All language subtitles for From.Noon.Till.Three.1976.720p.BluRay.FLAC.x264-HaB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,984 --> 00:00:37,180 DE LA AMIAZ� P�N� LA TREI 2 00:00:37,381 --> 00:00:40,881 Tradus de bercacostin@ymail.com 3 00:00:41,082 --> 00:00:44,482 sinc pentru Bluray: dickVader 4 00:01:46,195 --> 00:01:48,322 Locul �sta e prea al dracului de lini�tit. 5 00:01:49,265 --> 00:01:50,925 Pe mine nu m� prea inc�nt�. 6 00:01:52,601 --> 00:01:54,693 Nici lui, nu-i place. 7 00:01:55,271 --> 00:01:57,272 Unde este toat� lumea? 8 00:01:57,273 --> 00:01:59,400 Nu �tiu, nici nu vreau s� �tiu. 9 00:01:59,508 --> 00:02:01,873 At�ta timp c�t nu exist� drum de �ntoarcere. 10 00:02:45,688 --> 00:02:47,390 Nu mi�c� nimeni! 11 00:02:47,391 --> 00:02:50,791 Dac� toat� lumea colaboreaz� nimeni nu este r�nit. 12 00:02:51,293 --> 00:02:52,919 Ce, nu este nimeni pe aici? 13 00:02:53,696 --> 00:02:55,960 S� examin�m. 14 00:03:06,276 --> 00:03:08,436 El vrea ca noi s� plec�m de aici. 15 00:03:08,644 --> 00:03:10,304 �i tu. 16 00:03:10,547 --> 00:03:12,548 Ai spus c� s� plec�m? 17 00:03:12,549 --> 00:03:14,676 Asta e ceea ce ai spus? 18 00:03:16,552 --> 00:03:19,214 �i s� l�s�m totul de izbeli�te aici? 19 00:03:20,290 --> 00:03:22,158 Ast�zi este ziua noastr� norocoas�, b�ie�i. 20 00:03:22,159 --> 00:03:24,422 �n fiecare zi mi-am petrecut via�a a�tept�nd un miracol. 21 00:03:26,328 --> 00:03:27,430 E�ti nebun? 22 00:03:27,431 --> 00:03:28,898 Hai, domnule, veni�i aici. 23 00:03:28,899 --> 00:03:30,566 Eu nu sunt nebun. 24 00:03:30,567 --> 00:03:32,835 Calma�i-v�, nu trebuie s� fi�i �ngrijora�i. 25 00:03:32,836 --> 00:03:33,902 Calma�i-v�. 26 00:03:33,903 --> 00:03:36,739 Calma�i-v�, lini�ti�i-v�. 27 00:03:36,740 --> 00:03:39,508 S� trecem, s� �nc�rc�m... 28 00:03:39,509 --> 00:03:41,477 Umple�i b�ie�i sacul. 29 00:03:41,478 --> 00:03:42,978 Haide,... 30 00:03:42,979 --> 00:03:44,513 Vom alege numai bancnote de 50 �i 100 de dolari. 31 00:03:44,514 --> 00:03:46,182 Nu lua�i bancnote mai mici. 32 00:03:46,183 --> 00:03:48,250 Cred c� acum to�i ne putem retrage. 33 00:03:48,251 --> 00:03:49,919 Voi tr�i cu p�rin�ii mei la o ferm�. 34 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 Tu ce vei face, Buck? 35 00:03:51,321 --> 00:03:53,322 Voi sta pe un scaun �n echilibru �i voi petrece... 36 00:03:53,323 --> 00:03:54,723 ... o via�� la pescuit, dar tu? 37 00:03:54,724 --> 00:03:56,258 Nu am fost niciodat� un om econom. 38 00:03:56,259 --> 00:03:57,359 Voi cheltui totul �ntr-o s�pt�m�n�. 39 00:03:57,360 --> 00:03:58,394 Este o minciun�. 40 00:03:58,395 --> 00:04:00,920 B�ga�i bancnote �n pantaloni. 41 00:04:01,264 --> 00:04:03,265 �i sub p�l�rie. S� umplem totul. 42 00:04:03,266 --> 00:04:05,666 Acesta este cel mai important jaf din istorie. 43 00:04:07,938 --> 00:04:10,338 E�ti timid, nu-i a�a, fiul meu? 44 00:04:22,926 --> 00:04:24,293 S� mergem. 45 00:04:38,285 --> 00:04:39,491 Nu e nimeni. 46 00:04:39,492 --> 00:04:41,197 Nu aud nici un sunet. 47 00:04:41,198 --> 00:04:43,567 Poate c� s-a �nt�mplat ceva din cauza epidemiei. 48 00:04:47,523 --> 00:04:49,689 El a spus c� ar trebui s� trag� un pui de somn. 49 00:04:49,865 --> 00:04:51,838 Spune-i c� suntem �n Statele Unite ale Americii �i... 50 00:04:51,839 --> 00:04:53,411 ... avem lucruri mai bune de f�cut... 51 00:04:53,412 --> 00:04:56,514 ... dec�t s� dormim �n mijlocul zilei. 52 00:04:59,068 --> 00:05:00,271 - Oh, nu! - Care este problema? 53 00:05:00,272 --> 00:05:01,901 Acolo, privi�i sus. 54 00:05:12,220 --> 00:05:15,629 Continua�i s� merge�i, poate nu se �nt�mpl� nimic. 55 00:05:56,996 --> 00:05:58,797 Nu! 56 00:06:22,530 --> 00:06:24,765 Nu! 57 00:06:25,976 --> 00:06:27,446 Te sim�i bine? 58 00:06:30,260 --> 00:06:32,061 Ce s-a �nt�mplat? E�ti bolnav? 59 00:06:32,737 --> 00:06:34,730 Am avut un co�mar. 60 00:06:38,391 --> 00:06:41,437 El a spus:" Ei bine f�cut, ar trebui s� m�n�nce chili." 61 00:06:41,438 --> 00:06:43,377 Vom fi foarte ocupa�i, avem de lucru m�ine. 62 00:06:43,378 --> 00:06:45,578 Nu te mai pl�nge. 63 00:06:59,275 --> 00:07:01,941 - Buck. - Ce este? 64 00:07:03,122 --> 00:07:05,859 Are banca bani suficien�i de mul�i? 65 00:07:06,169 --> 00:07:07,661 Da. 66 00:07:24,206 --> 00:07:26,212 Ce s-a �nt�mplat, ai avut un vis? 67 00:07:26,213 --> 00:07:27,483 Nimic. 68 00:07:27,484 --> 00:07:29,191 Deci, nu ��i aminte�ti? 69 00:07:29,192 --> 00:07:30,831 Nu. 70 00:07:30,832 --> 00:07:32,270 Acest vis trebuie s� fi fost oribil pentru tine. 71 00:07:32,271 --> 00:07:33,508 - Nu-mi amintesc. - Bine. 72 00:07:33,509 --> 00:07:35,343 Du-te la culcare. 73 00:07:46,962 --> 00:07:50,064 N-am mai jefuit o banc� ca pe o fecioar� �nainte. 74 00:07:50,410 --> 00:07:51,814 De dou� ori virgin�. 75 00:07:51,815 --> 00:07:54,847 At�t jaf la banc� ca �i alte lucruri. 76 00:07:55,429 --> 00:07:56,733 Las� b�iatul �n pace. 77 00:07:56,734 --> 00:07:57,770 Vreau s� v�d dac� se sup�r�. 78 00:07:57,771 --> 00:08:01,608 Orice fat� ar fi fericit� �n tratarea acestei boli, b�iatule. 79 00:08:01,609 --> 00:08:03,451 - �tia�i c�? - De ce nu taci ". 80 00:08:03,452 --> 00:08:05,261 Acum vine. 81 00:08:06,881 --> 00:08:09,320 El a spus c� este foarte nervos. 82 00:08:15,418 --> 00:08:16,896 Lini�te, lini�te! 83 00:08:16,931 --> 00:08:18,682 Calm. Calm. 84 00:08:54,236 --> 00:08:55,323 Ce a f�cut, ce s-a �nt�mplat? 85 00:08:56,888 --> 00:08:58,102 Mai d�-i o �ans�. 86 00:11:24,216 --> 00:11:26,615 B�iete... 87 00:11:53,778 --> 00:11:56,041 Te-am v�zut la fereastr�, doamn�. 88 00:12:23,408 --> 00:12:25,143 Ave�i o cas� frumoas�, doamn�! 89 00:12:25,144 --> 00:12:26,577 Ce vrei? 90 00:12:26,578 --> 00:12:28,612 Eu �i partenerii mei vrem s� g�sim o cale... 91 00:12:28,613 --> 00:12:32,349 ... avem o important� �nt�lnire de afaceri �n ora�ul Gladstone. 92 00:12:32,350 --> 00:12:34,885 Din p�cate, calul acestui domn �i-a rupt piciorul... 93 00:12:34,886 --> 00:12:36,420 L-am l�sat la c��iva kilometri �n urm� �i... 94 00:12:36,421 --> 00:12:38,855 Avem nevoie de un cal, ave�i vreunul? 95 00:12:39,224 --> 00:12:40,683 Noi pl�tim foarte bine. 96 00:12:40,718 --> 00:12:41,862 �i apoi? 97 00:12:41,897 --> 00:12:43,360 �mi pare r�u, dar nu am c�i de v�nzare... 98 00:12:43,361 --> 00:12:45,095 ... sau alte lucruri. 99 00:12:45,096 --> 00:12:46,893 Ce e �n grajd? 100 00:12:47,165 --> 00:12:48,199 Nu sunt cai. 101 00:12:48,200 --> 00:12:51,726 Cei care lucreaz� pentru mine, sunt �n ora� azi. 102 00:12:55,974 --> 00:12:57,567 �i cu acel zgomot ce a fost, atunci? 103 00:12:58,411 --> 00:13:00,177 Avem, de asemenea, sunt vaci acolo. 104 00:13:00,178 --> 00:13:01,702 A fost o vac�. 105 00:13:04,049 --> 00:13:05,983 Voi arunca o privire. 106 00:13:36,982 --> 00:13:38,950 Dac� el constat� c� sunt cai acolo, 107 00:13:38,951 --> 00:13:41,486 va trebui s� pl�ti�i o amend� mic� pentru c� a�i min�it. 108 00:13:41,487 --> 00:13:43,317 O pedeaps�. 109 00:13:52,130 --> 00:13:53,757 Vorbi�i mexican�? 110 00:13:54,000 --> 00:13:56,434 Mul�umesc lui Dumnezeu, nu. 111 00:13:57,270 --> 00:13:58,964 Deci? 112 00:14:00,939 --> 00:14:02,634 Ei bine.. 113 00:14:08,447 --> 00:14:10,847 Nu are cai �n grajd. 114 00:14:10,916 --> 00:14:12,940 El a dat o lovitur�, am auzit. 115 00:14:13,152 --> 00:14:15,453 A�a cum a spus ea, este o vac�. 116 00:14:15,454 --> 00:14:17,889 Nu exist� �n alt� parte un loc �ntre aici �i Gladstone... 117 00:14:17,890 --> 00:14:19,991 ... unde putem face rost de un cal. 118 00:14:19,992 --> 00:14:22,392 Noi nu mai putem continua s� c�l�torim doi pe un cal. 119 00:14:22,862 --> 00:14:25,130 Se pare c� vei renun�a la c�l�torie, Graham. 120 00:14:25,131 --> 00:14:26,798 La naiba, am vrut s� continui. 121 00:14:26,799 --> 00:14:28,333 �tiu, dar nu se poate. 122 00:14:28,334 --> 00:14:29,868 Vei a�tepta aici. 123 00:14:29,869 --> 00:14:31,936 S� cump�r�m un cal din jurul ora�ului... 124 00:14:31,937 --> 00:14:33,406 va pentru a prinde �napoi la noi. 125 00:14:33,407 --> 00:14:34,472 S� ne f�r� ea? 126 00:14:34,473 --> 00:14:37,108 Dac� am avut �ndoieli, le anul�m. 127 00:14:37,109 --> 00:14:38,910 Va pierde o parte din ea. 128 00:14:38,911 --> 00:14:40,145 Voi �mp�r�i �n patru p�rti. 129 00:14:40,146 --> 00:14:43,672 Oricine-i poate da o mic� parte. 130 00:14:46,819 --> 00:14:49,154 El a spus c� nu a v�zut niciodat� o vac� lovind at�t de bine. 131 00:14:49,155 --> 00:14:50,748 Nici eu nu cred. 132 00:14:50,891 --> 00:14:52,190 Vrei s� spui c� am min�it? 133 00:14:52,191 --> 00:14:53,749 Eu nu am spus nimic. 134 00:14:53,993 --> 00:14:55,293 M� duc �n grajd pentru... 135 00:14:55,294 --> 00:14:57,695 ... a arunca o privire, ca s� m� conving. 136 00:14:59,266 --> 00:15:01,766 Dac� faci un pas �n aceast� direc�ie... 137 00:15:01,767 --> 00:15:04,394 ... este acela�i lucru ca �i cum mai face mincinos. 138 00:15:12,078 --> 00:15:15,070 Pot ob�ine pachetul cu patru b�rba�i, dar... 139 00:15:15,182 --> 00:15:17,649 ... nu voi fi capabil cu trei. 140 00:15:22,923 --> 00:15:25,358 Vom continua aceast� discu�ie mai t�rziu. 141 00:15:25,359 --> 00:15:27,086 C�nd dore�ti. 142 00:15:36,202 --> 00:15:38,037 Acum e amiaz�. 143 00:15:38,038 --> 00:15:40,172 Dac� totul merge bine noi ar trebui s� fim din nou... 144 00:15:40,173 --> 00:15:41,207 ... aici, to�i pe la ora 3 dup�-amiaz�. 