
Ce?
197
00:20:52,730 --> 00:20:55,255
Ar fi bine
dac� nu m-a�i atinge.
198
00:20:57,735 --> 00:20:59,003
�mi cer scuze.
199
00:20:59,004 --> 00:21:01,104
Pentru o clip�
am stat �n �ntuneric...
200
00:21:01,105 --> 00:21:03,239
�i m-am g�ndit...
201
00:21:03,240 --> 00:21:05,537
... la cineva care
am apreciat-o foarte mult.
202
00:21:05,542 --> 00:21:08,409
V� sugerez c�utarea
�n alte camere.
203
00:21:13,350 --> 00:21:14,875
C�te camere sunt?
204
00:21:15,020 --> 00:21:16,384
Nu v� spun.
205
00:21:34,172 --> 00:21:36,039
Eu doresc,
s� nu intra�i aici.
206
00:21:36,040 --> 00:21:37,106
De ce?
207
00:21:37,107 --> 00:21:38,904
Din motive personale.
208
00:21:39,210 --> 00:21:40,577
Ce fel de camer�
este aceasta?
209
00:21:40,578 --> 00:21:42,913
V� dau cuv�ntul meu, nu,
se afl� nimeni �n ea.
210
00:21:42,914 --> 00:21:45,040
Ce fel de camer�
este aceasta?
211
00:21:45,482 --> 00:21:47,245
Este dormitorul.
212
00:21:48,987 --> 00:21:51,755
Eu nu m� �ndoiesc, dar dac�
nu v�d cu proprii mei ochi...
213
00:21:51,756 --> 00:21:53,415
... eu nu voi
sta calm.
214
00:21:58,863 --> 00:22:00,625
Unde e cheia?
215
00:22:03,902 --> 00:22:06,904
Este p�cat s� strici o
u�a at�t de bine lucrat�.
216
00:22:06,905 --> 00:22:08,599
Bine.
217
00:22:28,827 --> 00:22:30,555
Doamnele primele...
218
00:22:36,935 --> 00:22:38,902
Trage perdelele.
219
00:22:44,843 --> 00:22:46,640
�i aceea.
220
00:22:53,785 --> 00:22:55,185
Cine este proprietarul?
221
00:22:55,186 --> 00:22:56,787
Nu le atinge.
222
00:22:56,788 --> 00:22:58,322
Ale cui sunt?
223
00:22:58,323 --> 00:23:00,485
Acestea sunt
hainele lui.
224
00:23:01,226 --> 00:23:02,459
El, care?
225
00:23:02,460 --> 00:23:04,188
So�ul meu.
226
00:23:04,329 --> 00:23:05,729
Dar ai spus
c� el a murit.
227
00:23:05,730 --> 00:23:07,254
El a murit.
228
00:23:07,900 --> 00:23:09,767
De ce �ii aceste lucruri
aici?
229
00:23:09,768 --> 00:23:12,498
El a murit �n timp ce se �ntorcea
din ora� acas� pe timp de noapte.
230
00:23:12,904 --> 00:23:14,772
Hainele sunt a�ezate �n partea de sus
a patului...
231
00:23:14,773 --> 00:23:16,040
... cu ele a fost �mbr�cat
�n acea noapte.
232
00:23:16,041 --> 00:23:18,909
Nu au fost �i nu
vor fi luate de aici.
233
00:23:18,910 --> 00:23:21,512
Cum pute�i dormi �n acest
pat cu aceste haine a�ezate acolo?
234
00:23:21,513 --> 00:23:24,749
Nu am dormit �n patul �sta
din ziua �n care a murit.
235
00:23:24,750 --> 00:23:27,717
Acum, dac� vrei
a� dori s� nu mai vorbim despre asta.
236
00:23:30,221 --> 00:23:32,157
Dac� nu vre�i s� v�
aminti�i...
237
00:23:32,158 --> 00:23:34,558
... de ce p�stra�i acest
dormitor ca pe un muzeu?
238
00:23:38,263 --> 00:23:40,398
E�ti una din cele mai
frumoase femei.
239
00:23:40,399 --> 00:23:44,334
Izolat� aici, �n
luminozitatea din via�a lui.
240
00:23:45,170 --> 00:23:46,837
Este o crim�
�mpotriva naturii.
241
00:23:46,838 --> 00:23:48,373
Parc� erai un gentleman.
242
00:23:48,374 --> 00:23:50,175
Unde ��i este educa�ia?
243
00:23:50,176 --> 00:23:52,976
Prima regul� este cavalerismul
pentru a salva femeile cu probleme.
244
00:23:52,977 --> 00:23:55,914
�i niciodat� nu am �nt�lnit o
femeie cu mai multe probleme...
245
00:23:55,915 --> 00:23:57,148
... dec�t tine.
246
00:23:57,149 --> 00:23:59,446
Dar tu g�nde�ti gre�it.
247
00:23:59,552 --> 00:24:02,645
Via�a mea este fericit� �i
destul de frumoas�.
248
00:24:02,921 --> 00:24:04,616
Dar, de ce pl�ngi?
249
00:24:17,870 --> 00:24:19,632
Iart�-m�.
250
00:24:19,738 --> 00:24:21,239
Te sim�i bine?
251
00:24:21,240 --> 00:24:22,874
Aproape am le�inat.
252
00:24:22,875 --> 00:24:24,364
Pot s� te
ajut cu ceva?
253
00:24:24,944 --> 00:24:27,969
Adu-mi pu�in coniac
din bibliotec�.
254
00:24:28,080 --> 00:24:30,548
��i aduc imediat.
Stai �ntins� pe spate.
255
00:25:10,089 --> 00:25:12,318
�mi pare bine
c� �i-ai revenit!
256
00:25:14,026 --> 00:25:15,720
M�inile sus.
257
00:25:21,233 --> 00:25:22,734
Excelent!
258
00:25:22,735 --> 00:25:24,770
So�ul meu m-a �nv��at
s� folosesc aceast� arm�.
259
00:25:24,771 --> 00:25:26,602
Am �nv��at foarte bine.
260
00:25:27,206 --> 00:25:28,673
Noroc!
261
00:25:33,246 --> 00:25:35,872
So�ul t�u a fost
un om norocos.
262
00:25:35,881 --> 00:25:38,747
D�-�i jos centura
�i arunc-o pe podea.
263
00:25:40,553 --> 00:25:42,543
F� ceea ce
�i-am spus.
264
00:25:52,765 --> 00:25:54,323
Stai acolo.
265
00:26:05,378 --> 00:26:07,277
M�inile pe cap.
266
00:26:16,456 --> 00:26:18,889
Stai nemi�cat.
267
00:26:20,727 --> 00:26:21,961
Da, doamn�.
268
00:26:21,962 --> 00:26:23,462
Dac� faci o mi�care...
269
00:26:23,463 --> 00:26:25,064
... voi trage.
270
00:26:25,065 --> 00:26:26,657
Da, doamn�.
271
00:26:31,738 --> 00:26:33,939
Dac� crede�i c� m�
pute�i distrage...
272
00:26:33,940 --> 00:26:35,341
M� pot ap�ra.
273
00:26:35,342 --> 00:26:37,343
A�i avut o mare
dezam�gire.
274
00:26:37,344 --> 00:26:38,978
Dar eu nu am
aceast� inten�ie.
275
00:26:38,979 --> 00:26:40,879
Deci, de ce te
holbezi a�a la mine?
276
00:26:40,880 --> 00:26:43,712
Ai spus c� pot arunca o privire,
dar s� nu fac nici o mi�care.
277
00:26:43,850 --> 00:26:45,818
Aceasta nu include
�i ochii.
278
00:26:45,819 --> 00:26:47,843
Po�i s� te ui�i la mine
ori de c�te ori dore�ti.
279
00:26:48,088 --> 00:26:50,055
Mul�umesc.
280
00:26:51,858 --> 00:26:53,359
Inc� te
holbezi la mine.
281
00:26:53,360 --> 00:26:55,694
Eu nu m� pot uita
ori de c�te ori vreau?
282
00:26:55,695 --> 00:26:57,856
Oriunde,
�ns� nu la mine.
283
00:27:01,768 --> 00:27:03,502
Cu mult timp �n urm�
tu ai dormit �ntr-un...
284
00:27:03,503 --> 00:27:05,334
... pat de genul �sta.
285
00:27:09,876 --> 00:27:12,211
Acest domn
cu p�rul c�runt...
286
00:27:12,212 --> 00:27:13,512
este tat�l t�u?
287
00:27:13,513 --> 00:27:16,383
Acest domn cu p�rul c�runt
este dl. Starbuck.
288
00:27:16,384 --> 00:27:18,384
Mai t�rziu
mi-a fost so�.
289
00:27:18,385 --> 00:27:20,219
Cred c� opiniile mele
nu mai sunt ca �nainte...
290
00:27:20,220 --> 00:27:23,450
... el p�rea un
om de 60 de ani.
291
00:27:23,456 --> 00:27:25,891
El a murit la v�rsta de 65 de ani.
292
00:27:25,893 --> 00:27:28,127
P�rerea mea este
mai rea dec�t am crezut.
293
00:27:28,128 --> 00:27:31,230
Vei primi ochelari
atunci c�nd te vei duce la �nchisoare.
294
00:27:31,231 --> 00:27:33,800
�i ave�i deja o idee
cum m� ve�i trimite acolo?
295
00:27:33,801 --> 00:27:35,168
Nu.
296
00:27:35,169 --> 00:27:36,935
Prietenii mei
se �ntorc �n trei ore...
297
00:27:36,936 --> 00:27:38,537
... �i eu m� aflu
�n aceast� situa�ie.
298
00:27:38,538 --> 00:27:40,563
�mi este foarte
ru�ine.
299
00:27:40,808 --> 00:27:42,942
Asta va fi foarte
periculos pentru tine.
300
00:27:42,943 --> 00:27:44,209
Nu v� face�i griji.
301
00:27:44,210 --> 00:27:46,078
Cred c� m�
preocup� ceva.
302
00:27:46,079 --> 00:27:47,705
�tii ce
eu cred c�?
303
00:27:47,747 --> 00:27:49,476
Nu �i nu este de mirare.
304
00:27:50,785 --> 00:27:53,445
Cred c�
ai deja un plan.
305
00:27:53,820 --> 00:27:56,288
Cred c� tu
a�tep�i pe cineva.
306
00:27:56,289 --> 00:27:58,024
Cred c� tu
a�tep�i ca...
307
00:27:58,025 --> 00:27:59,759
... s� se deschid� o u��
�n orice moment...
308
00:27:59,760 --> 00:28:02,693
�i eu s� r�m�n aici distrug�ndu-mi aten�ia
pan� c�nd vine cineva.
309
00:28:02,695 --> 00:28:03,862
G�nde�te ce vrei.
310
00:28:03,863 --> 00:28:05,098
Nu m� g�ndesc,
Sunt sigur.
311
00:28:05,099 --> 00:28:06,299
�i �ti�i de ce �tiu?
312
00:28:06,300 --> 00:28:08,134
E�ti �mbujorat�, �i
ro�ie la fa��.
313
00:28:08,135 --> 00:28:09,335
- Taci din gur�.
- Rosie.
314
00:28:09,336 --> 00:28:11,564
- Taci din gur�!
- Din ce �n ce mai ro�ie.
315
00:28:15,776 --> 00:28:17,436
Dar ce faci...
316
00:28:17,778 --> 00:28:19,311
Ce faci.
317
00:28:19,312 --> 00:28:22,247
Trebuie s� v�d dac� nu
mai ai �i o alt� arm�.
318
00:28:41,001 --> 00:28:42,991
D�-mi drumul.
