All language subtitles for Fair.Game.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,240 --> 00:00:45,319 Jessica McDowell, de Gnosos Chemicals. 4 00:00:45,520 --> 00:00:47,279 Quand repartez-vous ? 5 00:00:47,440 --> 00:00:50,039 Mardi, je vais à Taiwan, puis à Düsseldorf. 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,399 M. Tabir est très occupé. 7 00:00:54,560 --> 00:00:55,999 Oui, je comprends. 8 00:01:00,480 --> 00:01:01,919 Pour passer le temps, 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,399 vous pourriez tester votre laïus sur moi. 10 00:01:08,120 --> 00:01:09,639 En fait, je préfère... 11 00:01:09,800 --> 00:01:11,519 Je travaille avec mon oncle. 12 00:01:11,720 --> 00:01:13,799 ll a confiance en moi. 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,039 Allez-y. 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,399 Dans ce cas, vous devez savoir 15 00:01:20,880 --> 00:01:24,039 que dernièrement, votre filiale a développé 16 00:01:24,200 --> 00:01:27,239 un biolubrifiant à base d'esters d'huile d'amande. 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,199 Vous êtes américaine ? 18 00:01:30,680 --> 00:01:33,159 Canadienne. De Toronto. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,759 Vous êtes pour les Maple Leafs ? 20 00:01:35,960 --> 00:01:37,079 Pas vraiment. 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,999 Pourtant, tous les Torontois adorent le hockey. 22 00:01:41,200 --> 00:01:43,559 J'adore le hockey, mais papa est de Vancouver, 23 00:01:43,760 --> 00:01:45,799 alors je soutiens les Canucks. 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,519 Les Leafs sont des tocards. 25 00:01:47,680 --> 00:01:51,839 lls ont eu tort de recruter Mark Bell, c'est un danger public. 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,239 Vous êtes pour qui ? 27 00:01:54,600 --> 00:01:56,519 Je n'aime pas le hockey. 28 00:01:56,720 --> 00:01:59,199 M. Tabir ne pourra pas se libérer. 29 00:01:59,400 --> 00:02:03,399 Mais il vous convie à la réception qu'il donne ce soir chez lui. 30 00:02:03,560 --> 00:02:05,879 Merci, mais je ne veux pas m'imposer. 31 00:02:06,040 --> 00:02:06,999 Venez. 32 00:02:07,600 --> 00:02:08,519 Ce soir. 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,119 Pourquoi on s'arrête ? 34 00:02:26,320 --> 00:02:27,799 Mlle McDowell... 35 00:02:28,600 --> 00:02:31,399 Mon oncle pense que la confiance se mérite. 36 00:02:32,160 --> 00:02:35,999 ll n'accorde la sienne qu'aux gens qu'il connaît bien. 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,999 Mais il a confiance en vous, Hafiz. 38 00:02:42,480 --> 00:02:44,039 Qui vous a dit mon nom ? 39 00:02:49,880 --> 00:02:51,279 On a nettoyé votre voiture. 40 00:02:51,480 --> 00:02:53,319 Si vous sortez de cette voiture, 41 00:02:53,520 --> 00:02:55,319 je ne peux pas vous protéger. 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,519 - Qui êtes-vous ? - Lâchez-moi. 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,679 Votre oncle traite avec Abu Khan. 44 00:03:01,840 --> 00:03:04,319 Khan a contacté un groupe terroriste 45 00:03:04,480 --> 00:03:06,679 via une agence humanitaire au Pakistan. 46 00:03:06,920 --> 00:03:09,599 - lls veulent fabriquer une bombe. - Vous mentez ! 47 00:03:09,760 --> 00:03:13,719 On veut tout savoir sur votre oncle, ses contacts, les expéditions. 48 00:03:13,880 --> 00:03:16,879 Aidez-nous, nous vous aiderons. Sinon, 49 00:03:17,400 --> 00:03:18,639 votre frère mourra. 50 00:03:18,800 --> 00:03:22,039 Demain, vous serez en prison avec votre oncle en Thaïlande. 51 00:03:22,240 --> 00:03:24,479 Et ce n'est pas moi qui vous interrogerai. 52 00:03:24,640 --> 00:03:27,399 - Mon frère... - On peut l'aider, Hafiz. 53 00:03:27,560 --> 00:03:29,239 Une chose est certaine, 54 00:03:29,400 --> 00:03:32,559 c'est que vous n'imaginez pas le pouvoir que nous avons. 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,559 Vous recevrez un appel à 8 h, 56 00:03:36,760 --> 00:03:39,039 pour vous proposer une femme de ménage. 57 00:03:39,200 --> 00:03:43,199 Vous voulez qu'elle vienne trois fois par semaine, compris ? 58 00:03:44,920 --> 00:03:48,039 Est-ce que c'est bien compris ? 59 00:03:50,560 --> 00:03:54,479 Ce soir, je viens vous avertir qu'une menace pèse sur la paix. 60 00:03:55,680 --> 00:03:58,199 L'Amérique veut convaincre le monde 61 00:03:58,760 --> 00:04:00,319 de braver cette menace. 62 00:04:00,520 --> 00:04:04,599 Nous avons décidé de relever le niveau d'alerte terroriste. 63 00:04:04,760 --> 00:04:07,719 Nous allons passer du niveau "risque élevé" 64 00:04:07,880 --> 00:04:12,319 au niveau d'alerte "risque très élevé". 65 00:04:13,160 --> 00:04:16,919 Avec le 11-Septembre, la nation a pris conscience du danger. 66 00:04:18,640 --> 00:04:21,759 ...les véritables objectifs des réseauxterroristes. 67 00:04:21,920 --> 00:04:23,999 La police enquête sur l'anthrax. 68 00:04:24,160 --> 00:04:26,239 Des lettres contenant une poudre... 69 00:04:32,760 --> 00:04:36,959 L'Autorité de sûreté nucléaire a placé les centrales en état d'alerte. 70 00:04:37,160 --> 00:04:39,119 Le risque d'attentat est très fort. 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,439 Que faire après le 11-Septembre ? 72 00:04:41,600 --> 00:04:43,639 On sait que ces réseauxterroristes 73 00:04:43,840 --> 00:04:47,319 sont déterminés à faire le plus de victimes possible. 74 00:04:48,360 --> 00:04:50,799 Nous mettrons tout en œuvre 75 00:04:50,960 --> 00:04:53,519 pour défendre notre liberté et notre sécurité. 76 00:05:06,480 --> 00:05:07,839 L'Amérique riposte. 77 00:05:08,000 --> 00:05:11,919 Des bombes et des missiles de croisière pilonnent l'Afghanistan. 78 00:05:12,080 --> 00:05:15,679 Ce soir, les bombardements se poursuivent toujours... 79 00:05:16,800 --> 00:05:18,679 ll ne pouvait plus s'arrêter ! 80 00:05:18,840 --> 00:05:20,359 Mais je suis un bon coup. 81 00:05:31,000 --> 00:05:34,639 Maintenant, on prendra l'avion et le train séparément. 82 00:05:36,000 --> 00:05:38,439 ll suffit d'un avion pour détruire une centrale. 83 00:05:38,600 --> 00:05:40,879 Disney World peut être attaqué au gaz sarin. 84 00:05:41,040 --> 00:05:44,239 Malgré ce qu'on nous raconte, on est vulnérables. 85 00:05:44,400 --> 00:05:45,519 Qui nous protège ? 86 00:05:45,680 --> 00:05:49,119 Tu prendrais le risque d'emmener tes enfants à Disney World ? 87 00:05:49,280 --> 00:05:50,239 Sûrement pas. 88 00:05:50,440 --> 00:05:52,919 Je serais terrorisé d'exposer mes enfants 89 00:05:53,120 --> 00:05:57,239 à l'empire de la camelote et des manèges nuls. 90 00:05:58,000 --> 00:06:00,279 Joe dit que c'est un Las Vegas pour enfants. 91 00:06:00,840 --> 00:06:02,799 Valerie, tu bosses dans quoi ? 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,839 Dans le capital-risque, chez Brewster Jennings. 93 00:06:06,040 --> 00:06:07,239 Ah oui, les start-up. 94 00:06:07,440 --> 00:06:09,879 Oui, j'investis pour les particuliers. 95 00:06:10,080 --> 00:06:12,199 Des fonds de placement. Rien d'exaltant. 96 00:06:12,400 --> 00:06:14,919 Tu montes dans un avion. Deux types en turban 97 00:06:15,120 --> 00:06:17,519 ont les sièges 1A et 1 B. 98 00:06:17,680 --> 00:06:20,079 lls sont nerveux, ils transpirent. 99 00:06:20,240 --> 00:06:23,199 lls sont en nage et ils récitent des prières. 100 00:06:23,360 --> 00:06:24,959 Tu fais quoi ? T'as un gamin. 101 00:06:25,120 --> 00:06:27,879 Tu préviens les flics. Et c'est normal. 102 00:06:28,040 --> 00:06:29,919 Joe ? Tu ferais la même chose. 103 00:06:30,080 --> 00:06:32,319 Deux types dans un avion, les turbans, 104 00:06:32,520 --> 00:06:34,439 la sueur, les prières, tout... 105 00:06:35,320 --> 00:06:36,919 Tu décides quoi ? 106 00:06:41,160 --> 00:06:42,319 ll a commencé. 107 00:06:42,480 --> 00:06:45,479 Oui, c'est toujours pareil. A chaque fois qu'on sort. 108 00:06:45,640 --> 00:06:48,519 ll pose une question, je donne une réponse réfléchie. 109 00:06:48,680 --> 00:06:49,639 ll avait bu. 110 00:06:49,800 --> 00:06:52,919 On est tous fatigués. lls essaient de décompresser. 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,759 En tenant des propos racistes ? 112 00:06:54,920 --> 00:06:57,719 ll apprend à son gosse à fuir les mecs en turban ? 113 00:06:57,920 --> 00:07:01,559 C'était l'anniversaire de Diana. Jeff est un vieil ami. 114 00:07:01,720 --> 00:07:02,599 Et alors ? 115 00:07:02,760 --> 00:07:05,559 Tu ne peux pas le traiter de lopette raciste. 116 00:07:07,320 --> 00:07:10,359 - C'est pas drôle. - Non, c'est un sujet très sérieux. 117 00:07:10,520 --> 00:07:14,759 Je peux pas me taire quand j'entends des conneries pareilles. 118 00:07:14,960 --> 00:07:17,039 Tu le savais avant de m'épouser. 119 00:07:21,960 --> 00:07:23,679 Ton voyage s'est bien passé ? 120 00:08:02,760 --> 00:08:05,079 - T'as triché ! - C'est pas vrai. 121 00:08:06,080 --> 00:08:07,799 Kim n'est pas là ? 122 00:08:08,200 --> 00:08:11,559 Elle ne vient pas ce matin. Je ne t'ai pas prévenu ? 123 00:08:14,200 --> 00:08:16,839 Donc je travaille ici, c'est ça ? 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,679 - Tu peux ? - Bob l'Eponge va me sauver. 125 00:08:19,880 --> 00:08:21,599 Arrête de taper ta sœur. 126 00:08:21,760 --> 00:08:23,959 On dîne chez les Mitchell mardi, 127 00:08:25,240 --> 00:08:26,879 mais si tu veux annuler... 128 00:08:28,000 --> 00:08:30,879 - Je promets d'être sage. - Moi aussi. 129 00:08:31,080 --> 00:08:33,479 On sera tous sages comme des images. 130 00:08:33,640 --> 00:08:34,679 Un bisou. 131 00:08:36,760 --> 00:08:37,839 Salut. 132 00:08:38,680 --> 00:08:39,679 Au revoir ! 133 00:08:51,480 --> 00:08:53,399 Vous voulez regarder la télé ? 134 00:08:56,760 --> 00:08:58,999 lci, on lutte contre la prolifération 135 00:08:59,200 --> 00:09:02,799 des Armes de Destruction Massive dans les Etats voyous. 136 00:09:03,240 --> 00:09:05,279 Notre division s'agrandit à vue d'œil. 137 00:09:05,440 --> 00:09:08,319 Ca paraît sympa, mais on manque de bureaux. 138 00:09:08,520 --> 00:09:09,879 Hafiz a une femme de ménage. 139 00:09:10,040 --> 00:09:11,599 J'y vais. Kuala Lumpur s'active. 140 00:09:11,760 --> 00:09:13,799 - ll a appelé quand ? - A 1 1 h 00. 141 00:09:14,920 --> 00:09:17,559 Suivez la transaction jusqu'au destinataire. 142 00:09:17,720 --> 00:09:21,479 Le 21 , à Johannesburg, le colis sera mis en conteneur 143 00:09:21,640 --> 00:09:24,719 et envoyé à la zone franche de Dubaï. 144 00:09:25,520 --> 00:09:27,559 Le Dr Jonas et son équipe de Los Alamos 145 00:09:27,760 --> 00:09:30,479 ont modifié l'impédance des court-circuiteurs... 146 00:09:30,800 --> 00:09:33,279 Valerie, le chef veut te voir. 147 00:09:33,760 --> 00:09:34,639 Arrêtez tout. 148 00:09:34,800 --> 00:09:36,959 Pourquoi ? On a tout, on est prêts. 149 00:09:37,160 --> 00:09:39,359 On a des infos sur l'acheteur. 150 00:09:39,520 --> 00:09:42,119 Sargin Vaziri, citoyen syrien basé à Karachi. 151 00:09:42,280 --> 00:09:46,319 Au Caire, il a évoqué des composants nucléaires venus du Pakistan. 152 00:09:49,440 --> 00:09:51,999 - Ca peut être l'lrak ? - C'est un chiite. 153 00:09:52,200 --> 00:09:55,599 L'lrak est un pays sunnite. C'est impossible. 154 00:09:55,800 --> 00:09:59,319 Le 7e étage a ordonné une mission conjointe en lrak. 155 00:09:59,480 --> 00:10:02,799 - Vous dirigerez l'opération. - Félicitations, Valerie ! 156 00:10:03,480 --> 00:10:05,599 Formez une équipe. Priorité absolue. 157 00:10:05,760 --> 00:10:08,119 ll me faut 24 h pour briefer mon remplaçant. 158 00:10:08,760 --> 00:10:10,799 Lundi, vous êtes sur l'lrak. 159 00:10:12,360 --> 00:10:16,119 L'ordre vient de la Maison-Blanche. DDF, sur toute la ligne. 