All language subtitles for Freaks (1932)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,748 --> 00:00:34,682 We didn't lie to you, folks. 2 00:00:35,250 --> 00:00:39,584 We told you we had living, breathing monstrosities. 3 00:00:41,423 --> 00:00:44,017 You laughed at them, shuddered at them... 4 00:00:44,493 --> 00:00:47,792 and yet, but for the accident of birth... 5 00:00:49,031 --> 00:00:51,192 you might be even as they are. 6 00:00:53,035 --> 00:00:55,936 They did not ask to be brought into the world... 7 00:00:56,371 --> 00:00:58,271 but into the world they came. 8 00:00:59,341 --> 00:01:01,866 Their code is a law unto themselves. 9 00:01:03,746 --> 00:01:05,213 Offend one... 10 00:01:06,215 --> 00:01:08,547 and you offend them all. 11 00:01:12,521 --> 00:01:16,184 And now, folks, if you'll just step this way... 12 00:01:16,759 --> 00:01:20,388 you are about to witness the most amazing... 13 00:01:20,996 --> 00:01:24,989 the most astounding living monstrosity... 14 00:01:25,300 --> 00:01:26,892 of all time. 15 00:01:32,441 --> 00:01:33,738 Friends... 16 00:01:35,244 --> 00:01:38,771 she was once a beautiful woman. 17 00:01:40,249 --> 00:01:44,481 A royal prince shot himself for love of her. 18 00:01:45,821 --> 00:01:48,255 She was known as the peacock of the air. 19 00:01:59,468 --> 00:02:03,461 She's the most beautiful big woman I have ever seen. 20 00:02:03,839 --> 00:02:06,239 Why, Hans, how you talk. 21 00:02:06,909 --> 00:02:09,241 I should be jealous pretty soon. 22 00:02:10,012 --> 00:02:12,913 - Don't be silly. - Don't be silly? 23 00:02:13,215 --> 00:02:16,946 I've seen these women making eyes at my Hans. 24 00:02:18,187 --> 00:02:20,280 Of course, I ain't jealous. 25 00:02:21,590 --> 00:02:23,217 Frieda, my dear... 26 00:02:23,692 --> 00:02:26,092 I have eyes for only one woman... 27 00:02:27,462 --> 00:02:30,795 the woman I asked to be my wife. 28 00:02:42,878 --> 00:02:44,277 Fr�ulein Frieda? 29 00:03:26,655 --> 00:03:28,520 Are you laughing at me? 30 00:03:28,590 --> 00:03:31,457 - Why, no, monsieur. - Thanks. I'm glad. 31 00:03:32,160 --> 00:03:35,721 - Why should I laugh at you? - Most big people do. 32 00:03:36,198 --> 00:03:40,430 They don't realize I'm a man with the same feelings they have. 33 00:03:46,842 --> 00:03:48,173 Thank you. 34 00:03:49,511 --> 00:03:52,207 You are so kind, monsieur. 35 00:04:01,490 --> 00:04:04,152 - Nice. - Don't. 36 00:04:22,010 --> 00:04:26,242 You must come to see me sometime, and we'll have a little wine together. 37 00:04:27,215 --> 00:04:28,978 Thank you, Fr�ulein Cleo. 38 00:04:41,063 --> 00:04:42,553 You're getting old, Jean. 39 00:04:42,631 --> 00:04:46,465 Probably, last night you had too heavy a dinner, and now your imagination is... 40 00:04:46,535 --> 00:04:50,972 But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes. 41 00:04:51,506 --> 00:04:56,000 A lot of horrible, twisted things, you know, crawling, whining, laughing... 42 00:04:56,078 --> 00:04:59,241 Be done, Jean. What were you drinking last night? 43 00:04:59,481 --> 00:05:01,176 Nothing, monsieur, I assure you. 44 00:05:08,390 --> 00:05:12,656 Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... 45 00:05:13,595 --> 00:05:16,086 - or lock them up. - All right, Jean. 46 00:05:16,164 --> 00:05:20,066 If there's anything like you say on my grounds, we'll have it removed. 47 00:05:41,456 --> 00:05:44,118 - Come on, let's go. - All of you! Tout de suite! 48 00:05:47,462 --> 00:05:49,225 Go away, all of you! 49 00:05:49,297 --> 00:05:52,562 Don't you know trespassing is the same as stealing? 50 00:05:53,468 --> 00:05:57,529 I'm sorry, monsieur. I am Madame Tetrallini. 51 00:05:58,173 --> 00:06:01,040 These children are in my circus. 52 00:06:01,543 --> 00:06:03,636 Children? They're monsters. 53 00:06:03,912 --> 00:06:06,540 Your circus. I understand. 54 00:06:06,848 --> 00:06:09,874 So you see, monsieur, when I get a chance... 55 00:06:10,118 --> 00:06:12,848 I like to take them into the sunshine... 56 00:06:13,088 --> 00:06:15,921 and let them play like... children. 57 00:06:17,059 --> 00:06:19,926 That is what most of them are. 58 00:06:22,197 --> 00:06:23,459 Children. 59 00:06:32,541 --> 00:06:36,102 Please forget what was said, madame. You are welcome to remain. 60 00:06:36,445 --> 00:06:38,675 Au revoir. Come, Jean. 61 00:06:39,748 --> 00:06:41,716 Thanks a thousand, monsieur. 62 00:06:41,783 --> 00:06:43,944 A thousand thanks, monsieur. 63 00:06:45,220 --> 00:06:47,415 Shame! 64 00:06:48,390 --> 00:06:52,349 How many times have I told you not to be frightened? 65 00:06:52,694 --> 00:06:54,252 Have I not told you... 66 00:06:54,629 --> 00:06:58,588 God looks after all his children? 67 00:07:09,277 --> 00:07:12,713 - Good evening, Madame Tetrallini. - How are you, Madame Tetrallini? 68 00:07:12,781 --> 00:07:14,442 Big crowd tonight. 69 00:07:18,120 --> 00:07:21,021 There she goes, taking them out to exercise. 70 00:07:22,991 --> 00:07:25,289 Nurse to a lot of mangy freaks. 71 00:07:26,761 --> 00:07:29,059 "Just as they are represented on the banners... 72 00:07:29,131 --> 00:07:31,099 "you will see them on the inside. 73 00:07:31,166 --> 00:07:33,327 "Living, breathing monstrosities. 74 00:07:33,502 --> 00:07:37,199 "Josephine Joseph, half-woman, half-man." 75 00:07:37,939 --> 00:07:39,566 Have a cigar, Joseph. 76 00:07:39,641 --> 00:07:41,871 You dropped your lipstick, Josephine. 77 00:07:41,943 --> 00:07:44,776 Don't get her sore, or he'll bust you in the nose. 78 00:07:47,983 --> 00:07:51,578 Come on. Hurry up. That's a boy. 79 00:07:57,926 --> 00:08:01,157 You're all wrong. I didn't do it. 80 00:08:01,496 --> 00:08:04,021 What are you trying to do, be funny? 81 00:08:04,099 --> 00:08:06,124 You just don't understand. 