319
00:28:47,141 --> 00:28:48,903
Doamne!
320
00:29:04,758 --> 00:29:06,486
Destul!
321
00:29:07,862 --> 00:29:10,196
Dac� sunte�i suficient de depravat
cu dorin�a de a ucide...
322
00:29:10,197 --> 00:29:11,925
... nu-mi expun corpul,
nu vreau...
323
00:29:12,366 --> 00:29:13,833
Mergi mai departe.
324
00:29:30,184 --> 00:29:31,384
Eu nu voi r�spunde.
325
00:29:31,385 --> 00:29:33,513
Orice ai face,
eu nu m� voi mi�ca.
326
00:29:40,060 --> 00:29:41,762
Acum am de g�nd
s� �nchid ochii.
327
00:29:41,763 --> 00:29:44,457
�i am de g�nd s�-i deschid din nou
atunci c�nd a�i terminat.
328
00:30:12,850 --> 00:30:14,784
- Este p�storul Carmaico.
- Nu, nu r�spunde.
329
00:30:16,955 --> 00:30:18,222
Dac� eu nu cobor
�i va da seama...
330
00:30:18,223 --> 00:30:19,355
... c� este ceva gre�it.
331
00:30:19,356 --> 00:30:20,990
Dac� el intr�
va fi un om mort.
332
00:30:20,991 --> 00:30:22,720
El are cinci copii.
333
00:30:22,928 --> 00:30:25,162
Las�-m� s� merg �i s�-i spun
s� plece, te rog.
334
00:30:25,163 --> 00:30:27,097
Tu f�-i un semn
sau �ncearc� s� scapi de el.
335
00:30:27,098 --> 00:30:29,225
�mi dau cuv�ntul meu.
336
00:30:30,035 --> 00:30:31,735
A�a cum ai f�cut-o mai �nainte.
337
00:30:31,736 --> 00:30:33,037
C�nd �i-am
adus coniacul.
338
00:30:33,038 --> 00:30:35,239
�n acel moment nu
�i-am dat cuv�ntul meu.
339
00:30:35,240 --> 00:30:36,831
Acum da.
340
00:30:36,840 --> 00:30:38,242
Las�-m� s� m�
duc la u��.
341
00:30:38,243 --> 00:30:40,010
Am s�-l fac s� plece
f�r� semne...
342
00:30:40,011 --> 00:30:42,274
... �i f�r� a �ncerca s� scap de
"Voia lui Dumnezeu".
343
00:30:42,347 --> 00:30:45,338
�i te vei �ntoarce
�n mod voluntar?
344
00:30:49,888 --> 00:30:51,582
�i apoi?
345
00:30:54,859 --> 00:30:56,553
Eu voi fi �napoi.
346
00:31:06,137 --> 00:31:08,605
Aminte�te-�i
el are cinci copii.
347
00:31:18,817 --> 00:31:21,085
- Bun� ziua, doamn� Starbuck.
- Bun� ziua, reverend.
348
00:31:21,086 --> 00:31:22,353
Am fost �ngrijorat
�n privin�a ta.
349
00:31:22,354 --> 00:31:23,787
Sunt bolnav�.
350
00:31:23,788 --> 00:31:25,390
Eu nu m�
simt foarte bine.
351
00:31:25,391 --> 00:31:27,925
�i a� vrea s� am�n�m discu�ia
noastr� pentru o alt� zi.
352
00:31:27,926 --> 00:31:29,493
Nu este nici o problem�.
353
00:31:29,494 --> 00:31:30,861
Plec s� v� chem
un medic?
354
00:31:30,862 --> 00:31:32,096
Nu este necesar.
355
00:31:32,097 --> 00:31:34,032
Se pare c�
ave�i febr�.
356
00:31:34,033 --> 00:31:35,400
Nu-i nimic.
357
00:31:35,401 --> 00:31:36,433
E�ti sigur�?
358
00:31:36,434 --> 00:31:37,958
Absolut.
359
00:31:37,969 --> 00:31:39,303
Deci, eu plec.
360
00:31:39,304 --> 00:31:40,504
��i doresc �ns�n�to�ire grabnic�.
361
00:31:40,505 --> 00:31:42,274
Mul�umesc, m� voi
�ns�n�to�i �n cur�nd.
362
00:31:42,275 --> 00:31:44,003
- La revedere.
- La revedere.
363
00:31:46,177 --> 00:31:47,769
Reverend.
364
00:31:47,779 --> 00:31:49,303
Da?
365
00:31:53,051 --> 00:31:55,041
Ce este?
366
00:31:55,053 --> 00:31:56,918
Ne vedem duminic�.
367
00:31:57,289 --> 00:32:00,281
Cu "Voia lui Dumnezeu".
La revedere.
368
00:32:03,094 --> 00:32:05,323
La revedere.
369
00:32:36,558 --> 00:32:38,493
Pastorul a
plecat.
370
00:32:38,494 --> 00:32:40,495
Dac� ai fi putut fugi,
de ce ai venit �napoi?
371
00:32:40,496 --> 00:32:42,897
Pentru c� mi-am dat cuv�ntul
�i nu v� pot �ntoarce spatele.
372
00:32:42,898 --> 00:32:44,365
"La mul�i ani" pentru tine.
373
00:32:44,366 --> 00:32:47,168
�i acum �nc� mai ai
inten�ia de a fi...
374
00:32:47,169 --> 00:32:48,737
... �mpotriva voin�ei mele,
ca s� m� dezbraci?
375
00:32:48,738 --> 00:32:50,371
Pentru c� eu nu �mi
voi da jos hainele.
376
00:32:50,372 --> 00:32:51,873
�i pentru a �ncheia acest
deprimant act...
377
00:32:51,874 --> 00:32:53,007
... c�t mai cur�nd posibil.
378
00:32:53,008 --> 00:32:54,475
Nu.
379
00:32:54,610 --> 00:32:56,975
Ce? Tu nu
vrei s� m� dezbraci?
380
00:32:56,979 --> 00:32:58,780
Eu nu voi face
nimic cu tine.
381
00:32:58,781 --> 00:33:00,715
Te-ai r�zg�ndit.
Mul�umesc lui Dumnezeu.
382
00:33:00,716 --> 00:33:02,951
Am vrut s� cred...
383
00:33:02,952 --> 00:33:05,520
... c� sunt de sex masculin, dar nu merge.
384
00:33:05,521 --> 00:33:07,818
Nu �n�eleg.
385
00:33:07,923 --> 00:33:09,857
Nu conteaz�.
386
00:33:11,293 --> 00:33:12,861
Dori�i s�
vorbim despre asta?
387
00:33:12,862 --> 00:33:14,329
Nu.
388
00:33:14,630 --> 00:33:17,121
Vorbind de probleme
uneori, ajut�.
389
00:33:17,700 --> 00:33:19,534
Chiar dac� am vrut
s� vorbesc despre asta...
390
00:33:19,535 --> 00:33:21,336
Nu-mi g�sesc
cuvintele.
391
00:33:21,337 --> 00:33:22,861
�ncerca�i s� uita�i.
392
00:33:27,543 --> 00:33:29,635
Eu nu pot.
393
00:33:29,945 --> 00:33:31,713
Ce ai spus?
394
00:33:31,714 --> 00:33:34,650
Eu sunt �n imposibilitatea de
a face dragoste.
395
00:33:39,050 --> 00:33:40,951
- Vezi? E�ti sup�rat�.
- Eu nu sunt.
396
00:33:40,952 --> 00:33:42,620
- Cum ai...
Nu, v� rog s� continua�i.
397
00:33:42,621 --> 00:33:44,088
V� rog.
398
00:33:45,256 --> 00:33:47,357
Cu �apte ani �n urm�...
399
00:33:47,358 --> 00:33:50,161
... �ntruc�t
iubita mea a murit...
400
00:33:50,162 --> 00:33:52,730
Eu nu pot
�ntre�ine o rela�ie.
401
00:33:52,731 --> 00:33:53,897
Nu este mai mult sau mai
pu�in de un an de c�nd...
402
00:33:53,898 --> 00:33:56,764
... am renun�at, am acceptat
s� fiu un eunuc.
403
00:33:57,902 --> 00:33:59,904
�tii ce
este un eunuc?
404
00:33:59,905 --> 00:34:01,633
A�a cred.
405
00:34:02,740 --> 00:34:05,071
Apoi am venit �n aceast� cas�.
406
00:34:06,378 --> 00:34:09,014
�i ai venit.
407
00:34:11,015 --> 00:34:14,118
C�nd te-am v�zut, am sim�it
ceva �n mine...
408
00:34:14,119 --> 00:34:16,254
Nu m-am g�ndit
c� o s� simt din nou.
409
00:34:16,255 --> 00:34:18,223
Atunci c�nd ��i aud vocea,
c�nd te ating...
410
00:34:18,224 --> 00:34:20,791
Am avut
o dorin��, arz�toare.
411
00:34:20,792 --> 00:34:23,027
Dar c�nd
pastorul a b�tut la u��...
412
00:34:23,028 --> 00:34:25,129
... posibilitatea de a face asta
a plecat pentru totdeauna.
413
00:34:25,130 --> 00:34:26,722
Nu, nu!
414
00:34:27,732 --> 00:34:28,765
Eu nu m� pot controla.
415
00:34:28,766 --> 00:34:30,234
Cum �tii?
416
00:34:30,903 --> 00:34:32,170
Las�-m�.
- Nu, nu renun�a.
417
00:34:32,171 --> 00:34:34,434
Las�-m�.
- Tu nu po�i renun�a.
418
00:34:36,708 --> 00:34:38,403
V� rog.
419
00:34:38,611 --> 00:34:40,203
E�ti bine?
420
00:34:40,713 --> 00:34:42,180
Ce este?
421
00:34:42,715 --> 00:34:45,315
Ce-am sim�it
�nainte de a sosi pastorul...
422
00:34:45,316 --> 00:34:47,318
... cred c� mi-a venit �napoi.
423
00:34:47,319 --> 00:34:50,287
Deci, vede�i? Nu
ar trebui s� v� pierde�i speran�a.
424
00:34:50,723 --> 00:34:52,815
- Dar nu va dura.
- Bine�n�eles c� va fi.
425
00:34:54,025 --> 00:34:55,093
Eu nu m� pot controla.
426
00:34:55,094 --> 00:34:56,561
�ncerca�i s�...
427
00:34:56,729 --> 00:34:59,288
Eu nu pot.
�ncerca�i, v� rog.
428
00:35:04,937 --> 00:35:06,768
Nu e bine.
429
00:35:08,674 --> 00:35:10,573
Las�-m� s� �ncerc.
430
00:35:12,177 --> 00:35:14,235
Bine, dar
nu va dura.
431
00:35:17,850 --> 00:35:19,317
��i place asta?
432
00:35:19,885 --> 00:35:21,819
Mi-a pl�cut.
433
00:35:21,820 --> 00:35:23,810
Continua�i.
434
00:36:19,845 --> 00:36:21,312
Care este numele t�u?
435
00:36:21,580 --> 00:36:22,915
Graham Dorsey.
436
00:36:22,916 --> 00:36:25,782
Graham Dorsey, este frumos.
437
00:36:26,920 --> 00:36:28,619
�i al t�u?
438
00:36:28,620 --> 00:36:30,923
- Amanda.
E frumos, de asemenea.
439
00:36:30,924 --> 00:36:32,124
Graham?
440
00:36:32,125 --> 00:36:33,683
Da, Amanda.
441
00:36:34,694 --> 00:36:36,785
Eu cred c� m-am
�ndr�gostit de tine.
442
00:36:36,929 --> 00:36:39,022
De mine?