145 00:15:41,208 --> 00:15:42,970 Voi fi preg�tit. 146 00:15:43,109 --> 00:15:44,940 Ea a auzit totul. 147 00:15:47,848 --> 00:15:49,548 Voi �ine ochii pe ea. 148 00:15:49,549 --> 00:15:52,250 �tiu, sunt convins. 149 00:15:52,251 --> 00:15:54,982 Doamn�. 150 00:16:25,987 --> 00:16:28,988 Calul din hambar este favoritul meu. 151 00:16:28,989 --> 00:16:30,322 Mul�umesc pentru c� ai min�it. 152 00:16:30,323 --> 00:16:32,291 Oricare alt om c�ruia �i plac femeile... 153 00:16:32,292 --> 00:16:33,987 ... ar proceda la fel. 154 00:16:34,395 --> 00:16:37,021 Este frumoas�... 155 00:16:38,532 --> 00:16:40,522 ... casa. 156 00:16:40,867 --> 00:16:42,302 Mul�umesc. 157 00:16:42,303 --> 00:16:44,937 Aceasta �mi aminte�te de un conac frumos dinainte de r�zboi... 158 00:16:44,938 --> 00:16:46,405 ... inclusiv al meu. 159 00:16:46,406 --> 00:16:48,999 Presupun c� nu ai fost �ntotdeauna un tip r�u. 160 00:16:49,075 --> 00:16:51,907 Am fost colonel un timp �n armata Generalului Lee. 161 00:16:52,012 --> 00:16:54,213 C�nd m-am �ntors, am g�sit casa distrus�. 162 00:16:54,214 --> 00:16:58,207 Ca afaceri... singurul lucru care mi-a r�mas a fost covorul din mansard�. 163 00:16:58,486 --> 00:17:00,714 Am intrat �n faliment. 164 00:17:00,754 --> 00:17:03,022 A trebuit s� iau via�a de la cap�t. 165 00:17:03,023 --> 00:17:04,557 �mi pare r�u. 166 00:17:04,558 --> 00:17:07,160 Nu este nevoie s� v� cere�i iertare. 167 00:17:11,010 --> 00:17:13,045 Cine locuie�te aici, �n afar� de tine? 168 00:17:13,046 --> 00:17:14,647 Doar angaja�ii care au grij� de cas�... 169 00:17:14,648 --> 00:17:15,982 ... dar sunt �n zi liber�. 170 00:17:15,983 --> 00:17:17,608 Sunt pleca�i �n ora�. 171 00:17:30,130 --> 00:17:31,364 So�ul t�u? 172 00:17:31,365 --> 00:17:33,662 De asemenea, �i el este plecat. 173 00:17:33,701 --> 00:17:35,300 Unde? Pentru c�t timp? 174 00:17:35,301 --> 00:17:37,235 El a murit acum 2 ani. 175 00:17:37,236 --> 00:17:38,771 Condolean�ele mele. 176 00:17:38,772 --> 00:17:40,500 Mul�umesc. 177 00:17:41,108 --> 00:17:43,142 �mi pare r�u pentru c� trebuie s� o fac... 178 00:17:43,143 --> 00:17:45,243 ... dar trebuie s� inspectez casa... 179 00:17:45,244 --> 00:17:46,646 ... pentru a fi sigur c� suntem singuri. 180 00:17:46,647 --> 00:17:47,880 Am �n�eles. 181 00:17:47,881 --> 00:17:49,749 Dac� vrei te �nso�esc. 182 00:17:49,750 --> 00:17:51,444 Eu a� aprecia. 183 00:18:26,120 --> 00:18:28,281 Camera de zi. 184 00:18:37,698 --> 00:18:39,222 Scuz�-m�. 185 00:18:56,583 --> 00:18:58,311 Este u�a de la buc�t�rie. 186 00:19:31,786 --> 00:19:33,617 Ce fel de camera este aceasta? 187 00:19:33,621 --> 00:19:35,109 Sala de muzic�. 188 00:19:37,124 --> 00:19:40,116 Nu a fost niciodat� folosit� dup� ce so�ul meu a murit. 189 00:20:11,926 --> 00:20:13,723 Un moment. 190 00:20:14,095 --> 00:20:16,029 Unde duce aceast� u��? 191 00:20:16,030 --> 00:20:17,690 �n pivni��. 192 00:20:33,012 --> 00:20:35,180 Eu �in �nchis aici �i, uneori,... 193 00:20:35,181 --> 00:20:37,046 ... un borcan cu mur�turi explodeaz�. 194 00:20:42,790 --> 00:20:44,790 - Vezi? - Da. 195 00:20:44,791 --> 00:20:46,519 Deci, d�-mi drumul. 196 00:20:49,899 --> 00:20:52,729 - Domnule. Ce? 197 00:20:52,730 --> 00:20:55,255 Ar fi bine dac� nu m-a�i atinge. 198 00:20:57,735 --> 00:20:59,003 �mi cer scuze. 199 00:20:59,004 --> 00:21:01,104 Pentru o clip� am stat �n �ntuneric... 200 00:21:01,105 --> 00:21:03,239 �i m-am g�ndit... 201 00:21:03,240 --> 00:21:05,537 ... la cineva care am apreciat-o foarte mult. 202 00:21:05,542 --> 00:21:08,409 V� sugerez c�utarea �n alte camere. 203 00:21:13,350 --> 00:21:14,875 C�te camere sunt? 204 00:21:15,020 --> 00:21:16,384 Nu v� spun. 205 00:21:34,172 --> 00:21:36,039 Eu doresc, s� nu intra�i aici. 206 00:21:36,040 --> 00:21:37,106 De ce? 207 00:21:37,107 --> 00:21:38,904 Din motive personale. 208 00:21:39,210 --> 00:21:40,577 Ce fel de camer� este aceasta? 209 00:21:40,578 --> 00:21:42,913 V� dau cuv�ntul meu, nu, se afl� nimeni �n ea. 210 00:21:42,914 --> 00:21:45,040 Ce fel de camer� este aceasta? 211 00:21:45,482 --> 00:21:47,245 Este dormitorul. 212 00:21:48,987 --> 00:21:51,755 Eu nu m� �ndoiesc, dar dac� nu v�d cu proprii mei ochi... 213 00:21:51,756 --> 00:21:53,415 ... eu nu voi sta calm. 214 00:21:58,863 --> 00:22:00,625 Unde e cheia? 215 00:22:03,902 --> 00:22:06,904 Este p�cat s� strici o u�a at�t de bine lucrat�. 216 00:22:06,905 --> 00:22:08,599 Bine. 217 00:22:28,827 --> 00:22:30,555 Doamnele primele... 218 00:22:36,935 --> 00:22:38,902 Trage perdelele. 219 00:22:44,843 --> 00:22:46,640 �i aceea. 220 00:22:53,785 --> 00:22:55,185 Cine este proprietarul? 221 00:22:55,186 --> 00:22:56,787 Nu le atinge. 222 00:22:56,788 --> 00:22:58,322 Ale cui sunt? 223 00:22:58,323 --> 00:23:00,485 Acestea sunt hainele lui. 224 00:23:01,226 --> 00:23:02,459 El, care? 225 00:23:02,460 --> 00:23:04,188 So�ul meu. 226 00:23:04,329 --> 00:23:05,729 Dar ai spus c� el a murit. 227 00:23:05,730 --> 00:23:07,254 El a murit. 228 00:23:07,900 --> 00:23:09,767 De ce �ii aceste lucruri aici? 229 00:23:09,768 --> 00:23:12,498 El a murit �n timp ce se �ntorcea din ora� acas� pe timp de noapte. 230 00:23:12,904 --> 00:23:14,772 Hainele sunt a�ezate �n partea de sus a patului... 231 00:23:14,773 --> 00:23:16,040 ... cu ele a fost �mbr�cat �n acea noapte. 232 00:23:16,041 --> 00:23:18,909 Nu au fost �i nu vor fi luate de aici. 233 00:23:18,910 --> 00:23:21,512 Cum pute�i dormi �n acest pat cu aceste haine a�ezate acolo? 234 00:23:21,513 --> 00:23:24,749 Nu am dormit �n patul �sta din ziua �n care a murit. 235 00:23:24,750 --> 00:23:27,717 Acum, dac� vrei a� dori s� nu mai vorbim despre asta. 236 00:23:30,221 --> 00:23:32,157 Dac� nu vre�i s� v� aminti�i... 237 00:23:32,158 --> 00:23:34,558 ... de ce p�stra�i acest dormitor ca pe un muzeu? 238 00:23:38,263 --> 00:23:40,398 E�ti una din cele mai frumoase femei. 239 00:23:40,399 --> 00:23:44,334 Izolat� aici, �n luminozitatea din via�a lui. 240 00:23:45,170 --> 00:23:46,837 Este o crim� �mpotriva naturii. 241 00:23:46,838 --> 00:23:48,373 Parc� erai un gentleman. 242 00:23:48,374 --> 00:23:50,175 Unde ��i este educa�ia? 243 00:23:50,176 --> 00:23:52,976 Prima regul� este cavalerismul pentru a salva femeile cu probleme. 244 00:23:52,977 --> 00:23:55,914 �i niciodat� nu am �nt�lnit o femeie cu mai multe probleme... 245 00:23:55,915 --> 00:23:57,148 ... dec�t tine. 246 00:23:57,149 --> 00:23:59,446 Dar tu g�nde�ti gre�it. 247 00:23:59,552 --> 00:24:02,645 Via�a mea este fericit� �i destul de frumoas�. 248 00:24:02,921 --> 00:24:04,616 Dar, de ce pl�ngi? 249 00:24:17,870 --> 00:24:19,632 Iart�-m�. 250 00:24:19,738 --> 00:24:21,239 Te sim�i bine? 251 00:24:21,240 --> 00:24:22,874 Aproape am le�inat. 252 00:24:22,875 --> 00:24:24,364 Pot s� te ajut cu ceva? 253 00:24:24,944 --> 00:24:27,969 Adu-mi pu�in coniac din bibliotec�. 254 00:24:28,080 --> 00:24:30,548 ��i aduc imediat. Stai �ntins� pe spate. 255 00:25:10,089 --> 00:25:12,318 �mi pare bine c� �i-ai revenit! 256 00:25:14,026 --> 00:25:15,720 M�inile sus. 257 00:25:21,233 --> 00:25:22,734 Excelent! 258 00:25:22,735 --> 00:25:24,770 So�ul meu m-a �nv��at s� folosesc aceast� arm�. 259 00:25:24,771 --> 00:25:26,602 Am �nv��at foarte bine. 260 00:25:27,206 --> 00:25:28,673 Noroc! 261 00:25:33,246 --> 00:25:35,872 So�ul t�u a fost un om norocos. 262 00:25:35,881 --> 00:25:38,747 D�-�i jos centura �i arunc-o pe podea. 263 00:25:40,553 --> 00:25:42,543 F� ceea ce �i-am spus. 264 00:25:52,765 --> 00:25:54,323 Stai acolo. 265 00:26:05,378 --> 00:26:07,277 M�inile pe cap. 266 00:26:16,456 --> 00:26:18,889 Stai nemi�cat. 267 00:26:20,727 --> 00:26:21,961 Da, doamn�. 268 00:26:21,962 --> 00:26:23,462 Dac� faci o mi�care... 269 00:26:23,463 --> 00:26:25,064 ... voi trage. 270 00:26:25,065 --> 00:26:26,657 Da, doamn�. 271 00:26:31,738 --> 00:26:33,939 Dac� crede�i c� m� pute�i distrage... 272 00:26:33,940 --> 00:26:35,341 M� pot ap�ra. 273 00:26:35,342 --> 00:26:37,343 A�i avut o mare dezam�gire. 274 00:26:37,344 --> 00:26:38,978 Dar eu nu am aceast� inten�ie. 275 00:26:38,979 --> 00:26:40,879 Deci, de ce te holbezi a�a la mine? 276 00:26:40,880 --> 00:26:43,712 Ai spus c� pot arunca o privire, dar s� nu fac nici o mi�care. 277 00:26:43,850 --> 00:26:45,818 Aceasta nu include �i ochii. 278 00:26:45,819 --> 00:26:47,843 Po�i s� te ui�i la mine ori de c�te ori dore�ti. 279 00:26:48,088 --> 00:26:50,055 Mul�umesc. 280 00:26:51,858 --> 00:26:53,359 Inc� te holbezi la mine. 281 00:26:53,360 --> 00:26:55,694 Eu nu m� pot uita ori de c�te ori vreau? 282 00:26:55,695 --> 00:26:57,856 Oriunde, �ns� nu la mine. 283 00:27:01,768 --> 00:27:03,502 Cu mult timp �n urm� tu ai dormit �ntr-un... 284 00:27:03,503 --> 00:27:05,334 ... pat de genul �sta. 285 00:27:09,876 --> 00:27:12,211 Acest domn cu p�rul c�runt... 286 00:27:12,212 --> 00:27:13,512 este tat�l t�u? 287 00:27:13,513 --> 00:27:16,383 Acest domn cu p�rul c�runt este dl. Starbuck. 288 00:27:16,384 --> 00:27:18,384 Mai t�rziu mi-a fost so�. 289 00:27:18,385 --> 00:27:20,219 Cred c� opiniile mele nu mai sunt ca �nainte... 290 00:27:20,220 --> 00:27:23,450 ... el p�rea un om de 60 de ani. 291 00:27:23,456 --> 00:27:25,891 El a murit la v�rsta de 65 de ani. 292 00:27:25,893 --> 00:27:28,127 P�rerea mea este mai rea dec�t am crezut. 293 00:27:28,128 --> 00:27:31,230 Vei primi ochelari atunci c�nd te vei duce la �nchisoare. 