82 00:08:07,002 --> 00:08:09,596 A Roman lady... 83 00:08:09,704 --> 00:08:12,537 Getting off the bull and scratching yourself. 84 00:08:13,041 --> 00:08:15,134 Can't a Roman lady itch? 85 00:08:16,411 --> 00:08:17,928 Why don't you take a bath? 86 00:08:17,953 --> 00:08:20,929 I did, but it's the bull that needs the bath. 87 00:08:31,393 --> 00:08:34,487 I think she likes you... 88 00:08:36,398 --> 00:08:38,628 but he don't. 89 00:08:49,978 --> 00:08:53,914 Those flowers you sent to me, they were beautiful. 90 00:08:54,516 --> 00:08:56,882 But not much beautiful as you. 91 00:08:59,588 --> 00:09:00,953 Thank you. 92 00:09:02,924 --> 00:09:06,052 And Hans, I don't like to ask... 93 00:09:07,162 --> 00:09:10,359 but may I have the loan of another 1,000 francs... 94 00:09:10,632 --> 00:09:12,827 until my money from Paris arrives? 95 00:09:13,568 --> 00:09:17,026 - With pleasure, Fr�ulein. - Thank you. 96 00:09:18,406 --> 00:09:20,636 I'll bring it to your wagon tonight. 97 00:09:24,312 --> 00:09:26,212 Forget it. 98 00:09:26,748 --> 00:09:30,047 - Maybe I was just fooling. - Fooling? 99 00:09:31,219 --> 00:09:33,949 "Come, little girl, I want to take care of you." 100 00:09:34,656 --> 00:09:36,419 And I fell for that. 101 00:09:42,130 --> 00:09:43,495 Forget it. 102 00:09:54,109 --> 00:09:56,577 So, you're quitting. 103 00:09:57,979 --> 00:09:59,241 Is that it? 104 00:10:00,181 --> 00:10:02,081 Maybe I'm only fooling. 105 00:10:02,817 --> 00:10:04,614 You are not quitting me! 106 00:10:05,120 --> 00:10:07,486 Because I'm kicking you out! 107 00:10:10,091 --> 00:10:12,685 No, you don't. I gave you this. 108 00:10:13,962 --> 00:10:15,657 Why, you cheap... 109 00:10:17,866 --> 00:10:21,495 Don't you come around crying tonight, trying to get back in. 110 00:10:21,870 --> 00:10:24,839 I'm through wasting my time and money... 111 00:10:24,906 --> 00:10:26,771 on things like you. 112 00:10:27,042 --> 00:10:30,307 Yes. Your time, but my money. 113 00:10:31,946 --> 00:10:34,506 Ungrateful little tramp. 114 00:10:42,023 --> 00:10:43,490 That is fine. 115 00:10:46,795 --> 00:10:48,820 What are you staring at? 116 00:10:50,832 --> 00:10:53,300 Didn't you ever see a lady move before? 117 00:10:54,836 --> 00:10:57,771 I guess you've been listening to every word he said. 118 00:10:58,907 --> 00:11:00,534 That's it. 119 00:11:00,608 --> 00:11:03,338 Go ahead and laugh. It's funny, ain't it? 120 00:11:03,845 --> 00:11:07,008 Yeah. Women are funny, ain't they? 121 00:11:08,016 --> 00:11:10,541 They're all tramps, ain't they? 122 00:11:10,685 --> 00:11:13,449 Yeah. Except when you can get money from them. 123 00:11:25,300 --> 00:11:26,665 I'll be... 124 00:11:28,103 --> 00:11:30,901 Who do you think you are, shooting off your head? 125 00:11:32,540 --> 00:11:34,940 This is Phroso you're talking to. 126 00:11:36,511 --> 00:11:39,036 Not any of those thugs you've been chasing around with. 127 00:11:39,114 --> 00:11:42,106 - Now, you listen to me. - I didn't mean you. 128 00:11:42,984 --> 00:11:47,011 - I had to take it out on somebody. - Yeah, you dames are all alike. 129 00:11:47,188 --> 00:11:49,156 You're sharpshooting, you're cheap... 130 00:11:49,224 --> 00:11:52,193 and how you squeal when you get what's coming to you. 131 00:11:54,329 --> 00:11:56,820 Easy, kid. Cut it! 132 00:11:59,701 --> 00:12:01,362 It's my own fault. 133 00:12:02,904 --> 00:12:05,498 What gets me so cockeyed sore at myself... 134 00:12:05,573 --> 00:12:08,201 is that I fell for that big hunk of beef. 135 00:12:08,276 --> 00:12:10,836 So you finally got wise to yourself, did you? 136 00:12:10,912 --> 00:12:14,643 The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. 137 00:12:14,716 --> 00:12:17,014 You wait until you're so old, nobody wants you. 138 00:12:17,085 --> 00:12:19,110 Nobody does, most of the time. 139 00:12:19,487 --> 00:12:22,285 You ought to be tickled to death you're washed-up with him. 140 00:12:22,357 --> 00:12:24,291 You're not so hard to look at. 141 00:12:24,526 --> 00:12:26,994 Give yourself a tumble. You'll make the grade. 142 00:12:27,195 --> 00:12:30,790 - Your breaks is coming. - Coming? Gone, you mean. 143 00:12:30,865 --> 00:12:33,459 Now you'll sit there feeling sorry for yourself. 144 00:12:33,535 --> 00:12:36,368 No, I ain't. Don't you ever accuse me of that. 145 00:12:36,538 --> 00:12:38,563 All right. 146 00:12:41,109 --> 00:12:45,102 But one thing, don't go out filling your hide with booze, celebrating... 147 00:12:45,180 --> 00:12:48,445 'cause fun what's got that way never done no one no good. 148 00:12:49,250 --> 00:12:50,444 Get me? 149 00:12:51,920 --> 00:12:53,251 I got you. 150 00:12:59,060 --> 00:13:00,789 You're a pretty good kid. 151 00:13:01,229 --> 00:13:05,131 You're darn right I am. You should have caught me before my operation. 152 00:13:10,872 --> 00:13:13,705 - Hello, Phroso. - Well, well, well. 153 00:13:13,775 --> 00:13:17,575 - Tomorrow night's the big night, Daisy? - Yes, the sister's getting married. 154 00:13:17,645 --> 00:13:21,046 - And I'm thrilled to death. - She thrills at anything. 155 00:13:22,517 --> 00:13:25,145 - Roscoe's a good kid. - She's only joking. 156 00:13:25,386 --> 00:13:28,048 She'll like him lots after she knows him better. 157 00:13:28,990 --> 00:13:30,355 That reminds me. 158 00:13:30,859 --> 00:13:33,987 Close your eyes, Violet. Go ahead, close them. 159 00:13:35,930 --> 00:13:38,421 - What did I do? - Pinched Daisy's arm. 160 00:13:39,234 --> 00:13:41,361 What do you know about that? 161 00:13:44,506 --> 00:13:46,736 Her master's voice is calling. 162 00:13:47,842 --> 00:13:49,173 Getting fresh? 