All language subtitles for Evil.Ed.1995.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:22,489 (Screams) 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,999 (Tape machine whirring) 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 (Knock on door) 4 00:00:34,493 --> 00:00:37,622 (Sam) 'McClane. This is Sam Campbell, your boss. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,124 'Now, open up, goddammit.' 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,180 Hey, McClane, be reasonable. 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 (Screams) 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,562 McClane, open up. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,645 Fuck you and your bloody company! 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,815 (Yelling) 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,447 You little maggot piece of shit. 12 00:01:04,565 --> 00:01:05,908 You're going to regret this. 13 00:01:16,368 --> 00:01:17,415 (Screams) 14 00:01:37,222 --> 00:01:39,600 (indistinct voices on tape) 15 00:01:49,109 --> 00:01:50,656 (Groans) 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,039 Who the fuck do you think you are? 17 00:01:54,156 --> 00:01:55,908 (Tape stops) 18 00:01:56,617 --> 00:01:58,415 Me? 19 00:02:00,537 --> 00:02:03,381 I'm just another chunk of meat... 20 00:02:04,916 --> 00:02:08,136 lost in brainland. 21 00:02:10,213 --> 00:02:11,931 Oh, shit. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,556 Don't you dare to do that. 23 00:02:19,681 --> 00:02:20,978 Put it down. 24 00:02:24,394 --> 00:02:26,192 I said, "put it down". 25 00:02:39,785 --> 00:02:42,004 You're fired! 26 00:02:53,840 --> 00:02:56,639 (Clock ticking) 27 00:02:59,763 --> 00:03:04,439 (Speaking Swedish) 28 00:04:49,706 --> 00:04:52,630 (Boss on PA) 'Edward, can you come in for a moment?' 29 00:05:02,511 --> 00:05:03,854 Yes? 30 00:05:05,055 --> 00:05:07,478 - Edward, I've been asked... - (Intercom buzzes) 31 00:05:07,599 --> 00:05:10,603 (Secretary) 'Sir, I have a Milan Milanovich on the line. 32 00:05:10,727 --> 00:05:13,230 'Will you take the call, sir?' 33 00:05:14,314 --> 00:05:16,567 No. Er... 34 00:05:16,691 --> 00:05:19,114 I'll call him back later. 35 00:05:21,029 --> 00:05:26,331 Edward, I've been asked to lend you to another department. 36 00:05:27,536 --> 00:05:30,756 You'll get your instructions from, er... 37 00:05:31,581 --> 00:05:35,006 from this fine, young man. 38 00:05:37,754 --> 00:05:40,348 Er... Samuel Campbell. 39 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 (Phone ringing) 40 00:06:08,910 --> 00:06:10,958 That's great. 41 00:06:15,125 --> 00:06:16,968 (Man on TV) 'It's molesting time.' 42 00:06:17,085 --> 00:06:20,009 Oh, I'm Sam Campbell. 43 00:06:20,130 --> 00:06:21,882 Welcome to the team. Have a seat. 44 00:06:22,841 --> 00:06:25,720 So, this is the Splatter and Gore Department. 45 00:06:25,844 --> 00:06:30,020 Yes, it is. But right now, I'd rather call it the "Loose Limbs" Department. 46 00:06:31,433 --> 00:06:34,778 European distributors have bought the whole "Loose Limbs" series. 47 00:06:34,895 --> 00:06:38,320 We're planning on showing Part One all over Europe next spring. 48 00:06:38,440 --> 00:06:39,692 I don't understand. 