294 00:27:31,231 --> 00:27:33,800 �i ave�i deja o idee cum m� ve�i trimite acolo? 295 00:27:33,801 --> 00:27:35,168 Nu. 296 00:27:35,169 --> 00:27:36,935 Prietenii mei se �ntorc �n trei ore... 297 00:27:36,936 --> 00:27:38,537 ... �i eu m� aflu �n aceast� situa�ie. 298 00:27:38,538 --> 00:27:40,563 �mi este foarte ru�ine. 299 00:27:40,808 --> 00:27:42,942 Asta va fi foarte periculos pentru tine. 300 00:27:42,943 --> 00:27:44,209 Nu v� face�i griji. 301 00:27:44,210 --> 00:27:46,078 Cred c� m� preocup� ceva. 302 00:27:46,079 --> 00:27:47,705 �tii ce eu cred c�? 303 00:27:47,747 --> 00:27:49,476 Nu �i nu este de mirare. 304 00:27:50,785 --> 00:27:53,445 Cred c� ai deja un plan. 305 00:27:53,820 --> 00:27:56,288 Cred c� tu a�tep�i pe cineva. 306 00:27:56,289 --> 00:27:58,024 Cred c� tu a�tep�i ca... 307 00:27:58,025 --> 00:27:59,759 ... s� se deschid� o u�� �n orice moment... 308 00:27:59,760 --> 00:28:02,693 �i eu s� r�m�n aici distrug�ndu-mi aten�ia pan� c�nd vine cineva. 309 00:28:02,695 --> 00:28:03,862 G�nde�te ce vrei. 310 00:28:03,863 --> 00:28:05,098 Nu m� g�ndesc, Sunt sigur. 311 00:28:05,099 --> 00:28:06,299 �i �ti�i de ce �tiu? 312 00:28:06,300 --> 00:28:08,134 E�ti �mbujorat�, �i ro�ie la fa��. 313 00:28:08,135 --> 00:28:09,335 - Taci din gur�. - Rosie. 314 00:28:09,336 --> 00:28:11,564 - Taci din gur�! - Din ce �n ce mai ro�ie. 315 00:28:15,776 --> 00:28:17,436 Dar ce faci... 316 00:28:17,778 --> 00:28:19,311 Ce faci. 317 00:28:19,312 --> 00:28:22,247 Trebuie s� v�d dac� nu mai ai �i o alt� arm�. 318 00:28:41,001 --> 00:28:42,991 D�-mi drumul. 319 00:28:47,141 --> 00:28:48,903 Doamne! 320 00:29:04,758 --> 00:29:06,486 Destul! 321 00:29:07,862 --> 00:29:10,196 Dac� sunte�i suficient de depravat cu dorin�a de a ucide... 322 00:29:10,197 --> 00:29:11,925 ... nu-mi expun corpul, nu vreau... 323 00:29:12,366 --> 00:29:13,833 Mergi mai departe. 324 00:29:30,184 --> 00:29:31,384 Eu nu voi r�spunde. 325 00:29:31,385 --> 00:29:33,513 Orice ai face, eu nu m� voi mi�ca. 326 00:29:40,060 --> 00:29:41,762 Acum am de g�nd s� �nchid ochii. 327 00:29:41,763 --> 00:29:44,457 �i am de g�nd s�-i deschid din nou atunci c�nd a�i terminat. 328 00:30:12,850 --> 00:30:14,784 - Este p�storul Carmaico. - Nu, nu r�spunde. 329 00:30:16,955 --> 00:30:18,222 Dac� eu nu cobor �i va da seama... 330 00:30:18,223 --> 00:30:19,355 ... c� este ceva gre�it. 331 00:30:19,356 --> 00:30:20,990 Dac� el intr� va fi un om mort. 332 00:30:20,991 --> 00:30:22,720 El are cinci copii. 333 00:30:22,928 --> 00:30:25,162 Las�-m� s� merg �i s�-i spun s� plece, te rog. 334 00:30:25,163 --> 00:30:27,097 Tu f�-i un semn sau �ncearc� s� scapi de el. 335 00:30:27,098 --> 00:30:29,225 �mi dau cuv�ntul meu. 336 00:30:30,035 --> 00:30:31,735 A�a cum ai f�cut-o mai �nainte. 337 00:30:31,736 --> 00:30:33,037 C�nd �i-am adus coniacul. 338 00:30:33,038 --> 00:30:35,239 �n acel moment nu �i-am dat cuv�ntul meu. 339 00:30:35,240 --> 00:30:36,831 Acum da. 340 00:30:36,840 --> 00:30:38,242 Las�-m� s� m� duc la u��. 341 00:30:38,243 --> 00:30:40,010 Am s�-l fac s� plece f�r� semne... 342 00:30:40,011 --> 00:30:42,274 ... �i f�r� a �ncerca s� scap de "Voia lui Dumnezeu". 343 00:30:42,347 --> 00:30:45,338 �i te vei �ntoarce �n mod voluntar? 344 00:30:49,888 --> 00:30:51,582 �i apoi? 345 00:30:54,859 --> 00:30:56,553 Eu voi fi �napoi. 346 00:31:06,137 --> 00:31:08,605 Aminte�te-�i el are cinci copii. 347 00:31:18,817 --> 00:31:21,085 - Bun� ziua, doamn� Starbuck. - Bun� ziua, reverend. 348 00:31:21,086 --> 00:31:22,353 Am fost �ngrijorat �n privin�a ta. 349 00:31:22,354 --> 00:31:23,787 Sunt bolnav�. 350 00:31:23,788 --> 00:31:25,390 Eu nu m� simt foarte bine. 351 00:31:25,391 --> 00:31:27,925 �i a� vrea s� am�n�m discu�ia noastr� pentru o alt� zi. 352 00:31:27,926 --> 00:31:29,493 Nu este nici o problem�. 353 00:31:29,494 --> 00:31:30,861 Plec s� v� chem un medic? 354 00:31:30,862 --> 00:31:32,096 Nu este necesar. 355 00:31:32,097 --> 00:31:34,032 Se pare c� ave�i febr�. 356 00:31:34,033 --> 00:31:35,400 Nu-i nimic. 357 00:31:35,401 --> 00:31:36,433 E�ti sigur�? 358 00:31:36,434 --> 00:31:37,958 Absolut. 359 00:31:37,969 --> 00:31:39,303 Deci, eu plec. 360 00:31:39,304 --> 00:31:40,504 ��i doresc �ns�n�to�ire grabnic�. 361 00:31:40,505 --> 00:31:42,274 Mul�umesc, m� voi �ns�n�to�i �n cur�nd. 362 00:31:42,275 --> 00:31:44,003 - La revedere. - La revedere. 363 00:31:46,177 --> 00:31:47,769 Reverend. 364 00:31:47,779 --> 00:31:49,303 Da? 365 00:31:53,051 --> 00:31:55,041 Ce este? 366 00:31:55,053 --> 00:31:56,918 Ne vedem duminic�. 367 00:31:57,289 --> 00:32:00,281 Cu "Voia lui Dumnezeu". La revedere. 368 00:32:03,094 --> 00:32:05,323 La revedere. 369 00:32:36,558 --> 00:32:38,493 Pastorul a plecat. 370 00:32:38,494 --> 00:32:40,495 Dac� ai fi putut fugi, de ce ai venit �napoi? 371 00:32:40,496 --> 00:32:42,897 Pentru c� mi-am dat cuv�ntul �i nu v� pot �ntoarce spatele. 372 00:32:42,898 --> 00:32:44,365 "La mul�i ani" pentru tine. 373 00:32:44,366 --> 00:32:47,168 �i acum �nc� mai ai inten�ia de a fi... 374 00:32:47,169 --> 00:32:48,737 ... �mpotriva voin�ei mele, ca s� m� dezbraci? 375 00:32:48,738 --> 00:32:50,371 Pentru c� eu nu �mi voi da jos hainele. 376 00:32:50,372 --> 00:32:51,873 �i pentru a �ncheia acest deprimant act... 377 00:32:51,874 --> 00:32:53,007 ... c�t mai cur�nd posibil. 378 00:32:53,008 --> 00:32:54,475 Nu. 379 00:32:54,610 --> 00:32:56,975 Ce? Tu nu vrei s� m� dezbraci? 380 00:32:56,979 --> 00:32:58,780 Eu nu voi face nimic cu tine. 381 00:32:58,781 --> 00:33:00,715 Te-ai r�zg�ndit. Mul�umesc lui Dumnezeu. 382 00:33:00,716 --> 00:33:02,951 Am vrut s� cred... 383 00:33:02,952 --> 00:33:05,520 ... c� sunt de sex masculin, dar nu merge. 384 00:33:05,521 --> 00:33:07,818 Nu �n�eleg. 385 00:33:07,923 --> 00:33:09,857 Nu conteaz�. 386 00:33:11,293 --> 00:33:12,861 Dori�i s� vorbim despre asta? 387 00:33:12,862 --> 00:33:14,329 Nu. 388 00:33:14,630 --> 00:33:17,121 Vorbind de probleme uneori, ajut�. 389 00:33:17,700 --> 00:33:19,534 Chiar dac� am vrut s� vorbesc despre asta... 390 00:33:19,535 --> 00:33:21,336 Nu-mi g�sesc cuvintele. 391 00:33:21,337 --> 00:33:22,861 �ncerca�i s� uita�i. 392 00:33:27,543 --> 00:33:29,635 Eu nu pot. 393 00:33:29,945 --> 00:33:31,713 Ce ai spus? 394 00:33:31,714 --> 00:33:34,650 Eu sunt �n imposibilitatea de a face dragoste. 395 00:33:39,050 --> 00:33:40,951 - Vezi? E�ti sup�rat�. - Eu nu sunt. 396 00:33:40,952 --> 00:33:42,620 - Cum ai... Nu, v� rog s� continua�i. 397 00:33:42,621 --> 00:33:44,088 V� rog. 398 00:33:45,256 --> 00:33:47,357 Cu �apte ani �n urm�... 399 00:33:47,358 --> 00:33:50,161 ... �ntruc�t iubita mea a murit... 400 00:33:50,162 --> 00:33:52,730 Eu nu pot �ntre�ine o rela�ie. 401 00:33:52,731 --> 00:33:53,897 Nu este mai mult sau mai pu�in de un an de c�nd... 402 00:33:53,898 --> 00:33:56,764 ... am renun�at, am acceptat s� fiu un eunuc. 403 00:33:57,902 --> 00:33:59,904 �tii ce este un eunuc? 404 00:33:59,905 --> 00:34:01,633 A�a cred. 405 00:34:02,740 --> 00:34:05,071 Apoi am venit �n aceast� cas�. 406 00:34:06,378 --> 00:34:09,014 �i ai venit. 407 00:34:11,015 --> 00:34:14,118 C�nd te-am v�zut, am sim�it ceva �n mine... 408 00:34:14,119 --> 00:34:16,254 Nu m-am g�ndit c� o s� simt din nou. 409 00:34:16,255 --> 00:34:18,223 Atunci c�nd ��i aud vocea, c�nd te ating... 410 00:34:18,224 --> 00:34:20,791 Am avut o dorin��, arz�toare. 411 00:34:20,792 --> 00:34:23,027 Dar c�nd pastorul a b�tut la u��... 412 00:34:23,028 --> 00:34:25,129 ... posibilitatea de a face asta a plecat pentru totdeauna. 413 00:34:25,130 --> 00:34:26,722 Nu, nu! 414 00:34:27,732 --> 00:34:28,765 Eu nu m� pot controla. 415 00:34:28,766 --> 00:34:30,234 Cum �tii? 416 00:34:30,903 --> 00:34:32,170 Las�-m�. - Nu, nu renun�a. 417 00:34:32,171 --> 00:34:34,434 Las�-m�. - Tu nu po�i renun�a. 418 00:34:36,708 --> 00:34:38,403 V� rog. 419 00:34:38,611 --> 00:34:40,203 E�ti bine? 420 00:34:40,713 --> 00:34:42,180 Ce este? 421 00:34:42,715 --> 00:34:45,315 Ce-am sim�it �nainte de a sosi pastorul... 422 00:34:45,316 --> 00:34:47,318 ... cred c� mi-a venit �napoi. 423 00:34:47,319 --> 00:34:50,287 Deci, vede�i? Nu ar trebui s� v� pierde�i speran�a. 424 00:34:50,723 --> 00:34:52,815 - Dar nu va dura. - Bine�n�eles c� va fi. 425 00:34:54,025 --> 00:34:55,093 Eu nu m� pot controla. 426 00:34:55,094 --> 00:34:56,561 �ncerca�i s�... 427 00:34:56,729 --> 00:34:59,288 Eu nu pot. �ncerca�i, v� rog. 428 00:35:04,937 --> 00:35:06,768 Nu e bine. 429 00:35:08,674 --> 00:35:10,573 Las�-m� s� �ncerc. 430 00:35:12,177 --> 00:35:14,235 Bine, dar nu va dura. 431 00:35:17,850 --> 00:35:19,317 ��i place asta? 432 00:35:19,885 --> 00:35:21,819 Mi-a pl�cut. 433 00:35:21,820 --> 00:35:23,810 Continua�i. 434 00:36:19,845 --> 00:36:21,312 Care este numele t�u? 435 00:36:21,580 --> 00:36:22,915 Graham Dorsey. 436 00:36:22,916 --> 00:36:25,782 Graham Dorsey, este frumos. 437 00:36:26,920 --> 00:36:28,619 �i al t�u? 438 00:36:28,620 --> 00:36:30,923 - Amanda. E frumos, de asemenea. 439 00:36:30,924 --> 00:36:32,124 Graham? 440 00:36:32,125 --> 00:36:33,683 Da, Amanda. 441 00:36:34,694 --> 00:36:36,785 Eu cred c� m-am �ndr�gostit de tine. 442 00:36:36,929 --> 00:36:39,022 De mine? 443 00:36:39,733 --> 00:36:42,064 Mi-ai pl�cut de c�nd te-am v�zut. 444 00:36:42,702 --> 00:36:45,692 Dl. Starbuck a murit la 67 de ani. 445 00:36:46,271 --> 00:36:48,603 De ce te-ai c�s�torit cu un om �n v�rst�? 