163 00:13:50,044 --> 00:13:51,944 I don't like it one... 164 00:13:52,347 --> 00:13:55,748 Come on, you'll have to hurry. We haven't much time. 165 00:13:56,351 --> 00:13:59,445 So you were flirting with that cheap clown, were you? 166 00:13:59,787 --> 00:14:02,551 - No, I wasn't. - He was doing a trick with me. 167 00:14:02,790 --> 00:14:03,950 You shut up. 168 00:14:04,058 --> 00:14:07,357 I'm marrying your sister, not you. 169 00:14:08,096 --> 00:14:11,395 - I saw him getting familiar with you. - Come on, Daisy. 170 00:14:11,466 --> 00:14:14,924 No, you don't. She's going to stay right here. 171 00:14:15,036 --> 00:14:16,867 No, she isn't. I got to go. 172 00:14:18,606 --> 00:14:20,938 You're always using that for an... 173 00:14:21,943 --> 00:14:23,410 For an alibi. 174 00:14:34,656 --> 00:14:36,419 Where are you going? 175 00:14:41,329 --> 00:14:44,560 You don't look at others so much, do you? 176 00:14:45,400 --> 00:14:47,891 Yes, I have seen you. 177 00:14:48,102 --> 00:14:50,229 So that's how it is. 178 00:14:51,973 --> 00:14:53,770 You got to be caught. 179 00:14:56,811 --> 00:14:58,005 Well? 180 00:15:11,192 --> 00:15:12,557 Come on in. 181 00:15:14,562 --> 00:15:16,553 Help yourself to a drink. 182 00:15:17,532 --> 00:15:18,999 That is fine. 183 00:15:22,971 --> 00:15:25,064 Feel like eating something? 184 00:15:25,440 --> 00:15:26,600 Always. 185 00:15:33,481 --> 00:15:34,675 Prosit. 186 00:15:39,554 --> 00:15:40,714 How many? 187 00:15:40,989 --> 00:15:43,924 I'm not very hungry. About six. 188 00:15:49,964 --> 00:15:51,761 How do you like them? 189 00:15:55,770 --> 00:15:57,260 Not bad. 190 00:16:00,775 --> 00:16:04,575 But you are strong. You are squeezing me to death. 191 00:16:04,679 --> 00:16:06,579 And you'll like it. 192 00:16:07,281 --> 00:16:09,613 You are taking my breath away. 193 00:16:21,863 --> 00:16:23,023 You... 194 00:16:30,905 --> 00:16:33,305 Now, here's something for your eye. 195 00:16:39,414 --> 00:16:42,383 But, Hans, my Liebchen, you have not been listening... 196 00:16:42,450 --> 00:16:44,645 to a word I have been saying. 197 00:16:45,653 --> 00:16:47,348 - Hans. - Yes, Frieda? 198 00:16:47,955 --> 00:16:51,914 - You have not been listening to me. - Yes, I have, Frieda. I have. 199 00:16:52,460 --> 00:16:54,223 Then what was I saying? 200 00:16:54,729 --> 00:16:58,187 You were saying... What were you saying? 201 00:16:58,700 --> 00:17:02,659 I was saying, tonight you must not smoke such a big cigar. 202 00:17:03,037 --> 00:17:05,835 Your voice was very bad at tonight's show. 203 00:17:06,407 --> 00:17:08,807 Please, Frieda, don't tell me what I do. 204 00:17:08,910 --> 00:17:11,174 When I want a cigar, I smoke a cigar. 205 00:17:13,014 --> 00:17:15,244 I want no orders from a woman. 206 00:17:18,853 --> 00:17:22,721 This is the first time since we have been engaged... 207 00:17:23,324 --> 00:17:25,349 you have spoken to me so. 208 00:17:26,360 --> 00:17:27,759 Why is it? 209 00:17:30,264 --> 00:17:33,097 Friedchen, I'm sorry. I... 210 00:17:34,202 --> 00:17:36,500 - Here's our coffee. - There it is. 211 00:17:37,438 --> 00:17:41,272 - Five lumps of sugar in each. - What? Five lumps? 212 00:17:45,213 --> 00:17:47,545 The little ape sent to Paris for this? 213 00:17:47,648 --> 00:17:51,209 Yes, Paris. We're doing very well. 214 00:17:57,592 --> 00:17:59,492 But I don't like fruit. 215 00:18:00,495 --> 00:18:02,895 You should eat a lot. It's good for you. 216 00:18:02,964 --> 00:18:05,660 Next time, I tell him I like champagne. 217 00:18:09,737 --> 00:18:11,602 - Who is it? - It's Hans. 218 00:18:20,748 --> 00:18:22,841 - Who? - It's Hans. 219 00:18:23,618 --> 00:18:27,213 My darling, your basket of fruit was lovely. 220 00:18:27,755 --> 00:18:31,816 But I am... taking a bath now. 221 00:18:32,426 --> 00:18:35,418 - Can't you come back later? - Yes, Fr�ulein. 222 00:18:35,630 --> 00:18:37,325 Thank you, dear. 223 00:18:43,304 --> 00:18:46,034 You'll spoil everything if he hears you. 224 00:18:55,550 --> 00:18:58,178 What's the matter? You ain't singing as usual. 225 00:18:58,553 --> 00:19:01,249 This morning I have such a big washing to do. 226 00:19:02,323 --> 00:19:03,688 How's Hans? 227 00:19:06,994 --> 00:19:08,985 I said, how's Hans? 228 00:19:09,997 --> 00:19:12,522 Hans is fine. Danke, he's fine. 229 00:19:14,368 --> 00:19:17,428 Frieda, something's wrong. What is it? 230 00:19:18,840 --> 00:19:21,536 Nothing. Only... 231 00:19:23,377 --> 00:19:26,744 That Cleopatra woman... My Hans... 232 00:19:28,015 --> 00:19:31,451 - I cannot tell it. - She's still after Hans, ain't she? 233 00:19:32,253 --> 00:19:34,687 Yeah. Always she's smiling by him. 234 00:19:35,089 --> 00:19:37,523 Well, if she smiles by somebody I know... 235 00:19:37,592 --> 00:19:40,026 she'll have to buy herself a new set of teeth. 236 00:19:40,361 --> 00:19:43,558 Why is it we women always has got to worry? 237 00:19:43,631 --> 00:19:47,032 It's always been that way. I guess it always will be. 238 00:19:47,468 --> 00:19:50,528 Yeah. And, by me, she has no shame. 239 00:19:51,072 --> 00:19:54,530 Always, when I can hear it, she says to him: 240 00:19:55,209 --> 00:19:58,201 "Many thanks, my darling, for the flowers. 241 00:19:58,913 --> 00:20:01,074 "Thanks, my darling," for this... 242 00:20:01,148 --> 00:20:03,582 and "Thanks, my darling," for that. 243 00:20:04,285 --> 00:20:06,719 Always something he has given her. 244 00:20:07,088 --> 00:20:10,285 Don't you worry, Frieda. He doesn't love her. 245 00:20:10,892 --> 00:20:12,416 That big horse. 246 00:20:13,194 --> 00:20:15,424 Yes, but she keeps after him. 247 00:20:15,863 --> 00:20:17,592 That's why I worry. 248 00:20:21,669 --> 00:20:23,193 Why not pink tights? 249 00:20:23,404 --> 00:20:27,636 You know. With spangles all around. It will show her figure off more. 250 00:20:27,909 --> 00:20:30,173 Nein. No tights. 