49 00:06:39,816 --> 00:06:41,784 It's big. 50 00:06:42,652 --> 00:06:45,747 It's real big. It is huge. 51 00:06:45,864 --> 00:06:48,617 It's a $100 million deal. 52 00:06:49,409 --> 00:06:54,461 - But why have you... - I personally think it's sad and very wrong. 53 00:06:54,581 --> 00:06:56,003 But as you know, of course, 54 00:06:56,124 --> 00:06:59,048 there is legislation in some of the European countries 55 00:06:59,169 --> 00:07:01,888 that forces us to cut down a bit on the violence in these films. 56 00:07:02,005 --> 00:07:05,384 - You want me to... - We're running a very tight schedule here. 57 00:07:05,508 --> 00:07:09,012 I need all the extra resources I can get. 58 00:07:09,137 --> 00:07:12,266 I want you to get started as soon as possible. 59 00:07:12,390 --> 00:07:16,440 - Let's say... - (Man on TV) 'God, you're bleeding bad! 60 00:07:16,561 --> 00:07:18,905 'Would you like me to cut off the other one, too?' 61 00:07:19,022 --> 00:07:20,069 On Monday? 62 00:07:20,982 --> 00:07:24,077 Are you sure I'm really qualified for this kind of work? 63 00:07:24,194 --> 00:07:26,868 - You're just the man I need, Eddie. - (Woman on TV screaming) 64 00:07:26,988 --> 00:07:28,911 You're perfect. 65 00:07:30,951 --> 00:07:35,252 I have a little house just outside town. 66 00:07:35,372 --> 00:07:37,716 Since we are just a tad short of space here, 67 00:07:37,832 --> 00:07:40,506 I've arranged for you to work there. 68 00:07:40,627 --> 00:07:44,473 It is a little inconvenient, but you'll manage, right? 69 00:07:45,090 --> 00:07:48,720 And remember, like we say here at Splatter and Gore Department, 70 00:07:48,843 --> 00:07:50,641 you keep 'em heads rollin', hear? 71 00:07:51,262 --> 00:07:53,185 (Woman on TV screaming) 72 00:08:04,901 --> 00:08:06,323 (Woman on TV sobbing) 73 00:08:06,444 --> 00:08:09,038 (Chainsaw running, man laughing) 74 00:08:09,155 --> 00:08:10,998 (Woman screaming) 75 00:08:25,088 --> 00:08:26,965 (Phone ringing) 76 00:08:30,593 --> 00:08:33,972 European Distributors, Edward Tor Swenson. 77 00:08:34,097 --> 00:08:36,520 - (Woman) 'Hi, darling.' - Hello, Barbara. 78 00:08:36,641 --> 00:08:39,645 'So how's work going? I... I'm not interrupting you, am I?' 79 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 Nah, it's OK. 80 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 'You never talk about work. Is it that awful?' 81 00:08:44,024 --> 00:08:45,241 - No. - 'Tell me.' 82 00:08:45,358 --> 00:08:46,780 No, trust me, honey, you don't want to know. 83 00:08:46,901 --> 00:08:48,278 - 'Yes, I do.' - Believe... 84 00:08:48,403 --> 00:08:51,327 'Edward, I'm not a child, so don't treat me like one, OK?' 85 00:08:51,448 --> 00:08:52,916 OK. 86 00:08:53,825 --> 00:08:57,705 In this film, there's a scene where a woman gets raped by a beaver 87 00:08:57,829 --> 00:08:59,923 and then shot in the head with a bazooka. 88 00:09:00,040 --> 00:09:02,463 'Oh, Edward, that's disgusting. 89 00:09:02,584 --> 00:09:05,508 - 'I can't believe you're telling me this.' - Honey... 90 00:09:05,628 --> 00:09:08,051 'Well, it's awful. A beaver? It's perverted.' 91 00:09:08,173 --> 00:09:10,676 Honey, I'm doing it for a good cause. 