443
00:36:39,733 --> 00:36:42,064
Mi-ai pl�cut de c�nd te-am v�zut.
444
00:36:42,702 --> 00:36:45,692
Dl. Starbuck a murit
la 67 de ani.
445
00:36:46,271 --> 00:36:48,603
De ce te-ai c�s�torit
cu un om �n v�rst�?
446
00:36:49,309 --> 00:36:52,710
Eu provin dintr-o familie s�rac�,
dar important� �n Boston.
447
00:36:53,879 --> 00:36:56,439
Dl. Starbuck a fost cel care
a dorit s� se c�s�toreasc�.
448
00:36:56,549 --> 00:36:58,283
Am fost prezentat� �i...
449
00:36:58,284 --> 00:36:59,808
... s-a �nt�mplat.
450
00:37:01,354 --> 00:37:03,082
Oroare.
451
00:37:05,759 --> 00:37:07,960
E�ti trist din nou.
452
00:37:07,961 --> 00:37:08,827
Da.
453
00:37:08,828 --> 00:37:10,522
De ce?
454
00:37:11,765 --> 00:37:15,166
�n primul r�nd, pentru c� au
mai r�mas numai dou� ore.
455
00:37:15,168 --> 00:37:17,727
�n al doilea r�nd...
456
00:37:17,971 --> 00:37:21,167
Poate m-ai vindecat
doar temporar.
457
00:37:21,641 --> 00:37:23,876
Eu nu pot face
nimic �n privin�a timpului.
458
00:37:23,877 --> 00:37:25,639
�i o alt� problem�?
459
00:37:37,924 --> 00:37:39,516
Graham?
460
00:37:39,592 --> 00:37:41,582
Graham.
461
00:38:07,054 --> 00:38:08,655
V�d o corabie cu vele.
462
00:38:08,656 --> 00:38:09,823
Unde?
463
00:38:09,824 --> 00:38:11,551
Acolo.
464
00:38:11,658 --> 00:38:13,420
Eu v�d
un castel.
465
00:38:14,826 --> 00:38:15,961
Nu.
466
00:38:15,962 --> 00:38:18,230
Cu turnuri, pod
�i orice altceva.
467
00:38:18,231 --> 00:38:20,425
Unde?
Ce crezi?
468
00:38:21,099 --> 00:38:24,592
Pare mai mult ca o banc�
din Oklahoma.
469
00:38:25,271 --> 00:38:28,261
Pun pariu c� a�i
jefuit mai multe b�nci.
470
00:38:29,741 --> 00:38:31,643
Da, c�teva.
471
00:38:31,644 --> 00:38:32,711
Unele celebre?
472
00:38:32,712 --> 00:38:34,012
Desigur.
473
00:38:34,013 --> 00:38:36,214
Niciodat� p�n� �n ziua de azi
nu am auzit de...
474
00:38:36,215 --> 00:38:37,738
... banda Buck Bowers...
475
00:38:38,016 --> 00:38:40,542
Asta se datoreaz� faptului c� noi lucr�m
lini�tit �i politicos.
476
00:38:41,120 --> 00:38:43,622
�tii cu c�t este
mai cunoscut� banda...
477
00:38:43,623 --> 00:38:45,122
cu at�t mai repede
poate ajunge la �nchisoare.
478
00:38:45,123 --> 00:38:47,058
Apoi, atunci c�nd
facem un jaf...
479
00:38:47,059 --> 00:38:48,927
... vom folosi �ntotdeauna
un alt nume...
480
00:38:48,928 --> 00:38:50,395
pentru a ne ascunde.
481
00:38:51,030 --> 00:38:54,089
Dar totul va fi istorie
�i va fi uitat.
482
00:38:55,301 --> 00:38:57,826
Cui �i pasa
de aceast� poveste?
483
00:38:58,938 --> 00:39:01,273
Doar prezentul conteaz�.
484
00:39:01,274 --> 00:39:04,641
�i nu v�d nici un dar mai bun
azi, dec�t pe tine.
485
00:39:04,978 --> 00:39:07,241
Bine.
486
00:39:08,815 --> 00:39:11,383
` Acum, dac� eu mor...`
487
00:39:11,384 --> 00:39:14,352
Nu a� pl�nge.
488
00:39:14,787 --> 00:39:17,448
Dar ar trebui s� vrei
s� r�m�i �n via��.
489
00:39:17,790 --> 00:39:19,891
Ceea ce eu nu am f�cut
de mult timp, dac� nu te superi...
490
00:39:19,892 --> 00:39:21,450
... a� dori ceva
de m�ncare.
491
00:39:22,595 --> 00:39:24,062
Veni�i cu mine.
492
00:39:33,673 --> 00:39:35,300
Doar o clip�.
493
00:39:48,688 --> 00:39:50,280
E�ti bine?
494
00:39:50,289 --> 00:39:52,189
Sunt.
495
00:40:02,036 --> 00:40:04,230
Eroul meu.
496
00:40:08,642 --> 00:40:10,473
Sunt ner�bd�tor.
497
00:40:10,977 --> 00:40:13,206
Ai spus c� e�ti
irecuperabil.
498
00:40:18,619 --> 00:40:20,278
Dar te-am
vindecat, este adev�rat.
499
00:40:28,761 --> 00:40:30,595
So�ul t�u se
�mbr�ca bine.
500
00:40:30,596 --> 00:40:32,860
Po�i folosi
tot ce vrei.
501
00:40:39,005 --> 00:40:41,736
Eu ��i voi preg�ti
ceva de m�ncare.
502
00:41:29,647 --> 00:41:31,149
Amanda.
503
00:41:31,184 --> 00:41:33,753
Sunt �n camera
unde se serve�te masa.
504
00:41:42,669 --> 00:41:44,637
Ei bine, bine.
505
00:41:47,074 --> 00:41:49,735
Ei bine, bine, zic �i eu.
506
00:41:58,752 --> 00:42:00,618
Doamn�.
507
00:42:00,822 --> 00:42:02,481
Domnule.
508
00:42:20,040 --> 00:42:23,176
Aceste c�teva ore
mi-au schimbat via�a.
509
00:42:23,177 --> 00:42:25,179
Ce ai spus?
510
00:42:25,180 --> 00:42:28,477
Aceste c�teva ore
mi-au schimbat via�a.
511
00:42:37,057 --> 00:42:38,717
Ce ai spus?
512
00:42:38,792 --> 00:42:42,160
Aceste c�teva ore
mi-au schimbat via�a.
513
00:42:46,033 --> 00:42:47,500
Conteaz�?
514
00:42:47,701 --> 00:42:49,464
Nu, te rog.
515
00:42:55,075 --> 00:42:56,873
Mai vrei pui?
516
00:42:57,145 --> 00:42:58,245
Nu, mul�umesc.
517
00:42:58,246 --> 00:42:59,413
Mai vrei vin?
518
00:42:59,414 --> 00:43:00,778
V� rog.
519
00:43:01,115 --> 00:43:03,015
Am uitat
�erve�ele.
520
00:43:03,016 --> 00:43:04,950
Nu este necesar.
521
00:43:13,895 --> 00:43:15,760
Noi mai putem sta �mpreuna
doar o or�.
522
00:43:15,897 --> 00:43:17,625
Da.
523
00:43:18,700 --> 00:43:20,633
Dintr-o dat�
m� simt trist�.
524
00:43:21,035 --> 00:43:23,469
Las� asta
pentru mai t�rziu.
525
00:43:23,905 --> 00:43:25,497
Ai dreptate.
526
00:43:27,175 --> 00:43:29,472
Vino cu mine.
Haide.
527
00:43:35,917 --> 00:43:36,984
Ce faci?
528
00:43:36,985 --> 00:43:38,782
�mi voi reface
via�a.
529
00:43:39,888 --> 00:43:41,514
Eu te voi ajuta.
530
00:43:45,660 --> 00:43:46,727
E�ti gata?
531
00:43:46,728 --> 00:43:47,961
De ce?
532
00:43:47,962 --> 00:43:49,759
S� dans�m.
533
00:44:36,310 --> 00:44:37,809
De ce pleci?
534
00:44:37,810 --> 00:44:39,711
De ce nu la�i
ga�ca �i nu r�m�i aici?
535
00:44:39,712 --> 00:44:41,047
Eu te voi c�uta.
536
00:44:41,048 --> 00:44:43,716
Noi putem merge �n Boston,
�n Europa, oriunde �n lume.
537
00:44:43,717 --> 00:44:45,017
Nu am bani.
538
00:44:45,018 --> 00:44:47,719
Am eu, domnul Starbuck
mi-a l�sat o avere.
539
00:44:47,720 --> 00:44:50,222
Niciodat� nu a� permite ca
so�ia s� m� sprijine.
540
00:44:50,223 --> 00:44:51,657
Ar fi temporar.
541
00:44:51,658 --> 00:44:53,159
P�n� c�nd vei ob�ine
un loc de munc�.
542
00:44:53,160 --> 00:44:55,760
�tiu c� vom reu�i �n
orice am face.
543
00:44:55,761 --> 00:44:59,165
Exista o afacere pe care am avut-o mereu
�n secret �i care trebuie s� mearg�.
544
00:44:59,166 --> 00:45:00,860
- Despre ce este vorba?
- O banc�.
545
00:45:02,669 --> 00:45:04,002
Serios!
546
00:45:04,003 --> 00:45:05,204
�nainte de a jefui
o banc�...
547
00:45:05,205 --> 00:45:06,973
... trebuie s� o studiezi
cu aten�ie.
548
00:45:06,974 --> 00:45:09,675
Pe parcursul anului �ncheiat le-am �ndr�git.
549
00:45:09,676 --> 00:45:12,926
Am rude la
cele mai mari b�nci din Boston.
550
00:45:12,961 --> 00:45:14,013
C�t de minunat!
551
00:45:14,014 --> 00:45:15,681
De ce nu la�i
ga�ca...
552
00:45:15,682 --> 00:45:17,683
... �i emo�iile,
via�a de haiduc.
553
00:45:17,684 --> 00:45:18,918
Poate.
554
00:45:18,919 --> 00:45:20,418
Deci a� vrea
s� �ncerci.
555
00:45:20,419 --> 00:45:22,615
�i eu.
556
00:45:29,696 --> 00:45:31,630
- Opre�te-te.
- Nu.
557
00:45:31,631 --> 00:45:32,698
Te rog.
558
00:45:32,699 --> 00:45:33,766
Nu.
559
00:45:33,767 --> 00:45:34,800
- Te rog.
- Nu.
560
00:45:34,801 --> 00:45:36,632
- Eu am de g�nd s� le�in.
- Du-te?
561
00:45:36,636 --> 00:45:38,364
Dragostea mea!
562
00:45:38,805 --> 00:45:40,772
Doamne!
563
00:45:51,818 --> 00:45:53,253
Ce este?
564
00:45:53,254 --> 00:45:55,152
Am auzit ceva.
565
00:46:10,271 --> 00:46:11,670
Este Cody Taylor.
566
00:46:11,671 --> 00:46:13,005
El locuie�te la
o ferm� �nvecinat�.
567
00:46:13,006 --> 00:46:14,564
Pare gr�bit.
568
00:46:15,208 --> 00:46:16,800
El vine aici.
569
00:46:29,623 --> 00:46:31,090
Incredibil, doamna Starbuck!
570
00:46:31,091 --> 00:46:33,160
N-am mai v�zut a�a ceva
doamn�...
571
00:46:33,161 --> 00:46:34,161
- Au fost acolo!
- Cody.
572
00:46:34,162 --> 00:46:37,030
�ncearc� s� vorbe�ti c�t
de �ncet po�i.
573
00:46:37,031 --> 00:46:39,231
Au jefuit o banc�,
chiar �n fa�a mea.