251 00:20:31,012 --> 00:20:32,536 Without tights. 252 00:20:32,647 --> 00:20:36,014 You know, that soft, flimsy, what-you-call-it stuff. 253 00:20:36,417 --> 00:20:38,408 Where the figure shows through. 254 00:20:38,819 --> 00:20:40,650 Why not like Lady Godiva? 255 00:20:42,023 --> 00:20:46,722 Ja, that's it. And I'll hire her to ride the back of my bull. 256 00:20:46,794 --> 00:20:50,161 Dummkopf! What have you on your shoulder for heads? 257 00:20:50,598 --> 00:20:51,826 Swiss cheese? 258 00:20:56,504 --> 00:20:57,915 What's the matter, Cleo? 259 00:20:57,940 --> 00:21:00,760 I think I strained my shoulder last night. 260 00:21:01,208 --> 00:21:03,005 Give a rub, will you? 261 00:21:05,746 --> 00:21:07,111 Farther. 262 00:21:10,017 --> 00:21:11,109 Down. 263 00:21:12,954 --> 00:21:14,182 Over. 264 00:21:19,727 --> 00:21:21,888 It's so good to be rubbed. 265 00:21:22,430 --> 00:21:25,661 - Our cards, lady. - What for? 266 00:21:25,833 --> 00:21:28,301 A couple of rubbers from Berlin. 267 00:21:36,310 --> 00:21:39,939 That reminds me. I had a swell dream about you last night. 268 00:21:40,448 --> 00:21:41,972 - You did? - Yeah. 269 00:21:42,483 --> 00:21:47,182 You were standing in a bathing suit on a rock. You know, like a statue. 270 00:21:47,421 --> 00:21:51,152 The wind was blowing through your hair, the waves were washing around you. 271 00:21:51,225 --> 00:21:55,161 And your figure. How it stood out. It looked great. 272 00:21:56,497 --> 00:22:00,024 Say, you have got a good figure. 273 00:22:01,802 --> 00:22:03,394 Do you think so? 274 00:22:03,604 --> 00:22:06,471 - Sure. - Phroso. 275 00:22:07,641 --> 00:22:10,269 Did you try that gag I told you about? 276 00:22:10,945 --> 00:22:14,779 Yeah, I did, and it was a wow. Get up here, Johnny. I'll show it to you. 277 00:22:15,216 --> 00:22:18,185 I did what you told me, and it laid them right in the sawdust. 278 00:22:18,252 --> 00:22:19,913 Watch this, Venus. 279 00:22:20,354 --> 00:22:22,447 - Hello, Venus. - Hello, Johnny. 280 00:22:23,024 --> 00:22:25,458 Phroso, what else did you dream? 281 00:22:25,659 --> 00:22:27,659 Then the dream changed. We was in Paris. 282 00:22:27,795 --> 00:22:28,844 Paris? 283 00:22:28,869 --> 00:22:30,813 Yeah, at the opera, right in the front box. 284 00:22:30,865 --> 00:22:33,561 - We were all dressed up. - What did I have on? 285 00:22:33,701 --> 00:22:36,829 And did I look swell. Everybody was pointing at me. 286 00:22:36,904 --> 00:22:39,464 They were saying, "That's Phroso, the clown." 287 00:22:39,607 --> 00:22:41,700 And was I embarrassed. 288 00:22:43,077 --> 00:22:46,137 - Did they say anything about me? - Sure. 289 00:22:46,447 --> 00:22:48,574 - What did they say? - Hit me. 290 00:22:49,150 --> 00:22:50,742 Go ahead. Hit me. 291 00:22:51,619 --> 00:22:53,382 On the head. Hit me. 292 00:23:04,265 --> 00:23:07,098 That's how it is. You don't think it's funny. 293 00:23:07,501 --> 00:23:11,369 It's sad, is it? It will just panic them, that's how sad it is. 294 00:23:16,911 --> 00:23:17,935 No. 295 00:23:19,447 --> 00:23:22,211 When? Come on! 296 00:23:24,485 --> 00:23:28,285 Come on, Venus. The bearded lady's baby's born! 297 00:23:45,739 --> 00:23:48,708 - Ain't it cute? What is it? - A girl. 298 00:23:48,976 --> 00:23:52,912 Oh, boy, that's great. And it's going to have a beard. 299 00:23:59,587 --> 00:24:01,555 - How's the proud father? - Fine. 300 00:24:01,622 --> 00:24:02,919 - What was it? - A girl. 301 00:24:02,990 --> 00:24:05,891 Better luck next time. You may get a couple of Smith Brothers. 302 00:24:05,960 --> 00:24:07,325 I'm trying. 303 00:24:15,269 --> 00:24:18,261 Please, Violet, don't quarrel with him anymore. 304 00:24:18,339 --> 00:24:20,967 If he's going to say anything, let him say it. 305 00:24:21,041 --> 00:24:23,202 Don't let him "p-p-p" for an hour. 306 00:24:23,978 --> 00:24:28,642 You're going to do as I say. I'm the boss of my home. 307 00:24:28,949 --> 00:24:31,850 - Half of it, you mean. - Please, Violet. 308 00:24:32,486 --> 00:24:35,614 Listen here. I don't want those tramps you go with... 309 00:24:35,689 --> 00:24:37,350 hanging around my wife. 310 00:24:38,025 --> 00:24:40,585 Be quiet. Hook up our dress. 311 00:24:41,228 --> 00:24:44,755 If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else. 312 00:24:45,766 --> 00:24:49,827 And another thing. You got to cut out getting drunk every night, too. 313 00:24:50,004 --> 00:24:51,631 - Is that so? - Yeah. 314 00:24:52,072 --> 00:24:56,805 I'm not going to have my wife laying in bed half the day with your hangover. 315 00:24:56,877 --> 00:24:58,401 Daisy, let's get out of here. 316 00:24:58,479 --> 00:25:01,971 No, she don't. She's going to stay right here. 317 00:25:02,483 --> 00:25:04,144 Come on. I got to go. 318 00:25:06,520 --> 00:25:10,957 You're always using that for an... For an alibi. 319 00:25:18,098 --> 00:25:20,328 Cleopatra ain't one of us. 320 00:25:20,734 --> 00:25:23,669 Why, we're just filthy things to her. 321 00:25:24,405 --> 00:25:27,806 She'd spit on Hans if he wasn't giving her presents. 322 00:25:29,109 --> 00:25:30,633 Let her try it. 323 00:25:31,111 --> 00:25:34,103 Let her try doing anything to one of us. 324 00:25:34,548 --> 00:25:35,776 You're right. 325 00:25:35,916 --> 00:25:39,613 She don't know us, but she'll find out. 326 00:25:42,156 --> 00:25:43,646 There you are. 327 00:25:48,896 --> 00:25:50,864 I peeked out of the corner of my eye... 328 00:25:50,931 --> 00:25:53,991 and caught Madame Tetrallini giving us the once-over. 329 00:25:54,068 --> 00:25:57,902 I guess she knows she's got a good act. One of the best in the business. 330 00:25:57,972 --> 00:26:00,065 It isn't only our act that gets them. 331 00:26:00,140 --> 00:26:03,337 We've got personality. We know how to sell the stuff. 