92 00:09:10,800 --> 00:09:13,269 'I know. And I love you for that. 93 00:09:14,095 --> 00:09:17,349 - 'Of course, I love you anyway.' - I love you, too. 94 00:09:17,474 --> 00:09:19,852 'And you won't forget about Emmy's birthday party next Sunday?' 95 00:09:19,976 --> 00:09:21,398 No, no, I won't forget. 96 00:09:21,519 --> 00:09:23,112 - 'Promise?' - I promise. 97 00:09:23,229 --> 00:09:24,731 - 'Are you sure?' - I'll be there. 98 00:09:24,856 --> 00:09:28,702 - 'And I thought we could start at 5.' - Yeah, 5pm. 99 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 - 'Don't be late.' - Sharp. 100 00:09:30,945 --> 00:09:32,447 - 'Take care now.' - OK. 101 00:09:32,572 --> 00:09:35,792 - 'And don't work too hard. Love you.' - I love you, too. 102 00:09:35,909 --> 00:09:37,456 'Bye.' 103 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Come on, hon, show me what you got. 104 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Do you like what you see, darling? 105 00:10:20,995 --> 00:10:24,090 (Retches) Well, yeah. 106 00:10:33,341 --> 00:10:35,139 Do you like my body, baby? 107 00:10:35,260 --> 00:10:37,638 Yeah, I... I want your body. 108 00:10:38,304 --> 00:10:40,432 Come on, baby. 109 00:10:41,182 --> 00:10:42,729 You can have it. 110 00:10:43,852 --> 00:10:46,901 Well, not all of it. I think I'll settle for an arm. 111 00:10:48,690 --> 00:10:49,942 "An arm"? 112 00:10:54,112 --> 00:10:55,284 (Screams) 113 00:10:55,405 --> 00:10:57,123 (Woman screams) 114 00:11:08,835 --> 00:11:10,212 (Tape stops) 115 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 Do you like what you see, darling? 116 00:11:41,409 --> 00:11:43,707 (Retches) Well, yeah. 117 00:11:49,542 --> 00:11:51,886 (Screams) 118 00:11:56,007 --> 00:11:58,385 (Tape stops) 119 00:12:06,059 --> 00:12:09,359 (Woman on screen) 'I don't feel a thing. ls the nail gone now, Dr Wrench?' 120 00:12:13,024 --> 00:12:15,743 'Soon, my love, soon.' 121 00:12:15,860 --> 00:12:17,157 (Strains) 122 00:12:17,278 --> 00:12:19,372 - Yes! - Cool! 123 00:12:19,489 --> 00:12:20,832 (Woman on screen) 'My foot!' 124 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 (Dr Wrench) 'Well, hey, don't thank me. 125 00:12:23,701 --> 00:12:24,953 'Thank science.' 126 00:12:25,078 --> 00:12:26,796 - (Screaming) - Hi, Mel. 127 00:12:28,122 --> 00:12:30,216 Hi. Hi, honey. 128 00:12:31,542 --> 00:12:33,169 (Screaming on screen continues) 129 00:12:33,294 --> 00:12:36,924 - Hi, baby, what's up? - Not much. What are you guys watching? 130 00:12:37,048 --> 00:12:38,641 "Loose Limbs 5". 131 00:12:39,384 --> 00:12:41,057 Yeah! 132 00:12:41,177 --> 00:12:43,054 Really, Nick, can I ask you something? 133 00:12:43,179 --> 00:12:45,648 Do you always have to watch these kind of films? 134 00:12:47,141 --> 00:12:50,270 Nah, I'm not all fucked up... 135 00:12:53,106 --> 00:12:54,574 “Vet. 136 00:12:55,275 --> 00:12:57,198 (Growling) 137 00:12:58,236 --> 00:13:00,910 Stop it, Nick. Nick, stop it. 138 00:13:01,030 --> 00:13:04,625 Nick, stop it. Who do you think you are? Hannibal the Cannibal? 139 00:13:04,742 --> 00:13:06,961 (Nick growls, Mel chuckles) 140 00:13:08,246 --> 00:13:10,374 Thank you. 141 00:13:10,498 --> 00:13:12,592 - Thanks. - You're welcome. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,177 (Screaming on screen continues) 143 00:13:15,003 --> 00:13:18,257 Hey, Nick, where are you? 144 00:13:19,340 --> 00:13:20,933 Hmm... here, Mr Campbell. 145 00:13:21,759 --> 00:13:24,512 I hired a new editor for the "Loose Limbs" series. 146 00:13:24,637 --> 00:13:26,605 I think he's pretty well set up for a while. 147 00:13:26,723 --> 00:13:29,772 But I want you... yeah, you 148 00:13:29,892 --> 00:13:32,691 to be responsible for delivering new films when he needs them. 149 00:13:32,812 --> 00:13:35,110 Sure thing, Mr Campbell. 150 00:13:39,027 --> 00:13:40,620 - Whoa. - Damn. 151 00:13:40,737 --> 00:13:43,536 - (Sam) Hey, Nick. - Yes, Mr Campbell? 152 00:13:44,949 --> 00:13:46,292 Don't you screw it up. 153 00:13:46,951 --> 00:13:48,703 No, Mr Campbell. 154 00:13:53,958 --> 00:13:55,380 (Screaming on-screen) 155 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 Whoa! 156 00:13:57,503 --> 00:13:59,676 - (Mel) 'It's disgusting.' - (Nick) 'Funky.' 157 00:15:20,545 --> 00:15:23,094 (Woman on TV panting) 158 00:15:23,214 --> 00:15:25,763 (Man on TV) 'Where the fuck is my chainsaw?' 159 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 (Woman on TV screams) 160 00:15:30,012 --> 00:15:32,606 (Man on TV laughs) 161 00:15:32,723 --> 00:15:35,317 (Chainsaw buzzing, woman screaming) 162 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 (Clattering) 163 00:16:16,392 --> 00:16:18,065 (Clattering) 164 00:16:22,148 --> 00:16:23,525 (Gasps) 165 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 (Clattering) 166 00:17:01,812 --> 00:17:03,814 - Hi, baby. - Hi, honey, how are you doing? 167 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 - I'm like cool. - Fine. 168 00:17:05,191 --> 00:17:06,864 - You know, I missed you today. - I missed you too. 169 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 - You know, the day has just been... - Uh-huh. 170 00:17:08,861 --> 00:17:10,488 I got so much to do. 171 00:17:10,613 --> 00:17:13,833 Why is "Loose Limbs 8" in my office when it should be with Eddie? 172 00:17:15,284 --> 00:17:17,207 Number 8? 173 00:17:17,328 --> 00:17:20,127 Urn, that's because, urn... 174 00:17:21,791 --> 00:17:23,338 ...er, I forgot. 175 00:17:24,001 --> 00:17:25,799 You are a piece of shit. 176 00:17:25,920 --> 00:17:27,263 - Yes, sir. - You'd better go now. 177 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Yes, sir. 178 00:17:33,803 --> 00:17:34,850 Any. . - 179 00:17:38,724 --> 00:17:40,647 Are there any messages for me, Melanie? 180 00:17:41,644 --> 00:17:44,614 Oh, no, no. I'm sorry, sir. There's no messages for you today. 181 00:17:52,321 --> 00:17:55,416 - Yuck. - My God, he's so disgusting, you know? 182 00:17:55,533 --> 00:17:58,207 - I'm so glad he's not my boss. - Well, he's mine. 183 00:17:58,327 --> 00:18:01,171 The way he's pushing me around from morning till evening, you know? 184 00:18:01,289 --> 00:18:03,758 Like every fucking day, you know? I can't believe this. 185 00:18:03,874 --> 00:18:07,549 The way he walks in - he stares, and he's really disgusting, you know? 186 00:18:07,670 --> 00:18:10,674 And he smells so awful. And he smokes a lot. 187 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 - Uh-huh. - I can't believe he treats you this way. 188 00:18:14,427 --> 00:18:16,100 (Man on TV screams) 189 00:18:17,972 --> 00:18:21,818 (Monster on TV) 'Come on, punk. Make my day.' 190 00:18:23,728 --> 00:18:25,901 - (Gunshot) - Oh, hi, Eddie. 