574
00:46:39,232 --> 00:46:40,633
Mai degrab�, au �ncercat.
575
00:46:40,634 --> 00:46:43,236
Dar cineva a �nceput s� trag�,
ca �i cum ar fi de anul nou.
576
00:46:43,237 --> 00:46:44,971
A fost o nebunie...
577
00:46:44,972 --> 00:46:47,973
... am v�zut oameni �ip�nd �i s�nger�nd
peste tot.
578
00:46:47,974 --> 00:46:50,310
Trei persoane din ora�,
unul dintre ho�i �i un medic...
579
00:46:50,311 --> 00:46:52,712
... a fost ucis de un glon�
�n mijlocul frun�ii, chiar aici.
580
00:46:52,713 --> 00:46:54,281
�i cu restul g�tii,
ce s-a �nt�mplat?
581
00:46:54,282 --> 00:46:55,815
Ei au fost aresta�i.
582
00:46:55,816 --> 00:46:57,851
Ace�tia vor fi sp�nzura�i ast�zi
la ora 17.00.
583
00:46:57,852 --> 00:46:59,719
N-am mai v�zut pe cineva
sp�nzurat, dar tu?
584
00:46:59,720 --> 00:47:01,655
- Nu.
"A�a c� am venit aici."
585
00:47:01,656 --> 00:47:03,222
M-a duc s� le spun
�i p�rin�ilor mei.
586
00:47:03,223 --> 00:47:05,248
M-am g�ndit c� te intereseaz�.
M� voi duce.
587
00:47:06,727 --> 00:47:08,462
Foarte frumos din partea ta Cody.
588
00:47:08,463 --> 00:47:10,263
Sp�nzur�toare tripl�.
589
00:47:10,264 --> 00:47:12,628
Cred c� doamna ar fi mai bine
s� v� gr�bi�i ca s� nu pierde�i.
590
00:47:21,676 --> 00:47:23,803
Ai putea
fi �i tu.
591
00:47:24,879 --> 00:47:26,746
Se pare c� nu
e�ti trist.
592
00:47:26,747 --> 00:47:28,814
Dup� cum spun ei, este
ceva...
593
00:47:28,815 --> 00:47:32,410
... care este avantajos
pentru unii.
594
00:47:33,020 --> 00:47:35,255
Nu v�d cum ai
putea profita de asta.
595
00:47:35,256 --> 00:47:37,023
Ce vrei
s� spui?
596
00:47:37,024 --> 00:47:39,292
Odat� cu sf�r�itul g�tii,
eu pot r�m�ne aici.
597
00:47:39,293 --> 00:47:41,761
Sunt �ocat� cum reac�ionezi
la soarta prietenilor t�i...
598
00:47:41,762 --> 00:47:42,729
... cu bucurie.
599
00:47:42,730 --> 00:47:44,865
�ntr-o lume de nelegiuiri;
trebuie s� �nve�i s� fii realist �i...
600
00:47:44,866 --> 00:47:46,697
... s� nu pl�ngi pentru
laptele v�rsat.
601
00:47:46,701 --> 00:47:48,969
�n acest caz, laptele
nu a fost v�rsat.
602
00:47:48,970 --> 00:47:49,970
Nu am f�cut-o.
603
00:47:49,971 --> 00:47:52,139
Ei nu au fost sp�nzura�i �nc�,
mai e timp p�n� la 17.00...
604
00:47:52,140 --> 00:47:53,908
... ca s� faci ceva.
605
00:47:53,909 --> 00:47:55,242
De exemplu?
606
00:47:55,243 --> 00:47:57,377
Nu �tiu, dar nu-�i po�i
p�r�si prietenii...
607
00:47:57,378 --> 00:47:58,979
... �i s�-i la�i s� moar�, f�r�
a ridica un deget.
608
00:48:03,430 --> 00:48:04,496
La dracu.
609
00:48:04,497 --> 00:48:05,731
�i Buck Bowers?
610
00:48:05,732 --> 00:48:07,433
Trebuie s� ai
mil� de el.
611
00:48:07,434 --> 00:48:09,201
Acum, �mi place foarte mult Buck
dar nu at�t de mult...
612
00:48:09,202 --> 00:48:10,637
... �nc�t s� m� sinucid.
613
00:48:10,638 --> 00:48:12,968
�i ce a� putea
face �ntr-un ora� necunoscut?
614
00:48:14,441 --> 00:48:16,342
Deci vrei s� spui c�
faci asta de dragul meu.
615
00:48:16,343 --> 00:48:17,902
Nu, nu.
616
00:48:18,179 --> 00:48:19,613
Da, asta este.
617
00:48:19,614 --> 00:48:21,280
Inima ta sufer�
de Buck Bowers, dar...
618
00:48:21,281 --> 00:48:24,181
... refuzi s� ac�ionezi ca un bandit
a�a c� nu te condamn.
619
00:48:26,120 --> 00:48:28,053
Ai dreptate.
620
00:48:28,522 --> 00:48:30,456
Dac� nu te superi,
voi �ncerca s�-i salvez.
621
00:48:30,457 --> 00:48:32,288
Alegerea este a ta.
622
00:48:32,626 --> 00:48:33,860
- Du-te.
Ce?
623
00:48:33,861 --> 00:48:36,062
Uit�-m� �i
�ncearc� s�-i salvezi.
624
00:48:36,063 --> 00:48:38,297
Niciodat� nu te voi ierta
dac� nu �ncerci.
625
00:48:38,298 --> 00:48:39,832
�i voi continua s� te ur�sc
din aceast� cauz�.
626
00:48:39,833 --> 00:48:40,866
Nu, nu va fi.
627
00:48:40,867 --> 00:48:43,063
�tiu c� va fi.
Du-te �nainte de a fi pierdu�i.
628
00:48:43,738 --> 00:48:44,838
Dar nu am un cal.
629
00:48:44,839 --> 00:48:46,405
Ia calul meu.
630
00:48:46,406 --> 00:48:48,607
Calul t�u preferat?
Nu a� �ndr�zni.
631
00:48:48,608 --> 00:48:50,838
Insist, du-te acum.
632
00:48:52,580 --> 00:48:54,342
Ai grij� de tine.
633
00:48:55,148 --> 00:48:56,740
Dumnezeule...
634
00:49:08,829 --> 00:49:10,263
Mult noroc.
635
00:49:10,264 --> 00:49:11,957
Voi face ce este mai bine.
636
00:49:33,054 --> 00:49:34,854
Oh, Dumnezeule!
637
00:49:34,855 --> 00:49:37,589
Revolverul.
638
00:49:37,590 --> 00:49:41,060
�i-ai uitat
revolverul.
639
00:49:54,076 --> 00:49:55,408
Ei bine, calul meu...
640
00:49:55,409 --> 00:49:57,410
voi c�uta un pistol...
641
00:49:57,411 --> 00:50:00,004
�i voi trage un frumos
pui de somn.
642
00:52:02,395 --> 00:52:04,259
Oh, Dumnezeule...
643
00:52:25,784 --> 00:52:30,220
DR. FINGER DENTIST-CHIRURG
EXTRAC�II
644
00:52:45,838 --> 00:52:47,634
D�-�i jos hainele.
645
00:52:48,507 --> 00:52:50,600
Dezbrac�-te.
646
00:53:15,568 --> 00:53:17,626
Nu-i r�u.
�ntoarce-te.
647
00:56:05,038 --> 00:56:06,766
Bun� ziua.
648
00:56:08,374 --> 00:56:12,038
Po�i s�-mi spui unde
este cel mai apropiat ora�?
649
00:56:28,028 --> 00:56:31,894
Cum de mai ave�i curajul
s� trece�i prin aceste p�r�i?
650
00:56:32,165 --> 00:56:33,699
Trebuie s� fie o
gre�eal�.
651
00:56:33,700 --> 00:56:35,167
Asta-i adev�rat.
652
00:56:35,168 --> 00:56:37,933
Tocmai ai f�cut-o
Dr. Finger!
653
00:56:38,304 --> 00:56:41,440
Ai extras din�ii
de aur ai pacien�ilor...
654
00:56:41,441 --> 00:56:43,342
... �i i-ai �nlocuit cu un
substitut ieftin...
655
00:56:43,343 --> 00:56:45,078
... care nu dur� o s�pt�m�n�.
656
00:56:45,079 --> 00:56:47,346
Vei fi condamnat la
1 an de �nchisoare.
657
00:56:47,347 --> 00:56:48,905
Eu nu sunt Dr. Finger.
658
00:56:49,449 --> 00:56:51,177
Lua�i-l.
659
00:56:51,552 --> 00:56:53,280
Eu nu sunt Dr. Finger.
660
00:56:55,722 --> 00:56:58,520
JAF LA BANC�
661
00:57:20,176 --> 00:57:21,767
Ce faci?
662
00:57:22,344 --> 00:57:24,437
Am fost �ngrijora�i.
663
00:57:25,348 --> 00:57:26,915
C�t timp
a trecut?
664
00:57:26,916 --> 00:57:28,405
Trei zile.
665
00:57:28,451 --> 00:57:30,247
Du-te �i trage perdelele.
666
00:57:32,188 --> 00:57:33,255
Ce am pierdut?
667
00:57:33,256 --> 00:57:35,824
Nu a fost o revolt�, oamenii
din ora� �i cei r�i...
668
00:57:35,825 --> 00:57:37,392
... au f�cut prea mult� b�rfa.
669
00:57:37,393 --> 00:57:38,960
Ce are asta de-a face cu mine?
670
00:57:38,961 --> 00:57:41,263
�eriful ne-a spus c� unul
dintre bandi�i a fost aici.
671
00:57:41,264 --> 00:57:43,498
A fost ucis atunci c�nd a plecat spre ora�.
672
00:57:43,499 --> 00:57:44,866
Negrule nu ai nimic mai bun de f�cut?
673
00:57:44,867 --> 00:57:46,765
Cum?
674
00:57:46,802 --> 00:57:47,869
Da, am.
675
00:57:47,870 --> 00:57:49,735
Scuza�i-m� doamn�.
676
00:57:55,277 --> 00:57:56,802
Ce s-a �nt�mplat?
677
00:57:57,614 --> 00:57:59,281
Ce?
678
00:57:59,282 --> 00:58:02,251
Omul a fost �mbr�cat ca
Dl. Starbuck.
679
00:58:02,252 --> 00:58:04,953
�i tu cu o
rochie de bal.
680
00:58:04,954 --> 00:58:08,223
�i apoi ai le�inat
c�nd ai v�zut trupul s�u.
681
00:58:08,224 --> 00:58:10,419
Mie nu mi-e ru�ine de
nimic din ce-am f�cut.
682
00:58:11,261 --> 00:58:12,661
Pentru mine nimic nu s-a schimbat.
683
00:58:12,662 --> 00:58:14,263
Pentru mine �i pentru
bunul Dumnezeu.
684
00:58:14,264 --> 00:58:18,029
Dar tu, cum �i vei
convinge pe to�i ace�ti oameni din ora�?
685
00:58:22,505 --> 00:58:24,806
Spune-i lui Sam s�
fie preg�tit� c�ru��.
686
00:58:24,807 --> 00:58:26,797
M� duc �n ora�.
687
01:00:22,505 --> 01:00:23,738
Bun� diminea�a, Dl. Wood.
688
01:00:23,739 --> 01:00:24,906
Cu ce pot
s� v� servesc?
689
01:00:24,907 --> 01:00:26,574
Am nevoie de un timbru.
690
01:00:26,575 --> 01:00:28,167
Nu am.
691
01:00:33,082 --> 01:00:34,883
Ce faci?