446 00:36:49,309 --> 00:36:52,710 Eu provin dintr-o familie s�rac�, dar important� �n Boston. 447 00:36:53,879 --> 00:36:56,439 Dl. Starbuck a fost cel care a dorit s� se c�s�toreasc�. 448 00:36:56,549 --> 00:36:58,283 Am fost prezentat� �i... 449 00:36:58,284 --> 00:36:59,808 ... s-a �nt�mplat. 450 00:37:01,354 --> 00:37:03,082 Oroare. 451 00:37:05,759 --> 00:37:07,960 E�ti trist din nou. 452 00:37:07,961 --> 00:37:08,827 Da. 453 00:37:08,828 --> 00:37:10,522 De ce? 454 00:37:11,765 --> 00:37:15,166 �n primul r�nd, pentru c� au mai r�mas numai dou� ore. 455 00:37:15,168 --> 00:37:17,727 �n al doilea r�nd... 456 00:37:17,971 --> 00:37:21,167 Poate m-ai vindecat doar temporar. 457 00:37:21,641 --> 00:37:23,876 Eu nu pot face nimic �n privin�a timpului. 458 00:37:23,877 --> 00:37:25,639 �i o alt� problem�? 459 00:37:37,924 --> 00:37:39,516 Graham? 460 00:37:39,592 --> 00:37:41,582 Graham. 461 00:38:07,054 --> 00:38:08,655 V�d o corabie cu vele. 462 00:38:08,656 --> 00:38:09,823 Unde? 463 00:38:09,824 --> 00:38:11,551 Acolo. 464 00:38:11,658 --> 00:38:13,420 Eu v�d un castel. 465 00:38:14,826 --> 00:38:15,961 Nu. 466 00:38:15,962 --> 00:38:18,230 Cu turnuri, pod �i orice altceva. 467 00:38:18,231 --> 00:38:20,425 Unde? Ce crezi? 468 00:38:21,099 --> 00:38:24,592 Pare mai mult ca o banc� din Oklahoma. 469 00:38:25,271 --> 00:38:28,261 Pun pariu c� a�i jefuit mai multe b�nci. 470 00:38:29,741 --> 00:38:31,643 Da, c�teva. 471 00:38:31,644 --> 00:38:32,711 Unele celebre? 472 00:38:32,712 --> 00:38:34,012 Desigur. 473 00:38:34,013 --> 00:38:36,214 Niciodat� p�n� �n ziua de azi nu am auzit de... 474 00:38:36,215 --> 00:38:37,738 ... banda Buck Bowers... 475 00:38:38,016 --> 00:38:40,542 Asta se datoreaz� faptului c� noi lucr�m lini�tit �i politicos. 476 00:38:41,120 --> 00:38:43,622 �tii cu c�t este mai cunoscut� banda... 477 00:38:43,623 --> 00:38:45,122 cu at�t mai repede poate ajunge la �nchisoare. 478 00:38:45,123 --> 00:38:47,058 Apoi, atunci c�nd facem un jaf... 479 00:38:47,059 --> 00:38:48,927 ... vom folosi �ntotdeauna un alt nume... 480 00:38:48,928 --> 00:38:50,395 pentru a ne ascunde. 481 00:38:51,030 --> 00:38:54,089 Dar totul va fi istorie �i va fi uitat. 482 00:38:55,301 --> 00:38:57,826 Cui �i pasa de aceast� poveste? 483 00:38:58,938 --> 00:39:01,273 Doar prezentul conteaz�. 484 00:39:01,274 --> 00:39:04,641 �i nu v�d nici un dar mai bun azi, dec�t pe tine. 485 00:39:04,978 --> 00:39:07,241 Bine. 486 00:39:08,815 --> 00:39:11,383 ` Acum, dac� eu mor...` 487 00:39:11,384 --> 00:39:14,352 Nu a� pl�nge. 488 00:39:14,787 --> 00:39:17,448 Dar ar trebui s� vrei s� r�m�i �n via��. 489 00:39:17,790 --> 00:39:19,891 Ceea ce eu nu am f�cut de mult timp, dac� nu te superi... 490 00:39:19,892 --> 00:39:21,450 ... a� dori ceva de m�ncare. 491 00:39:22,595 --> 00:39:24,062 Veni�i cu mine. 492 00:39:33,673 --> 00:39:35,300 Doar o clip�. 493 00:39:48,688 --> 00:39:50,280 E�ti bine? 494 00:39:50,289 --> 00:39:52,189 Sunt. 495 00:40:02,036 --> 00:40:04,230 Eroul meu. 496 00:40:08,642 --> 00:40:10,473 Sunt ner�bd�tor. 497 00:40:10,977 --> 00:40:13,206 Ai spus c� e�ti irecuperabil. 498 00:40:18,619 --> 00:40:20,278 Dar te-am vindecat, este adev�rat. 499 00:40:28,761 --> 00:40:30,595 So�ul t�u se �mbr�ca bine. 500 00:40:30,596 --> 00:40:32,860 Po�i folosi tot ce vrei. 501 00:40:39,005 --> 00:40:41,736 Eu ��i voi preg�ti ceva de m�ncare. 502 00:41:29,647 --> 00:41:31,149 Amanda. 503 00:41:31,184 --> 00:41:33,753 Sunt �n camera unde se serve�te masa. 504 00:41:42,669 --> 00:41:44,637 Ei bine, bine. 505 00:41:47,074 --> 00:41:49,735 Ei bine, bine, zic �i eu. 506 00:41:58,752 --> 00:42:00,618 Doamn�. 507 00:42:00,822 --> 00:42:02,481 Domnule. 508 00:42:20,040 --> 00:42:23,176 Aceste c�teva ore mi-au schimbat via�a. 509 00:42:23,177 --> 00:42:25,179 Ce ai spus? 510 00:42:25,180 --> 00:42:28,477 Aceste c�teva ore mi-au schimbat via�a. 511 00:42:37,057 --> 00:42:38,717 Ce ai spus? 512 00:42:38,792 --> 00:42:42,160 Aceste c�teva ore mi-au schimbat via�a. 513 00:42:46,033 --> 00:42:47,500 Conteaz�? 514 00:42:47,701 --> 00:42:49,464 Nu, te rog. 515 00:42:55,075 --> 00:42:56,873 Mai vrei pui? 516 00:42:57,145 --> 00:42:58,245 Nu, mul�umesc. 517 00:42:58,246 --> 00:42:59,413 Mai vrei vin? 518 00:42:59,414 --> 00:43:00,778 V� rog. 519 00:43:01,115 --> 00:43:03,015 Am uitat �erve�ele. 520 00:43:03,016 --> 00:43:04,950 Nu este necesar. 521 00:43:13,895 --> 00:43:15,760 Noi mai putem sta �mpreuna doar o or�. 522 00:43:15,897 --> 00:43:17,625 Da. 523 00:43:18,700 --> 00:43:20,633 Dintr-o dat� m� simt trist�. 524 00:43:21,035 --> 00:43:23,469 Las� asta pentru mai t�rziu. 525 00:43:23,905 --> 00:43:25,497 Ai dreptate. 526 00:43:27,175 --> 00:43:29,472 Vino cu mine. Haide. 527 00:43:35,917 --> 00:43:36,984 Ce faci? 528 00:43:36,985 --> 00:43:38,782 �mi voi reface via�a. 529 00:43:39,888 --> 00:43:41,514 Eu te voi ajuta. 530 00:43:45,660 --> 00:43:46,727 E�ti gata? 531 00:43:46,728 --> 00:43:47,961 De ce? 532 00:43:47,962 --> 00:43:49,759 S� dans�m. 533 00:44:36,310 --> 00:44:37,809 De ce pleci? 534 00:44:37,810 --> 00:44:39,711 De ce nu la�i ga�ca �i nu r�m�i aici? 535 00:44:39,712 --> 00:44:41,047 Eu te voi c�uta. 536 00:44:41,048 --> 00:44:43,716 Noi putem merge �n Boston, �n Europa, oriunde �n lume. 537 00:44:43,717 --> 00:44:45,017 Nu am bani. 538 00:44:45,018 --> 00:44:47,719 Am eu, domnul Starbuck mi-a l�sat o avere. 539 00:44:47,720 --> 00:44:50,222 Niciodat� nu a� permite ca so�ia s� m� sprijine. 540 00:44:50,223 --> 00:44:51,657 Ar fi temporar. 541 00:44:51,658 --> 00:44:53,159 P�n� c�nd vei ob�ine un loc de munc�. 542 00:44:53,160 --> 00:44:55,760 �tiu c� vom reu�i �n orice am face. 543 00:44:55,761 --> 00:44:59,165 Exista o afacere pe care am avut-o mereu �n secret �i care trebuie s� mearg�. 544 00:44:59,166 --> 00:45:00,860 - Despre ce este vorba? - O banc�. 545 00:45:02,669 --> 00:45:04,002 Serios! 546 00:45:04,003 --> 00:45:05,204 �nainte de a jefui o banc�... 547 00:45:05,205 --> 00:45:06,973 ... trebuie s� o studiezi cu aten�ie. 548 00:45:06,974 --> 00:45:09,675 Pe parcursul anului �ncheiat le-am �ndr�git. 549 00:45:09,676 --> 00:45:12,926 Am rude la cele mai mari b�nci din Boston. 550 00:45:12,961 --> 00:45:14,013 C�t de minunat! 551 00:45:14,014 --> 00:45:15,681 De ce nu la�i ga�ca... 552 00:45:15,682 --> 00:45:17,683 ... �i emo�iile, via�a de haiduc. 553 00:45:17,684 --> 00:45:18,918 Poate. 554 00:45:18,919 --> 00:45:20,418 Deci a� vrea s� �ncerci. 555 00:45:20,419 --> 00:45:22,615 �i eu. 556 00:45:29,696 --> 00:45:31,630 - Opre�te-te. - Nu. 557 00:45:31,631 --> 00:45:32,698 Te rog. 558 00:45:32,699 --> 00:45:33,766 Nu. 559 00:45:33,767 --> 00:45:34,800 - Te rog. - Nu. 560 00:45:34,801 --> 00:45:36,632 - Eu am de g�nd s� le�in. - Du-te? 561 00:45:36,636 --> 00:45:38,364 Dragostea mea! 562 00:45:38,805 --> 00:45:40,772 Doamne! 563 00:45:51,818 --> 00:45:53,253 Ce este? 564 00:45:53,254 --> 00:45:55,152 Am auzit ceva. 565 00:46:10,271 --> 00:46:11,670 Este Cody Taylor. 566 00:46:11,671 --> 00:46:13,005 El locuie�te la o ferm� �nvecinat�. 567 00:46:13,006 --> 00:46:14,564 Pare gr�bit. 568 00:46:15,208 --> 00:46:16,800 El vine aici. 569 00:46:29,623 --> 00:46:31,090 Incredibil, doamna Starbuck! 570 00:46:31,091 --> 00:46:33,160 N-am mai v�zut a�a ceva doamn�... 571 00:46:33,161 --> 00:46:34,161 - Au fost acolo! - Cody. 572 00:46:34,162 --> 00:46:37,030 �ncearc� s� vorbe�ti c�t de �ncet po�i. 573 00:46:37,031 --> 00:46:39,231 Au jefuit o banc�, chiar �n fa�a mea. 574 00:46:39,232 --> 00:46:40,633 Mai degrab�, au �ncercat. 575 00:46:40,634 --> 00:46:43,236 Dar cineva a �nceput s� trag�, ca �i cum ar fi de anul nou. 576 00:46:43,237 --> 00:46:44,971 A fost o nebunie... 577 00:46:44,972 --> 00:46:47,973 ... am v�zut oameni �ip�nd �i s�nger�nd peste tot. 578 00:46:47,974 --> 00:46:50,310 Trei persoane din ora�, unul dintre ho�i �i un medic... 579 00:46:50,311 --> 00:46:52,712 ... a fost ucis de un glon� �n mijlocul frun�ii, chiar aici. 580 00:46:52,713 --> 00:46:54,281 �i cu restul g�tii, ce s-a �nt�mplat? 581 00:46:54,282 --> 00:46:55,815 Ei au fost aresta�i. 582 00:46:55,816 --> 00:46:57,851 Ace�tia vor fi sp�nzura�i ast�zi la ora 17.00. 583 00:46:57,852 --> 00:46:59,719 N-am mai v�zut pe cineva sp�nzurat, dar tu? 584 00:46:59,720 --> 00:47:01,655 - Nu. "A�a c� am venit aici." 585 00:47:01,656 --> 00:47:03,222 M-a duc s� le spun �i p�rin�ilor mei. 586 00:47:03,223 --> 00:47:05,248 M-am g�ndit c� te intereseaz�. M� voi duce. 587 00:47:06,727 --> 00:47:08,462 Foarte frumos din partea ta Cody. 588 00:47:08,463 --> 00:47:10,263 Sp�nzur�toare tripl�. 589 00:47:10,264 --> 00:47:12,628 Cred c� doamna ar fi mai bine s� v� gr�bi�i ca s� nu pierde�i. 590 00:47:21,676 --> 00:47:23,803 Ai putea fi �i tu. 591 00:47:24,879 --> 00:47:26,746 Se pare c� nu e�ti trist. 592 00:47:26,747 --> 00:47:28,814 Dup� cum spun ei, este ceva... 593 00:47:28,815 --> 00:47:32,410 ... care este avantajos pentru unii. 594 00:47:33,020 --> 00:47:35,255 Nu v�d cum ai putea profita de asta. 595 00:47:35,256 --> 00:47:37,023 Ce vrei s� spui? 596 00:47:37,024 --> 00:47:39,292 Odat� cu sf�r�itul g�tii, eu pot r�m�ne aici. 597 00:47:39,293 --> 00:47:41,761 Sunt �ocat� cum reac�ionezi la soarta prietenilor t�i... 598 00:47:41,762 --> 00:47:42,729 ... cu bucurie. 