191 00:18:26,564 --> 00:18:28,692 Come on in, come on in. 192 00:18:30,026 --> 00:18:32,154 So, Eddie, what's your problem? 193 00:18:33,613 --> 00:18:35,581 I... I don't feel so good. 194 00:18:39,493 --> 00:18:41,245 I don't know what's happening to me. 195 00:18:43,581 --> 00:18:45,754 I'm not sure if this job... 196 00:18:46,709 --> 00:18:49,053 the violence, or the blood... 197 00:18:50,171 --> 00:18:52,924 I don't know if I'm able to continue with... 198 00:18:53,049 --> 00:18:55,848 Well, Edward, neither do I. 199 00:18:56,510 --> 00:18:58,262 So you tell me. 200 00:19:00,431 --> 00:19:02,604 I want my old job back. 201 00:19:05,019 --> 00:19:08,319 These films, they give me the creeps. 202 00:19:13,110 --> 00:19:16,239 Don't forget your appointment at 10, Mr Campbell. 203 00:19:16,364 --> 00:19:17,832 I won't, honey. 204 00:19:17,948 --> 00:19:19,700 (Man on TV choking) 205 00:19:24,288 --> 00:19:26,336 Edward... 206 00:19:26,457 --> 00:19:31,839 I think it's important that you and I are open and honest with each other. 207 00:19:33,172 --> 00:19:36,301 You see, I'm not your mother or shrink. 208 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 I'm your boss. 209 00:19:38,427 --> 00:19:41,431 I don't need to know your emotional state of mind. 210 00:19:41,555 --> 00:19:45,401 What I need is results, Edward, results. 211 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 And if you can't give me those results, you tell me, hear? 212 00:19:49,480 --> 00:19:52,233 Because if not, I'll have you fired. 213 00:19:52,942 --> 00:19:56,572 - But Mr Campbell, you can't mean that... - Nice talking to you, Edward. 214 00:19:57,697 --> 00:19:58,949 Have a nice day. 215 00:20:00,074 --> 00:20:01,826 Mr Campbell... 216 00:20:13,587 --> 00:20:17,467 (Man on TV) 'Hey, honey, Daddy's back.' 217 00:20:17,591 --> 00:20:20,014 (Woman on TV) 'Oh, no, oh, no. 218 00:20:21,011 --> 00:20:23,139 (Ivl_ Ne!' 219 00:20:23,264 --> 00:20:25,232 (Man) 'Pain. 220 00:20:28,102 --> 00:20:30,605 'Don't you love it?' (Laughs) 221 00:20:30,730 --> 00:20:34,780 - (Woman screams) - (Man) 'Oops, did it hurt?' 222 00:20:34,900 --> 00:20:38,029 - (Woman) 'N0!' - (Man) 'Stop that. 223 00:20:38,154 --> 00:20:40,623 'Stop it. 224 00:20:40,740 --> 00:20:42,287 'Bitch! 225 00:20:42,408 --> 00:20:44,752 'Don't you fucking look at me!' 226 00:20:44,869 --> 00:20:47,292 (Blade swooshes, woman screams) 227 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 (Tape rewinds) 228 00:20:59,216 --> 00:21:01,890 (Man) 'Don't you fucking look at me!' 229 00:21:02,011 --> 00:21:03,058 (Blade swooshes) 230 00:21:03,179 --> 00:21:04,806 (Woman screams) 231 00:21:06,766 --> 00:21:09,144 (Tape rewinds) 232 00:21:10,519 --> 00:21:13,147 (Man) 'You maggot little piece of... 233 00:21:13,272 --> 00:21:15,946 'Don't you fucking look at me!' 234 00:21:16,066 --> 00:21:17,659 (Blade swooshes) 235 00:21:18,486 --> 00:21:20,739 (Tape rewinds) 236 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Don't you fucking look at me! 237 00:21:53,020 --> 00:21:55,273 (Panting) 238 00:21:59,735 --> 00:22:01,237 (Phone ringing) 239 00:22:12,748 --> 00:22:13,920 Yes? 240 00:22:14,041 --> 00:22:15,918 (Sam) 'Hello. Eddie?' 