332 00:26:03,744 --> 00:26:07,578 Same way in the last town. Never heard such applause in your life. 333 00:26:08,015 --> 00:26:11,280 Let me tell you something that everybody around here don't know. 334 00:26:11,352 --> 00:26:13,820 We're only killing time with this circus. 335 00:26:14,221 --> 00:26:17,679 We've got bigger time to follow, and we can do it, too. 336 00:26:18,559 --> 00:26:21,528 Catch our act tomorrow night. We got something new. 337 00:26:21,595 --> 00:26:24,120 Yeah? Can you do anything with your eyebrow? 338 00:26:31,572 --> 00:26:35,906 Schlitze, what a pretty dress. How beautiful you look tonight. 339 00:26:39,313 --> 00:26:41,042 You're just a man's woman. 340 00:26:41,282 --> 00:26:43,307 You know what I mean? You. 341 00:26:46,253 --> 00:26:49,586 If you're a good girl, when I get to Paris I'll buy you a big hat... 342 00:26:49,657 --> 00:26:52,251 with a long, beautiful feather on it. 343 00:26:55,629 --> 00:26:57,358 - Hello, Elvira. - Hi. 344 00:26:58,365 --> 00:27:00,492 Hello, Jennie Lee. Look. 345 00:27:01,535 --> 00:27:04,470 Hasn't Schlitze got a beautiful dress? Isn't that pretty? 346 00:27:04,538 --> 00:27:08,907 When I get to Paris, I'm going to buy her a big hat with a long feather on it. 347 00:27:09,276 --> 00:27:13,713 And if you're good girls, I'll buy you a hat with a bigger feather on it. 348 00:27:21,689 --> 00:27:23,919 Why, Schlitze, what's the matter? 349 00:27:29,296 --> 00:27:31,025 I'm sorry, Schlitze. 350 00:27:39,573 --> 00:27:42,440 Did you see him? He was out there again tonight. 351 00:27:42,810 --> 00:27:44,573 He followed you from the last town. 352 00:27:44,645 --> 00:27:47,614 I know it, and if Eddie sees it, there'll be a fight. 353 00:27:47,848 --> 00:27:50,976 - It ain't your fault. - There you are, Frances. 354 00:27:51,518 --> 00:27:54,078 - Thought you'd gone to bed. - Hello, Rollo. 355 00:27:54,922 --> 00:27:57,322 Hear that crowd out there again tonight? 356 00:27:57,591 --> 00:28:01,118 I bet you thought the tent was on fire. Well, it wasn't. 357 00:28:01,862 --> 00:28:04,422 Just the Rollo Brothers panicking them again. 358 00:28:04,998 --> 00:28:07,091 But then, we do it in every town. 359 00:28:07,167 --> 00:28:09,727 We're so used to it, it's getting monotonous. 360 00:28:09,837 --> 00:28:12,465 You want to take a look at our act tomorrow night. 361 00:28:13,374 --> 00:28:16,275 Careful. Don't waste any of it. 362 00:28:18,946 --> 00:28:21,972 - Look how it sparkles. - Like your eyes. 363 00:28:22,516 --> 00:28:25,679 Dancing, gay, like bubbles. 364 00:28:30,724 --> 00:28:32,248 It's delicious. 365 00:28:34,762 --> 00:28:36,525 Nice. 366 00:28:37,197 --> 00:28:40,166 It comes by the finest vineyards of France. 367 00:28:41,402 --> 00:28:43,336 And you sent for it especially for me? 368 00:28:43,404 --> 00:28:46,635 For the most beautiful woman in all the world. 369 00:28:47,641 --> 00:28:48,869 Darling. 370 00:28:54,948 --> 00:28:57,746 Hello there, baby. Where have you been so long? 371 00:28:59,319 --> 00:29:01,412 You're a funny guy, Phroso. 372 00:29:02,456 --> 00:29:05,152 - Sometimes, you panic me. - Don't I know it? 373 00:29:05,359 --> 00:29:08,795 I panic the world because I use my noodle. 374 00:29:09,062 --> 00:29:12,259 I think up funny gags. I make the world laugh. 375 00:29:13,167 --> 00:29:15,294 With me, clowning is an art. 376 00:29:17,771 --> 00:29:20,137 Why the hat? The head cold? 377 00:29:20,974 --> 00:29:25,434 - Thought you and me had a date to go out. - I forgot all about it. 378 00:29:26,213 --> 00:29:29,444 Well, I'm into this now. I've got to go through with it. 379 00:29:29,516 --> 00:29:33,043 Make it snappy, will you? I'm all dolled up for the occasion. 380 00:29:33,320 --> 00:29:35,220 Sorry, kid. Can't do it now. 381 00:29:39,993 --> 00:29:41,927 We'll make it some other time. 382 00:29:43,664 --> 00:29:45,859 Don't feel that way about it. 383 00:29:45,933 --> 00:29:49,300 I just got this idea all of a sudden. I've got to finish it. 384 00:29:50,604 --> 00:29:54,301 - Funny gag, isn't it? - Yeah, I'm laughing myself sick. 385 00:29:57,211 --> 00:29:58,439 Come on. 386 00:29:59,880 --> 00:30:03,043 Honey, come on. 387 00:30:03,650 --> 00:30:05,311 Now, now. 388 00:30:07,454 --> 00:30:09,183 That's much better. 389 00:30:14,027 --> 00:30:16,552 That's the first time you've ever done that. 390 00:30:16,630 --> 00:30:19,007 Ain't the first time I felt like doing it. 391 00:30:19,032 --> 00:30:20,090 Yeah? 392 00:30:27,641 --> 00:30:31,236 I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time. 393 00:30:39,887 --> 00:30:42,048 - We're all set now, Venus? - Yeah. 394 00:30:42,890 --> 00:30:44,619 - All set now. - Yeah. 395 00:30:45,192 --> 00:30:47,057 Please do. 396 00:30:49,329 --> 00:30:51,354 Don't you want to make me happy? 397 00:30:51,932 --> 00:30:55,993 - Yes, but I don't know what to say. - Just say yes, dear. 398 00:30:58,639 --> 00:30:59,901 Will you? 399 00:31:01,475 --> 00:31:03,739 - Yes. - Violet. 400 00:31:13,120 --> 00:31:16,351 What are your kicking about? You've got a good wife. You're happy. 401 00:31:16,423 --> 00:31:18,653 It's that sister-in-law of mine. 402 00:31:18,725 --> 00:31:22,183 She wants to sit up half the night, reading. 403 00:31:24,698 --> 00:31:26,996 - That's tough. - Tough? You... 404 00:31:33,073 --> 00:31:35,906 - Good night, darling. - Good night, Fr�ulein. 405 00:31:42,849 --> 00:31:45,215 Cleo's gone on a diet. 406 00:31:50,857 --> 00:31:54,725 - It's awfully sweet of you to say that. - And I know Violet will be happy. 407 00:31:55,862 --> 00:31:57,124 Here's Roscoe. 408 00:31:58,498 --> 00:32:01,058 - Hello. - Roscoe, this is Mr. Rogers. 