160 00:10:22,080 --> 00:10:23,319 DDF ? 161 00:10:23,880 --> 00:10:25,239 Défense De Foirer. 162 00:10:31,240 --> 00:10:32,079 Mes compliments. 163 00:10:38,120 --> 00:10:38,959 Mettez-les là. 164 00:11:03,600 --> 00:11:04,719 T'as pas de maison ? 165 00:11:10,800 --> 00:11:14,359 - Je croyais que c'était réglé. - La DlA a publié son rapport. 166 00:11:14,520 --> 00:11:17,119 Les analystes de WlNPAC ne sont pas convaincus, 167 00:11:17,320 --> 00:11:21,039 le vice-président non plus. Joe pourrait y aller ? 168 00:11:25,160 --> 00:11:26,319 ll a les compétences. 169 00:11:26,480 --> 00:11:29,959 ll y est allé souvent. ll connaît le pays par cœur. 170 00:11:30,200 --> 00:11:31,399 Super. 171 00:11:31,560 --> 00:11:34,719 Tu me fais un mémo sur lui ? Pour la hiérarchie. 172 00:11:36,200 --> 00:11:37,799 T'as pas l'air ravie. 173 00:11:39,960 --> 00:11:42,559 Joe trime pour faire décoller sa boîte. 174 00:11:42,720 --> 00:11:46,199 ll s'occupe des jumeaux. On est fauchés en ce moment. 175 00:11:46,360 --> 00:11:48,159 ll nous a déjà aidés. 176 00:11:48,320 --> 00:11:49,999 Dis-lui de venir nous voir. 177 00:12:09,280 --> 00:12:11,999 C'est sympa, ici ! Très douillet. 178 00:12:12,200 --> 00:12:13,679 Allons chercher un badge. 179 00:12:18,160 --> 00:12:19,279 Tu bosses au sous-sol ? 180 00:12:19,480 --> 00:12:22,439 Je travaille à Georgetown chez Brewster Jennings. 181 00:12:22,600 --> 00:12:26,399 - Une société de capital-risque. - Ca doit être passionnant. 182 00:12:27,480 --> 00:12:29,399 Ca paie bien. 183 00:12:41,520 --> 00:12:44,079 Je te présente Jack, le directeur adjoint. 184 00:12:46,400 --> 00:12:47,519 Je suis Joe Wilson. 185 00:12:48,160 --> 00:12:49,199 Je vous laisse. 186 00:12:55,000 --> 00:12:58,159 Asseyez-vous. Vous buvez quelque chose ? 187 00:12:58,800 --> 00:13:00,359 Un café, merci. 188 00:13:00,520 --> 00:13:01,799 Vous voulez du lait ? 189 00:13:02,240 --> 00:13:04,239 Non, merci. 190 00:13:05,080 --> 00:13:08,119 Ambassadeur Wilson, parlez-nous du "yellowcake". 191 00:13:08,280 --> 00:13:09,719 L'uranium ? 192 00:13:10,480 --> 00:13:14,199 Je crois que c'est un concentré de minerai d'uranium 193 00:13:14,360 --> 00:13:18,239 utilisé dans les programmes d'armement, mais je ne suis pas un expert. 194 00:13:18,560 --> 00:13:19,879 Et le Niger ? 195 00:13:21,320 --> 00:13:25,919 Je le prononce à la française, ça évite de confondre avec le Nigeria. 196 00:13:26,680 --> 00:13:31,079 L'ONU le classe dernier au monde en matière de qualité de vie. 197 00:13:31,600 --> 00:13:33,279 J'y ai débuté ma carrière. 198 00:13:33,440 --> 00:13:35,959 J'y suis allé souvent, comme ambassadeur au Gabon. 199 00:13:36,160 --> 00:13:37,479 Et à nouveau, 200 00:13:37,640 --> 00:13:42,519 comme chargé des Affaires africaines sous le Président Clinton. 201 00:13:43,120 --> 00:13:44,839 Je connais le Premier ministre Mayaki, 202 00:13:45,000 --> 00:13:48,559 ainsi que certains ex-ministres. Je connais bien le pays. 203 00:13:48,760 --> 00:13:50,799 Le vice-président a reçu un rapport 204 00:13:50,960 --> 00:13:54,599 faisant état de tractations entre le Niger et l'lrak 205 00:13:54,760 --> 00:13:57,879 concernant l'achat de 500 tonnes de yellowcake. 206 00:13:59,160 --> 00:14:02,159 - Faut-il expliquer la gravité... - Non, monsieur. 207 00:14:02,960 --> 00:14:05,399 La requête émane du bureau du vice-président. 208 00:14:05,600 --> 00:14:06,759 Pouvez-vous nous aider ? 209 00:14:08,800 --> 00:14:10,039 De quelle manière ? 210 00:15:42,040 --> 00:15:45,239 Comment le Niger peut-il aider son amie l'Amérique ? 211 00:15:45,400 --> 00:15:47,999 Durant l'été 2001 , l'lrak a tenté d'acheter 212 00:15:48,160 --> 00:15:52,239 60 000 tubes d'alliage d'aluminium 7075 T6 213 00:15:52,400 --> 00:15:53,799 fabriqués en Chine. 214 00:15:53,960 --> 00:15:56,719 Les caractéristiques des tubes semblent indiquer 215 00:15:56,880 --> 00:15:59,559 qu'ils sont destinés à enrichir de l'uranium, 216 00:15:59,720 --> 00:16:03,279 prouvant ainsi que Saddam Hussein fabrique une bombe atomique. 217 00:16:03,440 --> 00:16:05,759 En août 2001 , Jay Turner... 218 00:16:05,960 --> 00:16:07,239 C'est moi. 219 00:16:07,400 --> 00:16:10,599 ...a rencontré les scientifiques de l'AlEA à Vienne. 220 00:16:10,760 --> 00:16:12,039 J'ai rédigé ce rapport, 221 00:16:12,200 --> 00:16:15,279 dont certains aspects reflètent l'opinion de la ClA. 222 00:16:15,440 --> 00:16:16,559 Des questions ? 223 00:16:16,720 --> 00:16:21,039 L'lNR penchait plutôt pour un usage dans l'artillerie. 224 00:16:21,200 --> 00:16:24,719 L'lrak achète ces mêmes tubes pour ses lance-roquettes. 225 00:16:24,920 --> 00:16:27,599 - Où sont ces tubes ? - lls sont au WlNPAC. 226 00:16:27,800 --> 00:16:29,359 On a examiné les tubes. 227 00:16:29,520 --> 00:16:33,119 C'est ça qui compte. On les a vus, pas vous. 228 00:16:34,920 --> 00:16:36,719 Moi, je les ai vus. 229 00:16:37,480 --> 00:16:39,039 Quand ? 230 00:16:39,240 --> 00:16:42,119 Je dirigeais l'équipe qui les a interceptés en Jordanie 231 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 pour prélever des échantillons et vous les remettre. 232 00:16:46,520 --> 00:16:49,639 Je suppose que vous n'êtes pas un expert en nucléaire. 233 00:16:50,920 --> 00:16:54,479 Ces tubes sont identiques aux tubes conçus 234 00:16:54,640 --> 00:16:57,719 par le savant allemand Gernot Zippe, dans les années 50. 235 00:16:57,880 --> 00:17:00,719 C'est vrai, je ne suis pas un expert, 236 00:17:00,920 --> 00:17:05,519 mais le Dr Wood est spécialiste du nucléaire à l'Université de Virginie. 237 00:17:06,080 --> 00:17:07,919 ll connaît bien le Dr Zippe, 238 00:17:08,120 --> 00:17:10,399 qui affirme que les tubes irakiens 239 00:17:10,600 --> 00:17:14,919 sont 3 ou 4 fois plus épais que ceux qu'il a conçus. 240 00:17:15,120 --> 00:17:18,999 ll a également dit qu'ils sont deux fois plus longs. 241 00:17:19,160 --> 00:17:21,559 ll a ajouté que le seul point commun 242 00:17:21,720 --> 00:17:25,239 entre ces tubes et les siens, c'est l'aluminium. 243 00:17:25,880 --> 00:17:29,199 Un métal qu'on n'utilise plus dans les centrifugeuses à gaz 244 00:17:29,400 --> 00:17:30,959 depuis 1952. 245 00:17:31,160 --> 00:17:33,679 Moi, j'étais à Vienne. Et au Canada. 246 00:17:33,840 --> 00:17:37,679 Je bosse là-dessus depuis des mois. lls ont des centrifugeuses. 247 00:17:37,840 --> 00:17:40,519 Si j'ai bien compris, ce sont vos tubes. 248 00:17:40,680 --> 00:17:43,679 Et si on vous laisse pas gagner, vous les gardez. 249 00:17:44,400 --> 00:17:47,879 - C'est lamentable. - On ne dit pas que vous avez tort. 250 00:17:48,080 --> 00:17:52,079 Mais si c'est vrai, c'est grave. C'est normal qu'on s'interroge. 251 00:17:53,760 --> 00:17:56,359 On est obligés de s'interroger. 252 00:18:03,040 --> 00:18:05,959 Le Niger a deux mines d'uranium dans le Sahara. 253 00:18:06,120 --> 00:18:07,199 L'une est inondée, 254 00:18:07,360 --> 00:18:11,799 l'autre est exploitée par la Cogema, le Japon et l'Allemagne. 255 00:18:11,960 --> 00:18:15,719 500 tonnes de yellowcake ne se vendent pas sous le manteau. 256 00:18:15,880 --> 00:18:20,799 Cela représente 40 % de la production annuelle d'uranium du Niger. 257 00:18:20,960 --> 00:18:24,319 Une vente pareille laisse des traces écrites. 258 00:18:24,720 --> 00:18:29,159 Tout document doit être signé par le Premier ministre, 259 00:18:29,320 --> 00:18:31,959 celui des Affaires étrangères, et celui des Mines. 260 00:18:32,160 --> 00:18:33,279 Et si la vente a eu lieu, 261 00:18:33,440 --> 00:18:36,599 on ne transporte pas une cargaison de 500 tonnes en douce. 262 00:18:36,760 --> 00:18:38,919 Surtout s'il s'agit d'uranium. 263 00:18:39,080 --> 00:18:42,319 lmaginez 50 semi-remorques sur une piste, 264 00:18:42,480 --> 00:18:46,399 traversant des villages où ne passent que des taxis-brousse. 265 00:18:46,560 --> 00:18:50,119 Ce serait l'événement de l'année. Personne n'aurait oublié. 266 00:18:50,280 --> 00:18:52,799 Les enfants n'oublientpas Noël. 267 00:18:53,000 --> 00:18:56,639 Depuis la sécheresse des années 70, des millions de dollars d'aide 268 00:18:59,160 --> 00:19:02,799 Les Nigériens n'ont aucune envie que ça s'arrête. 269 00:19:02,960 --> 00:19:06,079 Pour cette raison, et celles que je viens d'évoquer, 270 00:19:07,640 --> 00:19:10,239 je pense que la vente n'a pas eu lieu. 271 00:19:14,600 --> 00:19:16,839 Que se passe-t-il, maintenant ? 272 00:19:17,760 --> 00:19:19,599 lls rédigent un rapport 273 00:19:19,760 --> 00:19:21,759 qui sera revu par les analystes 274 00:19:21,920 --> 00:19:25,079 et envoyé à la hiérarchie avec d'autres rapports. 275 00:19:25,960 --> 00:19:26,759 Quoi ? 276 00:19:27,240 --> 00:19:29,999 C'est absurde d'envoyer d'autres gens là-bas 277 00:19:30,160 --> 00:19:32,399 pour arriver à la même conclusion. 278 00:19:32,560 --> 00:19:35,279 On ne peut pas se fier à une seule source. 279 00:19:36,040 --> 00:19:37,999 C'est forcément subjectif. 280 00:19:38,160 --> 00:19:40,759 Tu peux me croire. C'est un fait. 281 00:19:40,960 --> 00:19:42,639 - Et qui a dit ça ? - Moi ! 282 00:19:42,800 --> 00:19:46,199 Tu n'es qu'un rouage minuscule dans l'énorme machine. 283 00:19:47,000 --> 00:19:48,119 Tu as fait ton boulot. 284 00:19:48,280 --> 00:19:52,079 Tu en es fier, ils le savent. C'est pour ça qu'ils te paient pas. 285 00:19:53,920 --> 00:19:56,759 Je me sens pas très 007. 286 00:19:58,520 --> 00:20:01,119 Les enfants te feront une belle médaille. 287 00:20:03,400 --> 00:20:06,719 Le double zéro préfère être payé en nature. 288 00:20:16,360 --> 00:20:17,759 Je peux peut-être... 289 00:20:18,840 --> 00:20:20,879 faire quelque chose pour toi. 290 00:20:24,720 --> 00:20:27,079 "L'Angola a lancé un appel d'offres 291 00:20:27,320 --> 00:20:31,039 "pour l'exploitation de son pétrole en offshore profond. 292 00:20:31,200 --> 00:20:33,839 "Chevron, Elf et Exxon sont intéressés." 293 00:21:08,000 --> 00:21:08,919 Tout va bien ? 294 00:21:09,080 --> 00:21:11,479 Quatre bras, quatre jambes. Rien de cassé ? 295 00:21:12,160 --> 00:21:13,999 - Je suis en retard. - C'est rien. 296 00:21:14,160 --> 00:21:15,639 Les enfants, Kim est là. 297 00:21:19,760 --> 00:21:21,919 Quel honneur de vous rencontrer enfin, 298 00:21:22,120 --> 00:21:23,079 Dr Harper. 299 00:21:23,240 --> 00:21:27,279 Je n'ai pas pu assister à votre séminaire au MlT 300 00:21:27,440 --> 00:21:29,999 mais j'en ai lu une transcription. 301 00:21:30,600 --> 00:21:33,039 Avez-vous lu mon article sur les quarks ? 302 00:21:33,640 --> 00:21:38,159 Dr Harper, je cite très souvent votre essai de 1995. 303 00:21:40,200 --> 00:21:42,879 Le Dr Harper est à Cambridge, dans le Massachusetts. 304 00:21:43,080 --> 00:21:46,439 Hier, elle a reçu un appel l'invitant à rester chez elle 305 00:21:46,640 --> 00:21:48,919 pendant 48 heures. 306 00:21:49,080 --> 00:21:50,599 Je ne comprends pas. 307 00:21:53,480 --> 00:21:54,839 Qui êtes-vous ? 308 00:21:56,120 --> 00:21:57,759 Pardon de vous avoir menti. 309 00:21:57,920 --> 00:22:00,999 Mais je viens vous poser la même question. 310 00:22:01,520 --> 00:22:03,679 Vous n'êtes pas le Pr Badawi. 311 00:22:03,840 --> 00:22:08,159 Vous êtes le Dr Tarif Al Fallari. Né à Bassorah. 312 00:22:08,720 --> 00:22:11,199 lngénieur en chef à la centrale d'Osirak, 313 00:22:11,360 --> 00:22:14,959 vous avez fui l'lrak pour vous réfugier au Caire. 314 00:22:15,160 --> 00:22:18,479 Dites-moi qui travaille sur les programmes d'armement. 315 00:22:19,120 --> 00:22:22,999 ll en va de la vie de centaines de milliers d'lrakiens. 316 00:22:23,160 --> 00:22:24,199 C'est absurde ! 