241 00:22:17,086 --> 00:22:20,090 - Yes, it's me. - 'This is Sam at European. 242 00:22:20,214 --> 00:22:22,342 'Are you OK?' 243 00:22:22,466 --> 00:22:26,312 I think I maybe should be taken to a hospital. 244 00:22:26,846 --> 00:22:29,190 Uh-huh. What's wrong? 245 00:22:29,306 --> 00:22:31,855 Are you feeling ill, homesick? 246 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 I don't know. 247 00:22:38,941 --> 00:22:41,069 Don't worry. 248 00:22:41,193 --> 00:22:42,911 It'll probably pass. 249 00:22:43,529 --> 00:22:45,657 Great. Look... 250 00:22:45,781 --> 00:22:48,204 Give me a break, will you? 251 00:22:48,325 --> 00:22:50,623 I'm coming out to visit you tomorrow. 252 00:22:50,744 --> 00:22:53,588 You know? I want to check things out. 253 00:22:54,248 --> 00:22:55,465 Sure. 254 00:22:55,583 --> 00:22:57,506 It's your world. 255 00:22:57,626 --> 00:22:59,754 I just live in it. 256 00:22:59,879 --> 00:23:01,973 'See you tomorrow then, Eddie.' 257 00:23:22,276 --> 00:23:26,122 (Eddie) My God, what's happening to me? 258 00:23:58,270 --> 00:24:00,523 (I Romantic music playing) 259 00:24:16,580 --> 00:24:19,550 (I Music stops abruptly) 260 00:24:19,667 --> 00:24:22,011 (Crow caws) 261 00:25:16,223 --> 00:25:18,567 Hi, I'm from European. 262 00:25:21,020 --> 00:25:22,522 Nick. 263 00:25:30,654 --> 00:25:32,656 You brought "Loose Limbs 7"? 264 00:25:33,407 --> 00:25:35,910 Yeah, sure did. 265 00:25:36,035 --> 00:25:38,504 Huh... Great movie. 266 00:25:38,620 --> 00:25:40,247 "Great movie"? 267 00:25:41,373 --> 00:25:44,502 9O minutes of condensed sex and violence - 268 00:25:44,626 --> 00:25:47,300 do you call that a great movie? 269 00:25:47,421 --> 00:25:52,018 Do you have the slightest idea of what a moral and ethical principle is? 270 00:25:52,134 --> 00:25:56,059 Hey, man, relax. You shouldn't take things too seriously. 271 00:25:56,638 --> 00:25:59,812 - I'm perfectly relaxed. - (Pencil snaps) 272 00:26:00,601 --> 00:26:03,445 Now, give me that film and get the hell out of here. 273 00:26:10,652 --> 00:26:11,699 (Beepiflg) 274 00:26:11,820 --> 00:26:13,493 (I Humming) 275 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Ouch! 276 00:26:53,779 --> 00:26:57,124 I don't feel a thing. ls the nail gone now, Dr Wrench? 277 00:26:58,575 --> 00:26:59,872 (Blade swooshes) 278 00:27:00,577 --> 00:27:02,830 Soon, my love, soon. 279 00:27:07,209 --> 00:27:08,506 My foot! 280 00:27:08,627 --> 00:27:10,971 Well, hey, don't thank me. 281 00:27:11,088 --> 00:27:13,887 Thank science. (Screams) 282 00:27:14,007 --> 00:27:15,179 (Screams) 283 00:27:17,302 --> 00:27:19,020 Yee-hod! 284 00:27:32,234 --> 00:27:36,205 (Announcer) "'Loose Limbs 5: The Anatomy of Fear". 285 00:27:36,321 --> 00:27:38,665 'Corning soon to a theatre near you.' 286 00:28:35,297 --> 00:28:37,391 (Eddie) And now, it's dark. 287 00:28:41,053 --> 00:28:42,521 (Scream) 288 00:28:46,642 --> 00:28:47,894 (Roaring) 289 00:28:50,979 --> 00:28:52,652 (Baby crying) 290 00:29:16,296 --> 00:29:18,094 I'm still waiting. 291 00:29:21,009 --> 00:29:22,807 I don't understand. 