692
01:00:34,884 --> 01:00:36,652
Ce tip de po�t�
este asta aici?
693
01:00:36,653 --> 01:00:40,255
Este Serviciul Po�tal al
Guvernului Statelor Unite.
694
01:00:40,256 --> 01:00:44,351
Bazat pe respect reciproc
�i pe regulile lui Dumnezeu.
695
01:01:10,654 --> 01:01:12,521
A �ndr�znit
s� vin� aici?
696
01:01:12,522 --> 01:01:14,022
Este aproape
pl�nsa.
697
01:01:14,023 --> 01:01:16,320
O femeie u�oar�,
asta-i adev�rat.
698
01:01:16,626 --> 01:01:18,684
Care ��i este amantul?
699
01:01:18,829 --> 01:01:20,318
Asta-i adev�rat.
Cine este iubitul t�u?
700
01:01:21,164 --> 01:01:23,028
Spune-ne
cine este iubitul.
701
01:01:24,066 --> 01:01:25,591
Ce neru�inare!
702
01:01:26,103 --> 01:01:29,094
Vino aici.
703
01:01:44,851 --> 01:01:47,113
Asta poate fi la fel cum
spune�i.
704
01:01:47,553 --> 01:01:50,352
�i a� merita o
pedeaps�.
705
01:01:50,657 --> 01:01:52,992
Dar dac� e a�a...
706
01:01:52,993 --> 01:01:55,358
... v� voi da motivul real.
707
01:01:55,595 --> 01:01:59,431
Omul �mbr�cat �n smoching
a fost Graham Dorsey.
708
01:01:59,432 --> 01:02:03,095
Nu l-am mai v�zut
�nainte de acea zi.
709
01:02:03,270 --> 01:02:05,499
Dar l-am iubit.
710
01:02:05,639 --> 01:02:07,606
Deci, profund �i
complet...
711
01:02:07,607 --> 01:02:09,938
cum o femeie
poate iubi un om.
712
01:02:10,343 --> 01:02:12,378
�i nu �mi este ru�ine
s� o spun...
713
01:02:12,379 --> 01:02:16,042
Aceste dou� ore din
via�a mea au meritat.
714
01:02:16,249 --> 01:02:18,217
�i eu nu
le voi regreta.
715
01:02:18,218 --> 01:02:21,949
Nu a� schimba aceste momente
pentru nimic �n lume.
716
01:02:22,255 --> 01:02:25,189
Dar Dumnezeu se uita
la ceea ce se �nt�mpla.
717
01:02:27,027 --> 01:02:30,496
Acum, mergem mai departe, m� va pedepsi.
718
01:03:14,397 --> 01:03:15,230
Ce s-a �nt�mplat?
719
01:03:15,231 --> 01:03:17,791
Nu conteaz� �i
nu mai �ntreba.
720
01:03:21,238 --> 01:03:22,371
Vezi ceva?
721
01:03:22,372 --> 01:03:24,237
Nu v�d pe nimeni.
722
01:03:24,607 --> 01:03:26,442
Deci, uit�-te
cu aten�ie.
723
01:03:26,443 --> 01:03:27,932
Bine, bine, o voi face.
724
01:03:28,612 --> 01:03:29,879
Drag�, vreau...
725
01:03:29,880 --> 01:03:31,710
las�-m� s� fac eu acest lucru.
726
01:03:39,255 --> 01:03:40,589
Vin!
727
01:03:40,590 --> 01:03:43,082
Vin, vin!
728
01:04:23,734 --> 01:04:25,234
Venim �n pace.
729
01:04:25,235 --> 01:04:26,903
Nu-mi pas�
cum a�i venit.
730
01:04:26,904 --> 01:04:29,306
Pleca�i de pe
proprietatea mea.
731
01:04:29,307 --> 01:04:31,874
De ce nu ne l�sa�i �n pace?
732
01:04:31,875 --> 01:04:33,776
Am venit s� ne cerem scuze
fa�� de...
733
01:04:33,777 --> 01:04:34,978
... comportamentul nostru
de azi diminea��.
734
01:04:34,979 --> 01:04:36,646
Nu face�i un pas
mai mult.
735
01:04:36,647 --> 01:04:38,482
A�a cum a spus reverendul...
736
01:04:38,483 --> 01:04:40,176
... ceea ce am f�cut,
a fost gre�it.
737
01:04:40,184 --> 01:04:42,418
Noi nu-�i accept�m
asocierea cu un criminal.
738
01:04:42,419 --> 01:04:44,587
Dar apreciem
curajul t�u.
739
01:04:44,588 --> 01:04:47,182
Ai dat o demonstra�ie
de curaj �n aceast� diminea��.
740
01:04:47,391 --> 01:04:50,359
Ceea ce a�i spus despre
acest om c� v� place...
741
01:04:50,361 --> 01:04:54,093
... indiferent de
consecin�e...
742
01:04:55,767 --> 01:04:58,860
... dar atunci c�nd a�i pl�ns
�mi amintesc ce am auzit.
743
01:05:04,342 --> 01:05:06,934
El este dl. Foster,
un scriitor din ora�ul New York.
744
01:05:08,979 --> 01:05:11,482
Am fost norocos s� fiu acolo
azi c�nd ai trecut prin ora�...
745
01:05:11,483 --> 01:05:14,212
... �i s� aud povestea ta.
746
01:05:14,618 --> 01:05:17,177
Ca to�i ceilal�i
am fost mi�cat.
747
01:05:17,388 --> 01:05:20,119
Cu permisiunea
�i cooperarea dvs...
748
01:05:20,425 --> 01:05:23,392
Vreau s� scriu o carte
despre experien�a ta...
749
01:05:23,861 --> 01:05:26,887
... �mp�rt�ind aceasta �i
restului lumii.
750
01:05:27,265 --> 01:05:28,899
Vom comanda �i noi acum
c�te o copie a acestei c�r�i.
751
01:05:28,900 --> 01:05:31,034
Felicit�ri.
752
01:05:32,835 --> 01:05:35,201
A�tept cu ner�bdare s�
citi�i cartea.
753
01:05:38,041 --> 01:05:40,208
C�nd vrei
s� �ncep?
754
01:05:40,209 --> 01:05:41,734
�ncepe.
755
01:05:54,057 --> 01:05:55,955
Am auzit ropote de cai.
756
01:05:57,125 --> 01:06:00,925
M-am uitat pe fereastr� �i am v�zut cinci
b�rba�i venind pe drum.
757
01:06:02,131 --> 01:06:04,333
Nu am crezut niciodat� c�
via�a mea se poate schimba...
758
01:06:04,334 --> 01:06:06,028
... de c�tre cel care a venit
�ntr-o plimbare.
759
01:06:07,136 --> 01:06:08,967
- Graham Dorsey?
- Da.
760
01:06:11,074 --> 01:06:12,734
Descrie-l.
761
01:06:13,175 --> 01:06:15,143
�nalt, atractiv...
762
01:06:15,144 --> 01:06:16,770
Era �nalt?
763
01:06:18,414 --> 01:06:20,074
Foarte.
764
01:06:41,128 --> 01:06:43,994
LIBR�RIA BROADWAY
765
01:06:45,199 --> 01:06:48,793
" De la amiaz� p�n� la trei "
- Graham �i Amanda -
766
01:06:56,077 --> 01:06:59,212
AJUNS LA EDI�IE NOU�
767
01:06:59,213 --> 01:07:01,381
" De la amiaz� p�n� la trei "
768
01:07:01,382 --> 01:07:05,409
"Adev�rata �i tragic� poveste
de dragoste dintre Graham �i Amanda."
769
01:07:06,053 --> 01:07:08,714
HIRAM
EDITURA MUZICAL�
770
01:07:18,400 --> 01:07:20,561
-Bun� diminea�a, b�ie�i.
- Bun� diminea�a!
771
01:07:20,702 --> 01:07:21,769
Ce avem aici?
772
01:07:21,770 --> 01:07:22,769
Ai citit asta?
773
01:07:22,770 --> 01:07:23,803
Cine
n-a f�cut-o?
774
01:07:23,804 --> 01:07:24,871
Domnule
v� aminti�i c� �n carte...
775
01:07:24,872 --> 01:07:26,772
se vorbe�te de un vals, care
l-au dansat?
776
01:07:27,075 --> 01:07:28,776
Noi am ref�cut textul.
777
01:07:28,777 --> 01:07:30,111
S�-l auzim.
778
01:07:30,112 --> 01:07:31,942
Bine, muzica!
779
01:08:35,310 --> 01:08:43,182
" Dac� totu�i dori�i s� ave�i de-a face
cu cei care se iubesc, voi descrie."
780
01:08:43,885 --> 01:08:48,719
" S� trecem pe�te cu
acest act deprimant."
781
01:08:50,692 --> 01:08:57,461
" Pasiunea noastr� a fost
�n timpul de odihn�."
782
01:08:58,139 --> 01:09:04,603
" Cred c� te iubesc."
" Eu, de asemenea" a spus Graham.
783
01:09:04,674 --> 01:09:07,471
Mai tare, te rog!
784
01:09:20,677 --> 01:09:23,804
Ai auzit de jaful de
la Union Pacific Bank?
785
01:09:23,812 --> 01:09:25,680
Sau de jaful b�ncii
"Rock Three"?
786
01:09:25,681 --> 01:09:27,282
De banca Ross �i Filch?
787
01:09:27,283 --> 01:09:29,184
De atacul la diligen�a,
din El Diablo?
788
01:09:29,185 --> 01:09:30,844
Oricare dintre acestea?
789
01:09:30,853 --> 01:09:32,153
Da, i-am spus.
790
01:09:32,154 --> 01:09:34,155
Dar am auzit c� aceste
jafuri au fost f�cute...
791
01:09:34,156 --> 01:09:36,425
de c�tre fra�ii James
�i Dalton.
792
01:09:36,426 --> 01:09:37,893
Cu to�ii cred asta!
793
01:09:37,894 --> 01:09:39,094
El a spus Graham.
794
01:09:39,095 --> 01:09:40,828
De fapt, am f�cut-o.
795
01:09:40,829 --> 01:09:42,854
Ga�ca
Buck Bowers.
796
01:09:45,368 --> 01:09:46,926
Ce e a�a de amuzant?
797
01:09:48,404 --> 01:09:50,166
Totul este o minciun�.
798
01:09:51,640 --> 01:09:53,808
Uit�-te...
799
01:09:53,809 --> 01:09:56,510
Jesse a privit cum
ga�ca Buck Bowers...
800
01:09:56,511 --> 01:09:59,037
... a realizat unele
dintre aceste jafuri.
801
01:09:59,047 --> 01:10:02,072
Graham Dorsey a fost unul
dintre cei mai buni prieteni ai mei.
802
01:10:02,951 --> 01:10:05,509
Acum... Ce ai de spus?
803
01:10:05,920 --> 01:10:09,549
M-ai convins.
804
01:10:09,925 --> 01:10:12,325
Continua�i.
805
01:10:14,362 --> 01:10:17,991
Am auzit toate
pove�tile sale.
806
01:10:18,100 --> 01:10:21,836
"Tu e�ti cea mai frumoas� femeie
din via�a mea"a spus.
807
01:10:21,837 --> 01:10:23,668
C�t de mult vei lipsi?
808
01:10:24,072 --> 01:10:26,437
43 de zile, poate mai mult.
809
01:10:26,575 --> 01:10:28,838
Ce vei face
atunci c�nd ie�i?
810
01:10:31,113 --> 01:10:33,581
Tu nu m-ai crede,
dac� �i-a� spune.
811
01:10:34,439 --> 01:10:36,574
BINE A�I VENIT �N
ORA�UL GLADSTONE
812
01:10:36,575 --> 01:10:39,144
"Unde este banda
Buck Bowers...