317 00:22:24,360 --> 00:22:26,919 On ne vous a pas forcé à parler sous la torture ? 318 00:22:27,080 --> 00:22:29,359 Vous ne vous êtes pas réfugié au Caire 319 00:22:29,560 --> 00:22:31,439 sans aucun bien ? 320 00:22:34,080 --> 00:22:37,599 Je m'appelle Bakkar Abdel Badawi. 321 00:22:37,760 --> 00:22:39,879 Je ne suis jamais allé à Bassorah. 322 00:22:40,040 --> 00:22:42,119 Je suis professeur. 323 00:22:45,160 --> 00:22:47,679 Le Dr Fallari avait deux filles. 324 00:22:49,720 --> 00:22:53,199 La garde privée d'Oudaï Hussein les a enlevées. 325 00:22:53,360 --> 00:22:55,039 On ne les a jamais revues. 326 00:23:07,600 --> 00:23:11,119 Dites-moi qui travaille sur les programmes d'armement. 327 00:23:47,560 --> 00:23:49,839 C'est l'équipe du vice-président. 328 00:23:50,560 --> 00:23:51,719 Quoi ? 329 00:23:59,600 --> 00:24:01,279 L'équipe du vice-président est là. 330 00:24:01,480 --> 00:24:02,679 Quoi ? 331 00:24:05,200 --> 00:24:07,159 Je m'appelle Scooter Libby. 332 00:24:07,320 --> 00:24:10,239 Je suis le chef de cabinet du vice-président. 333 00:24:11,760 --> 00:24:13,359 Et vous êtes... 334 00:24:13,840 --> 00:24:15,439 Dave. 335 00:24:15,960 --> 00:24:18,799 Analyste en contre-prolifération nucléaire. 336 00:24:20,960 --> 00:24:24,439 Que pouvez-vous dire au vice-président sur ces tubes ? 337 00:24:24,680 --> 00:24:26,839 Je n'avais pas prévu d'en parler. 338 00:24:30,200 --> 00:24:32,559 Calmez-vous, c'est une simple vérification. 339 00:24:32,760 --> 00:24:35,999 Vous rigolez ! L'avis de la ClA ne les intéresse pas. 340 00:24:36,200 --> 00:24:39,559 Dick Cheney nous a jamais aimés, il veut tout contrôler. 341 00:24:39,800 --> 00:24:41,839 Valerie, vous avancez sur l'lrak ? 342 00:24:42,680 --> 00:24:45,559 ll faut trouver des sources fiables. 343 00:24:46,720 --> 00:24:48,439 ll faut les approcher. 344 00:24:48,640 --> 00:24:52,079 Valerie a peut-être une source au sein du programme. 345 00:24:53,760 --> 00:24:55,359 C'est-à-dire ? 346 00:25:23,400 --> 00:25:26,279 Dr Hassan ? Je souhaiterais vous parler. 347 00:25:27,680 --> 00:25:30,479 Depuis quand n'avez-vous pas vu votre frère ? 348 00:25:31,920 --> 00:25:33,639 Depuis 1992. 349 00:25:33,800 --> 00:25:36,319 En 1983, il était venu à une conférence. 350 00:25:37,600 --> 00:25:39,439 Deux fois en 25 ans. 351 00:25:39,640 --> 00:25:42,119 C'est difficile de garder le contact. 352 00:25:43,720 --> 00:25:45,679 Vous aimeriez aller le voir ? 353 00:25:48,480 --> 00:25:51,159 Vous voulez que je devienne espionne ? 354 00:25:51,320 --> 00:25:54,119 Nous devons poser des questions à Hammad. 355 00:25:54,320 --> 00:25:55,239 ll répondrait ? 356 00:25:55,400 --> 00:25:57,559 Je suis médecin, je travaille dur. 357 00:25:57,720 --> 00:26:01,919 J'ai aussi un enfant, une petite fille qui n'a que moi. 358 00:26:02,080 --> 00:26:04,199 On pourrait aider votre frère. 359 00:26:04,360 --> 00:26:08,079 - ll peut nous être utile. - L'lrak pense la même chose. 360 00:26:08,240 --> 00:26:10,799 Le Mukhbarat le surveille nuit et jour. 361 00:26:12,360 --> 00:26:14,359 ll pourrait s'installer ici. 362 00:26:14,520 --> 00:26:17,119 ll est physicien, il trouverait du travail. 363 00:26:17,880 --> 00:26:22,959 Toute sa famille serait en sécurité. Vous et votre fille pourriez le voir. 364 00:26:24,280 --> 00:26:25,839 Voulez-vous nous aider ? 365 00:26:26,040 --> 00:26:28,319 Non, je ne vous connais pas. 366 00:26:28,480 --> 00:26:30,119 Si vous aimez votre pays... 367 00:26:30,280 --> 00:26:32,039 Mon pays, c'est l'Amérique. 368 00:26:32,720 --> 00:26:35,479 - Faites-moi confiance... - Je n'ai pas confiance. 369 00:26:35,680 --> 00:26:38,039 Pas du tout. 370 00:26:41,240 --> 00:26:42,959 On va déclarer la guerre. 371 00:26:43,160 --> 00:26:45,999 Et votre frère va être impliqué. 372 00:26:54,240 --> 00:26:56,519 Si le régime irakien souhaite la paix, 373 00:26:57,120 --> 00:26:59,679 il doit immédiatement et sans condition, 374 00:26:59,840 --> 00:27:04,639 révéler, retirer ou détruire ses armes de destruction massive. 375 00:27:05,640 --> 00:27:06,639 lls sont revenus. 376 00:27:06,800 --> 00:27:09,759 Si le régime irakien nous défie à nouveau, 377 00:27:09,960 --> 00:27:11,999 le monde devra toutfaire 378 00:27:12,560 --> 00:27:14,839 pour que l'lrak rende des comptes. 379 00:27:35,720 --> 00:27:38,199 ll nous prend pour des rigolos ? 380 00:27:39,440 --> 00:27:44,119 Depuis des semaines, on y passe 15 heures par jour. 381 00:27:46,120 --> 00:27:48,239 Bon, ça suffit. Je vais lui parler. 382 00:27:50,120 --> 00:27:52,519 On a revu ces données 5 ou 6 fois ensemble. 383 00:27:53,080 --> 00:27:56,679 Nous ignorons ce que vous attendez de nous. 384 00:27:59,240 --> 00:28:01,199 Je vais être franc, Paul. 385 00:28:01,400 --> 00:28:03,599 J'ignore ce que sont ces tubes. 386 00:28:04,040 --> 00:28:07,999 Le danger existe, mais selon vous, il est peu probable. 387 00:28:08,160 --> 00:28:10,599 - Exactement. - J'ai une question. 388 00:28:10,760 --> 00:28:13,959 Vous dites : "Nous ignorons ce que vous attendez de nous." 389 00:28:14,120 --> 00:28:15,439 Que voulez-vous dire ? 390 00:28:15,640 --> 00:28:19,239 - Je veux dire que j'ignore... - Mais vous avez dit "nous". 391 00:28:19,400 --> 00:28:22,519 Vous en avez discuté avec vos collègues. 392 00:28:22,720 --> 00:28:25,119 Pourquoi la ClA procède-t-elle ainsi ? 393 00:28:25,280 --> 00:28:27,679 Disons que... je ne voulais pas dire ça. 394 00:28:27,840 --> 00:28:30,279 La dernière phrase ou tout le reste ? 395 00:28:30,480 --> 00:28:31,959 Désolé, je suis un peu perdu. 396 00:28:32,160 --> 00:28:34,279 - Je reviens plus tard ? - Surtout pas ! 397 00:28:34,480 --> 00:28:36,759 Vous ignorez pourquoi je suis là. 398 00:28:37,320 --> 00:28:41,039 En 1991 , les Etats-Unis ont envahi l'lrak. 399 00:28:41,240 --> 00:28:44,679 Puis l'ONU a découvert que Saddam Hussein était sur le point 400 00:28:44,840 --> 00:28:47,639 d'enrichir de l'uranium à un stade assez avancé 401 00:28:47,800 --> 00:28:52,519 pour fabriquer une bombe atomique. ll avait des matières fissiles. 402 00:28:53,360 --> 00:28:58,279 Et pas un seul agent de la ClA ne soupçonnait qu'un tel programme 403 00:28:58,480 --> 00:29:00,479 ait seulement pu exister. 404 00:29:01,640 --> 00:29:04,959 Donc, à présent, dix ans plus tard, 405 00:29:05,120 --> 00:29:09,039 vous m'affirmez que vous êtes sûr à 100 % 406 00:29:09,240 --> 00:29:11,879 que ces tubes ne sont pas destinés au nucléaire ? 407 00:29:12,080 --> 00:29:14,559 Dans le renseignement, rien n'est sûr à 100 %. 408 00:29:14,720 --> 00:29:18,919 - Alors, vous êtes sûr à 99 % ? - Ce n'est pas aussi précis. 409 00:29:19,080 --> 00:29:22,479 - Mais vous avez une idée ? - Ce n'est pas quantifiable. 410 00:29:25,000 --> 00:29:27,359 La marge d'erreur est-elle de 3 % ? 411 00:29:28,320 --> 00:29:33,559 Ou 4, ou 5 ? C'est une marge qui vous convient ? 412 00:29:33,720 --> 00:29:37,519 Vous vous porteriez garant ? Vous prendriez position ? 413 00:29:37,720 --> 00:29:40,559 - Ce n'est pas mon rôle. - Bien sûr que si. 414 00:29:41,280 --> 00:29:44,119 Chaque fois que vous interprétez des données, 415 00:29:44,320 --> 00:29:47,199 que vous dites "possible" plutôt que "probable", 416 00:29:47,400 --> 00:29:50,519 vous prenez position, c'est une décision. 417 00:29:50,680 --> 00:29:52,999 En ce moment, toutes vos petites décisions 418 00:29:53,160 --> 00:29:55,639 mènent à une décision majeure. 419 00:29:55,840 --> 00:29:58,759 Même si la marge d'erreur est de 1 %, 420 00:29:58,920 --> 00:30:03,199 êtes-vous prêt à prendre le risque de déclarer de façon catégorique 421 00:30:03,360 --> 00:30:06,759 que ce matériel n'est pas destiné au nucléaire ? 422 00:30:07,920 --> 00:30:12,399 Savez-vous combien représente 1 % de notre population ? 423 00:30:13,240 --> 00:30:17,039 3 240 000 âmes. 424 00:30:19,400 --> 00:30:22,479 On n'est pas des machines. On fait une hypothèse. 425 00:30:22,640 --> 00:30:26,519 Et on n'est pas tous d'accord. On discute. 426 00:30:26,680 --> 00:30:29,239 Exact. Vous n'êtes pas tous d'accord. 427 00:30:29,440 --> 00:30:31,079 C'est ça. 428 00:30:32,480 --> 00:30:34,199 Qui n'est pas d'accord ? 429 00:30:39,600 --> 00:30:42,279 Jay Turner parle au directeur de la ClA. 430 00:30:42,440 --> 00:30:45,679 Tu sais pas que la ClA a amené Jay à la Maison-Blanche ? 431 00:30:45,880 --> 00:30:48,079 ll a briefé le Président sur les tubes d'aluminium. 432 00:30:48,240 --> 00:30:49,599 Tu déconnes ! 433 00:30:50,440 --> 00:30:52,119 Ce mec est un abruti. 434 00:30:55,280 --> 00:30:58,559 Vous avez une liste de scientifiques. Comment on les approche ? 435 00:30:58,760 --> 00:31:01,919 Le Mukhbarat les surveille nuit et jour. 436 00:31:02,080 --> 00:31:03,439 lls sont sur écoute. 437 00:31:03,600 --> 00:31:05,719 On peut envoyer des agents clandestins. 438 00:31:05,920 --> 00:31:07,319 En admettant que ça marche, 439 00:31:07,480 --> 00:31:11,719 rien ne nous dit qu'ils seront prêts à aider les Etats-Unis. 440 00:31:11,880 --> 00:31:13,639 Vu la situation, c'est trop risqué. 441 00:31:13,800 --> 00:31:17,239 Et de toute façon, ils voudront venir avec leurs familles. 442 00:31:17,400 --> 00:31:20,159 On passe par Bassorah, la Jordanie nous aidera. 443 00:31:20,320 --> 00:31:22,079 Je peux en ramener deux ou trois. 444 00:31:22,280 --> 00:31:24,959 Non, ils sont 29 sur ma liste. ll me les faut tous. 445 00:31:25,120 --> 00:31:28,239 C'est infaisable. Envoyez plutôt l'homme invisible. 446 00:31:28,400 --> 00:31:29,959 Bonne idée. 447 00:31:35,800 --> 00:31:36,879 Je t'ai réveillé ? 448 00:31:43,640 --> 00:31:45,719 ll est 3 h 45. 449 00:31:46,120 --> 00:31:48,679 Je dois être à l'aéroport dans 45 minutes. 450 00:31:50,040 --> 00:31:51,399 Tu reviens quand ? 451 00:31:51,600 --> 00:31:53,319 La nounou doit venir ? 452 00:31:53,480 --> 00:31:55,319 Je t'ai laissé un post-it. 453 00:31:55,880 --> 00:31:57,799 Chouette, un post-it. 454 00:31:58,960 --> 00:32:02,159 Je ne voulais pas te réveiller. 455 00:32:02,320 --> 00:32:05,559 Ca fait des mois qu'on se parle par post-it. 456 00:32:06,280 --> 00:32:08,639 Le frigo en est recouvert. 457 00:32:16,280 --> 00:32:18,319 Et moi, je te fais une scène... 458 00:32:28,880 --> 00:32:30,599 Je ne sais jamais où tu vas... 459 00:32:32,640 --> 00:32:34,159 je ne sais pas qui tu vois. 460 00:32:34,320 --> 00:32:38,439 Tu pourrais être en prison ou morte, en Jordanie ou à Beyrouth. 461 00:32:41,840 --> 00:32:43,679 Et si tu disparaissais, 462 00:32:43,840 --> 00:32:46,759 j'aurais même pas le droit d'en parler. 463 00:32:50,920 --> 00:32:52,999 Je ne sais pas où tu vas. 464 00:32:54,160 --> 00:32:56,399 Je vais à Cleveland. 465 00:32:58,960 --> 00:32:59,799 C'est... 466 00:33:02,000 --> 00:33:03,959 écrit sur le post-it. 467 00:33:16,200 --> 00:33:17,679 Bonne journée. 468 00:33:54,400 --> 00:33:56,799 N'écrivez qu'avec ce stylo. 469 00:33:57,880 --> 00:33:59,639 L'encre est visible 10 secondes. 470 00:34:00,320 --> 00:34:02,279 On a un produit révélateur... 471 00:34:02,440 --> 00:34:06,199 Si le Mukhbarat trouve ça, vous ne me reverrez jamais. 472 00:34:06,560 --> 00:34:08,879 Je préfère mémoriser les questions. 473 00:34:09,280 --> 00:34:12,839 ll y en a 50, dont certaines très techniques. 474 00:34:13,040 --> 00:34:15,479 ll y a 206 os dans votre corps. 475 00:34:15,640 --> 00:34:19,359 Je vous les énumère en anglais, en latin ou en arabe ? 476 00:34:24,720 --> 00:34:25,799 Ca va ? 477 00:34:34,040 --> 00:34:37,719 Si on s'adresse à vous, si on vous pose des questions, 478 00:34:39,400 --> 00:34:40,719 restez calme. 479 00:34:40,920 --> 00:34:42,839 Vous rendez visite à votre frère. 