599 00:47:42,730 --> 00:47:44,865 �ntr-o lume de nelegiuiri; trebuie s� �nve�i s� fii realist �i... 600 00:47:44,866 --> 00:47:46,697 ... s� nu pl�ngi pentru laptele v�rsat. 601 00:47:46,701 --> 00:47:48,969 �n acest caz, laptele nu a fost v�rsat. 602 00:47:48,970 --> 00:47:49,970 Nu am f�cut-o. 603 00:47:49,971 --> 00:47:52,139 Ei nu au fost sp�nzura�i �nc�, mai e timp p�n� la 17.00... 604 00:47:52,140 --> 00:47:53,908 ... ca s� faci ceva. 605 00:47:53,909 --> 00:47:55,242 De exemplu? 606 00:47:55,243 --> 00:47:57,377 Nu �tiu, dar nu-�i po�i p�r�si prietenii... 607 00:47:57,378 --> 00:47:58,979 ... �i s�-i la�i s� moar�, f�r� a ridica un deget. 608 00:48:03,430 --> 00:48:04,496 La dracu. 609 00:48:04,497 --> 00:48:05,731 �i Buck Bowers? 610 00:48:05,732 --> 00:48:07,433 Trebuie s� ai mil� de el. 611 00:48:07,434 --> 00:48:09,201 Acum, �mi place foarte mult Buck dar nu at�t de mult... 612 00:48:09,202 --> 00:48:10,637 ... �nc�t s� m� sinucid. 613 00:48:10,638 --> 00:48:12,968 �i ce a� putea face �ntr-un ora� necunoscut? 614 00:48:14,441 --> 00:48:16,342 Deci vrei s� spui c� faci asta de dragul meu. 615 00:48:16,343 --> 00:48:17,902 Nu, nu. 616 00:48:18,179 --> 00:48:19,613 Da, asta este. 617 00:48:19,614 --> 00:48:21,280 Inima ta sufer� de Buck Bowers, dar... 618 00:48:21,281 --> 00:48:24,181 ... refuzi s� ac�ionezi ca un bandit a�a c� nu te condamn. 619 00:48:26,120 --> 00:48:28,053 Ai dreptate. 620 00:48:28,522 --> 00:48:30,456 Dac� nu te superi, voi �ncerca s�-i salvez. 621 00:48:30,457 --> 00:48:32,288 Alegerea este a ta. 622 00:48:32,626 --> 00:48:33,860 - Du-te. Ce? 623 00:48:33,861 --> 00:48:36,062 Uit�-m� �i �ncearc� s�-i salvezi. 624 00:48:36,063 --> 00:48:38,297 Niciodat� nu te voi ierta dac� nu �ncerci. 625 00:48:38,298 --> 00:48:39,832 �i voi continua s� te ur�sc din aceast� cauz�. 626 00:48:39,833 --> 00:48:40,866 Nu, nu va fi. 627 00:48:40,867 --> 00:48:43,063 �tiu c� va fi. Du-te �nainte de a fi pierdu�i. 628 00:48:43,738 --> 00:48:44,838 Dar nu am un cal. 629 00:48:44,839 --> 00:48:46,405 Ia calul meu. 630 00:48:46,406 --> 00:48:48,607 Calul t�u preferat? Nu a� �ndr�zni. 631 00:48:48,608 --> 00:48:50,838 Insist, du-te acum. 632 00:48:52,580 --> 00:48:54,342 Ai grij� de tine. 633 00:48:55,148 --> 00:48:56,740 Dumnezeule... 634 00:49:08,829 --> 00:49:10,263 Mult noroc. 635 00:49:10,264 --> 00:49:11,957 Voi face ce este mai bine. 636 00:49:33,054 --> 00:49:34,854 Oh, Dumnezeule! 637 00:49:34,855 --> 00:49:37,589 Revolverul. 638 00:49:37,590 --> 00:49:41,060 �i-ai uitat revolverul. 639 00:49:54,076 --> 00:49:55,408 Ei bine, calul meu... 640 00:49:55,409 --> 00:49:57,410 voi c�uta un pistol... 641 00:49:57,411 --> 00:50:00,004 �i voi trage un frumos pui de somn. 642 00:52:02,395 --> 00:52:04,259 Oh, Dumnezeule... 643 00:52:25,784 --> 00:52:30,220 DR. FINGER DENTIST-CHIRURG EXTRAC�II 644 00:52:45,838 --> 00:52:47,634 D�-�i jos hainele. 645 00:52:48,507 --> 00:52:50,600 Dezbrac�-te. 646 00:53:15,568 --> 00:53:17,626 Nu-i r�u. �ntoarce-te. 647 00:56:05,038 --> 00:56:06,766 Bun� ziua. 648 00:56:08,374 --> 00:56:12,038 Po�i s�-mi spui unde este cel mai apropiat ora�? 649 00:56:28,028 --> 00:56:31,894 Cum de mai ave�i curajul s� trece�i prin aceste p�r�i? 650 00:56:32,165 --> 00:56:33,699 Trebuie s� fie o gre�eal�. 651 00:56:33,700 --> 00:56:35,167 Asta-i adev�rat. 652 00:56:35,168 --> 00:56:37,933 Tocmai ai f�cut-o Dr. Finger! 653 00:56:38,304 --> 00:56:41,440 Ai extras din�ii de aur ai pacien�ilor... 654 00:56:41,441 --> 00:56:43,342 ... �i i-ai �nlocuit cu un substitut ieftin... 655 00:56:43,343 --> 00:56:45,078 ... care nu dur� o s�pt�m�n�. 656 00:56:45,079 --> 00:56:47,346 Vei fi condamnat la 1 an de �nchisoare. 657 00:56:47,347 --> 00:56:48,905 Eu nu sunt Dr. Finger. 658 00:56:49,449 --> 00:56:51,177 Lua�i-l. 659 00:56:51,552 --> 00:56:53,280 Eu nu sunt Dr. Finger. 660 00:56:55,722 --> 00:56:58,520 JAF LA BANC� 661 00:57:20,176 --> 00:57:21,767 Ce faci? 662 00:57:22,344 --> 00:57:24,437 Am fost �ngrijora�i. 663 00:57:25,348 --> 00:57:26,915 C�t timp a trecut? 664 00:57:26,916 --> 00:57:28,405 Trei zile. 665 00:57:28,451 --> 00:57:30,247 Du-te �i trage perdelele. 666 00:57:32,188 --> 00:57:33,255 Ce am pierdut? 667 00:57:33,256 --> 00:57:35,824 Nu a fost o revolt�, oamenii din ora� �i cei r�i... 668 00:57:35,825 --> 00:57:37,392 ... au f�cut prea mult� b�rfa. 669 00:57:37,393 --> 00:57:38,960 Ce are asta de-a face cu mine? 670 00:57:38,961 --> 00:57:41,263 �eriful ne-a spus c� unul dintre bandi�i a fost aici. 671 00:57:41,264 --> 00:57:43,498 A fost ucis atunci c�nd a plecat spre ora�. 672 00:57:43,499 --> 00:57:44,866 Negrule nu ai nimic mai bun de f�cut? 673 00:57:44,867 --> 00:57:46,765 Cum? 674 00:57:46,802 --> 00:57:47,869 Da, am. 675 00:57:47,870 --> 00:57:49,735 Scuza�i-m� doamn�. 676 00:57:55,277 --> 00:57:56,802 Ce s-a �nt�mplat? 677 00:57:57,614 --> 00:57:59,281 Ce? 678 00:57:59,282 --> 00:58:02,251 Omul a fost �mbr�cat ca Dl. Starbuck. 679 00:58:02,252 --> 00:58:04,953 �i tu cu o rochie de bal. 680 00:58:04,954 --> 00:58:08,223 �i apoi ai le�inat c�nd ai v�zut trupul s�u. 681 00:58:08,224 --> 00:58:10,419 Mie nu mi-e ru�ine de nimic din ce-am f�cut. 682 00:58:11,261 --> 00:58:12,661 Pentru mine nimic nu s-a schimbat. 683 00:58:12,662 --> 00:58:14,263 Pentru mine �i pentru bunul Dumnezeu. 684 00:58:14,264 --> 00:58:18,029 Dar tu, cum �i vei convinge pe to�i ace�ti oameni din ora�? 685 00:58:22,505 --> 00:58:24,806 Spune-i lui Sam s� fie preg�tit� c�ru��. 686 00:58:24,807 --> 00:58:26,797 M� duc �n ora�. 687 01:00:22,505 --> 01:00:23,738 Bun� diminea�a, Dl. Wood. 688 01:00:23,739 --> 01:00:24,906 Cu ce pot s� v� servesc? 689 01:00:24,907 --> 01:00:26,574 Am nevoie de un timbru. 690 01:00:26,575 --> 01:00:28,167 Nu am. 691 01:00:33,082 --> 01:00:34,883 Ce faci? 692 01:00:34,884 --> 01:00:36,652 Ce tip de po�t� este asta aici? 693 01:00:36,653 --> 01:00:40,255 Este Serviciul Po�tal al Guvernului Statelor Unite. 694 01:00:40,256 --> 01:00:44,351 Bazat pe respect reciproc �i pe regulile lui Dumnezeu. 695 01:01:10,654 --> 01:01:12,521 A �ndr�znit s� vin� aici? 696 01:01:12,522 --> 01:01:14,022 Este aproape pl�nsa. 697 01:01:14,023 --> 01:01:16,320 O femeie u�oar�, asta-i adev�rat. 698 01:01:16,626 --> 01:01:18,684 Care ��i este amantul? 699 01:01:18,829 --> 01:01:20,318 Asta-i adev�rat. Cine este iubitul t�u? 700 01:01:21,164 --> 01:01:23,028 Spune-ne cine este iubitul. 701 01:01:24,066 --> 01:01:25,591 Ce neru�inare! 702 01:01:26,103 --> 01:01:29,094 Vino aici. 703 01:01:44,851 --> 01:01:47,113 Asta poate fi la fel cum spune�i. 704 01:01:47,553 --> 01:01:50,352 �i a� merita o pedeaps�. 705 01:01:50,657 --> 01:01:52,992 Dar dac� e a�a... 706 01:01:52,993 --> 01:01:55,358 ... v� voi da motivul real. 707 01:01:55,595 --> 01:01:59,431 Omul �mbr�cat �n smoching a fost Graham Dorsey. 708 01:01:59,432 --> 01:02:03,095 Nu l-am mai v�zut �nainte de acea zi. 709 01:02:03,270 --> 01:02:05,499 Dar l-am iubit. 710 01:02:05,639 --> 01:02:07,606 Deci, profund �i complet... 711 01:02:07,607 --> 01:02:09,938 cum o femeie poate iubi un om. 712 01:02:10,343 --> 01:02:12,378 �i nu �mi este ru�ine s� o spun... 713 01:02:12,379 --> 01:02:16,042 Aceste dou� ore din via�a mea au meritat. 714 01:02:16,249 --> 01:02:18,217 �i eu nu le voi regreta. 715 01:02:18,218 --> 01:02:21,949 Nu a� schimba aceste momente pentru nimic �n lume. 716 01:02:22,255 --> 01:02:25,189 Dar Dumnezeu se uita la ceea ce se �nt�mpla. 717 01:02:27,027 --> 01:02:30,496 Acum, mergem mai departe, m� va pedepsi. 718 01:03:14,397 --> 01:03:15,230 Ce s-a �nt�mplat? 719 01:03:15,231 --> 01:03:17,791 Nu conteaz� �i nu mai �ntreba. 720 01:03:21,238 --> 01:03:22,371 Vezi ceva? 721 01:03:22,372 --> 01:03:24,237 Nu v�d pe nimeni. 722 01:03:24,607 --> 01:03:26,442 Deci, uit�-te cu aten�ie. 723 01:03:26,443 --> 01:03:27,932 Bine, bine, o voi face. 724 01:03:28,612 --> 01:03:29,879 Drag�, vreau... 725 01:03:29,880 --> 01:03:31,710 las�-m� s� fac eu acest lucru. 726 01:03:39,255 --> 01:03:40,589 Vin! 727 01:03:40,590 --> 01:03:43,082 Vin, vin! 728 01:04:23,734 --> 01:04:25,234 Venim �n pace. 729 01:04:25,235 --> 01:04:26,903 Nu-mi pas� cum a�i venit. 730 01:04:26,904 --> 01:04:29,306 Pleca�i de pe proprietatea mea. 731 01:04:29,307 --> 01:04:31,874 De ce nu ne l�sa�i �n pace? 732 01:04:31,875 --> 01:04:33,776 Am venit s� ne cerem scuze fa�� de... 733 01:04:33,777 --> 01:04:34,978 ... comportamentul nostru de azi diminea��. 734 01:04:34,979 --> 01:04:36,646 Nu face�i un pas mai mult. 735 01:04:36,647 --> 01:04:38,482 A�a cum a spus reverendul... 736 01:04:38,483 --> 01:04:40,176 ... ceea ce am f�cut, a fost gre�it. 737 01:04:40,184 --> 01:04:42,418 Noi nu-�i accept�m asocierea cu un criminal. 738 01:04:42,419 --> 01:04:44,587 Dar apreciem curajul t�u. 739 01:04:44,588 --> 01:04:47,182 Ai dat o demonstra�ie de curaj �n aceast� diminea��. 740 01:04:47,391 --> 01:04:50,359 Ceea ce a�i spus despre acest om c� v� place... 741 01:04:50,361 --> 01:04:54,093 ... indiferent de consecin�e... 742 01:04:55,767 --> 01:04:58,860 ... dar atunci c�nd a�i pl�ns �mi amintesc ce am auzit. 743 01:05:04,342 --> 01:05:06,934 El este dl. Foster, un scriitor din ora�ul New York. 744 01:05:08,979 --> 01:05:11,482 Am fost norocos s� fiu acolo azi c�nd ai trecut prin ora�... 