409 00:32:01,535 --> 00:32:03,366 Glad to meet you. 410 00:32:03,770 --> 00:32:07,001 - Violet and he are engaged to be married. - Yeah? 411 00:32:07,708 --> 00:32:10,268 Yes, and you must come to see us sometime. 412 00:32:11,311 --> 00:32:12,335 Thanks. 413 00:32:12,412 --> 00:32:14,437 You must come to visit... 414 00:32:15,549 --> 00:32:17,540 Come to see us sometime, too. 415 00:32:17,618 --> 00:32:19,609 I certainly will. Thanks. 416 00:32:27,260 --> 00:32:28,591 Who is it? 417 00:32:34,334 --> 00:32:35,995 It's Frieda, Hans. 418 00:32:41,608 --> 00:32:43,235 May I come in? 419 00:32:44,511 --> 00:32:45,910 Yes, Frieda. 420 00:33:03,063 --> 00:33:06,624 Now that I'm here, I don't know how to say it... 421 00:33:07,200 --> 00:33:09,259 how to make you understand. 422 00:33:11,038 --> 00:33:13,165 If you knew how I feel, Hans... 423 00:33:13,573 --> 00:33:15,973 to come to you about her. 424 00:33:17,344 --> 00:33:19,812 Frieda, I'm so sorry. 425 00:33:20,180 --> 00:33:24,048 I don't want to hurt you, but ich kann es nicht helfen. 426 00:33:24,985 --> 00:33:27,283 If you could be happy, Hans... 427 00:33:28,255 --> 00:33:29,847 I would not care. 428 00:33:30,424 --> 00:33:34,554 But I am happy, Frieda. Never in my life was I so happy. 429 00:33:35,829 --> 00:33:38,764 No, Hans. You think it only. 430 00:33:39,499 --> 00:33:41,729 For you, she cannot bring happiness. 431 00:33:42,703 --> 00:33:44,603 Frieda, you don't know. 432 00:33:49,309 --> 00:33:50,867 But I do, Hans. 433 00:33:52,145 --> 00:33:54,739 You think because she's so beautiful and I'm just... 434 00:33:54,815 --> 00:33:56,874 Don't, Hans. Please. 435 00:33:58,151 --> 00:33:59,914 To me, you're a man. 436 00:34:00,387 --> 00:34:03,584 But to her, you're only something to laugh at. 437 00:34:04,257 --> 00:34:07,852 The whole circus. They make fun by you and her. 438 00:34:08,829 --> 00:34:11,525 Let them laugh. The swine. 439 00:34:11,932 --> 00:34:14,628 I love her. They can't hurt me. 440 00:34:15,635 --> 00:34:17,398 But they hurt me. 441 00:34:19,139 --> 00:34:21,801 Frieda, I have been a coward. 442 00:34:22,642 --> 00:34:25,167 I should have come to you in the beginning. 443 00:34:26,213 --> 00:34:27,646 Please forgive me. 444 00:34:28,548 --> 00:34:31,016 Yes, Hans, I forgive you. 445 00:34:31,818 --> 00:34:35,049 It is only that you should be happy I want. 446 00:34:40,160 --> 00:34:42,219 You won't worry now, will you? 447 00:34:43,764 --> 00:34:45,959 No, I won't worry. 448 00:34:52,506 --> 00:34:54,872 Nice. Very nice. 449 00:35:00,046 --> 00:35:01,377 It's platinum. 450 00:35:01,948 --> 00:35:05,645 Say, where do you think that little polliwog is getting his money? 451 00:35:07,754 --> 00:35:11,315 Listen at him. Getting so particular. 452 00:35:11,558 --> 00:35:14,083 What do you care where the money comes from? 453 00:35:15,295 --> 00:35:16,956 How much it's worth? 454 00:35:17,631 --> 00:35:21,795 We got $500 for the bracelet, but this looks like thousands. 455 00:35:22,369 --> 00:35:25,463 I think next time I'll take a fur coat. 456 00:35:29,042 --> 00:35:32,478 Say, that little ape's got ideas about you. 457 00:35:32,846 --> 00:35:34,711 - Jealous? - Me? 458 00:35:36,049 --> 00:35:38,540 I'd squish him like a bug. 459 00:35:40,187 --> 00:35:43,645 That's his knock. I'll get rid of him. Go quickly. 460 00:35:49,462 --> 00:35:50,656 Come in. 461 00:35:57,437 --> 00:35:58,836 What do you want? 462 00:36:03,777 --> 00:36:05,210 It's about Hans. 463 00:36:08,448 --> 00:36:10,541 Well? I'm listening. 464 00:36:12,219 --> 00:36:13,982 It's behind his back. 465 00:36:14,421 --> 00:36:18,517 Everybody's laughing because he's in love with you. 466 00:36:19,492 --> 00:36:20,652 Go on. 467 00:36:22,495 --> 00:36:24,588 I know you just make fun... 468 00:36:25,432 --> 00:36:28,060 but Hans, he does not know this. 469 00:36:29,502 --> 00:36:31,163 If he finds out... 470 00:36:31,805 --> 00:36:34,171 never again will he be happy. 471 00:36:34,541 --> 00:36:37,442 What makes you think that I am just making fun? 472 00:36:38,011 --> 00:36:40,104 You're big. So beautiful... 473 00:36:40,180 --> 00:36:42,944 And Hans is so little... 474 00:36:43,550 --> 00:36:45,245 so cute. 475 00:36:45,785 --> 00:36:49,118 Well, maybe I'm going to marry him. 476 00:36:49,956 --> 00:36:54,359 If you marry, it will be at you they laugh and stare. 477 00:36:54,561 --> 00:36:58,122 That's good. Nothing like being different. 478 00:36:58,398 --> 00:36:59,626 Cleopatra... 479 00:36:59,699 --> 00:37:03,465 queen of the air, married to a dwarp. 480 00:37:04,437 --> 00:37:07,338 - A dwarf. - A dwarp! 481 00:37:08,408 --> 00:37:10,740 Then it's not for Hans you care. 482 00:37:11,111 --> 00:37:13,671 - It's the money. - Money? 483 00:37:14,514 --> 00:37:17,449 You little mind reader. 484 00:37:19,185 --> 00:37:23,281 He has told you of the fortune he has inherited. 485 00:37:24,658 --> 00:37:26,683 Always he swear to me... 486 00:37:26,893 --> 00:37:30,761 to tell no one until after we leave the circus. 487 00:37:32,132 --> 00:37:33,531 A fortune? 488 00:37:35,669 --> 00:37:39,469 And fancy you knowing about it, too. 489 00:37:39,839 --> 00:37:43,275 Well, I can't be angry at him for that. 490 00:37:46,146 --> 00:37:49,274 No. You cannot do this. 491 00:37:53,720 --> 00:37:55,347 You wait and see. 492 00:37:58,024 --> 00:38:01,221 Please. You can't. 493 00:38:09,369 --> 00:38:13,203 A fortune. I bet the little ape's worth billions! 494 00:38:14,841 --> 00:38:17,867 A fortune. Can you beat that? 495 00:38:18,845 --> 00:38:21,507 A fortune. And I have him like that. 496 00:38:22,315 --> 00:38:25,648 Shrewd little Hans. He knew enough to keep his mouth shut. 497 00:38:25,986 --> 00:38:27,419 I could marry him. 498 00:38:28,188 --> 00:38:31,021 Yes, he would marry me. 499 00:38:38,765 --> 00:38:42,201 Midgets are not strong. 