480 00:34:43,560 --> 00:34:45,119 Comment vous faites ? 481 00:34:46,080 --> 00:34:48,399 Pour mentir aux gens. 482 00:34:54,960 --> 00:34:56,679 ll faut savoir 483 00:34:57,280 --> 00:35:01,839 pourquoi on ment. Et ne jamais oublier la vérité. 484 00:35:09,040 --> 00:35:10,639 C'est l'heure. 485 00:35:13,840 --> 00:35:15,159 Vous êtes prête ? 486 00:35:48,040 --> 00:35:51,479 Le Mukhbarat surveille le comptoir d'enregistrement. 487 00:36:26,680 --> 00:36:29,679 Les avis divergent sur l'avancement du programme. 488 00:36:29,880 --> 00:36:34,799 Mais nous savons qu'il y a eu des livraisons en lrak 489 00:36:35,000 --> 00:36:39,239 de tubes d'aluminium qui sont destinés exclusivement 490 00:36:39,440 --> 00:36:42,319 au développement d'armes nucléaires. 491 00:36:42,480 --> 00:36:46,039 ll restera toujours quelques incertitudes 492 00:36:46,240 --> 00:36:48,439 sur les délais exacts de fabrication. 493 00:36:48,600 --> 00:36:51,359 Mais n'attendons pas de voir un champignon atomique. 494 00:36:54,320 --> 00:36:58,639 Le bureau du vice-président a divulgué l'info dans la presse. 495 00:36:58,800 --> 00:37:01,999 La phrase sur le champignon atomique revient sans arrêt. 496 00:37:02,200 --> 00:37:04,119 - lls se sont concertés. - Je rentre. 497 00:37:04,320 --> 00:37:06,279 Nous l'avons empêché d'acquérir 498 00:37:06,480 --> 00:37:08,479 par cette filière 499 00:37:08,640 --> 00:37:11,959 les tubes nécessaires pour construire une centrifugeuse. 500 00:37:12,640 --> 00:37:15,119 J'ouvre toujours la fenêtre. 501 00:37:15,280 --> 00:37:16,479 Ca pue quand même. 502 00:37:16,680 --> 00:37:21,519 Si je veux fumer, je dois me barricader avec des sacs de sable ? 503 00:37:21,680 --> 00:37:22,799 Va sur la terrasse. 504 00:37:22,960 --> 00:37:24,799 ll fait moins dix. 505 00:37:25,000 --> 00:37:26,199 Steve, soutiens-moi. 506 00:37:27,000 --> 00:37:30,119 Fumer le cigare, c'est s'identifier à Churchill. 507 00:37:30,280 --> 00:37:32,519 Les pantoufles, le feu de cheminée. 508 00:37:33,320 --> 00:37:35,119 Des bouquins moisis, un chien fidèle. 509 00:37:35,320 --> 00:37:38,439 J'ai pas envie de me geler les couilles en doudoune. 510 00:37:38,600 --> 00:37:41,559 ldentifie-toi à un explorateur du pôle Sud. 511 00:37:44,120 --> 00:37:44,959 J'arrête. 512 00:37:45,160 --> 00:37:47,439 Question bête, à quoi servent ces tubes ? 513 00:37:47,640 --> 00:37:51,119 On les met dans une centrifugeuse pour enrichir l'uranium. 514 00:37:51,320 --> 00:37:52,359 Mais encore ? 515 00:37:52,560 --> 00:37:56,559 - Personne ne sait à quoi ça sert. - Mais le gouvernement le sait. 516 00:37:57,000 --> 00:38:00,519 - Tu es au courant, Valerie ? - J'étais en déplacement. 517 00:38:00,720 --> 00:38:02,919 Saddam Hussein a acheté ces tubes... 518 00:38:03,120 --> 00:38:05,679 On l'a chopé. lls sont bourrés d'uranium. 519 00:38:05,880 --> 00:38:07,199 N'importe quoi. 520 00:38:09,480 --> 00:38:12,719 - Mon mari est un expert. - Ca sert à purifier. 521 00:38:12,880 --> 00:38:16,319 On met ça à bouillir et ça fait une bombe atomique. 522 00:38:16,480 --> 00:38:17,439 Tu délires ! 523 00:38:17,640 --> 00:38:20,039 C'est seulement des tubes, Jeff. 524 00:38:20,840 --> 00:38:22,519 Joe, donne-nous un avis éclairé. 525 00:38:22,720 --> 00:38:25,199 J'y connais rien. Je suis pas compétent. 526 00:38:25,880 --> 00:38:27,199 C'est un prétexte ! 527 00:38:27,360 --> 00:38:30,319 Les gens croient que Saddam a fait sauter les tours. 528 00:38:30,520 --> 00:38:33,039 Ne le nie pas, il est dangereux. 529 00:38:35,600 --> 00:38:36,639 Comparé à Hitler... 530 00:38:36,800 --> 00:38:39,119 C'est pas Hitler, tu peux pas comparer. 531 00:38:39,280 --> 00:38:41,239 Saddam Hussein, on l'a mis au pouvoir. 532 00:38:44,800 --> 00:38:46,719 T'as déjà rencontré Saddam Hussein ? 533 00:38:47,680 --> 00:38:50,479 ll t'a déjà menacé, les yeux dans les yeux ? 534 00:38:51,920 --> 00:38:53,559 ll t'a menacé de mort ? 535 00:38:54,920 --> 00:38:56,239 Tu sais pas ce que tu dis. 536 00:39:01,000 --> 00:39:03,839 Je pense que Joe a raison. 537 00:39:04,600 --> 00:39:06,159 J'ai eu tort d'en parler. 538 00:39:06,360 --> 00:39:08,559 Dessert ? Café ? 539 00:39:11,440 --> 00:39:13,599 On devrait en reparler plus tard. 540 00:39:15,360 --> 00:39:18,679 Chez nous, on ne parle jamais de politique à table. 541 00:39:19,200 --> 00:39:21,079 Ca finit toujours mal. 542 00:39:21,240 --> 00:39:23,399 Personne ne sait ce qui se passe. 543 00:39:23,560 --> 00:39:25,719 Et au final, qui sait la vérité ? 544 00:39:26,840 --> 00:39:28,239 Tu as raison, Sue. 545 00:39:28,840 --> 00:39:29,919 Qui sait ? 546 00:39:47,200 --> 00:39:49,639 Attendez ici. 547 00:40:06,480 --> 00:40:07,719 Hammad ! 548 00:40:10,200 --> 00:40:12,119 Je suis si heureuse ! 549 00:40:15,400 --> 00:40:17,919 J'ai un ami à l'aéroport. 550 00:40:18,080 --> 00:40:21,239 Je travaille pour le gouvernement. 551 00:40:21,400 --> 00:40:26,319 ll y a des bons côtés. Ca t'a évité d'attendre des heures. 552 00:41:42,440 --> 00:41:44,399 La maison a changé. 553 00:41:44,560 --> 00:41:45,919 Elle tombe en ruine. 554 00:41:46,080 --> 00:41:49,159 En 1993, ils ont bombardé les bâtiments publics. 555 00:41:49,320 --> 00:41:51,359 Les fondations ont été touchées. 556 00:41:54,960 --> 00:41:57,959 Hammad, il faut que je te parle. 557 00:41:58,520 --> 00:42:00,559 Je voulais repeindre la façade. 558 00:42:01,480 --> 00:42:05,679 Mais je n'ai jamais le temps. Je suis pris par mon travail. 559 00:42:06,000 --> 00:42:07,959 Le jardin n'a pas changé. 560 00:42:08,400 --> 00:42:10,399 On m'a transmis des questions. 561 00:42:12,160 --> 00:42:13,359 Quelles questions ? 562 00:42:13,520 --> 00:42:15,759 Aurez-vous bientôt la bombe ? 563 00:42:15,920 --> 00:42:18,119 Quand et où aura lieu le premier essai ? 564 00:42:18,280 --> 00:42:20,639 Combien d'uranium 235 avez-vous ? 565 00:42:20,800 --> 00:42:25,399 Qui sont les scientifiques du programme et les militaires qui le contrôlent ? 566 00:42:25,560 --> 00:42:26,839 Quel est le... 567 00:42:29,360 --> 00:42:31,599 - Qu'y a-t-il ? - lls ne savent pas ? 568 00:42:31,760 --> 00:42:35,759 - Quoi ? - Tout a été anéanti dans les années 90. 569 00:42:35,920 --> 00:42:39,039 Par les Américains. lls le savent très bien. 570 00:42:40,200 --> 00:42:41,359 Continue. 571 00:42:43,520 --> 00:42:46,239 Quelle génération de centrifugeuses est utilisée ? 572 00:42:46,400 --> 00:42:48,839 Comment séparez-vous les isotopes ? 573 00:42:49,000 --> 00:42:50,359 C'est de la folie ! 574 00:42:51,240 --> 00:42:54,119 On n'a plus de pièces pour réparer nos tanks. 575 00:42:54,720 --> 00:42:57,159 Je travaille dans une usine d'engrais. 576 00:42:57,320 --> 00:42:58,519 lls le savent. 577 00:43:02,360 --> 00:43:04,479 lls sont au courant. Forcément. 578 00:43:08,680 --> 00:43:10,279 ll faut que tu voies ça. 579 00:43:14,800 --> 00:43:17,199 ll faut montrer ça à Jack et Bill. 580 00:43:18,680 --> 00:43:21,039 M. Wilson est le dernier responsable américain 581 00:43:21,200 --> 00:43:23,239 à avoir rencontré Saddam Hussein. 582 00:43:23,440 --> 00:43:26,559 C'était en 1990, une période de grandes tensions. 583 00:43:26,720 --> 00:43:28,959 Saddam Hussein avait menacé d'exécuter 584 00:43:29,160 --> 00:43:32,879 toute personne abritant des ressortissants étrangers. 585 00:43:33,080 --> 00:43:37,239 M. Wilson apparut devant la presse, une corde à son cou. 586 00:43:37,960 --> 00:43:40,039 Et il dit auxjournalistes : 587 00:43:40,240 --> 00:43:43,799 "Si les Américains ont le choix entre être pris en otages 588 00:43:43,960 --> 00:43:47,199 "et être exécutés, autant crever tout de suite." 589 00:43:48,920 --> 00:43:50,519 Saddam Hussein renonça. 590 00:43:50,680 --> 00:43:54,039 M. Wilson put rapatrier des milliers d'Américains. 591 00:43:56,320 --> 00:43:58,559 notre Président le reçut chaleureusement. 592 00:43:58,720 --> 00:44:02,639 Dans le bureau ovale, il le présenta à son cabinet de guerre 593 00:44:02,800 --> 00:44:04,359 comme un héros national. 594 00:44:05,720 --> 00:44:09,719 ll y a une inexactitude. J'ai été reçu dans le salon Roosevelt. 595 00:44:12,200 --> 00:44:13,359 Oui, monsieur. 596 00:44:13,520 --> 00:44:16,759 Saddam Hussein menace-t-il la sécurité nationale ? 597 00:44:16,960 --> 00:44:20,559 Hammad travaillait à Tarmiya avec 500 physiciens nucléaires. 598 00:44:21,040 --> 00:44:23,959 En 1991 , la centrale a été détruite par des B-52. 599 00:44:24,120 --> 00:44:27,919 Hussein Kamel a retenu les scientifiques en les menaçant de mort. 600 00:44:28,080 --> 00:44:30,239 Mais les sanctions ont détruit l'économie. 601 00:44:30,400 --> 00:44:34,559 Quand Kamel a été exécuté en 1995, l'équipe s'est dispersée. 602 00:44:34,720 --> 00:44:36,239 lls disent tous la même chose. 603 00:44:36,400 --> 00:44:38,359 Le programme d'armement n'existe pas. 604 00:44:39,160 --> 00:44:42,399 30 scientifiques approchés par des agents irakiens 605 00:44:42,560 --> 00:44:44,039 disent la même chose. 606 00:44:45,120 --> 00:44:48,839 - Ces agents ont risqué leur vie. - lls ont perdu leur temps ! 607 00:44:49,040 --> 00:44:51,559 La Maison-Blanche se fait mener en bateau. 608 00:44:51,720 --> 00:44:55,239 Quelqu'un présente des données brutes comme des faits avérés 609 00:44:55,440 --> 00:44:59,239 et la presse nous demande de confirmer. C'est n'importe quoi. 610 00:45:01,880 --> 00:45:05,599 pourquoi il avait exécuté un collaborateur fidèle, 611 00:45:06,680 --> 00:45:10,959 Saddam Hussein dit : "Je préfère me tromper en tuant un ami 612 00:45:12,680 --> 00:45:15,519 "plutôt que de laisser vivre mes ennemis." 613 00:45:16,000 --> 00:45:18,839 Seul un monstre peut dire ça. 614 00:45:20,200 --> 00:45:21,879 M. le vice-président Cheney, 615 00:45:22,760 --> 00:45:26,519 messieurs les membres du Congrès, chers citoyens et compatriotes. 616 00:45:27,720 --> 00:45:29,839 Tous les ans, nous nous réunissons 617 00:45:30,000 --> 00:45:32,719 pour faire le point sur l'état de l'Union. 618 00:45:36,800 --> 00:45:40,759 On voulait vous offrir ce souvenir, et ça pour vos enfants. 619 00:45:40,920 --> 00:45:42,879 Merci d'être venu nous parler. 620 00:45:43,320 --> 00:45:44,199 Rentrez bien. 621 00:45:50,480 --> 00:45:52,039 Un Black Eye, à emporter. 622 00:45:52,920 --> 00:45:55,519 Un double expresso dans un grand café. 623 00:45:58,560 --> 00:46:02,439 Nos services de renseignement ont indiqué que Saddam Hussein 624 00:46:02,640 --> 00:46:05,839 détiendrait jusqu'à 30 000 vecteurs d'agents chimiques. 625 00:46:08,200 --> 00:46:11,239 L'lrak possédait à la fin des années 90 626 00:46:11,400 --> 00:46:14,719 des laboratoires mobiles de fabrication d'armes biologiques. 627 00:46:18,360 --> 00:46:21,759 Saddam Hussein avait lancé un programme d'armement nucléaire. 628 00:46:24,160 --> 00:46:25,639 ll voulait développer une bombe. 629 00:46:27,200 --> 00:46:31,279 ll étudiait cinq méthodes d'enrichissement de l'uranium. 630 00:46:32,760 --> 00:46:35,199 Selon les Britanniques, il a cherché à acheter 631 00:46:35,360 --> 00:46:38,759 des quantités considérables d'uranium en Afrique. 632 00:46:41,560 --> 00:46:45,319 ll auraittenté d'acheter des tubes d'aluminium 633 00:46:45,520 --> 00:46:48,279 destinés à la production d'armes nucléaires. 634 00:46:50,080 --> 00:46:52,759 Notre nation se bat à contrecœur, 635 00:46:52,960 --> 00:46:54,399 car elle en connaît le coût 636 00:46:54,560 --> 00:46:57,159 et redoute le deuil qui s'ensuit toujours. 637 00:46:58,080 --> 00:46:59,519 Nous souhaitons la paix. 638 00:47:00,400 --> 00:47:02,119 Nous essayons de la maintenir. 639 00:47:02,920 --> 00:47:06,159 Et parfois, la paixdoit être défendue. 