292 00:29:23,595 --> 00:29:25,222 Waiting for what? 293 00:29:27,349 --> 00:29:29,727 For you to prove yourself. 294 00:29:34,523 --> 00:29:37,197 You've got such potential. 295 00:29:37,317 --> 00:29:41,242 It would be a real waste if you didn't put it to use. 296 00:29:43,991 --> 00:29:46,915 The whole world needs to be corrected. 297 00:29:50,580 --> 00:29:52,298 There's much work to be done. 298 00:29:52,416 --> 00:29:54,635 I trust you'll be happy to do your part. 299 00:29:58,046 --> 00:30:00,390 I try to do my best. 300 00:30:00,924 --> 00:30:04,269 Yes, I know about your work. 301 00:30:06,847 --> 00:30:09,726 And let me be honest - I'm far from pleased. 302 00:30:11,184 --> 00:30:13,903 You know what's shown on the screen is a mere reflection 303 00:30:14,021 --> 00:30:16,991 of s0me0ne's ungodly, sick mind. 304 00:30:17,983 --> 00:30:21,112 You have to remove these minds or else nothing is won. 305 00:30:22,029 --> 00:30:25,750 Just remember not to expect any gratitude. 306 00:30:28,452 --> 00:30:31,672 Look what they did to me. 307 00:30:31,788 --> 00:30:35,634 And all I wanted was to free them from evil. 308 00:30:35,751 --> 00:30:37,048 (Laughs) 309 00:30:37,169 --> 00:30:39,263 "Them"? 310 00:30:39,963 --> 00:30:42,216 You know, them. 311 00:30:44,217 --> 00:30:46,436 Yeah, I guess so. 312 00:30:49,306 --> 00:30:51,525 Come closer. 313 00:30:52,351 --> 00:30:54,445 Don't be afraid. 314 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 (Breathes heavily) 315 00:31:07,616 --> 00:31:10,210 You have a wonderful face. 316 00:31:11,453 --> 00:31:15,333 So noble and so clean. 317 00:31:16,375 --> 00:31:20,255 You know, don't you, that they will have to adjust? 318 00:31:22,756 --> 00:31:26,056 They must be corrected or die. 319 00:31:48,281 --> 00:31:50,875 (Thunderclap) 320 00:32:16,393 --> 00:32:17,610 (Gasps) 321 00:32:17,727 --> 00:32:19,695 (Thunderclap) 322 00:32:40,167 --> 00:32:42,420 (Clattering) 323 00:32:47,549 --> 00:32:49,426 (Clattering) 324 00:33:05,942 --> 00:33:08,411 (Clattering continues) 325 00:33:40,060 --> 00:33:43,030 (Muffled voice, muttering) 326 00:34:20,100 --> 00:34:21,727 (Screams) 327 00:34:22,435 --> 00:34:24,312 (Laughs) 328 00:34:26,982 --> 00:34:30,156 Fuck you, man. (Laughs) 329 00:34:38,952 --> 00:34:40,704 (Gurgling) 330 00:34:44,082 --> 00:34:49,384 Close the door, you Nazi, or you're going to die. Yah! 331 00:35:06,396 --> 00:35:08,148 Hello. 332 00:35:10,692 --> 00:35:12,035 (Burps) 333 00:35:19,993 --> 00:35:21,711 (Grunts) 334 00:35:39,763 --> 00:35:41,891 (Creature babbles) 335 00:35:47,854 --> 00:35:49,401 (Clattering) 336 00:36:22,097 --> 00:36:24,350 It's Sam. Sam Campbell. 337 00:36:25,642 --> 00:36:27,690 (Knock on door) 338 00:36:40,657 --> 00:36:42,125 Hi. 339 00:36:43,076 --> 00:36:44,919 It is you, Eddie? 340 00:36:48,540 --> 00:36:51,339 Always nice with a warm welcome. 341 00:36:54,879 --> 00:36:57,598 I hope it wasn't meant to keep me out. 342 00:36:59,134 --> 00:37:03,435 You have some strange neighbours. 343 00:37:03,555 --> 00:37:07,185 - One of them got into the house last night. - Yes, what happened? 344 00:37:07,308 --> 00:37:08,685 It was a fight. 