745 01:05:11,483 --> 01:05:14,212 ... �i s� aud povestea ta. 746 01:05:14,618 --> 01:05:17,177 Ca to�i ceilal�i am fost mi�cat. 747 01:05:17,388 --> 01:05:20,119 Cu permisiunea �i cooperarea dvs... 748 01:05:20,425 --> 01:05:23,392 Vreau s� scriu o carte despre experien�a ta... 749 01:05:23,861 --> 01:05:26,887 ... �mp�rt�ind aceasta �i restului lumii. 750 01:05:27,265 --> 01:05:28,899 Vom comanda �i noi acum c�te o copie a acestei c�r�i. 751 01:05:28,900 --> 01:05:31,034 Felicit�ri. 752 01:05:32,835 --> 01:05:35,201 A�tept cu ner�bdare s� citi�i cartea. 753 01:05:38,041 --> 01:05:40,208 C�nd vrei s� �ncep? 754 01:05:40,209 --> 01:05:41,734 �ncepe. 755 01:05:54,057 --> 01:05:55,955 Am auzit ropote de cai. 756 01:05:57,125 --> 01:06:00,925 M-am uitat pe fereastr� �i am v�zut cinci b�rba�i venind pe drum. 757 01:06:02,131 --> 01:06:04,333 Nu am crezut niciodat� c� via�a mea se poate schimba... 758 01:06:04,334 --> 01:06:06,028 ... de c�tre cel care a venit �ntr-o plimbare. 759 01:06:07,136 --> 01:06:08,967 - Graham Dorsey? - Da. 760 01:06:11,074 --> 01:06:12,734 Descrie-l. 761 01:06:13,175 --> 01:06:15,143 �nalt, atractiv... 762 01:06:15,144 --> 01:06:16,770 Era �nalt? 763 01:06:18,414 --> 01:06:20,074 Foarte. 764 01:06:41,128 --> 01:06:43,994 LIBR�RIA BROADWAY 765 01:06:45,199 --> 01:06:48,793 " De la amiaz� p�n� la trei " - Graham �i Amanda - 766 01:06:56,077 --> 01:06:59,212 AJUNS LA EDI�IE NOU� 767 01:06:59,213 --> 01:07:01,381 " De la amiaz� p�n� la trei " 768 01:07:01,382 --> 01:07:05,409 "Adev�rata �i tragic� poveste de dragoste dintre Graham �i Amanda." 769 01:07:06,053 --> 01:07:08,714 HIRAM EDITURA MUZICAL� 770 01:07:18,400 --> 01:07:20,561 -Bun� diminea�a, b�ie�i. - Bun� diminea�a! 771 01:07:20,702 --> 01:07:21,769 Ce avem aici? 772 01:07:21,770 --> 01:07:22,769 Ai citit asta? 773 01:07:22,770 --> 01:07:23,803 Cine n-a f�cut-o? 774 01:07:23,804 --> 01:07:24,871 Domnule v� aminti�i c� �n carte... 775 01:07:24,872 --> 01:07:26,772 se vorbe�te de un vals, care l-au dansat? 776 01:07:27,075 --> 01:07:28,776 Noi am ref�cut textul. 777 01:07:28,777 --> 01:07:30,111 S�-l auzim. 778 01:07:30,112 --> 01:07:31,942 Bine, muzica! 779 01:08:35,310 --> 01:08:43,182 " Dac� totu�i dori�i s� ave�i de-a face cu cei care se iubesc, voi descrie." 780 01:08:43,885 --> 01:08:48,719 " S� trecem pe�te cu acest act deprimant." 781 01:08:50,692 --> 01:08:57,461 " Pasiunea noastr� a fost �n timpul de odihn�." 782 01:08:58,139 --> 01:09:04,603 " Cred c� te iubesc." " Eu, de asemenea" a spus Graham. 783 01:09:04,674 --> 01:09:07,471 Mai tare, te rog! 784 01:09:20,677 --> 01:09:23,804 Ai auzit de jaful de la Union Pacific Bank? 785 01:09:23,812 --> 01:09:25,680 Sau de jaful b�ncii "Rock Three"? 786 01:09:25,681 --> 01:09:27,282 De banca Ross �i Filch? 787 01:09:27,283 --> 01:09:29,184 De atacul la diligen�a, din El Diablo? 788 01:09:29,185 --> 01:09:30,844 Oricare dintre acestea? 789 01:09:30,853 --> 01:09:32,153 Da, i-am spus. 790 01:09:32,154 --> 01:09:34,155 Dar am auzit c� aceste jafuri au fost f�cute... 791 01:09:34,156 --> 01:09:36,425 de c�tre fra�ii James �i Dalton. 792 01:09:36,426 --> 01:09:37,893 Cu to�ii cred asta! 793 01:09:37,894 --> 01:09:39,094 El a spus Graham. 794 01:09:39,095 --> 01:09:40,828 De fapt, am f�cut-o. 795 01:09:40,829 --> 01:09:42,854 Ga�ca Buck Bowers. 796 01:09:45,368 --> 01:09:46,926 Ce e a�a de amuzant? 797 01:09:48,404 --> 01:09:50,166 Totul este o minciun�. 798 01:09:51,640 --> 01:09:53,808 Uit�-te... 799 01:09:53,809 --> 01:09:56,510 Jesse a privit cum ga�ca Buck Bowers... 800 01:09:56,511 --> 01:09:59,037 ... a realizat unele dintre aceste jafuri. 801 01:09:59,047 --> 01:10:02,072 Graham Dorsey a fost unul dintre cei mai buni prieteni ai mei. 802 01:10:02,951 --> 01:10:05,509 Acum... Ce ai de spus? 803 01:10:05,920 --> 01:10:09,549 M-ai convins. 804 01:10:09,925 --> 01:10:12,325 Continua�i. 805 01:10:14,362 --> 01:10:17,991 Am auzit toate pove�tile sale. 806 01:10:18,100 --> 01:10:21,836 "Tu e�ti cea mai frumoas� femeie din via�a mea"a spus. 807 01:10:21,837 --> 01:10:23,668 C�t de mult vei lipsi? 808 01:10:24,072 --> 01:10:26,437 43 de zile, poate mai mult. 809 01:10:26,575 --> 01:10:28,838 Ce vei face atunci c�nd ie�i? 810 01:10:31,113 --> 01:10:33,581 Tu nu m-ai crede, dac� �i-a� spune. 811 01:10:34,439 --> 01:10:36,574 BINE A�I VENIT �N ORA�UL GLADSTONE 812 01:10:36,575 --> 01:10:39,144 "Unde este banda Buck Bowers... 813 01:10:39,145 --> 01:10:43,603 ... �i unde a �nceput iubirea dintre Graham �i Amanda." 814 01:11:29,962 --> 01:11:32,520 "Locul unde au fost sp�nzura�i." 815 01:12:00,760 --> 01:12:02,488 Hei! 816 01:12:14,472 --> 01:12:17,669 GRAHAM �I AMANDA CASA STARBUCK 817 01:12:58,084 --> 01:13:00,018 "Au apreciat prietenia mai mult dec�t via�a." 818 01:13:00,019 --> 01:13:02,419 DORMI BINE PRINCIPE DOCE 819 01:13:09,462 --> 01:13:12,955 VIZIT� LA CASA STARBUCK DE DOU� ORI PE ZI 820 01:13:17,870 --> 01:13:19,237 C�te, domnule? 821 01:13:19,238 --> 01:13:21,297 Unul. 822 01:13:30,250 --> 01:13:33,445 Ei bine, acolo a �nceput povestea de dragoste a secolului. 823 01:13:38,925 --> 01:13:40,658 Casa Starbuck. 824 01:13:40,659 --> 01:13:42,961 Noi nu avem permisiunea s� intr�m �n cas�... 825 01:13:42,962 --> 01:13:45,030 dar doamna Starbuck ne-a consim�it v� rog... 826 01:13:45,031 --> 01:13:46,793 s� vizit�m ferm�. 827 01:13:56,876 --> 01:13:58,400 Ajunge. 828 01:14:02,215 --> 01:14:03,613 El e aici. 829 01:14:04,618 --> 01:14:06,885 Este arm�sarul de la care a �nceput �ntreaga poveste din acea zi... 830 01:14:06,886 --> 01:14:07,887 ... fatidic�. 831 01:14:07,888 --> 01:14:10,356 El a fost luat de Graham Dorsey... 832 01:14:10,357 --> 01:14:13,348 �n ora�, unde a �ncercat s�-�i salveze prietenii. 833 01:14:14,126 --> 01:14:16,993 �n acel moment a fost f�cut celebru. 834 01:14:17,330 --> 01:14:19,298 Doamnelor �i domnilor... 835 01:14:19,299 --> 01:14:21,901 s� �inem un minut de reculegere �n onoarea... 836 01:14:21,902 --> 01:14:23,960 ... lui Graham Dorsey, v� rog. 837 01:14:36,249 --> 01:14:38,444 Au fost acolo �i au �notat. 838 01:14:38,585 --> 01:14:41,053 Ei au petrecut o or�... �i au avut, al�turi de ei... 839 01:14:41,054 --> 01:14:42,885 ... cerul, pentru a contempla. 840 01:14:43,290 --> 01:14:45,655 Eu v� atrag aten�ia la etajul al doilea. 841 01:14:45,959 --> 01:14:48,393 Acolo este dormitorul. 842 01:14:48,962 --> 01:14:51,397 Eu sunt de acord cu dvs. ca toat� lumea a citit cartea. 843 01:14:51,398 --> 01:14:52,865 A�a c� nu va trebui s� mai spun ceea ce... 844 01:14:52,866 --> 01:14:54,526 ... s-a �nt�mplat acolo. 845 01:14:54,801 --> 01:14:55,869 Uita�i-v� prieteni... 846 01:14:55,870 --> 01:14:57,597 ... suntem noroco�i. 847 01:14:58,004 --> 01:15:00,406 Ea este! 848 01:15:00,407 --> 01:15:01,874 Corect. 849 01:15:10,984 --> 01:15:12,953 Bun� ziua, domnule Taylor. Ce mai faci? 850 01:15:12,954 --> 01:15:14,820 Bine, doamna Starbuck. Dar tu? 851 01:15:14,821 --> 01:15:16,222 Mai bine dec�t oric�nd. 852 01:15:16,223 --> 01:15:18,824 Sper c� v� bucura�i de vizit�. 853 01:15:18,825 --> 01:15:20,260 V� mul�umesc. 854 01:15:20,261 --> 01:15:22,461 Frumos din partea ta, pentru a accepta vizita noastr�. 855 01:15:22,462 --> 01:15:24,330 Cheltuielile pentru toate �i m-am dus... 856 01:15:24,331 --> 01:15:26,992 Nu schimbul ar fi un p�cat. 857 01:15:27,634 --> 01:15:29,336 V� rug�m s�... 858 01:15:29,337 --> 01:15:31,497 Bine�n�eles. 859 01:15:36,844 --> 01:15:38,011 Mul�umesc. - Nu ave�i pentru ce. 860 01:15:38,012 --> 01:15:39,379 Pot �mprumuta creionul? 861 01:15:39,380 --> 01:15:41,180 Pute�i s�-mi da�i un autograf? 862 01:15:41,181 --> 01:15:42,841 Desigur. 863 01:15:47,188 --> 01:15:49,416 Mul�umesc. - Nici o problem�. 864 01:15:53,527 --> 01:15:55,517 O zi bun�. 865 01:15:57,864 --> 01:15:59,865 Minunat� femeie. 866 01:15:59,866 --> 01:16:01,834 Inspirat�. 867 01:16:09,709 --> 01:16:11,009 Dac� v-a pl�cut plimbarea... 868 01:16:11,010 --> 01:16:13,273 ... sper s� o recomanda�i �i prietenilor dvs. 869 01:16:13,312 --> 01:16:15,142 Da, o vom recomanda. 870 01:16:54,320 --> 01:16:55,878 Bun� ziua. 871 01:16:56,356 --> 01:16:57,947 Bun� ziua. 872 01:16:59,492 --> 01:17:01,357 Cu ce pot s� v� ajut? 873 01:17:01,894 --> 01:17:04,330 M-am pierdut de restul grupului. 874 01:17:04,331 --> 01:17:05,564 Au plecat f�r� mine. 875 01:17:05,565 --> 01:17:06,832 V� deranjez.. 876 01:17:06,833 --> 01:17:09,460 ... dac� v� cer pu�in� ap� �nainte de a m� �napoia �n ora�? 877 01:17:09,569 --> 01:17:10,836 Desigur c� nu. 878 01:17:10,837 --> 01:17:12,532 Po�i intra. 879 01:17:21,315 --> 01:17:22,647 Stai jos, voi merge s� v� aduc apa. 880 01:17:22,648 --> 01:17:24,410 Mul�umesc. 881 01:17:49,275 --> 01:17:50,935 Apa. 882 01:17:54,448 --> 01:17:56,006 Mul�umesc. 883 01:18:01,321 --> 01:18:02,922 Apoi, pot s�-�i spun ce s-a �nt�mplat de fapt? 884 01:18:02,923 --> 01:18:04,890 Da. 885 01:18:07,894 --> 01:18:10,226 Trebuie s�-�i recunosc ceva. 886 01:18:11,598 --> 01:18:14,000 Nu este �nt�mpl�tor faptul c� grupul a plecat f�r� mine. 887 01:18:14,001 --> 01:18:15,901 Inten�ionat am r�mas. 888 01:18:15,902 --> 01:18:18,905 Doar s� vin la u�a ta �i s� m� uit �n interior. 