640 00:47:13,320 --> 00:47:15,719 L'opération "Choc et Effroi".. 641 00:47:40,160 --> 00:47:41,759 ll y a eu du courant ? 642 00:47:41,920 --> 00:47:43,359 Pendant une heure. 643 00:48:10,400 --> 00:48:12,359 Vous êtes fous ! lls nous surveillent. 644 00:48:12,520 --> 00:48:14,559 Plus personne ne nous surveille. 645 00:48:14,720 --> 00:48:17,199 Le Mukhbarat est débordé. 646 00:48:17,480 --> 00:48:21,319 Ma sœur dit que les Américains peuvent nous aider à quitter le pays. 647 00:48:21,480 --> 00:48:26,159 Tu leur fais confiance ? Ouvre les yeux. 648 00:48:27,320 --> 00:48:28,759 Et les oreilles. 649 00:48:30,280 --> 00:48:33,719 Tes amis américains t'appellent. 650 00:48:38,640 --> 00:48:40,799 C'est notre seul espoir. 651 00:49:10,200 --> 00:49:12,959 lL VlT DANS L'OPULENCE ET VOUS, DANS LA MlSERE 652 00:49:18,960 --> 00:49:20,479 Bill, attendez. 653 00:49:20,680 --> 00:49:23,039 Je n'ai plus un seul agent disponible. 654 00:49:23,200 --> 00:49:25,919 - Juste un ou deux... - Je n'ai plus personne ! 655 00:49:26,080 --> 00:49:28,959 - ll faut aider ces familles... - Ecoutez-moi ! 656 00:49:29,120 --> 00:49:32,159 Si on exfiltre ces types et qu'ils passent sur CNN, 657 00:49:32,320 --> 00:49:35,319 leur témoignage ne fera pas plaisir à la Maison-Blanche. 658 00:49:35,480 --> 00:49:39,439 "Merci. Au fait, on n'a jamais eu de programme nucléaire. 659 00:49:39,600 --> 00:49:41,679 "P.S : Vous le saviez déjà." 660 00:49:42,400 --> 00:49:44,959 La hiérarchie n'a aucune envie de se griller. 661 00:49:45,120 --> 00:49:46,519 J'ai donné ma parole. 662 00:49:46,680 --> 00:49:49,279 Et alors ? J'ai des problèmes plus graves. 663 00:49:55,760 --> 00:49:57,359 Nos supérieurs ne feront rien, 664 00:49:57,560 --> 00:50:00,799 par peur de déplaire à la Maison-Blanche ! 665 00:50:00,960 --> 00:50:02,319 Bill a raison. 666 00:50:02,480 --> 00:50:05,639 On a des problèmes plus urgents. Ces scientifiques... 667 00:50:05,800 --> 00:50:07,879 Ce sont eux, les armes de destruction massive. 668 00:50:08,040 --> 00:50:12,359 On doit les protéger ou ils trouveront un autre pays qui les emploiera. 669 00:50:20,880 --> 00:50:24,279 Je ne t'ai rien dit. Si on me demande, je nierai tout. 670 00:50:27,160 --> 00:50:29,399 Tu peux agir discrètement ? 671 00:50:40,080 --> 00:50:41,279 Je viens avec toi. 672 00:50:41,440 --> 00:50:42,399 Rentre à la maison. 673 00:50:42,560 --> 00:50:44,959 Non, c'est moins dangereux si je viens. 674 00:51:00,720 --> 00:51:01,879 La route est dégagée ? 675 00:51:02,040 --> 00:51:03,719 Oui, attention aux Américains. 676 00:51:03,880 --> 00:51:05,119 lls sont où ? 677 00:51:05,280 --> 00:51:06,159 Droit devant. 678 00:51:06,760 --> 00:51:08,239 lls ont leur base à l'école. 679 00:51:08,680 --> 00:51:09,999 J'ai peur. 680 00:51:10,160 --> 00:51:11,239 T'inquiète pas. 681 00:51:11,400 --> 00:51:12,879 Non, papa, je veux partir. 682 00:51:13,040 --> 00:51:15,039 Tout va bien, Ahmed. 683 00:51:17,520 --> 00:51:19,079 J'ai très peur, papa. 684 00:51:19,240 --> 00:51:20,079 Baisse-toi. 685 00:51:51,120 --> 00:51:52,639 Promettez de sauver ma famille. 686 00:51:53,200 --> 00:51:55,559 Ma femme et mes enfants sont en danger. 687 00:51:55,720 --> 00:51:57,039 Je le sais, Hammad. 688 00:51:57,240 --> 00:52:00,559 On va s'occuper de votre famille mais il faut agir vite. 689 00:52:00,760 --> 00:52:02,399 Pourquoi je vous croirais ? 690 00:52:02,560 --> 00:52:05,879 Vous allez faire exactement ce que je vous dis. 691 00:52:06,040 --> 00:52:07,799 On ne vous abandonnera pas. 692 00:52:11,160 --> 00:52:12,199 L'armée a annoncé 693 00:52:12,400 --> 00:52:15,999 la mort de cinq soldats américains mercredi. 694 00:52:16,160 --> 00:52:19,759 L'un d'eux est mort dans un attentat lors d'une patrouille. 695 00:52:19,960 --> 00:52:21,639 ...des victimes dans tout le pays. 696 00:52:22,080 --> 00:52:25,079 Selon les statistiques officielles irakiennes, 966... 697 00:52:26,120 --> 00:52:28,199 Selon les Britanniques, Saddam Hussein... 698 00:52:29,360 --> 00:52:30,879 ...considérables d'uranium... 699 00:52:31,560 --> 00:52:32,679 en Afrique. 700 00:52:34,600 --> 00:52:36,199 Selon les Britanniques, Saddam Hussein 701 00:52:36,400 --> 00:52:39,759 a cherché à acheter des quantités considérables d'uranium 702 00:52:39,920 --> 00:52:40,919 en Afrique. 703 00:52:41,360 --> 00:52:44,279 J'ai une question à te poser. C'est important. 704 00:52:45,320 --> 00:52:46,399 Est-il possible 705 00:52:46,600 --> 00:52:50,039 que le Président fasse allusion à un autre pays que le Niger ? 706 00:52:50,760 --> 00:52:52,639 Non, il s'agit bien du Niger. 707 00:52:52,840 --> 00:52:55,919 Du yellowcake du Niger. Pourquoi ? 708 00:52:59,520 --> 00:53:02,199 C'est moi, la source. J'ai enquêté au Niger. 709 00:53:02,520 --> 00:53:05,639 - C'est faux. - Je vois. 710 00:53:07,960 --> 00:53:09,799 Qu'est-ce que tu suggères ? 711 00:53:11,440 --> 00:53:14,399 - J'en sais rien. -Tu veux un conseil ? 712 00:53:14,600 --> 00:53:15,919 Laisse tomber. 713 00:53:16,080 --> 00:53:19,679 Tu as fait ton boulot au mieux, tu es rentré, c'est fini. 714 00:53:20,360 --> 00:53:23,559 Je te parle du Niger. Du yellowcake. 715 00:53:23,720 --> 00:53:27,119 Pas besoin d'aller en Afrique pour voir que c'estfoireux. 716 00:53:27,320 --> 00:53:29,039 En trois mois, on a trouvé quoi ? 717 00:53:29,200 --> 00:53:32,559 Ni centrifugeuse, ni yellowcake, ni arme biologique, ni ADM. 718 00:53:33,200 --> 00:53:36,679 Tu trouves ça bizarre ? Tu n'es pas le seul, figure-toi. 719 00:53:36,840 --> 00:53:38,519 Pourquoi personne ne proteste ? 720 00:53:41,040 --> 00:53:42,439 On est en guerre. 721 00:53:46,560 --> 00:53:49,319 Ne fais pas le con. 722 00:53:49,520 --> 00:53:51,599 Tu as une femme et des enfants. 723 00:53:54,640 --> 00:53:56,199 De la Maison-Blanche. 724 00:53:56,360 --> 00:53:59,119 Réfléchis deux secondes et répète-moi ça. 725 00:54:14,480 --> 00:54:15,919 Qu'est-ce qu'il y a ? 726 00:54:16,320 --> 00:54:17,279 Rien. 727 00:54:19,400 --> 00:54:20,399 Je suis fatiguée. 728 00:54:21,200 --> 00:54:23,959 - Les enfants sont couchés ? - Oui, bien sûr. 729 00:54:24,640 --> 00:54:26,079 C'est bien. 730 00:54:27,920 --> 00:54:29,839 Je monte. 731 00:54:38,200 --> 00:54:39,519 qu'ils ont le droit 732 00:54:39,720 --> 00:54:43,079 de nous agresser en lrak, je réponds : "On les attend !" 733 00:54:44,200 --> 00:54:47,919 Nous avons les forces nécessaires pour sécuriser le pays. 734 00:55:19,520 --> 00:55:21,959 LE NlGER N'A PAS FOURNl D'URANlUM A L'lRAK 735 00:55:30,880 --> 00:55:32,839 Comment réagit la Maison-Blanche ? 736 00:55:33,000 --> 00:55:35,439 L'article n'apporte rien de nouveau. 737 00:55:35,600 --> 00:55:40,079 Le discours du Président allait au-delà de la question du Niger. 738 00:55:41,040 --> 00:55:42,679 Ses propos sont-ils exacts ? 739 00:55:43,800 --> 00:55:47,199 Oui, je ne vois aucun élément en mesure d'indiquer 740 00:55:47,360 --> 00:55:50,039 que le discours du Président n'était pas fondé. 741 00:55:50,240 --> 00:55:52,999 Pour revenir au rapport sur le yellowcake du Niger, 742 00:55:54,320 --> 00:55:57,439 nous savons maintenant qu'il s'agissait d'un faux. 743 00:55:58,160 --> 00:55:59,439 Merde ! 744 00:55:59,640 --> 00:56:01,879 - Comment ? - Et le rapport britannique ? 745 00:56:04,520 --> 00:56:06,719 Annulez mes rendez-vous. 746 00:56:06,920 --> 00:56:07,919 C'était une erreur ? 747 00:56:10,760 --> 00:56:14,759 Sur cette question, je vous répondrai plus tard. 748 00:56:15,960 --> 00:56:17,919 - Fleischer a dérapé. - J'ai vu. 749 00:56:18,080 --> 00:56:22,399 CBS sait que la ClA a déconseillé de mentionner le yellowcake 750 00:56:22,560 --> 00:56:25,919 et que Gerson a écrit le discours. Karl est furieux. 751 00:56:26,080 --> 00:56:29,599 Trouvez-moi tout ce qui a été écrit sur le Web 752 00:56:29,760 --> 00:56:32,999 citant l'ambassadeur Wilson, le Niger ou le yellowcake. 753 00:56:33,200 --> 00:56:36,359 Dites à Karl de me rejoindre dans mon bureau. 754 00:56:43,360 --> 00:56:47,319 La crédibilité du Président est en jeu, il faut agir vite. 755 00:56:48,800 --> 00:56:50,719 ll faut faire diversion. 756 00:56:51,280 --> 00:56:53,119 Qui est Joe Wilson ? 757 00:57:01,720 --> 00:57:02,839 David. 758 00:57:03,040 --> 00:57:06,559 Quand un agent de la ClA envoie son conjoint en mission, 759 00:57:07,080 --> 00:57:09,079 y a-t-il une trace écrite ? 760 00:57:09,800 --> 00:57:13,159 L'agent doit passer par la voie hiérarchique. 761 00:57:14,480 --> 00:57:17,319 De l'agent jusqu'au chef des opérations. 762 00:57:17,480 --> 00:57:20,119 Oui, normalement, il y a une demande écrite. 763 00:57:24,480 --> 00:57:27,879 Le Président a-t-il le pouvoir de déclassifier des documents ? 764 00:57:52,600 --> 00:57:56,079 "La décision d'envoyer Joseph Wilson, diplomate à la retraite..." 765 00:57:56,240 --> 00:57:57,239 Plus bas. 766 00:58:03,840 --> 00:58:06,319 "ll n'a pas travaillé à la ClA mais sa femme..." 767 00:58:06,480 --> 00:58:09,239 "...est un agent de la ClA, division des ADM." 768 00:58:09,400 --> 00:58:10,799 ll a osé écrire ça ! 769 00:58:11,760 --> 00:58:14,959 - Ca paraît à l'étranger ? - C'est dans les journaux... 770 00:58:15,160 --> 00:58:17,479 Non, cet article. ll paraît à l'étranger ? 771 00:58:17,680 --> 00:58:19,599 On peut le lire partout. 772 00:58:43,320 --> 00:58:44,479 Jessica McDowell. 773 00:58:44,640 --> 00:58:45,559 Maureen McDermot. 774 00:58:45,720 --> 00:58:47,039 Tu bosses dans quoi ? 775 00:58:47,480 --> 00:58:48,639 Grace Julie. 776 00:58:50,360 --> 00:58:52,079 Grace Semel, Sigma Chemicals. 777 00:58:54,440 --> 00:58:55,239 Qui êtes-vous ? 778 00:58:55,920 --> 00:58:58,759 ll me faut les noms de tous vos contacts. 779 00:58:58,920 --> 00:59:00,839 J'ai commencé à faire une liste. 780 00:59:01,000 --> 00:59:01,839 Parfait. 781 00:59:02,000 --> 00:59:04,439 ll faut évaluer les dégâts au plus vite. 782 00:59:04,600 --> 00:59:07,639 J'ai des missions en cours, à un stade crucial, 783 00:59:07,840 --> 00:59:09,799 et des agents sur le terrain. 784 00:59:09,960 --> 00:59:13,239 Revenez d'abord avec la liste, ne faites rien d'autre. 785 00:59:17,520 --> 00:59:19,879 Pourquoi la sécurité interne est là ? 786 00:59:20,040 --> 00:59:21,239 Pour nous aider. 787 00:59:21,400 --> 00:59:24,759 Elle va nous aider à évaluer les dommages. 788 00:59:30,920 --> 00:59:32,599 Mlle Plame. 789 00:59:32,760 --> 00:59:34,599 C'est par là. 790 01:00:06,440 --> 01:00:07,959 Je vais aux toilettes. 791 01:00:14,000 --> 01:00:15,159 Mlle Plame ? 792 01:00:43,920 --> 01:00:45,439 Je dois contacter Bagdad. 793 01:00:45,600 --> 01:00:48,599 J'ai 15 scientifiques sur le point d'être évacués. 794 01:00:48,760 --> 01:00:51,639 - Je dois les prévenir. - Je suis pas au courant. 795 01:00:51,800 --> 01:00:54,039 lls sont prêts à partir. 796 01:00:55,040 --> 01:00:56,719 Tu sais ce que ça signifie. 797 01:00:59,600 --> 01:01:00,599 Je regrette. 798 01:01:03,880 --> 01:01:05,119 Je peux vous parler ? 799 01:01:10,600 --> 01:01:11,999 Allez faire un tour. 800 01:01:13,720 --> 01:01:17,559 Vos opérations de contre-prolifération sont suspendues. 801 01:01:18,320 --> 01:01:21,719 Vous devez interrompre tous vos contacts sur le terrain. 802 01:01:21,920 --> 01:01:26,039 Toute participation à des opérations est devenue impossible. 803 01:01:26,720 --> 01:01:28,799 J'ai neuf équipes sur le terrain... 804 01:01:28,960 --> 01:01:32,719 Nous avons des sources à Kuala Lumpur, Bombay, Dubaï. 805 01:01:43,080 --> 01:01:45,119 Je dois briefer mon remplaçant. 806 01:01:45,320 --> 01:01:49,479 Son identité est confidentielle pour raisons de sécurité. 