813
01:10:39,145 --> 01:10:43,603
... �i unde a �nceput iubirea
dintre Graham �i Amanda."
814
01:11:29,962 --> 01:11:32,520
"Locul unde au fost sp�nzura�i."
815
01:12:00,760 --> 01:12:02,488
Hei!
816
01:12:14,472 --> 01:12:17,669
GRAHAM �I AMANDA
CASA STARBUCK
817
01:12:58,084 --> 01:13:00,018
"Au apreciat prietenia
mai mult dec�t via�a."
818
01:13:00,019 --> 01:13:02,419
DORMI BINE
PRINCIPE DOCE
819
01:13:09,462 --> 01:13:12,955
VIZIT� LA CASA STARBUCK
DE DOU� ORI PE ZI
820
01:13:17,870 --> 01:13:19,237
C�te, domnule?
821
01:13:19,238 --> 01:13:21,297
Unul.
822
01:13:30,250 --> 01:13:33,445
Ei bine, acolo a �nceput
povestea de dragoste a secolului.
823
01:13:38,925 --> 01:13:40,658
Casa Starbuck.
824
01:13:40,659 --> 01:13:42,961
Noi nu avem permisiunea
s� intr�m �n cas�...
825
01:13:42,962 --> 01:13:45,030
dar doamna Starbuck ne-a consim�it
v� rog...
826
01:13:45,031 --> 01:13:46,793
s� vizit�m
ferm�.
827
01:13:56,876 --> 01:13:58,400
Ajunge.
828
01:14:02,215 --> 01:14:03,613
El e aici.
829
01:14:04,618 --> 01:14:06,885
Este arm�sarul de la care a �nceput
�ntreaga poveste din acea zi...
830
01:14:06,886 --> 01:14:07,887
... fatidic�.
831
01:14:07,888 --> 01:14:10,356
El a fost luat
de Graham Dorsey...
832
01:14:10,357 --> 01:14:13,348
�n ora�, unde a
�ncercat s�-�i salveze prietenii.
833
01:14:14,126 --> 01:14:16,993
�n acel moment a fost f�cut celebru.
834
01:14:17,330 --> 01:14:19,298
Doamnelor �i domnilor...
835
01:14:19,299 --> 01:14:21,901
s� �inem un minut de reculegere
�n onoarea...
836
01:14:21,902 --> 01:14:23,960
... lui Graham Dorsey,
v� rog.
837
01:14:36,249 --> 01:14:38,444
Au fost acolo �i au
�notat.
838
01:14:38,585 --> 01:14:41,053
Ei au petrecut o or�...
�i au avut, al�turi de ei...
839
01:14:41,054 --> 01:14:42,885
... cerul, pentru a contempla.
840
01:14:43,290 --> 01:14:45,655
Eu v� atrag aten�ia
la etajul al doilea.
841
01:14:45,959 --> 01:14:48,393
Acolo este dormitorul.
842
01:14:48,962 --> 01:14:51,397
Eu sunt de acord cu dvs.
ca toat� lumea a citit cartea.
843
01:14:51,398 --> 01:14:52,865
A�a c� nu va trebui
s� mai spun ceea ce...
844
01:14:52,866 --> 01:14:54,526
... s-a �nt�mplat acolo.
845
01:14:54,801 --> 01:14:55,869
Uita�i-v� prieteni...
846
01:14:55,870 --> 01:14:57,597
... suntem noroco�i.
847
01:14:58,004 --> 01:15:00,406
Ea este!
848
01:15:00,407 --> 01:15:01,874
Corect.
849
01:15:10,984 --> 01:15:12,953
Bun� ziua, domnule Taylor.
Ce mai faci?
850
01:15:12,954 --> 01:15:14,820
Bine, doamna Starbuck.
Dar tu?
851
01:15:14,821 --> 01:15:16,222
Mai bine dec�t oric�nd.
852
01:15:16,223 --> 01:15:18,824
Sper c� v�
bucura�i de vizit�.
853
01:15:18,825 --> 01:15:20,260
V� mul�umesc.
854
01:15:20,261 --> 01:15:22,461
Frumos din partea ta, pentru a accepta
vizita noastr�.
855
01:15:22,462 --> 01:15:24,330
Cheltuielile pentru toate
�i m-am dus...
856
01:15:24,331 --> 01:15:26,992
Nu schimbul
ar fi un p�cat.
857
01:15:27,634 --> 01:15:29,336
V� rug�m s�...
858
01:15:29,337 --> 01:15:31,497
Bine�n�eles.
859
01:15:36,844 --> 01:15:38,011
Mul�umesc.
- Nu ave�i pentru ce.
860
01:15:38,012 --> 01:15:39,379
Pot �mprumuta
creionul?
861
01:15:39,380 --> 01:15:41,180
Pute�i s�-mi da�i un autograf?
862
01:15:41,181 --> 01:15:42,841
Desigur.
863
01:15:47,188 --> 01:15:49,416
Mul�umesc.
- Nici o problem�.
864
01:15:53,527 --> 01:15:55,517
O zi bun�.
865
01:15:57,864 --> 01:15:59,865
Minunat� femeie.
866
01:15:59,866 --> 01:16:01,834
Inspirat�.
867
01:16:09,709 --> 01:16:11,009
Dac� v-a pl�cut
plimbarea...
868
01:16:11,010 --> 01:16:13,273
... sper s� o recomanda�i
�i prietenilor dvs.
869
01:16:13,312 --> 01:16:15,142
Da, o vom recomanda.
870
01:16:54,320 --> 01:16:55,878
Bun� ziua.
871
01:16:56,356 --> 01:16:57,947
Bun� ziua.
872
01:16:59,492 --> 01:17:01,357
Cu ce pot s� v� ajut?
873
01:17:01,894 --> 01:17:04,330
M-am pierdut de restul grupului.
874
01:17:04,331 --> 01:17:05,564
Au plecat
f�r� mine.
875
01:17:05,565 --> 01:17:06,832
V�
deranjez..
876
01:17:06,833 --> 01:17:09,460
... dac� v� cer pu�in� ap� �nainte de
a m� �napoia �n ora�?
877
01:17:09,569 --> 01:17:10,836
Desigur c� nu.
878
01:17:10,837 --> 01:17:12,532
Po�i intra.
879
01:17:21,315 --> 01:17:22,647
Stai jos, voi merge
s� v� aduc apa.
880
01:17:22,648 --> 01:17:24,410
Mul�umesc.
881
01:17:49,275 --> 01:17:50,935
Apa.
882
01:17:54,448 --> 01:17:56,006
Mul�umesc.
883
01:18:01,321 --> 01:18:02,922
Apoi, pot s�-�i spun
ce s-a �nt�mplat de fapt?
884
01:18:02,923 --> 01:18:04,890
Da.
885
01:18:07,894 --> 01:18:10,226
Trebuie s�-�i recunosc
ceva.
886
01:18:11,598 --> 01:18:14,000
Nu este �nt�mpl�tor faptul c�
grupul a plecat f�r� mine.
887
01:18:14,001 --> 01:18:15,901
Inten�ionat am r�mas.
888
01:18:15,902 --> 01:18:18,905
Doar s� vin la u�a ta
�i s� m� uit �n interior.
889
01:18:18,906 --> 01:18:21,567
Ora�ul este foarte departe
pentru a ajunge la el.
890
01:18:21,708 --> 01:18:24,944
Dar acum am privilegiul
s� vorbesc cu tine...
891
01:18:24,945 --> 01:18:26,913
... �n persoan� �i s�
ob�in apa de la tine...
892
01:18:26,914 --> 01:18:30,178
... poate a� dori s� mergem �n Canada.
893
01:18:30,984 --> 01:18:33,247
Sunt �ocat�.
894
01:18:35,822 --> 01:18:39,120
Nu v� pute�i imagina c�t de mult
�nseamn� aceast� poveste pentru mine.
895
01:18:45,699 --> 01:18:49,327
Poate dore�ti s�
vezi restul casei?
896
01:18:50,470 --> 01:18:52,528
Nu vreau s�
te deranjez, dar...
897
01:18:52,673 --> 01:18:54,834
... exista un singur lucru
pe care a� dori s�-l v�d.
898
01:18:59,680 --> 01:19:02,546
Este exact cum
a�i descris �n cartea dvs.
899
01:19:02,816 --> 01:19:05,148
Lenjerie de pat, flori,
canapele de catifea...
900
01:19:06,887 --> 01:19:09,150
Harp�.
901
01:19:09,289 --> 01:19:11,416
�i caseta muzical�.
902
01:19:13,061 --> 01:19:15,027
Este acela�i vals
pe care l-a�i dansat?
903
01:19:15,028 --> 01:19:16,462
Da.
904
01:19:16,463 --> 01:19:18,897
Nu l-am atins
din acea zi.
905
01:19:21,869 --> 01:19:22,935
Da, cred.
906
01:19:22,936 --> 01:19:24,494
Ce este?
907
01:19:24,605 --> 01:19:25,371
Nu ar trebui s�-mi ceri voie.
908
01:19:25,372 --> 01:19:27,066
Te rog.
909
01:19:27,507 --> 01:19:29,839
M� �ntrebam dac�
pot s�-l ating.
910
01:19:33,780 --> 01:19:35,448
Bine.
911
01:19:35,449 --> 01:19:37,383
Te superi?
912
01:19:37,719 --> 01:19:40,853
Nu mi-am imaginat c� a�
suporta s�-l aud din nou.
913
01:19:40,854 --> 01:19:43,324
Acum, pentru orice
alt motiv ciudat, eu...
914
01:19:43,359 --> 01:19:45,452
... sunt uimit� la
dorin�a de a-l asculta.
915
01:19:45,660 --> 01:19:47,787
Te rog.
916
01:20:06,279 --> 01:20:08,178
Dansezi cu mine?
917
01:20:09,684 --> 01:20:11,446
Vrei s� dansezi cu mine?
918
01:20:28,436 --> 01:20:29,503
Opre�te-te.
919
01:20:29,504 --> 01:20:31,028
Opre�te-te, te rog, opre�te-te.
920
01:20:38,713 --> 01:20:40,543
Te rog, ie�i din camer�.
921
01:20:45,720 --> 01:20:48,388
Cred c� ar trebui s�
te preg�te�ti pentru un �oc.
922
01:20:48,389 --> 01:20:50,323
Sunt deja �ocat�.
923
01:20:50,324 --> 01:20:53,026
Cred c� trebuie s� ie�im
din aceast� camer�.
924
01:20:53,027 --> 01:20:55,328
�i dac� �i-a� spune
c� Graham Dorsey...
925
01:20:55,329 --> 01:20:57,397
... este �n via��.
Ce-ai spune?
926
01:20:57,398 --> 01:20:58,999
Tu e�ti nebun.
927
01:20:59,000 --> 01:21:00,333
Acest lucru este un nonsens.
928
01:21:00,334 --> 01:21:01,960
�i dac� a� putea
dovedi?
929
01:21:02,470 --> 01:21:04,404
Dac� nu ie�i
imediat...
930
01:21:04,405 --> 01:21:05,506
... voi chema slujitorii.
931
01:21:05,507 --> 01:21:07,064
Au plecat.
932
01:21:07,442 --> 01:21:08,875
Sper c� ave�i
o inim� puternic�.
933
01:21:08,876 --> 01:21:10,274
De ce?
934
01:21:27,361 --> 01:21:29,260
Acum, ce
ai de spus?
935
01:21:29,297 --> 01:21:30,765
E�ti foarte surprins�, ca s� spui ceva?
936
01:21:30,766 --> 01:21:32,357
Sunt eu, Graham.