500 00:38:44,304 --> 00:38:45,965 He could get sick. 501 00:38:47,574 --> 00:38:48,632 How? 502 00:38:50,076 --> 00:38:51,668 It could be done. 503 00:38:53,646 --> 00:38:56,274 Done. I know it. 504 00:39:31,084 --> 00:39:33,917 Come on, my little precious. Come on, let's drink. 505 00:39:34,487 --> 00:39:36,648 Big, happy drink. Come on. 506 00:39:39,993 --> 00:39:41,722 Quiet! Please be quiet. 507 00:39:41,795 --> 00:39:45,424 Hey, Koo Koo, give somebody else a chance. 508 00:39:48,168 --> 00:39:49,499 All right! 509 00:39:50,804 --> 00:39:52,863 All right, professor. 510 00:39:53,239 --> 00:39:54,831 A waltz, please. 511 00:40:08,788 --> 00:40:11,222 Show him up, volcano. Burn him up. 512 00:40:22,235 --> 00:40:25,033 Our wedding night. 513 00:40:28,541 --> 00:40:30,702 What a thrill. 514 00:40:31,177 --> 00:40:34,374 Never before did I think I should be so lucky. 515 00:40:34,447 --> 00:40:35,607 Lucky? 516 00:40:40,453 --> 00:40:42,512 I am the lucky one. 517 00:40:43,123 --> 00:40:44,988 My little Hans. 518 00:40:45,525 --> 00:40:47,390 My Cleo's happy. 519 00:40:48,294 --> 00:40:50,125 - Happy. - Happy? 520 00:40:54,767 --> 00:40:56,701 I am so happy. 521 00:40:57,036 --> 00:41:01,439 I even could kiss you, you big, homely brute. 522 00:41:19,292 --> 00:41:22,728 My little green-eyed monster. 523 00:41:25,265 --> 00:41:27,995 My husband is jealous. 524 00:41:30,737 --> 00:41:32,398 He loves me. 525 00:41:42,015 --> 00:41:44,074 Come, my little lover. 526 00:41:44,384 --> 00:41:48,787 Drink to the happiness of your loving wife. 527 00:41:55,328 --> 00:41:57,558 Attention! 528 00:41:58,164 --> 00:42:00,064 We'll make her one of us. 529 00:42:00,166 --> 00:42:02,293 A loving cup. 530 00:42:02,368 --> 00:42:04,563 We accept her, one of us 531 00:42:08,975 --> 00:42:11,000 We accept her 532 00:42:13,613 --> 00:42:15,945 One of us 533 00:42:18,885 --> 00:42:23,083 They're going to make you one of them. My, big luck. 534 00:42:32,498 --> 00:42:34,432 We accept her! 535 00:42:36,869 --> 00:42:38,700 One of us! 536 00:43:21,047 --> 00:43:25,245 They're going to make you one of them, my dear. 537 00:43:30,189 --> 00:43:33,124 You dirty... 538 00:43:33,559 --> 00:43:36,119 slimy freaks! 539 00:43:38,431 --> 00:43:40,023 Get out of here! 540 00:43:40,867 --> 00:43:43,028 You! Out! 541 00:43:43,436 --> 00:43:46,428 Get out! You heard her! Get out! 542 00:43:52,278 --> 00:43:53,905 You filth! 543 00:43:55,014 --> 00:43:57,676 Make me one of you, will you? 544 00:43:58,384 --> 00:44:00,944 Well, what are you going to do? 545 00:44:01,654 --> 00:44:04,282 What are you, a man or a baby? 546 00:44:05,058 --> 00:44:08,425 Please. You make me ashamed. 547 00:44:08,695 --> 00:44:10,686 Ashamed. You? 548 00:44:11,931 --> 00:44:14,695 Holy jumping Christmas! 549 00:44:17,370 --> 00:44:20,464 What must I do? Must I play games with you? 550 00:44:20,540 --> 00:44:23,634 Must mama take you horsy-back ride? 551 00:44:24,010 --> 00:44:26,911 That's it. Horsy-back ride. 552 00:44:29,115 --> 00:44:32,346 Come, my little flyspeck. 553 00:44:32,819 --> 00:44:36,346 Mama is going to take you horsy-back ride. 554 00:44:37,857 --> 00:44:40,052 - Come on. - Giddyap. 555 00:44:54,006 --> 00:44:55,598 Forget it, Hans. 556 00:44:56,376 --> 00:44:58,640 She is sorry. I'm sorry. 557 00:44:59,479 --> 00:45:01,504 Didn't I told you she was drunk? 558 00:45:02,115 --> 00:45:04,948 Didn't I told you we was only having a little fun? 559 00:45:06,352 --> 00:45:07,546 Please. 560 00:45:09,889 --> 00:45:11,356 I understand. 561 00:45:12,692 --> 00:45:14,683 - Everything. - No, you don't. 562 00:45:15,294 --> 00:45:18,491 I tell you, there's nothing between me and Cleo. 563 00:45:18,564 --> 00:45:19,826 Be quiet. 564 00:45:20,666 --> 00:45:23,396 Haven't you done enough damage for one night? 565 00:45:23,469 --> 00:45:26,700 Don't you realize what I'm being accused of? 566 00:45:27,039 --> 00:45:30,304 I ain't going to be blamed for something I have not done. 567 00:45:31,644 --> 00:45:33,942 I don't blame you, Cleo. 568 00:45:35,815 --> 00:45:38,113 I don't blame Hercules. 569 00:45:39,652 --> 00:45:41,210 Only me. 570 00:45:42,121 --> 00:45:43,281 Myself. 571 00:45:43,856 --> 00:45:45,585 Now you're talking. 572 00:45:45,958 --> 00:45:48,927 - Talking like a man. - You fool. 573 00:45:52,432 --> 00:45:54,900 Always I should have known... 574 00:45:55,601 --> 00:45:57,831 you would only laugh at me. 575 00:45:58,738 --> 00:46:03,072 My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... 576 00:46:03,810 --> 00:46:05,539 than hurt your feelings. 577 00:46:06,579 --> 00:46:10,242 Do you understand now? It was only joke. 578 00:46:15,221 --> 00:46:16,711 Our wedding... 579 00:46:17,957 --> 00:46:19,151 a joke? 580 00:46:22,295 --> 00:46:24,855 Now I know how funny it is. 581 00:46:26,232 --> 00:46:28,632 Hans the midget. 582 00:46:32,271 --> 00:46:35,638 Hans... the fool! 583 00:46:36,476 --> 00:46:39,240 Tell the divorce court. They'll laugh. 584 00:46:40,246 --> 00:46:43,113 Everywhere, they're laughing. 585 00:46:52,725 --> 00:46:55,421 - You give him too much. - No, I haven't. 586 00:46:56,128 --> 00:46:58,028 I know what I am doing. 587 00:46:58,764 --> 00:47:00,561 Come on, pick him up. 588 00:47:34,333 --> 00:47:36,267 Doctor, what is it? 589 00:47:37,003 --> 00:47:38,493 What caused it? 590 00:47:41,007 --> 00:47:42,201 Poison. 591 00:47:52,218 --> 00:47:54,846 A very bad case of ptomaine poisoning. 592 00:47:58,391 --> 00:48:00,916 Doctor, did I do wrong, then? 593 00:48:01,561 --> 00:48:03,461 Giving him mustard water? 