807 01:01:50,200 --> 01:01:53,239 J'ai une opération en cours à Bagdad... 808 01:01:54,320 --> 01:01:55,479 Je regrette. 809 01:01:57,280 --> 01:01:58,479 C'est fini. 810 01:02:00,720 --> 01:02:03,039 Vous étiez un bon agent, mais... 811 01:02:05,120 --> 01:02:06,599 c'est fini. 812 01:02:19,120 --> 01:02:20,159 Que font-ils ? 813 01:02:21,920 --> 01:02:23,599 lls vont arriver, il faut attendre. 814 01:02:24,080 --> 01:02:25,239 On attend depuis des heures. 815 01:02:26,400 --> 01:02:27,439 lls vont arriver. 816 01:02:27,600 --> 01:02:29,959 "Deux hauts fonctionnaires m'ont dit 817 01:02:30,120 --> 01:02:34,719 "que l'épouse de Wilson avait suggéré de l'envoyer au Niger." 818 01:02:34,920 --> 01:02:37,799 Ca vient du vice-président ou de son entourage. 819 01:02:38,280 --> 01:02:39,519 Je dois te laisser. 820 01:02:41,560 --> 01:02:43,679 ll veut pas me prêter ses Power Rangers. 821 01:02:45,680 --> 01:02:47,839 - Tu as demandé gentiment ? - Oui. 822 01:02:48,040 --> 01:02:51,319 Une loi de 1982 dit que c'est un crime 823 01:02:51,480 --> 01:02:53,839 de révéler sciemment l'identité d'un agent. 824 01:02:54,040 --> 01:02:57,719 La peine encourue est de 50 000 $ et jusqu'à 10 ans de prison. 825 01:02:57,920 --> 01:02:59,159 Ne décroche pas. 826 01:02:59,320 --> 01:03:01,239 Qui t'a dit ça ? 827 01:03:01,400 --> 01:03:02,479 Elle est là. 828 01:03:03,920 --> 01:03:04,999 Pardon, chéri. 829 01:03:05,880 --> 01:03:07,319 Je te la passe. 830 01:03:08,400 --> 01:03:09,439 C'est Lisa. 831 01:03:13,960 --> 01:03:15,399 La presse parle de toi. 832 01:03:15,600 --> 01:03:17,639 ll paraît que tu bosses à la ClA. 833 01:03:17,840 --> 01:03:19,479 Je ne peux pas te parler. 834 01:03:20,360 --> 01:03:22,039 Je n'ai pas le droit. 835 01:03:23,520 --> 01:03:26,959 Je te rappelle demain, d'accord ? Je suis vraiment désolée. 836 01:03:27,160 --> 01:03:28,199 J'en reviens pas ! 837 01:03:30,240 --> 01:03:31,439 Ca doit être vrai. 838 01:03:37,720 --> 01:03:40,959 Ta mère a appelé, et ton oncle. Janey, de Chicago. 839 01:03:41,120 --> 01:03:42,759 J'ai noté les appels. 840 01:03:43,680 --> 01:03:45,439 Et Andrea Mitchell de NBC. 841 01:03:46,880 --> 01:03:51,639 Des proches de l'exécutif lui ont dit que ceux qui disent la vérité 842 01:03:51,800 --> 01:03:53,639 sont Joe Wilson et sa femme. 843 01:03:54,280 --> 01:03:58,879 Elle m'a demandé si je voulais réagir. Je vais pas me gêner. 844 01:03:59,440 --> 01:04:01,959 Je passe dans son émission après-demain. 845 01:04:04,640 --> 01:04:06,919 Ne va pas sur les plateaux de télé. 846 01:04:17,280 --> 01:04:20,439 ll s'agit de toute évidence d'un avertissement 847 01:04:20,640 --> 01:04:24,159 adressé aux analystes qui auraient envie d'évoquer 848 01:04:24,320 --> 01:04:27,479 les pressions qu'ils ont subies de la Maison-Blanche. 849 01:04:28,120 --> 01:04:30,879 lls sauront qu'ils risquent 850 01:04:31,040 --> 01:04:33,839 de voir leur nom traîné dans la boue. 851 01:04:42,680 --> 01:04:43,999 J'avais pas prévu ça. 852 01:04:45,560 --> 01:04:47,799 Ca faisait pas partie du programme. 853 01:04:47,960 --> 01:04:49,559 Quand as-tu été recrutée ? 854 01:04:50,360 --> 01:04:52,679 En 1985, juste après la fac. 855 01:04:53,480 --> 01:04:55,519 - Ca fait... - 18 ans. 856 01:04:55,720 --> 01:04:57,359 lls sont venus te chercher ? 857 01:04:57,520 --> 01:04:59,679 Non, je les ai approchés. 858 01:04:59,960 --> 01:05:02,199 Et Joe était au courant ? 859 01:05:02,400 --> 01:05:03,999 Oui. 860 01:05:04,320 --> 01:05:08,039 - Tes parents ? - Oui, mais personne d'autre. 861 01:05:10,320 --> 01:05:12,759 Tu as des amants dans le monde entier ? 862 01:05:13,520 --> 01:05:14,759 Tu as une arme ? 863 01:05:15,520 --> 01:05:17,399 Tu as tué des gens ? 864 01:05:18,280 --> 01:05:19,479 Je ne peux pas... 865 01:05:21,560 --> 01:05:23,319 Je ne peux rien te dire. 866 01:05:26,240 --> 01:05:27,839 Tu ne peux rien me dire. 867 01:05:28,880 --> 01:05:30,759 D'accord, je comprends. 868 01:05:32,880 --> 01:05:36,119 Tu veux faire quoi ? Shopping, cinéma, manucure ? 869 01:05:55,040 --> 01:05:56,399 Elle vous a envoyé au Niger ? 870 01:05:56,560 --> 01:06:00,999 Non. Mais l'important, c'est de savoir si un crime a été commis. 871 01:06:10,560 --> 01:06:12,119 Ton mari est un communiste. 872 01:06:12,280 --> 01:06:15,239 J'espère que tu vas crever, salope. On a ton adresse. 873 01:06:15,400 --> 01:06:16,639 Qui êtes-vous ? 874 01:06:24,880 --> 01:06:27,239 Trevor veut pas me prêter son tracteur. 875 01:06:27,440 --> 01:06:29,319 Joue avec autre chose. 876 01:06:35,240 --> 01:06:36,319 Quoi ? 877 01:06:46,000 --> 01:06:48,839 "Elle y resta pendant plus de deux semaines. 878 01:06:49,840 --> 01:06:51,279 "Puis elle grignota..." 879 01:07:07,360 --> 01:07:08,599 Zahraa. 880 01:07:09,240 --> 01:07:10,879 Hammad a disparu. 881 01:07:11,280 --> 01:07:13,359 Sa femme et ses enfants aussi. 882 01:07:13,520 --> 01:07:16,399 Mon oncle m'a dit qu'on les pourchassait. 883 01:07:16,640 --> 01:07:18,159 Qu'on les tuait. 884 01:07:18,320 --> 01:07:19,999 - Qui ? - Les collègues de Hammad. 885 01:07:20,160 --> 01:07:22,319 Le Dr Habbuk a été abattu en pleine rue. 886 01:07:22,480 --> 01:07:24,799 Le Dr Falli a été assassiné chez lui. 887 01:07:28,000 --> 01:07:32,679 Mais dites-moi que vous l'avez. Je veuxjuste savoir qu'il est en vie. 888 01:07:37,120 --> 01:07:38,559 Nous ne l'avons pas. 889 01:07:41,800 --> 01:07:44,039 Vous aviez dit qu'il serait sauvé. 890 01:07:45,160 --> 01:07:47,519 Vous aviez promis de nous aider. 891 01:07:48,520 --> 01:07:49,719 J'avais confiance. 892 01:07:54,640 --> 01:07:58,159 Le ministère de la Justice établira si nos dirigeants 893 01:07:58,320 --> 01:08:01,319 ont voulu briser la carrière d'une employée de l'Etat 894 01:08:01,480 --> 01:08:03,359 pour me punir d'avoir dit la vérité. 895 01:08:04,600 --> 01:08:06,839 - Je peux te parler ? - Que fais-tu ici ? 896 01:08:16,400 --> 01:08:19,639 Falli, Habbuk... Qui d'autre ? 897 01:08:20,360 --> 01:08:21,599 Je ne comprends rien. 898 01:08:21,800 --> 01:08:23,959 Arrête tes conneries. Qui d'autre est mort ? 899 01:08:24,800 --> 01:08:27,519 Tu avais raison au sujet des scientifiques. 900 01:08:27,680 --> 01:08:28,999 On a pris une décision. 901 01:08:29,200 --> 01:08:30,479 Une décision ? 902 01:08:30,640 --> 01:08:32,639 On a transmis le dossier. 903 01:08:32,840 --> 01:08:35,639 Le Mossad cherchait ces types depuis l'invasion. 904 01:08:35,840 --> 01:08:38,599 lls vont se réfugier en lran ou au Pakistan. 905 01:08:38,760 --> 01:08:39,879 C'est pas ton problème. 906 01:08:40,080 --> 01:08:43,239 - Comment tu dors la nuit... ? - Comme un bébé. 907 01:08:44,120 --> 01:08:46,919 La mère de Carol est là. ll faut que tu partes. 908 01:08:47,120 --> 01:08:49,919 On est censés faire de la contre-prolifération ! 909 01:08:50,800 --> 01:08:52,359 "Contre" ! 910 01:08:54,880 --> 01:08:56,159 Vous êtes encore là ? 911 01:08:56,320 --> 01:08:57,399 ll est tard. 912 01:09:33,840 --> 01:09:37,879 J'espère vraiment qu'un jour, on verra Karl Rove 913 01:09:38,040 --> 01:09:41,119 sortir de la Maison-Blanche les menottes aux mains. 914 01:09:41,280 --> 01:09:44,559 Et croyez-moi, je pèse mes mots. 915 01:09:54,320 --> 01:09:56,559 On est venus de Portland pour vous voir. 916 01:09:57,800 --> 01:10:00,919 Ma femme n'a jamais cherché l'attention des médias, 917 01:10:01,720 --> 01:10:05,759 mais vos témoignages de soutien la toucheront beaucoup. 918 01:10:10,840 --> 01:10:12,599 Valerie, mets MSNBC. 919 01:10:12,760 --> 01:10:14,239 Maman, j'en veux ! 920 01:10:14,400 --> 01:10:16,839 - J'arrive. - Une enquête est ouverte. 921 01:10:17,960 --> 01:10:21,039 Ashcroft va convoquer un grand jury. 922 01:10:21,240 --> 01:10:22,679 Attends un peu. 923 01:10:22,880 --> 01:10:26,639 Le FBl ouvre une enquête criminelle 924 01:10:26,840 --> 01:10:29,639 pour déterminer qui a divulgué le nom de l'agent... 925 01:10:29,840 --> 01:10:33,599 Je vais à Fox News, ils veulent m'interviewer sur l'enquête. 926 01:10:33,800 --> 01:10:35,359 Joe, n'y va pas. 927 01:10:35,520 --> 01:10:36,639 On doit se battre. 928 01:10:36,840 --> 01:10:38,039 ll faut réagir. 929 01:10:41,680 --> 01:10:42,639 J'ai un appel. 930 01:10:47,520 --> 01:10:49,319 C'est Chris Matthews. 931 01:10:49,480 --> 01:10:52,159 Je viens de parler à Karl Rove. ll m'a dit : 932 01:10:52,320 --> 01:10:54,719 "La femme de Wilson, on la lâche aux chiens !" 933 01:11:04,280 --> 01:11:06,359 Je vous remercie d'être venue. 934 01:11:06,880 --> 01:11:09,679 Je tenais à vous témoigner mon indignation. 935 01:11:10,720 --> 01:11:12,479 C'est difficile, mais la ClA 936 01:11:12,640 --> 01:11:15,759 apprécie votre silence après ce qui est arrivé. 937 01:11:16,760 --> 01:11:20,399 Ce duel pourrait nous coûter cher. 938 01:11:22,360 --> 01:11:26,359 On menace de nous tuer, de faire du mal à nos enfants. 939 01:11:27,240 --> 01:11:31,199 J'ai demandé à la ClA de protéger ma famille. 940 01:11:31,360 --> 01:11:32,559 Ma demande a été rejetée. 941 01:11:32,720 --> 01:11:35,959 Mon cas n'est pas prévu dans le protocole budgétaire. 942 01:11:36,960 --> 01:11:38,199 C'est bien un duel, 943 01:11:38,680 --> 01:11:40,759 mais nous nous battons seuls. 944 01:11:43,680 --> 01:11:48,239 Joe Wilson contre la Maison-Blanche ? Je vous souhaite bien du plaisir. 945 01:11:48,400 --> 01:11:50,759 C'est un ami qui vous le dit... 946 01:11:50,920 --> 01:11:53,879 Les quelques hommes qui sont dans ce bâtiment 947 01:11:54,760 --> 01:11:57,879 sont les plus puissants de l'histoire de l'humanité. 948 01:11:58,040 --> 01:12:01,399 D'un coup de griffe, ils peuvent anéantir Joe Wilson. 949 01:12:03,880 --> 01:12:05,799 ll est seul contre tous. 950 01:12:06,760 --> 01:12:08,399 Mais je vous fais confiance. 951 01:12:09,440 --> 01:12:10,919 Parlez à votre mari. 952 01:12:16,720 --> 01:12:20,639 Tucker Carlson dit que tu m'as offert une virée aux frais de l'Etat. 953 01:12:21,200 --> 01:12:24,119 Que j'ai besoin de fric. J'ai même pas été payé ! 954 01:12:24,560 --> 01:12:28,239 On va pas au Niger pour sa gastronomie et son opéra. 955 01:12:29,080 --> 01:12:30,679 C'est pas Paris. 956 01:12:33,360 --> 01:12:35,799 Je voulais te dire, Vanity Fair a appelé. 957 01:12:36,000 --> 01:12:40,479 lls veulent écrire un article. Une longue interview et des photos. 958 01:12:40,640 --> 01:12:43,879 Pour tout raconter. Qu'en penses-tu ? 959 01:12:45,560 --> 01:12:46,839 Ce que j'en pense ? 960 01:12:48,880 --> 01:12:52,279 Tu me demandes si je veux ma photo dans Vanity Fair ? 961 01:12:52,840 --> 01:12:54,439 C'est une chance pour nous. 962 01:12:54,880 --> 01:12:57,879 - Pourquoi ? - On va donner notre version. 963 01:12:58,080 --> 01:13:02,759 On sera invités sur toutes les chaînes, il faut le faire. 964 01:13:02,960 --> 01:13:05,319 On se fait étriper sur Fox News, sur les blogs. 965 01:13:05,520 --> 01:13:07,759 On ne nous entend plus, il faut riposter. 966 01:13:11,000 --> 01:13:13,039 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 967 01:13:13,240 --> 01:13:17,119 T'as pas encore compris ? Ca rime à quoi, tout ça ? 968 01:13:18,840 --> 01:13:22,239 Notre adresse est sur lnternet. La photo de notre maison. 969 01:13:22,400 --> 01:13:24,599 J'ai changé 5 fois de numéro de téléphone. 970 01:13:24,760 --> 01:13:28,639 Mon nom est affiché partout. Mon vrai nom. 971 01:13:28,800 --> 01:13:32,359 Toi, tu gueules et tu joues les gros bras à la télé. 972 01:13:32,560 --> 01:13:34,719 Mais ces conneries, ça sert à quoi ? 973 01:13:36,120 --> 01:13:38,319 Andrew Card a dit au Financial Times 974 01:13:38,480 --> 01:13:42,959 qu'ils allaient envoyer les bulldozers à Joe Wilson. 