937
01:21:34,635 --> 01:21:36,397
Atinge-m�.
938
01:21:37,906 --> 01:21:40,440
Dac� a�i terminat
cu glum�...
939
01:21:40,441 --> 01:21:41,808
... am s� v� conduc la u��.
940
01:21:41,809 --> 01:21:42,976
Nu, nu e o glum�.
941
01:21:42,977 --> 01:21:44,010
Sunt eu, Amanda.
942
01:21:44,011 --> 01:21:46,047
Sunt eu, Graham.
943
01:21:46,048 --> 01:21:47,248
Da, desigur, tu e�ti.
944
01:21:47,249 --> 01:21:49,079
Sunt eu, Graham
Dorsey.
945
01:21:52,653 --> 01:21:55,022
Nu sunt obligat� ca s�
ascult oameni ca tine, dar...
946
01:21:55,023 --> 01:21:56,591
... poate po�i
s� m� aju�i.
947
01:21:56,592 --> 01:21:57,858
Vino cu mine.
948
01:21:57,859 --> 01:21:59,849
Vino, vino.
949
01:22:02,598 --> 01:22:04,725
Vino.
950
01:22:05,334 --> 01:22:07,528
Uit�-te.
951
01:22:09,638 --> 01:22:11,264
Ce vezi?
952
01:22:11,340 --> 01:22:12,640
Graham Dorsey.
953
01:22:12,641 --> 01:22:14,375
Care este
�n�l�imea ta?
954
01:22:14,376 --> 01:22:15,675
1,80.
955
01:22:15,676 --> 01:22:18,202
Graham Dorsey
avea 1,90.
956
01:22:18,714 --> 01:22:20,615
Cum te
descrii...
957
01:22:20,616 --> 01:22:24,618
Mic, mediu sau mare?
958
01:22:24,619 --> 01:22:25,686
Sunt mediu.
959
01:22:26,187 --> 01:22:29,590
Graham Dorsey era omul
cel mai frumos pe care l-am v�zut vreodat�.
960
01:22:29,591 --> 01:22:30,791
Minciuna.
961
01:22:30,792 --> 01:22:32,392
Tu e�ti �nc�p���nat �i
obraznic...
962
01:22:32,393 --> 01:22:34,862
Graham Dorsey nu
ar fi fost nepoliticos.
963
01:22:34,863 --> 01:22:36,196
Eu sunt �nc�p���nat �i
obraznic...
964
01:22:36,197 --> 01:22:37,925
Asta este clar.
965
01:22:39,067 --> 01:22:41,295
Eu sunt Graham
Dorsey.
966
01:23:26,463 --> 01:23:28,130
Eu am vrut s�-�i culeg
o floare �i am c�zut �n lac.
967
01:23:28,131 --> 01:23:29,826
Asta scrie �n carte.
968
01:23:38,675 --> 01:23:40,708
Am f�cut dragoste
de trei ori.
969
01:23:40,709 --> 01:23:42,938
Asta scrie �n carte.
970
01:23:45,848 --> 01:23:48,350
Cheia se afla sub
statuie.
971
01:23:48,351 --> 01:23:50,181
Asta scrie �n carte.
972
01:23:52,521 --> 01:23:53,922
Folose�ti �ntotdeauna
parfumuri u�oare.
973
01:23:53,923 --> 01:23:56,118
Asta scrie �n carte.
974
01:24:26,799 --> 01:24:29,534
E vorba de tine.
975
01:24:29,535 --> 01:24:31,662
Nu �n�eleg.
976
01:24:31,670 --> 01:24:34,034
Am v�zut corpul t�u.
977
01:24:37,509 --> 01:24:40,375
Oh, Doamne!
978
01:24:42,548 --> 01:24:43,915
Nu pot s� cred.
979
01:24:43,916 --> 01:24:45,516
Am s�-�i explic totul
mai t�rziu.
980
01:24:45,517 --> 01:24:48,076
Dar acum avem
lucruri mult mai importante de f�cut.
981
01:24:48,554 --> 01:24:50,487
Nu, nu pot s� cred.
982
01:24:50,589 --> 01:24:52,056
Dar tu e�ti �ngerul meu.
983
01:24:53,592 --> 01:24:54,759
Nu.
984
01:24:54,760 --> 01:24:55,626
Nu ce?
985
01:24:55,627 --> 01:24:57,028
Nu, vreau
s� facem dragoste.
986
01:24:57,029 --> 01:24:57,961
De ce nu?
987
01:24:57,962 --> 01:25:00,231
- Pentru c� dac� ne iubim
nu ne vom putea...
988
01:25:00,232 --> 01:25:01,833
... spune la revedere.
- Nu este nevoie s� ne spunem la revedere.
989
01:25:01,834 --> 01:25:03,501
Am spus c� mergem
�n Boston, ��i aminte�ti?
990
01:25:03,502 --> 01:25:05,903
Asta a fost �nainte, atunci c�nd
am fost doar noi doi.
991
01:25:05,904 --> 01:25:07,572
Acum avem alte persoane
s� le lu�m �n considerare.
992
01:25:07,573 --> 01:25:08,639
Ce-i asta?
993
01:25:08,640 --> 01:25:10,641
Oamenii din
lumea �ntreaga...
994
01:25:10,642 --> 01:25:12,443
... au fost impresiona�i
de povestea noastr�.
995
01:25:12,444 --> 01:25:13,845
Oh, nu-mi pas� de ei.
996
01:25:13,846 --> 01:25:15,580
Dar mie �mi pas�.
997
01:25:15,581 --> 01:25:17,515
Chiar mi-ar place s�-�i citesc
c�teva din scrisorile pe care le-am primit.`
998
01:25:17,516 --> 01:25:19,617
Aceasta, de exemplu,
a venit din Japonia.
999
01:25:19,618 --> 01:25:21,786
Arata c�t de mult...
povestea noastr�...
1000
01:25:21,787 --> 01:25:23,515
... a atins inimile lor.
1001
01:25:23,522 --> 01:25:25,189
De trei ori noroc pentru Japonia...
1002
01:25:25,190 --> 01:25:26,758
... vino aici s� te �ntinzi
�i s� continu�m...
1003
01:25:26,759 --> 01:25:27,892
... de unde am r�mas.
1004
01:25:27,893 --> 01:25:29,485
Nu vezi?
1005
01:25:29,561 --> 01:25:30,629
Nu.
1006
01:25:30,630 --> 01:25:34,065
Tu �i eu am devenit
mai mult dec�t noi �n�ine.
1007
01:25:34,066 --> 01:25:35,900
Mai mult dec�t at�t...
1008
01:25:35,901 --> 01:25:38,136
suntem obliga�i s� renun��m
la al nostru...
1009
01:25:38,137 --> 01:25:40,401
... interes minor �n favoarea
interesului general.
1010
01:25:41,874 --> 01:25:43,574
Mi se pare sau vorbe�ti
japoneza?
1011
01:25:43,575 --> 01:25:46,442
Eu nu �n�eleg
nimic din ceea ce spui.
1012
01:25:47,914 --> 01:25:50,948
Eu spun c�
trebuie s� ne separ�m de...
1013
01:25:50,949 --> 01:25:53,451
... povestea de dragoste a noastr�
deoarece o mul�ime de oameni o compar�...
1014
01:25:53,452 --> 01:25:56,021
cu cea a lui Romeo �i Julieta
�i �n acest fel...
1015
01:25:56,022 --> 01:25:58,955
... va fi o inspira�ie pentru
genera�iile viitoare.
1016
01:25:59,625 --> 01:26:01,025
Vezi aceast� carte.
1017
01:26:01,026 --> 01:26:02,694
"�tiin�a bancar�."
1018
01:26:02,695 --> 01:26:04,496
Am petrecut un an s� o
studiez �n �nchisoare...
1019
01:26:04,497 --> 01:26:06,931
... �i te-am visat
tot timpul.
1020
01:26:06,932 --> 01:26:09,100
Acum, hai la culcare.
Eu ��i garantez...
1021
01:26:09,101 --> 01:26:11,970
ca �n 10 minute vei uita de
Romeo �i Julieta �i de...
1022
01:26:11,971 --> 01:26:13,105
... japonezi.
1023
01:26:13,106 --> 01:26:14,872
Dar dac� oamenii afl�...
1024
01:26:14,873 --> 01:26:15,907
... c� am primit un alt b�rbat...
1025
01:26:15,908 --> 01:26:16,974
Eu nu sunt " cel�lalt "!
1026
01:26:16,975 --> 01:26:18,644
Sunt Graham Dorsey.
1027
01:26:18,645 --> 01:26:20,612
S� mergem la Boston �i
voi fi un bancher.
1028
01:26:20,613 --> 01:26:22,341
�i cu ce ne alegem?
1029
01:26:23,215 --> 01:26:24,806
O via�� fericit�.
1030
01:26:24,883 --> 01:26:27,152
��i vei schimba
ve�nica faima...
1031
01:26:27,153 --> 01:26:28,686
... pe o via��
fericit� �n Boston?
1032
01:26:28,687 --> 01:26:30,279
Vei vedea.
1033
01:26:30,422 --> 01:26:32,389
Numele t�u este acum
aproape la fel de celebru...
1034
01:26:32,390 --> 01:26:33,524
... ca al lui Jesse James.
1035
01:26:33,525 --> 01:26:35,226
Numele meu a fost, pentru a opri
discu�ia despre o persoan� care...
1036
01:26:35,227 --> 01:26:36,728
... a murit �i totul
a fost o minciun�.
1037
01:26:36,729 --> 01:26:38,763
Dar totul s-a stricat
din cauza ta.
1038
01:26:38,764 --> 01:26:41,431
Am tolerat totul...
1039
01:26:41,432 --> 01:26:43,401
... acum vreau ceva
de lucru �n schimb.
1040
01:26:50,401 --> 01:26:53,393
Banca va fi ceva plictisitor
pentru modul t�u de via��.
1041
01:26:53,438 --> 01:26:55,473
"Pentru un criminal ca tine
nu va exista nici o slujb�."
1042
01:26:55,474 --> 01:26:57,508
"E�ti s�ngeros, murdar, r�u..."
1043
01:26:57,509 --> 01:26:59,177
... prostii.
1044
01:26:59,178 --> 01:27:00,578
Dac� nu te opre�ti
s� vorbe�ti prostii...
1045
01:27:00,579 --> 01:27:02,814
Eu le voi spune tuturor adev�rul.
1046
01:27:02,815 --> 01:27:06,284
Ca aceasta band� Buck
Bowers a fost una de amatori.
1047
01:27:06,285 --> 01:27:08,912
Iar ei nu au f�cut nimic
din toate lucrurile pe care le-am spus.
1048
01:27:08,921 --> 01:27:11,189
�i nu am avut nici o inten�ie
c� s� salvez fructele...
1049
01:27:11,190 --> 01:27:13,658
de furt �i c�
nu sunt un gentleman.
1050
01:27:13,659 --> 01:27:15,593
C� am min�it cu privire la
calul din grajd...
1051
01:27:15,594 --> 01:27:17,061
... pentru a te salva.
1052
01:27:17,296 --> 01:27:18,729
�n noaptea anterioar� am avut un vis...
1053
01:27:18,730 --> 01:27:21,199
... c� jaful asupra
b�ncii nu ar func�iona.
1054
01:27:21,200 --> 01:27:22,963
Pentru c� eu nu am vrut
s� particip.
1055
01:27:23,436 --> 01:27:25,770
Cred c� asta se
nume�te �antaj.
1056
01:27:25,771 --> 01:27:27,761
�i cred c�
ai dreptate.
1057
01:27:31,411 --> 01:27:33,002
Ai c�tigat.