594 00:48:04,597 --> 00:48:07,259 No. Probably saved his life. 595 00:48:18,110 --> 00:48:21,409 Never before did he drink like that... 596 00:48:22,548 --> 00:48:25,745 but she kept making him, and making him. 597 00:48:26,852 --> 00:48:28,012 Drink? 598 00:48:55,781 --> 00:49:00,150 You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night. 599 00:49:00,486 --> 00:49:03,944 - What you're talking about? - The stuff she put in the wine. 600 00:49:04,023 --> 00:49:05,490 You're crazy. 601 00:49:05,725 --> 00:49:08,421 You can't get away with it. I'll tell the coppers. 602 00:49:08,494 --> 00:49:11,224 So, tell on your own people? 603 00:49:11,497 --> 00:49:13,624 My people are decent circus folks. 604 00:49:13,699 --> 00:49:17,032 Not dirty rats what would kill a freak to get his money. 605 00:49:17,103 --> 00:49:18,866 You dirty little... 606 00:49:25,144 --> 00:49:27,738 Your imagination's getting the best of you. 607 00:49:27,813 --> 00:49:29,280 Yeah, maybe it is. 608 00:49:29,348 --> 00:49:32,579 But coppers don't have imaginations, so I've been told. 609 00:49:35,154 --> 00:49:37,554 Don't make me have to go to them. 610 00:50:29,775 --> 00:50:31,834 - Cleo. - Yes? 611 00:50:32,945 --> 00:50:35,345 It has been a week tonight... 612 00:50:36,449 --> 00:50:38,542 since we have been married. 613 00:50:39,819 --> 00:50:42,754 A week, since I have said... 614 00:50:43,456 --> 00:50:46,050 - all those things to you. - Don't! 615 00:50:48,561 --> 00:50:52,657 Never can I forgive myself for what I've said. 616 00:50:53,099 --> 00:50:54,760 I've forgotten it. 617 00:50:55,034 --> 00:50:58,993 Nothing matters except for you to be well. 618 00:51:01,741 --> 00:51:04,869 So good you are by me, Cleo. 619 00:51:06,612 --> 00:51:09,445 I must fix your medicine, or I'll be late. 620 00:52:20,586 --> 00:52:22,781 I'll be soon back, my little. 621 00:52:23,322 --> 00:52:24,949 Don't be lonely. 622 00:52:26,058 --> 00:52:30,188 I'll never forget what you are doing for me, Cleo. 623 00:52:30,996 --> 00:52:33,464 But it's what I want to do, my darling. 624 00:52:36,468 --> 00:52:37,992 Now I must hurry. 625 00:52:38,571 --> 00:52:40,471 - Cleo. - Yes? 626 00:52:40,639 --> 00:52:43,130 Will you leave the door open, please? 627 00:52:43,809 --> 00:52:45,538 Yes, my darling. 628 00:53:35,895 --> 00:53:38,386 - Tonight. - They will be ready. 629 00:53:38,931 --> 00:53:41,263 All right. You come to my wagon. 630 00:53:50,743 --> 00:53:55,578 "I must hurry now and fix your medicine, my darling... 631 00:53:55,781 --> 00:53:57,544 "or I will be late." 632 00:54:01,053 --> 00:54:02,281 "Dirty... 633 00:54:02,855 --> 00:54:04,789 "slimy freaks." 634 00:54:31,383 --> 00:54:33,476 - He's waiting. - Fine. 635 00:54:49,835 --> 00:54:51,325 Soon we go. 636 00:55:23,035 --> 00:55:25,595 - You're imagining things. - No. 637 00:55:25,704 --> 00:55:29,800 Then I hear Hercules tell Cleo: "Venus knows too much." 638 00:55:30,342 --> 00:55:33,004 - Hercules? Venus? - Yes. 639 00:55:37,416 --> 00:55:38,940 Thanks, Frieda. 640 00:55:49,561 --> 00:55:51,893 My little, you must go to sleep. 641 00:55:52,431 --> 00:55:54,524 Your friends better go now. 642 00:55:54,800 --> 00:55:57,735 - I like them here. - No, Hans. 643 00:55:58,303 --> 00:56:00,203 They can come back tomorrow. 644 00:56:00,706 --> 00:56:04,073 I will give you your medicine and get you off to sleep. 645 00:56:05,077 --> 00:56:07,637 Go on, all of you. Quick. 646 00:56:18,357 --> 00:56:21,656 - What's this? - Give me that little black bottle. 647 00:56:49,688 --> 00:56:50,882 Bottle. 648 00:56:58,097 --> 00:57:02,124 You got this bottle of poison... to kill. 649 00:57:28,894 --> 00:57:30,088 Phroso! 650 00:57:38,303 --> 00:57:39,827 Get out, Venus! 651 00:57:39,905 --> 00:57:42,533 Do I have to bust you in the jaw to make you get out? 652 00:57:55,053 --> 00:57:56,884 Get out, Venus! 653 00:57:58,190 --> 00:57:59,418 Help me! 654 00:58:10,002 --> 00:58:12,436 Mrs. T! 655 00:59:36,121 --> 00:59:38,749 Help! Please, help! 656 00:59:49,201 --> 00:59:51,931 How she got that way will never be known. 657 00:59:53,338 --> 00:59:55,829 Some say a jealous lover. Others... 658 00:59:57,442 --> 00:59:59,933 that it was the code of the freaks. 659 01:00:01,313 --> 01:00:02,974 Others, the storm. 660 01:00:04,016 --> 01:00:07,008 Believe it or not, there she is. 661 01:00:20,332 --> 01:00:22,698 But, sir, they insist on seeing you. 662 01:00:23,068 --> 01:00:25,798 In all these years, I've seen no one. 663 01:00:26,271 --> 01:00:28,262 Have I not told you that? 664 01:00:28,940 --> 01:00:31,408 - Send them away. - Very good, sir. 665 01:00:32,678 --> 01:00:36,239 - I can't see no one. - Excuse me, sir. You can't come in. 666 01:00:36,315 --> 01:00:40,183 - No, sir. I have my orders. - Who's going to stop me? I'm in, ain't I? 667 01:00:40,686 --> 01:00:42,916 Yes, you can, Hansie, old boy. 668 01:00:43,221 --> 01:00:45,621 There's someone you've just got to see. 669 01:00:45,991 --> 01:00:48,186 Why did you come here? 670 01:00:49,227 --> 01:00:52,685 Please, Hans. Don't be angry. 671 01:00:53,632 --> 01:00:57,398 Venus and Phroso have been so kind by me. 672 01:00:58,470 --> 01:01:00,597 Please go away. 673 01:01:01,373 --> 01:01:03,568 I can see no one. 674 01:01:06,511 --> 01:01:10,038 But, Hans, you tried to stop them. 675 01:01:11,083 --> 01:01:13,779 It was only the poison you wanted. 676 01:01:15,153 --> 01:01:17,018 It wasn't your fault. 677 01:01:19,624 --> 01:01:22,092 Don't cry, Hans. 678 01:01:23,261 --> 01:01:25,354 Come to me, my Liebchen. 679 01:01:26,665 --> 01:01:27,893 Don't cry. 680 01:01:29,701 --> 01:01:31,100 Don't, Hans. 681 01:01:31,636 --> 01:01:32,967 Don't cry. 682 01:01:34,172 --> 01:01:35,537 I love you. 683 01:01:35,561 --> 01:01:36,561 � 49706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.