975 01:13:43,160 --> 01:13:46,279 Mais ils m'auront pas comme ça, je me battrai ! 976 01:13:46,440 --> 01:13:50,439 - Je me battrai jusqu'au bout ! - C'est la Maison-Blanche. 977 01:13:50,640 --> 01:13:53,679 Tu crois vraiment que tu as une chance de gagner ? 978 01:13:53,840 --> 01:13:56,679 - C'est perdu d'avance. - Seulement si on se bat pas. 979 01:14:01,560 --> 01:14:04,279 J'ai raison si je crie plus fort que toi ? 980 01:14:04,480 --> 01:14:06,519 ll suffit de crier pour avoir raison ? 981 01:14:06,680 --> 01:14:10,559 Si la Maison-Blanche crie un million de fois plus fort que toi, 982 01:14:10,720 --> 01:14:12,159 ça lui donne raison ? 983 01:14:12,320 --> 01:14:14,079 lls ont menti, Valerie ! 984 01:14:14,320 --> 01:14:16,639 lls ont menti, voilà la vérité. 985 01:14:17,440 --> 01:14:19,519 La vérité ? C'est ça ! 986 01:14:20,160 --> 01:14:22,399 Quand ils en auront fini avec nous, 987 01:14:22,560 --> 01:14:24,839 on ne saura plus ce qui est vrai. 988 01:14:27,120 --> 01:14:28,439 Super ! 989 01:14:48,720 --> 01:14:49,959 Scooter est là ? 990 01:14:57,480 --> 01:15:00,479 - C'est quoi ? - Les conclusions de l'enquête du Sénat. 991 01:15:00,680 --> 01:15:03,799 La commission du renseignement a rédigé 51 1 pages. 992 01:15:04,760 --> 01:15:06,319 Regardez page 39. 993 01:15:13,680 --> 01:15:17,039 Bonjour, ma belle. Mon petit monstre. Ca va ? 994 01:15:18,120 --> 01:15:20,679 Dépêche-toi de jouer, il va pleuvoir. 995 01:15:22,800 --> 01:15:23,639 C'est quoi ? 996 01:15:23,800 --> 01:15:26,719 Le rapport de la commission du renseignement. 997 01:15:28,080 --> 01:15:30,599 Page 39, ils écrivent que la femme 998 01:15:30,800 --> 01:15:33,679 de l'ex-ambassadeur a proposé d'envoyer son mari. 999 01:15:33,840 --> 01:15:36,519 ll y a un extrait du mémo de Valerie Plame 1000 01:15:36,720 --> 01:15:40,639 qui dit : "Mon mari est en bons termes avec le Premier ministre 1001 01:15:40,840 --> 01:15:44,519 "et l'ex-ministre des Mines, qui pourraient nous renseigner." 1002 01:15:44,680 --> 01:15:46,759 Ce que je démens depuis le début. 1003 01:15:46,960 --> 01:15:49,519 J'ai dit auxjournaux, aux télés, aux radios, 1004 01:15:49,680 --> 01:15:53,639 à ceux qui m'écoutaient : "Ma femme ne m'a pas envoyé au Niger." 1005 01:15:53,800 --> 01:15:54,959 C'est vrai. 1006 01:15:55,160 --> 01:15:58,319 - Tu as envoyé un mail... - J'en écris des tas. 1007 01:15:58,480 --> 01:15:59,639 ll fallait le dire. 1008 01:15:59,800 --> 01:16:02,039 T'as pas pensé que c'était important ? 1009 01:16:02,200 --> 01:16:04,959 Je n'ai rien décidé. lls voulaient tes références. 1010 01:16:05,120 --> 01:16:07,879 J'aurais dû me taire, ne pas te mentionner ? 1011 01:16:08,080 --> 01:16:10,159 De toute façon, le mal est fait. 1012 01:16:10,320 --> 01:16:12,879 On va me traiter de menteur et ça restera. 1013 01:16:13,040 --> 01:16:15,679 lls ont le pouvoir et je n'ai que ma parole. 1014 01:16:16,960 --> 01:16:18,519 Tu ne peux plus te taire. 1015 01:16:18,680 --> 01:16:20,759 Tu dois faire une déclaration. 1016 01:16:20,960 --> 01:16:22,519 Tu dois nous défendre. 1017 01:16:25,000 --> 01:16:26,319 Que dois-je faire ? 1018 01:16:26,480 --> 01:16:29,639 Parler à la presse, écrire dans le New York Times ? 1019 01:16:30,040 --> 01:16:32,639 - ll me faut l'accord de la ClA. - Une seconde. 1020 01:16:32,800 --> 01:16:34,239 Va jouer, ma chérie. 1021 01:16:34,440 --> 01:16:35,999 La ClA ? 1022 01:16:36,200 --> 01:16:38,959 Qui passe en premier, ton mari ou la ClA ? 1023 01:16:39,160 --> 01:16:42,079 Je fais toujours passer ma famille en premier. 1024 01:16:42,240 --> 01:16:44,919 Tu y as pensé quand tu as écrit ton article ? 1025 01:16:50,280 --> 01:16:51,719 Va chercher Samantha. 1026 01:16:52,840 --> 01:16:56,239 Je change d'itinéraire pour aller à l'école. 1027 01:16:56,520 --> 01:16:58,639 Tous les jours, je regarde sous les lits 1028 01:16:58,840 --> 01:16:59,999 en rentrant à la maison. 1029 01:17:00,160 --> 01:17:02,879 Une maison qu'on va perdre puisque tes clients 1030 01:17:03,080 --> 01:17:04,679 te fuient comme la peste. 1031 01:17:04,840 --> 01:17:07,079 Ca t'avance à quoi, tout ça ? 1032 01:17:12,760 --> 01:17:14,279 Tu as peut-être raison. 1033 01:17:15,760 --> 01:17:18,199 J'aurais peut-être dû fermer ma gueule. 1034 01:17:19,080 --> 01:17:21,399 C'est ce que ton père t'a appris ? 1035 01:17:22,480 --> 01:17:25,999 Le Colonel Plame pense qu'un bon Américain ferme sa gueule 1036 01:17:26,160 --> 01:17:27,919 et regarde ailleurs ? 1037 01:17:29,480 --> 01:17:31,159 Tu m'as envoyé au Niger ? 1038 01:17:31,760 --> 01:17:34,479 Tu t'es dit : "Le pauvre vieux perd la main, 1039 01:17:34,680 --> 01:17:37,319 "je vais lui faire une faveur." C'est ça ? 1040 01:17:37,480 --> 01:17:40,239 - Arrête tout de suite. - C'est toi qui m'y as envoyé ? 1041 01:17:40,640 --> 01:17:43,999 - Tu penses que je te mens. - C'est ton métier, non ? 1042 01:17:57,680 --> 01:17:58,959 Viens, Sam. 1043 01:17:59,160 --> 01:18:00,479 On s'en va. 1044 01:18:01,280 --> 01:18:03,639 Salut, les enfants. A ce soir. 1045 01:18:04,640 --> 01:18:06,279 Je prends ma voiture. 1046 01:18:08,120 --> 01:18:10,479 Joe Wilson est un arriviste sans vergogne. 1047 01:18:10,640 --> 01:18:14,399 Son histoire prouve qu'il est à la fois menteur et incompétent. 1048 01:18:14,600 --> 01:18:17,479 En temps de guerre, il est important de savoir 1049 01:18:17,680 --> 01:18:21,759 que notre Président dit la vérité. Wilson dit qu'il est allé là-bas 1050 01:18:21,960 --> 01:18:24,999 sur ordre du vice-président Cheney et de George Tenet. 1051 01:18:25,160 --> 01:18:27,999 Alors qu'il y a été envoyé par sa femme. 1052 01:18:29,440 --> 01:18:30,479 ll est là ! 1053 01:18:30,640 --> 01:18:31,639 C'est lui ? 1054 01:18:32,480 --> 01:18:34,599 Vous êtes sur une propriété privée. 1055 01:18:35,200 --> 01:18:37,199 Maintenez-vous que le vice-président... 1056 01:18:37,360 --> 01:18:40,359 Je vous demande de partir. Je n'ai rien à dire. 1057 01:18:40,800 --> 01:18:42,199 Allez-vous-en. 1058 01:18:43,280 --> 01:18:44,919 Vous mentez depuis le début ? 1059 01:18:45,080 --> 01:18:48,119 Je n'ai pas été payé, et ma femme n'a rien décidé. 1060 01:18:48,280 --> 01:18:51,159 - Allez-vous-en ! - Le contribuable a payé vos vacances ? 1061 01:18:51,320 --> 01:18:54,799 Je n'étais pas en vacances, j'étais en mission. 1062 01:18:54,960 --> 01:18:57,159 - Vous n'aimez pas nos soldats ? - Quoi ? 1063 01:18:57,480 --> 01:18:58,879 Sortez de ma propriété ! 1064 01:18:59,040 --> 01:19:02,079 On dit que votre femme n'est pas agent à la ClA, 1065 01:19:02,240 --> 01:19:04,519 mais simple secrétaire. 1066 01:19:06,000 --> 01:19:08,119 Votre femme est une moins que rien ! 1067 01:19:08,280 --> 01:19:10,039 C'est une histoire d'argent. 1068 01:19:10,200 --> 01:19:13,039 Valerie Plame était un agent subalterne de la ClA, 1069 01:19:16,120 --> 01:19:18,359 Elle aurait pu changer de service, 1070 01:19:18,520 --> 01:19:21,439 mais la ClA voulait sûrement se débarrasser d'elle 1071 01:19:21,600 --> 01:19:24,719 car elle avait parlé à la presse sans autorisation. 1072 01:19:24,880 --> 01:19:29,079 On dit qu'elle était considérée comme un agent médiocre... 1073 01:19:46,120 --> 01:19:47,959 Je peux prendre cet oreiller ? 1074 01:19:55,960 --> 01:19:57,559 Pendant l'entraînement 1075 01:19:58,480 --> 01:20:00,599 pour devenir agent de terrain, 1076 01:20:02,600 --> 01:20:05,999 les 5 meilleurs d'entre nous ont été sélectionnés. 1077 01:20:07,280 --> 01:20:10,679 On a été ligotés, encagoulés et enfermés séparément. 1078 01:20:14,320 --> 01:20:18,079 lls nous ont privés de sommeil, ils nous ont battus. 1079 01:20:19,000 --> 01:20:22,079 lls voulaient qu'on dénonce l'un d'entre nous. 1080 01:20:23,560 --> 01:20:26,039 Un seul. 1081 01:20:28,320 --> 01:20:31,919 lls ne s'arrêtent pas avant de l'avoir atteint. 1082 01:20:33,440 --> 01:20:35,439 Ton point de rupture. 1083 01:20:37,720 --> 01:20:39,039 Un par un, 1084 01:20:40,000 --> 01:20:41,479 ils ont tous craqué, 1085 01:20:45,960 --> 01:20:48,679 Alors, je me suis crue exceptionnelle. 1086 01:20:50,720 --> 01:20:52,719 On ne me brise pas. 1087 01:20:55,160 --> 01:20:57,959 Je n'ai pas de point de rupture. 1088 01:21:03,120 --> 01:21:04,719 Mais je me trompais. 1089 01:21:44,080 --> 01:21:46,119 Moi, je cours pas dans l'escalier. 1090 01:21:46,280 --> 01:21:48,639 Faites attention mais dépêchons-nous. 1091 01:21:49,960 --> 01:21:51,599 Ton manteau, Trevor. 1092 01:21:52,440 --> 01:21:55,079 - Dites au revoir à papa. - Au revoir, les enfants. 1093 01:21:55,240 --> 01:21:57,199 On fait un voyage-surprise. 1094 01:21:57,360 --> 01:21:59,399 Oui, je sais. Viens, ma chérie. 1095 01:21:59,960 --> 01:22:01,639 Je vous retrouve bientôt. 1096 01:22:02,800 --> 01:22:04,519 Pourquoi tu viens pas ? 1097 01:22:04,680 --> 01:22:06,639 On va se voir très bientôt. 1098 01:22:06,800 --> 01:22:08,159 On y va, les enfants. 1099 01:23:43,240 --> 01:23:46,359 "Le Niger et le Burkina Faso voudraient exploiter 1100 01:23:46,520 --> 01:23:48,679 "les réserves d'or le long de leur frontière. 1101 01:23:48,880 --> 01:23:51,919 "Ca rapportera peu, l'once d'or étant à 150 $... 1102 01:23:55,600 --> 01:23:58,759 "mais cela complète vos investissements en Afrique." 1103 01:24:07,720 --> 01:24:09,039 Enchanté. 1104 01:24:09,240 --> 01:24:12,679 - Comment va votre épouse ? - Elle va très bien. 1105 01:24:12,840 --> 01:24:14,719 S'il vous plaît, je voudrais 1106 01:24:14,920 --> 01:24:17,479 un Black Eye, deux expressos dans un café. 1107 01:24:18,080 --> 01:24:19,439 Je n'ai pas très faim. 1108 01:24:20,680 --> 01:24:23,399 - Vous repartez quand ? - Dans quelques jours. 1109 01:24:23,600 --> 01:24:26,319 Nous avons hâte d'entendre votre offre. 1110 01:24:34,000 --> 01:24:35,319 Puis-je vous aider ? 1111 01:24:35,920 --> 01:24:38,679 Je disais à ces messieurs que vous êtes un imposteur. 1112 01:24:38,840 --> 01:24:40,199 Laissez-nous, je vous prie. 1113 01:24:40,360 --> 01:24:43,879 C'est un traître à la solde de groupuscules de gauche. 1114 01:24:44,080 --> 01:24:47,879 Un valet du parti démocrate, qui a trahi l'armée américaine. 1115 01:24:48,040 --> 01:24:48,839 Allez-vous-en. 1116 01:24:49,440 --> 01:24:53,119 Vous avez du sang sur les mains et votre femme est une mythomane. 1117 01:24:53,280 --> 01:24:57,239 Je vous défends de parler de ma femme. Vous ne nous connaissez pas. 1118 01:24:57,440 --> 01:24:58,679 Fichez-moi le camp ! 1119 01:24:58,840 --> 01:25:02,359 Quelle classe ! Vous déjeunez avec un traître ! 1120 01:25:02,520 --> 01:25:04,079 Non, ne partez pas. 1121 01:25:04,280 --> 01:25:05,359 Vous l'entendez ? 1122 01:25:05,520 --> 01:25:07,959 C'est honteux ! Journaliste, vous ? 1123 01:25:08,160 --> 01:25:10,919 Vous êtes la honte de votre profession ! 1124 01:25:11,800 --> 01:25:12,599 Connasse. 1125 01:25:23,760 --> 01:25:24,959 Je vais à Palisades. 1126 01:25:29,680 --> 01:25:31,959 - Ca va ? - Très bien. 1127 01:25:34,600 --> 01:25:37,319 Je vous ai vu à la télé. Vous êtes Joe Wilson. 1128 01:25:37,480 --> 01:25:40,479 - Non. - Mon frère, je vous reconnais. 1129 01:25:40,640 --> 01:25:41,839 Vous confondez. 1130 01:25:42,000 --> 01:25:43,559 Non, j'en suis sûr. 1131 01:25:44,120 --> 01:25:47,399 Je m'appelle Joe aussi, je viens de Sierra Leone. Freetown. 1132 01:25:47,560 --> 01:25:49,759 Vous connaissez, hein ? Vous aimez ? 1133 01:25:50,120 --> 01:25:52,479 Freetown, c'est l'enfer, vous le savez. 1134 01:25:52,640 --> 01:25:53,679 C'est vrai. 1135 01:25:54,200 --> 01:25:55,919 Vous avez raison, mon frère. 1136 01:25:56,280 --> 01:25:58,119 La Sierra Leone agonise. 