889 01:18:18,906 --> 01:18:21,567 Ora�ul este foarte departe pentru a ajunge la el. 890 01:18:21,708 --> 01:18:24,944 Dar acum am privilegiul s� vorbesc cu tine... 891 01:18:24,945 --> 01:18:26,913 ... �n persoan� �i s� ob�in apa de la tine... 892 01:18:26,914 --> 01:18:30,178 ... poate a� dori s� mergem �n Canada. 893 01:18:30,984 --> 01:18:33,247 Sunt �ocat�. 894 01:18:35,822 --> 01:18:39,120 Nu v� pute�i imagina c�t de mult �nseamn� aceast� poveste pentru mine. 895 01:18:45,699 --> 01:18:49,327 Poate dore�ti s� vezi restul casei? 896 01:18:50,470 --> 01:18:52,528 Nu vreau s� te deranjez, dar... 897 01:18:52,673 --> 01:18:54,834 ... exista un singur lucru pe care a� dori s�-l v�d. 898 01:18:59,680 --> 01:19:02,546 Este exact cum a�i descris �n cartea dvs. 899 01:19:02,816 --> 01:19:05,148 Lenjerie de pat, flori, canapele de catifea... 900 01:19:06,887 --> 01:19:09,150 Harp�. 901 01:19:09,289 --> 01:19:11,416 �i caseta muzical�. 902 01:19:13,061 --> 01:19:15,027 Este acela�i vals pe care l-a�i dansat? 903 01:19:15,028 --> 01:19:16,462 Da. 904 01:19:16,463 --> 01:19:18,897 Nu l-am atins din acea zi. 905 01:19:21,869 --> 01:19:22,935 Da, cred. 906 01:19:22,936 --> 01:19:24,494 Ce este? 907 01:19:24,605 --> 01:19:25,371 Nu ar trebui s�-mi ceri voie. 908 01:19:25,372 --> 01:19:27,066 Te rog. 909 01:19:27,507 --> 01:19:29,839 M� �ntrebam dac� pot s�-l ating. 910 01:19:33,780 --> 01:19:35,448 Bine. 911 01:19:35,449 --> 01:19:37,383 Te superi? 912 01:19:37,719 --> 01:19:40,853 Nu mi-am imaginat c� a� suporta s�-l aud din nou. 913 01:19:40,854 --> 01:19:43,324 Acum, pentru orice alt motiv ciudat, eu... 914 01:19:43,359 --> 01:19:45,452 ... sunt uimit� la dorin�a de a-l asculta. 915 01:19:45,660 --> 01:19:47,787 Te rog. 916 01:20:06,279 --> 01:20:08,178 Dansezi cu mine? 917 01:20:09,684 --> 01:20:11,446 Vrei s� dansezi cu mine? 918 01:20:28,436 --> 01:20:29,503 Opre�te-te. 919 01:20:29,504 --> 01:20:31,028 Opre�te-te, te rog, opre�te-te. 920 01:20:38,713 --> 01:20:40,543 Te rog, ie�i din camer�. 921 01:20:45,720 --> 01:20:48,388 Cred c� ar trebui s� te preg�te�ti pentru un �oc. 922 01:20:48,389 --> 01:20:50,323 Sunt deja �ocat�. 923 01:20:50,324 --> 01:20:53,026 Cred c� trebuie s� ie�im din aceast� camer�. 924 01:20:53,027 --> 01:20:55,328 �i dac� �i-a� spune c� Graham Dorsey... 925 01:20:55,329 --> 01:20:57,397 ... este �n via��. Ce-ai spune? 926 01:20:57,398 --> 01:20:58,999 Tu e�ti nebun. 927 01:20:59,000 --> 01:21:00,333 Acest lucru este un nonsens. 928 01:21:00,334 --> 01:21:01,960 �i dac� a� putea dovedi? 929 01:21:02,470 --> 01:21:04,404 Dac� nu ie�i imediat... 930 01:21:04,405 --> 01:21:05,506 ... voi chema slujitorii. 931 01:21:05,507 --> 01:21:07,064 Au plecat. 932 01:21:07,442 --> 01:21:08,875 Sper c� ave�i o inim� puternic�. 933 01:21:08,876 --> 01:21:10,274 De ce? 934 01:21:27,361 --> 01:21:29,260 Acum, ce ai de spus? 935 01:21:29,297 --> 01:21:30,765 E�ti foarte surprins�, ca s� spui ceva? 936 01:21:30,766 --> 01:21:32,357 Sunt eu, Graham. 937 01:21:34,635 --> 01:21:36,397 Atinge-m�. 938 01:21:37,906 --> 01:21:40,440 Dac� a�i terminat cu glum�... 939 01:21:40,441 --> 01:21:41,808 ... am s� v� conduc la u��. 940 01:21:41,809 --> 01:21:42,976 Nu, nu e o glum�. 941 01:21:42,977 --> 01:21:44,010 Sunt eu, Amanda. 942 01:21:44,011 --> 01:21:46,047 Sunt eu, Graham. 943 01:21:46,048 --> 01:21:47,248 Da, desigur, tu e�ti. 944 01:21:47,249 --> 01:21:49,079 Sunt eu, Graham Dorsey. 945 01:21:52,653 --> 01:21:55,022 Nu sunt obligat� ca s� ascult oameni ca tine, dar... 946 01:21:55,023 --> 01:21:56,591 ... poate po�i s� m� aju�i. 947 01:21:56,592 --> 01:21:57,858 Vino cu mine. 948 01:21:57,859 --> 01:21:59,849 Vino, vino. 949 01:22:02,598 --> 01:22:04,725 Vino. 950 01:22:05,334 --> 01:22:07,528 Uit�-te. 951 01:22:09,638 --> 01:22:11,264 Ce vezi? 952 01:22:11,340 --> 01:22:12,640 Graham Dorsey. 953 01:22:12,641 --> 01:22:14,375 Care este �n�l�imea ta? 954 01:22:14,376 --> 01:22:15,675 1,80. 955 01:22:15,676 --> 01:22:18,202 Graham Dorsey avea 1,90. 956 01:22:18,714 --> 01:22:20,615 Cum te descrii... 957 01:22:20,616 --> 01:22:24,618 Mic, mediu sau mare? 958 01:22:24,619 --> 01:22:25,686 Sunt mediu. 959 01:22:26,187 --> 01:22:29,590 Graham Dorsey era omul cel mai frumos pe care l-am v�zut vreodat�. 960 01:22:29,591 --> 01:22:30,791 Minciuna. 961 01:22:30,792 --> 01:22:32,392 Tu e�ti �nc�p���nat �i obraznic... 962 01:22:32,393 --> 01:22:34,862 Graham Dorsey nu ar fi fost nepoliticos. 963 01:22:34,863 --> 01:22:36,196 Eu sunt �nc�p���nat �i obraznic... 964 01:22:36,197 --> 01:22:37,925 Asta este clar. 965 01:22:39,067 --> 01:22:41,295 Eu sunt Graham Dorsey. 966 01:23:26,463 --> 01:23:28,130 Eu am vrut s�-�i culeg o floare �i am c�zut �n lac. 967 01:23:28,131 --> 01:23:29,826 Asta scrie �n carte. 968 01:23:38,675 --> 01:23:40,708 Am f�cut dragoste de trei ori. 969 01:23:40,709 --> 01:23:42,938 Asta scrie �n carte. 970 01:23:45,848 --> 01:23:48,350 Cheia se afla sub statuie. 971 01:23:48,351 --> 01:23:50,181 Asta scrie �n carte. 972 01:23:52,521 --> 01:23:53,922 Folose�ti �ntotdeauna parfumuri u�oare. 973 01:23:53,923 --> 01:23:56,118 Asta scrie �n carte. 974 01:24:26,799 --> 01:24:29,534 E vorba de tine. 975 01:24:29,535 --> 01:24:31,662 Nu �n�eleg. 976 01:24:31,670 --> 01:24:34,034 Am v�zut corpul t�u. 977 01:24:37,509 --> 01:24:40,375 Oh, Doamne! 978 01:24:42,548 --> 01:24:43,915 Nu pot s� cred. 979 01:24:43,916 --> 01:24:45,516 Am s�-�i explic totul mai t�rziu. 980 01:24:45,517 --> 01:24:48,076 Dar acum avem lucruri mult mai importante de f�cut. 981 01:24:48,554 --> 01:24:50,487 Nu, nu pot s� cred. 982 01:24:50,589 --> 01:24:52,056 Dar tu e�ti �ngerul meu. 983 01:24:53,592 --> 01:24:54,759 Nu. 984 01:24:54,760 --> 01:24:55,626 Nu ce? 985 01:24:55,627 --> 01:24:57,028 Nu, vreau s� facem dragoste. 986 01:24:57,029 --> 01:24:57,961 De ce nu? 987 01:24:57,962 --> 01:25:00,231 - Pentru c� dac� ne iubim nu ne vom putea... 988 01:25:00,232 --> 01:25:01,833 ... spune la revedere. - Nu este nevoie s� ne spunem la revedere. 989 01:25:01,834 --> 01:25:03,501 Am spus c� mergem �n Boston, ��i aminte�ti? 990 01:25:03,502 --> 01:25:05,903 Asta a fost �nainte, atunci c�nd am fost doar noi doi. 991 01:25:05,904 --> 01:25:07,572 Acum avem alte persoane s� le lu�m �n considerare. 992 01:25:07,573 --> 01:25:08,639 Ce-i asta? 993 01:25:08,640 --> 01:25:10,641 Oamenii din lumea �ntreaga... 994 01:25:10,642 --> 01:25:12,443 ... au fost impresiona�i de povestea noastr�. 995 01:25:12,444 --> 01:25:13,845 Oh, nu-mi pas� de ei. 996 01:25:13,846 --> 01:25:15,580 Dar mie �mi pas�. 997 01:25:15,581 --> 01:25:17,515 Chiar mi-ar place s�-�i citesc c�teva din scrisorile pe care le-am primit.` 998 01:25:17,516 --> 01:25:19,617 Aceasta, de exemplu, a venit din Japonia. 999 01:25:19,618 --> 01:25:21,786 Arata c�t de mult... povestea noastr�... 1000 01:25:21,787 --> 01:25:23,515 ... a atins inimile lor. 1001 01:25:23,522 --> 01:25:25,189 De trei ori noroc pentru Japonia... 1002 01:25:25,190 --> 01:25:26,758 ... vino aici s� te �ntinzi �i s� continu�m... 1003 01:25:26,759 --> 01:25:27,892 ... de unde am r�mas. 1004 01:25:27,893 --> 01:25:29,485 Nu vezi? 1005 01:25:29,561 --> 01:25:30,629 Nu. 1006 01:25:30,630 --> 01:25:34,065 Tu �i eu am devenit mai mult dec�t noi �n�ine. 1007 01:25:34,066 --> 01:25:35,900 Mai mult dec�t at�t... 1008 01:25:35,901 --> 01:25:38,136 suntem obliga�i s� renun��m la al nostru... 1009 01:25:38,137 --> 01:25:40,401 ... interes minor �n favoarea interesului general. 1010 01:25:41,874 --> 01:25:43,574 Mi se pare sau vorbe�ti japoneza? 1011 01:25:43,575 --> 01:25:46,442 Eu nu �n�eleg nimic din ceea ce spui. 1012 01:25:47,914 --> 01:25:50,948 Eu spun c� trebuie s� ne separ�m de... 1013 01:25:50,949 --> 01:25:53,451 ... povestea de dragoste a noastr� deoarece o mul�ime de oameni o compar�... 1014 01:25:53,452 --> 01:25:56,021 cu cea a lui Romeo �i Julieta �i �n acest fel... 1015 01:25:56,022 --> 01:25:58,955 ... va fi o inspira�ie pentru genera�iile viitoare. 1016 01:25:59,625 --> 01:26:01,025 Vezi aceast� carte. 1017 01:26:01,026 --> 01:26:02,694 "�tiin�a bancar�." 1018 01:26:02,695 --> 01:26:04,496 Am petrecut un an s� o studiez �n �nchisoare... 1019 01:26:04,497 --> 01:26:06,931 ... �i te-am visat tot timpul. 1020 01:26:06,932 --> 01:26:09,100 Acum, hai la culcare. Eu ��i garantez... 1021 01:26:09,101 --> 01:26:11,970 ca �n 10 minute vei uita de Romeo �i Julieta �i de... 1022 01:26:11,971 --> 01:26:13,105 ... japonezi. 1023 01:26:13,106 --> 01:26:14,872 Dar dac� oamenii afl�... 1024 01:26:14,873 --> 01:26:15,907 ... c� am primit un alt b�rbat... 1025 01:26:15,908 --> 01:26:16,974 Eu nu sunt " cel�lalt "! 1026 01:26:16,975 --> 01:26:18,644 Sunt Graham Dorsey. 1027 01:26:18,645 --> 01:26:20,612 S� mergem la Boston �i voi fi un bancher. 1028 01:26:20,613 --> 01:26:22,341 �i cu ce ne alegem? 1029 01:26:23,215 --> 01:26:24,806 O via�� fericit�. 1030 01:26:24,883 --> 01:26:27,152 ��i vei schimba ve�nica faima... 1031 01:26:27,153 --> 01:26:28,686 ... pe o via�� fericit� �n Boston? 1032 01:26:28,687 --> 01:26:30,279 Vei vedea. 1033 01:26:30,422 --> 01:26:32,389 Numele t�u este acum aproape la fel de celebru... 1034 01:26:32,390 --> 01:26:33,524 ... ca al lui Jesse James. 1035 01:26:33,525 --> 01:26:35,226 Numele meu a fost, pentru a opri discu�ia despre o persoan� care... 1036 01:26:35,227 --> 01:26:36,728 ... a murit �i totul a fost o minciun�. 