1058
01:27:34,146 --> 01:27:35,544
Ce?
1059
01:27:37,683 --> 01:27:41,050
Evident, �tiu c� a fost o prostie
c� �i-am opus rezisten��.
1060
01:27:41,653 --> 01:27:43,487
Vii cu mine la Boston
cum a fost planificat?
1061
01:27:43,488 --> 01:27:44,955
Da.
1062
01:27:47,260 --> 01:27:49,161
Te-am convins cu
u�urin��.
1063
01:27:49,162 --> 01:27:51,562
Sunt m�ndra c� tr�iesc
cu picioarele pe p�m�nt.
1064
01:27:51,563 --> 01:27:53,631
Faptul este c�
mi-am pierdut inten�ia...
1065
01:27:53,632 --> 01:27:55,361
... de a face tot ceea ce
este bine.
1066
01:27:56,703 --> 01:27:58,760
Eu �nc� nu sunt
convins.
1067
01:27:59,404 --> 01:28:01,701
Poate c� asta te va ajuta.
1068
01:28:26,265 --> 01:28:29,268
Pleac� din aceast� cas� acum
sau ap�s pe tr�gaci.
1069
01:28:29,269 --> 01:28:30,669
Ce-i asta?
1070
01:28:30,670 --> 01:28:32,470
Toate aceste scrisori...
1071
01:28:32,471 --> 01:28:34,138
... japonezii.
1072
01:28:34,139 --> 01:28:36,733
A� dori s�-�i spun
c� e�ti un t�lhar.
1073
01:28:38,077 --> 01:28:40,169
Nu m� omor�,
nu face asta.
1074
01:28:40,613 --> 01:28:41,846
D�-mi cuv�ntul...
1075
01:28:41,847 --> 01:28:43,582
c� nu te vei mai �ntoarce.
1076
01:28:43,583 --> 01:28:46,251
�i vei descoperi c�
Graham Dorsey este �n via��.
1077
01:28:46,252 --> 01:28:48,553
��i garantez c� vei
primi 20 dolari...
1078
01:28:48,554 --> 01:28:50,384
... s�pt�m�nal la
sf�r�itul duratei de via��.
1079
01:28:50,422 --> 01:28:52,324
Pentru mine valoreaz� mai mult...
1080
01:28:52,325 --> 01:28:53,825
dec�t orice
a spus sau a f�cut.
1081
01:28:53,826 --> 01:28:55,315
Cincizeci.
1082
01:28:56,362 --> 01:28:58,954
Nu fiind un bancher vei
merge cu mine la Boston.
1083
01:28:59,332 --> 01:29:00,821
Eu...
1084
01:29:01,567 --> 01:29:04,035
Eu te iubesc.
1085
01:29:04,103 --> 01:29:07,572
V� dau 100 de dolari pe
s�pt�m�n� este ultima mea ofert�.
1086
01:29:07,573 --> 01:29:09,808
Nu m-ar deranja
dac� ar fi 1000 de dolari.
1087
01:29:09,809 --> 01:29:12,300
Apas� pe tr�gaci...
1088
01:29:13,179 --> 01:29:15,514
... sau mergi cu mine, la Boston.
1089
01:29:15,515 --> 01:29:17,182
Este o cacealma.
1090
01:29:17,183 --> 01:29:19,651
Unul dintre noi este o cacealma �i eu
pun pariu c� tu e�ti.
1091
01:29:20,720 --> 01:29:23,655
Nu voi l�sa nimic
s� strice povestea noastr�.
1092
01:29:23,656 --> 01:29:25,646
Nimic.
1093
01:29:38,237 --> 01:29:40,171
Nu.
1094
01:29:40,674 --> 01:29:42,834
Nu!
1095
01:29:43,343 --> 01:29:45,844
Nu.
1096
01:30:22,676 --> 01:30:24,437
Iarba se va usca.
1097
01:30:24,711 --> 01:30:26,439
Florile se vor ofili.
1098
01:30:27,080 --> 01:30:30,311
Dar cuv�ntul Domnului
va dura pentru totdeauna.
1099
01:30:35,589 --> 01:30:38,958
C�t de mult curaj �i fericire,
ea a transmis lumii.
1100
01:30:38,959 --> 01:30:40,687
Este adev�rat, da.
Este adev�rat.
1101
01:30:40,927 --> 01:30:42,861
Dar cum ar trebui s� �ncerci
s� treci peste asta.
1102
01:30:42,862 --> 01:30:45,490
- Asta-i drept.
Asta-i drept.
1103
01:30:46,066 --> 01:30:50,729
P�n� �n cele din urm�, �i-a dat seama
c� nu poate tr�i f�r� iubitul ei...
1104
01:30:51,204 --> 01:30:54,071
Ea a decis s�
i se al�ture.
1105
01:30:54,608 --> 01:30:58,477
Al�turi de el, pentru
ve�nicie.
1106
01:30:58,478 --> 01:31:00,139
Amin.
1107
01:31:24,772 --> 01:31:27,001
Toat� lumea afar�,
acesta este un jaf.
1108
01:31:31,780 --> 01:31:33,580
Gr�be�te-te, gr�be�te-te.
Mai repede!
1109
01:31:33,581 --> 01:31:34,681
Doamn�...
1110
01:31:34,682 --> 01:31:36,706
�i tu, repede!
1111
01:31:41,856 --> 01:31:43,723
Ratt! Ratt Roarks!
1112
01:31:43,724 --> 01:31:45,158
Dar tu cine e�ti?
1113
01:31:45,159 --> 01:31:47,460
Sunt eu, Graham.
Graham Dorsey.
1114
01:31:47,461 --> 01:31:49,054
Ce?
1115
01:31:49,130 --> 01:31:51,722
Sunt Graham Dorsey,
am jefuit �mpreun�.
1116
01:31:51,866 --> 01:31:54,934
Acest tip crede
c� este Graham Dorsey.
1117
01:31:54,935 --> 01:31:57,165
Este o glum�.
1118
01:32:41,582 --> 01:32:43,816
Dac� nu a�i observat
u�� are un semn...
1119
01:32:43,817 --> 01:32:45,751
pe care scrie " camera privat�."
1120
01:32:49,957 --> 01:32:53,052
Eu sunt, Graham Dorsey.
1121
01:32:54,195 --> 01:32:56,530
Acum pute�i vedea.
Hei, ce mai faci?
1122
01:32:56,531 --> 01:32:59,198
Foarte bine, �i se pare c� nu e�ti
surprins� c� m� vezi �n via��.
1123
01:32:59,199 --> 01:33:02,069
�n aceast� afacere trebuie s� �nve�i
s� accep�i orice.
1124
01:33:02,070 --> 01:33:03,604
��i mai place �nc� burbonul?
1125
01:33:03,605 --> 01:33:05,539
Tocmai ai spus unul dintre
cuvintele mele preferate.
1126
01:33:05,540 --> 01:33:07,707
A�teapt�-m� aici un pic,
voi aduce o sticl�...
1127
01:33:07,708 --> 01:33:09,143
... pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta.
1128
01:33:09,144 --> 01:33:10,702
Nu �nt�rzia prea mult.
1129
01:33:34,102 --> 01:33:36,637
Graham Dorsey a avut
1,90 m �n�l�ime �i...
1130
01:33:36,638 --> 01:33:39,299
... a fost cel mai frumos b�rbat
pe care l-am �nt�lnit.
1131
01:34:39,635 --> 01:34:41,465
Aici!
Ia!
1132
01:34:43,104 --> 01:34:45,140
Dac� promi�i s� nu
mai c�n�i aceast� melodie...
1133
01:34:45,141 --> 01:34:47,199
pe care o ur�sc
din ce �n ce mai mult.
1134
01:34:47,576 --> 01:34:50,066
Ia, ia.
1135
01:34:55,718 --> 01:34:57,819
Sper c� acest lucru nu
a fost o insult� �n memoria...
1136
01:34:57,820 --> 01:35:00,020
... eroului legendar
Graham Dorsey.
1137
01:35:00,021 --> 01:35:01,956
Da, numele eroic.
1138
01:35:01,957 --> 01:35:03,981
Graham Dorsey.
1139
01:35:04,226 --> 01:35:07,061
Graham Dorsey, nu a fost un domn,
mai curajos sau mai frumos...
1140
01:35:07,062 --> 01:35:08,095
... dec�t mine.
1141
01:35:08,096 --> 01:35:11,766
Ce vrei s� spui, el nu
a fost un tip ur�t...
1142
01:35:11,767 --> 01:35:13,894
... �i miop.
1143
01:35:15,967 --> 01:35:17,102
Scoate arma, b�iete.
1144
01:35:17,103 --> 01:35:18,934
Am scos-o.
1145
01:35:54,874 --> 01:35:56,933
Dragul meu Graham...
1146
01:35:56,977 --> 01:36:00,078
Drag� Amanda.
- Au trecut aproape trei ore.
1147
01:36:00,079 --> 01:36:02,342
Timpul trece prea repede.
1148
01:36:08,120 --> 01:36:09,854
Dac� n-ar fi
dragostea mea pentru tine...
1149
01:36:09,855 --> 01:36:12,290
... a� �ncerca s�-i salvez pe Buck
Bowers �i pe prietenii mei...
1150
01:36:12,291 --> 01:36:13,960
... indiferent de risc.
1151
01:36:13,961 --> 01:36:17,228
Trebuie s�-i eliberezi.
1152
01:36:17,229 --> 01:36:20,493
�n caz contrar, vei regreta
tot restul vie�ii tale.
1153
01:36:20,900 --> 01:36:22,459
Tu trebuie.
1154
01:36:24,137 --> 01:36:26,871
Ai dreptate, inima mea
s�ngereaz�, dar...
1155
01:36:26,872 --> 01:36:28,464
... datoria mea este clar�.
1156
01:36:28,874 --> 01:36:30,603
Adio, iubita mea.
1157
01:36:30,744 --> 01:36:31,877
Adio, draga mea.
1158
01:36:31,878 --> 01:36:33,435
Povestea nu
este a�a.
1159
01:36:34,981 --> 01:36:36,481
Eu nu am a�teptat
s� v�d ce se �nt�mpla...
1160
01:36:36,482 --> 01:36:37,984
... cu Buck �i ceilal�i.
1161
01:36:37,985 --> 01:36:40,282
Ea m-a obligat s� merg.
1162
01:36:42,154 --> 01:36:44,554
Eu sunt adev�ratul
Graham Dorsey.
1163
01:36:44,690 --> 01:36:46,488
E�ti un impostor.
Pleac�.
1164
01:36:53,300 --> 01:36:54,900
Am avut toat� lumea.
1165
01:36:54,901 --> 01:36:57,236
L-am v�zut cu ochii mei.
1166
01:36:57,237 --> 01:36:59,601
Am �inut totul �n m�inile mele.
1167
01:36:59,739 --> 01:37:02,108
Am v�zut aur,
aur.
1168
01:37:02,109 --> 01:37:04,043
C�t de mult vrei.
1169
01:37:04,044 --> 01:37:05,811
Am v�zut aur.
1170
01:37:05,812 --> 01:37:09,577
Apa era at�t de
lini�tit�.
1171
01:37:31,138 --> 01:37:32,934
Graham Dorsey?
1172
01:37:33,907 --> 01:37:35,141
Da.
1173
01:37:35,142 --> 01:37:37,209
Noi te a�teptam.
1174
01:37:37,210 --> 01:37:38,768
Bine ai venit.
1175
01:38:09,595 --> 01:38:13,595
Tradus de bercacostin@ymail.com
1176
01:38:13,596 --> 01:38:17,496
sinc pentru Bluray:
dickVader84844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.