1137 01:25:58,800 --> 01:26:01,799 ll y a trop d'injustice et de corruption là-bas. 1138 01:26:01,960 --> 01:26:05,639 Les gens du gouvernement ont trop de pouvoir. 1139 01:26:05,840 --> 01:26:10,039 On s'en rend pas compte ici. lci en Amérique, c'est un autre monde. 1140 01:26:11,200 --> 01:26:12,519 Je n'en suis pas si sûr. 1141 01:26:12,680 --> 01:26:15,439 C'est la terre de la liberté, la patrie des braves. 1142 01:26:16,160 --> 01:26:19,799 Joe, vous pouvez vous arrêter ? Je vais marcher un peu. 1143 01:26:27,760 --> 01:26:28,999 Gardez tout. 1144 01:26:52,600 --> 01:26:53,719 ll va bien ? 1145 01:26:53,880 --> 01:26:56,119 Oui, ça va mieux. 1146 01:26:56,280 --> 01:26:57,879 ll s'accroche. 1147 01:27:13,320 --> 01:27:16,359 Les voilà. Tu vois ces petits oiseaux ? 1148 01:27:17,640 --> 01:27:18,479 T'as vu ? 1149 01:27:20,640 --> 01:27:23,759 J'ai su leur nom, mais ça m'échappe. 1150 01:27:26,880 --> 01:27:28,199 lls sont magnifiques. 1151 01:27:39,000 --> 01:27:41,199 Je crois que c'est fini avec Joe. 1152 01:27:54,280 --> 01:27:56,759 Je sais que c'est pas ton genre 1153 01:27:57,600 --> 01:27:59,519 de parler à tort et à travers. 1154 01:28:07,440 --> 01:28:10,159 Le Congrès va ouvrir une nouvelle enquête. 1155 01:28:11,240 --> 01:28:14,519 Joe veut que je m'exprime, que je témoigne. 1156 01:28:18,400 --> 01:28:20,879 Mais ça ne changera rien au problème. 1157 01:28:24,320 --> 01:28:26,719 On ne s'adresse même plus la parole. 1158 01:28:26,880 --> 01:28:29,279 Un jour, moi aussi, j'ai dit ça. 1159 01:28:29,880 --> 01:28:32,039 C'était en juillet 1972. 1160 01:28:32,240 --> 01:28:34,799 Avec ta mère, on se disputait comme des chiffonniers. 1161 01:28:35,000 --> 01:28:37,919 Elle en avait marre de déménager sans arrêt. 1162 01:28:43,680 --> 01:28:48,519 J'ai passé 25 ans dans l'armée de l'air sans avoir de vraie maison. 1163 01:28:50,560 --> 01:28:53,919 On a déménagé une vingtaine de fois. 1164 01:28:54,520 --> 01:28:57,839 L'Allemagne, Singapour, l'Australie, l'Angleterre. 1165 01:29:05,000 --> 01:29:09,199 Mais t'as pas trop mal tourné. Tu as les pieds sur terre. 1166 01:29:10,280 --> 01:29:12,679 Un peu trop sérieuse, peut-être. 1167 01:29:13,720 --> 01:29:16,399 Ca t'a forgé le caractère. Tu es coriace. 1168 01:29:18,880 --> 01:29:22,359 Ta mère et moi, on n'a jamais compris pourquoi. 1169 01:29:24,600 --> 01:29:27,039 Je ne vois pas de solution. 1170 01:29:30,360 --> 01:29:31,919 Pas cette fois. 1171 01:29:32,960 --> 01:29:34,119 Je n'y arrive plus. 1172 01:29:34,520 --> 01:29:36,839 lls ont mal agi. 1173 01:29:37,320 --> 01:29:38,839 Ne l'oublie jamais. 1174 01:29:40,920 --> 01:29:41,999 Tu sais, 1175 01:29:42,280 --> 01:29:43,999 même si vous restez ensemble, 1176 01:29:44,160 --> 01:29:46,399 ce sera pas facile tous les jours. 1177 01:29:47,480 --> 01:29:50,599 C'est une tête de mule. ll lâche pas le morceau. 1178 01:29:50,800 --> 01:29:52,399 Pas plus que toi. 1179 01:29:56,120 --> 01:29:57,319 Papi, regarde ! 1180 01:29:58,480 --> 01:30:00,959 Elle s'arrêtera pas avant d'y arriver. 1181 01:30:01,120 --> 01:30:03,039 Allez, lève le bras ! 1182 01:30:03,240 --> 01:30:04,359 Voilà. 1183 01:30:05,480 --> 01:30:06,799 Presque ! 1184 01:30:06,960 --> 01:30:08,439 Je recommence. 1185 01:30:11,520 --> 01:30:12,799 C'est bien. 1186 01:30:16,240 --> 01:30:19,239 Les résultats de l'enquête mettent en cause 1187 01:30:19,440 --> 01:30:21,559 un fonctionnaire de la Maison-Blanche, 1188 01:30:21,760 --> 01:30:24,039 Scooter Libby. 5 chefs d'accusation. 1189 01:30:24,240 --> 01:30:27,679 Comme vient de le dire Brian Williams sur NBC, 1190 01:30:27,840 --> 01:30:29,559 il encourt 30 ans de prison. 1191 01:30:29,720 --> 01:30:32,639 Je donne la parole à Dan Abrams, mon confrère... 1192 01:30:33,080 --> 01:30:35,639 On peut imaginer que sa lettre de démission 1193 01:30:36,160 --> 01:30:38,959 a été rédigée il y a quelque temps 1194 01:30:39,560 --> 01:30:41,959 car certains passagesfont mention... 1195 01:30:42,280 --> 01:30:43,479 Que va-t-il se passer ? 1196 01:30:43,640 --> 01:30:48,159 Les avocats de M. Libby vont commencer à préparer sa défense. 1197 01:30:48,360 --> 01:30:51,559 D'autre part, George Bush va nommer le remplaçant 1198 01:30:51,720 --> 01:30:54,359 de Sandra Day O'Connor à la Cour suprême. 1199 01:30:55,640 --> 01:30:57,839 Karl Rove n'a pas été mis en examen 1200 01:30:58,000 --> 01:31:01,559 mais il pourrait être poursuivi pour parjure. 1201 01:31:03,200 --> 01:31:07,159 Ce qui compte aujourd'hui, c'est que Karl Rove 1202 01:31:07,320 --> 01:31:09,119 n'ait pas été mis en examen. 1203 01:31:09,280 --> 01:31:12,159 C'est une bonne nouvelle pour le clan Bush. 1204 01:31:12,320 --> 01:31:15,119 Mais ce n'est que provisoire car, vous le savez, 1205 01:31:15,280 --> 01:31:19,799 l'enquête sur Karl Rove va se poursuivre... 1206 01:31:48,800 --> 01:31:52,159 lls ont sacrifié Scooter Libby, c'est lui qui plonge. 1207 01:31:54,840 --> 01:31:59,119 lls ont dû s'arranger. ll plonge mais les dés sont pipés. 1208 01:31:59,280 --> 01:32:02,599 ll sera gracié. Je parie qu'il n'y aura pas de procès. 1209 01:32:15,240 --> 01:32:16,519 Ca m'est égal, 1210 01:32:18,600 --> 01:32:20,079 ce qu'on raconte sur nous. 1211 01:32:20,640 --> 01:32:22,319 Ca m'est égal 1212 01:32:22,480 --> 01:32:24,239 que tu te mettes en colère. 1213 01:32:24,400 --> 01:32:27,439 Qu'ils nous prennent tout, ça m'est égal. 1214 01:32:28,360 --> 01:32:30,599 Mais ils ne détruiront pas 1215 01:32:31,280 --> 01:32:33,199 ma famille. 1216 01:32:37,600 --> 01:32:38,679 Pardonne-moi. 1217 01:32:40,640 --> 01:32:45,359 - Tu as bien fait. - Je l'ai fait pour moi. 1218 01:32:46,160 --> 01:32:47,999 Je sais pourquoi tu l'as fait. 1219 01:32:49,880 --> 01:32:51,279 Merci. 1220 01:32:58,400 --> 01:33:00,279 Si je pouvais tout te rendre... 1221 01:33:02,000 --> 01:33:03,559 Si je pouvais te rendre 1222 01:33:04,720 --> 01:33:06,439 tout ce que tu étais. 1223 01:33:10,280 --> 01:33:12,279 Tout ce que je suis... 1224 01:33:13,720 --> 01:33:15,399 est ici. 1225 01:33:34,480 --> 01:33:36,119 Tu es prêt à te battre ? 1226 01:33:40,120 --> 01:33:41,679 Tant mieux. 1227 01:33:44,240 --> 01:33:48,439 Qui connaît la phrase prononcée par Bush pour justifier la guerre ? 1228 01:33:50,480 --> 01:33:52,919 Qui connaît le nom de mon épouse ? 1229 01:33:54,520 --> 01:33:57,999 Pourquoi connaissez-vous seulement la deuxième réponse ? 1230 01:33:58,160 --> 01:34:00,439 On est passés de : 1231 01:34:00,600 --> 01:34:05,599 "Pourquoi déclare-t-on la guerre ?" à "Qui est l'épouse de cet homme ?" 1232 01:34:05,800 --> 01:34:10,199 J'ai posé la première question. Quelqu'un d'autre a posé la deuxième. 1233 01:34:10,360 --> 01:34:14,159 Et ça a marché. On ne sait toujours pas la vérité. 1234 01:34:15,040 --> 01:34:16,759 Le délit qui a été commis 1235 01:34:16,920 --> 01:34:20,359 n'a pas été commis contre moi, ni contre mon épouse, 1236 01:34:21,160 --> 01:34:23,359 il a été commis contre vous. 1237 01:34:23,560 --> 01:34:24,879 Contre vous tous. 1238 01:34:25,040 --> 01:34:28,759 Si vous êtes en colère, si vous vous sentez mal représentés, 1239 01:34:29,360 --> 01:34:30,959 vous devez agir. 1240 01:34:32,040 --> 01:34:33,679 Quand Benjamin Franklin 1241 01:34:33,840 --> 01:34:36,999 a signé la Déclaration d'indépendance des Etats-Unis, 1242 01:34:37,160 --> 01:34:40,039 dans la rue, une femme lui a demandé : 1243 01:34:40,240 --> 01:34:41,479 "M. Franklin, 1244 01:34:41,640 --> 01:34:44,559 "quelle forme de gouvernement nous léguez-vous ?" 1245 01:34:44,720 --> 01:34:46,319 Franklin a répondu : 1246 01:34:46,480 --> 01:34:50,119 "Une république, madame. A vous de la défendre." 1247 01:34:50,560 --> 01:34:55,359 La charge de gouverner ne doit pas être laissée 1248 01:34:55,560 --> 01:34:57,319 aux mains d'une élite. 1249 01:34:57,520 --> 01:34:59,039 Nous sommes forts. 1250 01:34:59,200 --> 01:35:01,999 Et nous sommes libres de la tyrannie 1251 01:35:02,160 --> 01:35:06,119 tant que chacun de nous se rappelle ses devoirs de citoyen. 1252 01:35:07,000 --> 01:35:10,159 Que ce soit pour un nid-de-poule dans votre rue, 1253 01:35:10,320 --> 01:35:12,439 ou les mensonges d'un dirigeant, 1254 01:35:12,640 --> 01:35:15,239 agissez ! Posez des questions. 1255 01:35:15,400 --> 01:35:17,039 Exigez la vérité. 1256 01:35:17,680 --> 01:35:21,399 La démocratie se mérite. J'en sais quelque chose. 1257 01:35:22,560 --> 01:35:26,839 Nous vivons en démocratie. Et si on accomplit notre devoir, 1258 01:35:27,600 --> 01:35:30,039 nos enfants vivront en démocratie. 1259 01:35:31,560 --> 01:35:33,159 Dieu bénisse l'Amérique. 1260 01:35:38,800 --> 01:35:41,639 Mme Wilson, nous vous souhaitons la bienvenue. 1261 01:35:41,840 --> 01:35:44,199 Merci beaucoup d'accepter de témoigner. 1262 01:35:44,360 --> 01:35:48,839 C'est l'usage, tous les témoins prêtent serment. 1263 01:35:49,000 --> 01:35:51,519 Je vous demande de lever la main droite. 1264 01:35:52,520 --> 01:35:55,159 Jurez-vous de dire toute la vérité ? 1265 01:35:55,720 --> 01:35:56,599 Je le jure. 1266 01:36:00,600 --> 01:36:03,159 Appuyez sur l'interrupteur du micro. 1267 01:36:03,320 --> 01:36:07,039 Et approchez-vous pour qu'on vous entende. 1268 01:36:14,120 --> 01:36:17,479 M. le président, mesdames et messieurs du comité. 1269 01:36:19,160 --> 01:36:21,399 Je m'appelle Valerie Plame Wilson. 1270 01:36:23,640 --> 01:36:27,399 C'est un honneur pour moi de témoigner sous serment 1271 01:36:27,880 --> 01:36:30,639 devant le comité de surveillance et de réforme 1272 01:36:30,800 --> 01:36:34,759 sur la question de la protection des renseignements confidentiels. 1273 01:36:35,320 --> 01:36:38,959 Je vous sais gré de me permettre de rétablir la vérité. 1274 01:36:43,920 --> 01:36:46,719 en tant qu'agent responsable des opérations clandestines 1275 01:36:46,880 --> 01:36:48,679 pour la ClA. 1276 01:36:49,400 --> 01:36:52,519 Je travaillais pour la sécurité nationale de notre pays, 1277 01:36:55,560 --> 01:36:57,799 jusqu'à ce que mon nom et ma fonction 1278 01:36:57,960 --> 01:37:02,519 soient divulgués dans les médias le 14 juillet 2003 1279 01:37:02,680 --> 01:37:05,039 par des hauts fonctionnaires de l'Etat. 1280 01:37:06,120 --> 01:37:08,719 Aujourd'hui, je peuxvous en dire plus. 1281 01:37:09,800 --> 01:37:11,919 Avant la guerre en lrak, 1282 01:37:12,080 --> 01:37:15,479 je travaillais à la division de la contre-prolifération de la ClA. 1283 01:37:15,640 --> 01:37:17,799 Agent responsable des opérations clandestines, 1284 01:37:17,960 --> 01:37:20,599 mes liens avec la ClA étaient classifiés. 1285 01:37:21,240 --> 01:37:25,159 Je fournissais des données fiables à nos dirigeants 1286 01:37:25,320 --> 01:37:28,279 quant à la présence éventuelle d'ADM en lrak. 1287 01:37:29,440 --> 01:37:33,159 Pour la préparation et le suivi de ces missions secrètes 1288 01:37:33,320 --> 01:37:35,199 contre la prolifération des ADM, 1289 01:37:35,360 --> 01:37:37,839 j'étais basée au siège de la ClA à Washington. 1290 01:37:38,080 --> 01:37:41,239 Mais il m'arrivait de me déplacer à l'étranger 1291 01:37:41,400 --> 01:37:44,879 en missions secrètes pour rapporter des informations vitales. 1292 01:37:45,600 --> 01:37:48,159 J'aimais mon métier car j'aime mon pays. 1293 01:37:48,720 --> 01:37:52,119 J'étais fière des responsabilités que la ClA m'avait confiées 1294 01:37:52,280 --> 01:37:54,879 en tant qu'agent responsable des opérations clandestines. 1295 01:42:44,160 --> 01:42:46,199 Traduction : lsabelle Audinot 1296 01:42:46,360 --> 01:42:50,359 Sous-titrage : VECTRACOM 94898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.