1037 01:26:36,729 --> 01:26:38,763 Dar totul s-a stricat din cauza ta. 1038 01:26:38,764 --> 01:26:41,431 Am tolerat totul... 1039 01:26:41,432 --> 01:26:43,401 ... acum vreau ceva de lucru �n schimb. 1040 01:26:50,401 --> 01:26:53,393 Banca va fi ceva plictisitor pentru modul t�u de via��. 1041 01:26:53,438 --> 01:26:55,473 "Pentru un criminal ca tine nu va exista nici o slujb�." 1042 01:26:55,474 --> 01:26:57,508 "E�ti s�ngeros, murdar, r�u..." 1043 01:26:57,509 --> 01:26:59,177 ... prostii. 1044 01:26:59,178 --> 01:27:00,578 Dac� nu te opre�ti s� vorbe�ti prostii... 1045 01:27:00,579 --> 01:27:02,814 Eu le voi spune tuturor adev�rul. 1046 01:27:02,815 --> 01:27:06,284 Ca aceasta band� Buck Bowers a fost una de amatori. 1047 01:27:06,285 --> 01:27:08,912 Iar ei nu au f�cut nimic din toate lucrurile pe care le-am spus. 1048 01:27:08,921 --> 01:27:11,189 �i nu am avut nici o inten�ie c� s� salvez fructele... 1049 01:27:11,190 --> 01:27:13,658 de furt �i c� nu sunt un gentleman. 1050 01:27:13,659 --> 01:27:15,593 C� am min�it cu privire la calul din grajd... 1051 01:27:15,594 --> 01:27:17,061 ... pentru a te salva. 1052 01:27:17,296 --> 01:27:18,729 �n noaptea anterioar� am avut un vis... 1053 01:27:18,730 --> 01:27:21,199 ... c� jaful asupra b�ncii nu ar func�iona. 1054 01:27:21,200 --> 01:27:22,963 Pentru c� eu nu am vrut s� particip. 1055 01:27:23,436 --> 01:27:25,770 Cred c� asta se nume�te �antaj. 1056 01:27:25,771 --> 01:27:27,761 �i cred c� ai dreptate. 1057 01:27:31,411 --> 01:27:33,002 Ai c�tigat. 1058 01:27:34,146 --> 01:27:35,544 Ce? 1059 01:27:37,683 --> 01:27:41,050 Evident, �tiu c� a fost o prostie c� �i-am opus rezisten��. 1060 01:27:41,653 --> 01:27:43,487 Vii cu mine la Boston cum a fost planificat? 1061 01:27:43,488 --> 01:27:44,955 Da. 1062 01:27:47,260 --> 01:27:49,161 Te-am convins cu u�urin��. 1063 01:27:49,162 --> 01:27:51,562 Sunt m�ndra c� tr�iesc cu picioarele pe p�m�nt. 1064 01:27:51,563 --> 01:27:53,631 Faptul este c� mi-am pierdut inten�ia... 1065 01:27:53,632 --> 01:27:55,361 ... de a face tot ceea ce este bine. 1066 01:27:56,703 --> 01:27:58,760 Eu �nc� nu sunt convins. 1067 01:27:59,404 --> 01:28:01,701 Poate c� asta te va ajuta. 1068 01:28:26,265 --> 01:28:29,268 Pleac� din aceast� cas� acum sau ap�s pe tr�gaci. 1069 01:28:29,269 --> 01:28:30,669 Ce-i asta? 1070 01:28:30,670 --> 01:28:32,470 Toate aceste scrisori... 1071 01:28:32,471 --> 01:28:34,138 ... japonezii. 1072 01:28:34,139 --> 01:28:36,733 A� dori s�-�i spun c� e�ti un t�lhar. 1073 01:28:38,077 --> 01:28:40,169 Nu m� omor�, nu face asta. 1074 01:28:40,613 --> 01:28:41,846 D�-mi cuv�ntul... 1075 01:28:41,847 --> 01:28:43,582 c� nu te vei mai �ntoarce. 1076 01:28:43,583 --> 01:28:46,251 �i vei descoperi c� Graham Dorsey este �n via��. 1077 01:28:46,252 --> 01:28:48,553 ��i garantez c� vei primi 20 dolari... 1078 01:28:48,554 --> 01:28:50,384 ... s�pt�m�nal la sf�r�itul duratei de via��. 1079 01:28:50,422 --> 01:28:52,324 Pentru mine valoreaz� mai mult... 1080 01:28:52,325 --> 01:28:53,825 dec�t orice a spus sau a f�cut. 1081 01:28:53,826 --> 01:28:55,315 Cincizeci. 1082 01:28:56,362 --> 01:28:58,954 Nu fiind un bancher vei merge cu mine la Boston. 1083 01:28:59,332 --> 01:29:00,821 Eu... 1084 01:29:01,567 --> 01:29:04,035 Eu te iubesc. 1085 01:29:04,103 --> 01:29:07,572 V� dau 100 de dolari pe s�pt�m�n� este ultima mea ofert�. 1086 01:29:07,573 --> 01:29:09,808 Nu m-ar deranja dac� ar fi 1000 de dolari. 1087 01:29:09,809 --> 01:29:12,300 Apas� pe tr�gaci... 1088 01:29:13,179 --> 01:29:15,514 ... sau mergi cu mine, la Boston. 1089 01:29:15,515 --> 01:29:17,182 Este o cacealma. 1090 01:29:17,183 --> 01:29:19,651 Unul dintre noi este o cacealma �i eu pun pariu c� tu e�ti. 1091 01:29:20,720 --> 01:29:23,655 Nu voi l�sa nimic s� strice povestea noastr�. 1092 01:29:23,656 --> 01:29:25,646 Nimic. 1093 01:29:38,237 --> 01:29:40,171 Nu. 1094 01:29:40,674 --> 01:29:42,834 Nu! 1095 01:29:43,343 --> 01:29:45,844 Nu. 1096 01:30:22,676 --> 01:30:24,437 Iarba se va usca. 1097 01:30:24,711 --> 01:30:26,439 Florile se vor ofili. 1098 01:30:27,080 --> 01:30:30,311 Dar cuv�ntul Domnului va dura pentru totdeauna. 1099 01:30:35,589 --> 01:30:38,958 C�t de mult curaj �i fericire, ea a transmis lumii. 1100 01:30:38,959 --> 01:30:40,687 Este adev�rat, da. Este adev�rat. 1101 01:30:40,927 --> 01:30:42,861 Dar cum ar trebui s� �ncerci s� treci peste asta. 1102 01:30:42,862 --> 01:30:45,490 - Asta-i drept. Asta-i drept. 1103 01:30:46,066 --> 01:30:50,729 P�n� �n cele din urm�, �i-a dat seama c� nu poate tr�i f�r� iubitul ei... 1104 01:30:51,204 --> 01:30:54,071 Ea a decis s� i se al�ture. 1105 01:30:54,608 --> 01:30:58,477 Al�turi de el, pentru ve�nicie. 1106 01:30:58,478 --> 01:31:00,139 Amin. 1107 01:31:24,772 --> 01:31:27,001 Toat� lumea afar�, acesta este un jaf. 1108 01:31:31,780 --> 01:31:33,580 Gr�be�te-te, gr�be�te-te. Mai repede! 1109 01:31:33,581 --> 01:31:34,681 Doamn�... 1110 01:31:34,682 --> 01:31:36,706 �i tu, repede! 1111 01:31:41,856 --> 01:31:43,723 Ratt! Ratt Roarks! 1112 01:31:43,724 --> 01:31:45,158 Dar tu cine e�ti? 1113 01:31:45,159 --> 01:31:47,460 Sunt eu, Graham. Graham Dorsey. 1114 01:31:47,461 --> 01:31:49,054 Ce? 1115 01:31:49,130 --> 01:31:51,722 Sunt Graham Dorsey, am jefuit �mpreun�. 1116 01:31:51,866 --> 01:31:54,934 Acest tip crede c� este Graham Dorsey. 1117 01:31:54,935 --> 01:31:57,165 Este o glum�. 1118 01:32:41,582 --> 01:32:43,816 Dac� nu a�i observat u�� are un semn... 1119 01:32:43,817 --> 01:32:45,751 pe care scrie " camera privat�." 1120 01:32:49,957 --> 01:32:53,052 Eu sunt, Graham Dorsey. 1121 01:32:54,195 --> 01:32:56,530 Acum pute�i vedea. Hei, ce mai faci? 1122 01:32:56,531 --> 01:32:59,198 Foarte bine, �i se pare c� nu e�ti surprins� c� m� vezi �n via��. 1123 01:32:59,199 --> 01:33:02,069 �n aceast� afacere trebuie s� �nve�i s� accep�i orice. 1124 01:33:02,070 --> 01:33:03,604 ��i mai place �nc� burbonul? 1125 01:33:03,605 --> 01:33:05,539 Tocmai ai spus unul dintre cuvintele mele preferate. 1126 01:33:05,540 --> 01:33:07,707 A�teapt�-m� aici un pic, voi aduce o sticl�... 1127 01:33:07,708 --> 01:33:09,143 ... pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta. 1128 01:33:09,144 --> 01:33:10,702 Nu �nt�rzia prea mult. 1129 01:33:34,102 --> 01:33:36,637 Graham Dorsey a avut 1,90 m �n�l�ime �i... 1130 01:33:36,638 --> 01:33:39,299 ... a fost cel mai frumos b�rbat pe care l-am �nt�lnit. 1131 01:34:39,635 --> 01:34:41,465 Aici! Ia! 1132 01:34:43,104 --> 01:34:45,140 Dac� promi�i s� nu mai c�n�i aceast� melodie... 1133 01:34:45,141 --> 01:34:47,199 pe care o ur�sc din ce �n ce mai mult. 1134 01:34:47,576 --> 01:34:50,066 Ia, ia. 1135 01:34:55,718 --> 01:34:57,819 Sper c� acest lucru nu a fost o insult� �n memoria... 1136 01:34:57,820 --> 01:35:00,020 ... eroului legendar Graham Dorsey. 1137 01:35:00,021 --> 01:35:01,956 Da, numele eroic. 1138 01:35:01,957 --> 01:35:03,981 Graham Dorsey. 1139 01:35:04,226 --> 01:35:07,061 Graham Dorsey, nu a fost un domn, mai curajos sau mai frumos... 1140 01:35:07,062 --> 01:35:08,095 ... dec�t mine. 1141 01:35:08,096 --> 01:35:11,766 Ce vrei s� spui, el nu a fost un tip ur�t... 1142 01:35:11,767 --> 01:35:13,894 ... �i miop. 1143 01:35:15,967 --> 01:35:17,102 Scoate arma, b�iete. 1144 01:35:17,103 --> 01:35:18,934 Am scos-o. 1145 01:35:54,874 --> 01:35:56,933 Dragul meu Graham... 1146 01:35:56,977 --> 01:36:00,078 Drag� Amanda. - Au trecut aproape trei ore. 1147 01:36:00,079 --> 01:36:02,342 Timpul trece prea repede. 1148 01:36:08,120 --> 01:36:09,854 Dac� n-ar fi dragostea mea pentru tine... 1149 01:36:09,855 --> 01:36:12,290 ... a� �ncerca s�-i salvez pe Buck Bowers �i pe prietenii mei... 1150 01:36:12,291 --> 01:36:13,960 ... indiferent de risc. 1151 01:36:13,961 --> 01:36:17,228 Trebuie s�-i eliberezi. 1152 01:36:17,229 --> 01:36:20,493 �n caz contrar, vei regreta tot restul vie�ii tale. 1153 01:36:20,900 --> 01:36:22,459 Tu trebuie. 1154 01:36:24,137 --> 01:36:26,871 Ai dreptate, inima mea s�ngereaz�, dar... 1155 01:36:26,872 --> 01:36:28,464 ... datoria mea este clar�. 1156 01:36:28,874 --> 01:36:30,603 Adio, iubita mea. 1157 01:36:30,744 --> 01:36:31,877 Adio, draga mea. 1158 01:36:31,878 --> 01:36:33,435 Povestea nu este a�a. 1159 01:36:34,981 --> 01:36:36,481 Eu nu am a�teptat s� v�d ce se �nt�mpla... 1160 01:36:36,482 --> 01:36:37,984 ... cu Buck �i ceilal�i. 1161 01:36:37,985 --> 01:36:40,282 Ea m-a obligat s� merg. 1162 01:36:42,154 --> 01:36:44,554 Eu sunt adev�ratul Graham Dorsey. 1163 01:36:44,690 --> 01:36:46,488 E�ti un impostor. Pleac�. 1164 01:36:53,300 --> 01:36:54,900 Am avut toat� lumea. 1165 01:36:54,901 --> 01:36:57,236 L-am v�zut cu ochii mei. 1166 01:36:57,237 --> 01:36:59,601 Am �inut totul �n m�inile mele. 1167 01:36:59,739 --> 01:37:02,108 Am v�zut aur, aur. 1168 01:37:02,109 --> 01:37:04,043 C�t de mult vrei. 1169 01:37:04,044 --> 01:37:05,811 Am v�zut aur. 1170 01:37:05,812 --> 01:37:09,577 Apa era at�t de lini�tit�. 1171 01:37:31,138 --> 01:37:32,934 Graham Dorsey? 1172 01:37:33,907 --> 01:37:35,141 Da. 1173 01:37:35,142 --> 01:37:37,209 Noi te a�teptam. 1174 01:37:37,210 --> 01:37:38,768 Bine ai venit. 1175 01:38:09,595 --> 01:38:13,595 Tradus de bercacostin@ymail.com 1176 01:38:13,596 --> 01:38:17,496 sinc pentru Bluray: dickVader84844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.