345 00:37:08,810 --> 00:37:10,904 I scared him off. 346 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 And now you're shutting up the house in order to keep him out, eh? 347 00:37:15,650 --> 00:37:17,197 I love that, Edward. 348 00:37:17,318 --> 00:37:21,323 I sure do. I like a man who ain't afraid of taking radical action. 349 00:37:24,159 --> 00:37:27,254 So, how are you getting on with your work? 350 00:37:28,288 --> 00:37:30,632 - Good. - I want to see it. 351 00:37:30,749 --> 00:37:35,004 Yes, of course, go right ahead. 352 00:37:35,128 --> 00:37:37,551 (Creature babbles) 353 00:37:43,303 --> 00:37:45,351 (Sam) Eddie? 354 00:37:45,472 --> 00:37:48,100 Eddie? Are you coming? 355 00:37:49,476 --> 00:37:51,228 (Creature) Bye-bye- 356 00:37:53,188 --> 00:37:54,656 (Woman on TV screams) 357 00:37:54,773 --> 00:37:56,525 (Man on TV) 'Molesting time.' 358 00:38:00,862 --> 00:38:02,535 Listen... 359 00:38:05,867 --> 00:38:07,869 Sam calling Edward. 360 00:38:07,994 --> 00:38:10,042 Come in, Edward. 361 00:38:10,997 --> 00:38:13,375 Now, get that neighbour shit out of your head. 362 00:38:13,500 --> 00:38:15,878 We have some serious business to discuss. 363 00:38:17,879 --> 00:38:18,926 I'm listening. 364 00:38:19,047 --> 00:38:21,891 I want you to answer a simple question. 365 00:38:22,008 --> 00:38:23,225 Can you do that for me? 366 00:38:26,054 --> 00:38:27,556 Then tell me this: 367 00:38:27,680 --> 00:38:29,774 Where in the fuck is my beaver rape scene? 368 00:38:32,185 --> 00:38:33,687 It's out, of course. 369 00:38:33,812 --> 00:38:35,155 Are you nuts? 370 00:38:35,271 --> 00:38:37,524 That scene's worth a fortune. 371 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Oh, my God. 372 00:38:39,651 --> 00:38:42,825 This guy's a couple of cans short of a six pack. 373 00:38:42,946 --> 00:38:45,699 There was no sexually explicit footage in that scene. 374 00:38:45,824 --> 00:38:50,830 No tits, no cocks, no pussy, no obscene body movements. 375 00:38:51,663 --> 00:38:53,461 Get it? 376 00:38:54,207 --> 00:38:57,381 Read my lips, not X-rated. 377 00:38:57,502 --> 00:39:00,551 - But it's... it's a disgusting scene. - Make a note. 378 00:39:01,130 --> 00:39:04,179 "Beaver rape clip stays in the film." 379 00:39:05,009 --> 00:39:07,387 (Woman on TV screams) 380 00:39:07,512 --> 00:39:10,356 I like you, Eddie. I really do. 381 00:39:10,473 --> 00:39:11,599 You're a nice guy. 382 00:39:11,724 --> 00:39:15,149 You want to do the right thing, only... 383 00:39:15,854 --> 00:39:19,358 (Distorted voice) ...the right thing is wrong, as long as you work for me. 384 00:39:20,525 --> 00:39:22,072 You hear what I'm saying to you? 385 00:39:22,193 --> 00:39:23,945 (Gasps) 386 00:39:29,576 --> 00:39:30,953 (Normal voice) Eddie? 387 00:39:35,623 --> 00:39:36,670 Eddie? 388 00:39:38,376 --> 00:39:39,969 (Distorted voice) What the fuck are you whining about? 389 00:39:49,387 --> 00:39:50,434 No! 390 00:39:53,349 --> 00:39:54,396 Eddie? 391 00:39:57,604 --> 00:39:58,947 (Footsteps) 392 00:40:02,901 --> 00:40:04,494 You spineless little sissy. 393 00:40:06,029 --> 00:40:08,873 Come on, race me to hell. 394 00:40:08,990 --> 00:40:10,537 (Gasps) 395 00:40:32,013 --> 00:40:33,731 (Growling) 396 00:40:56,287 --> 00:40:58,790 Evil has shown itself to you. 397 00:40:58,915 --> 00:41:01,043 Now, you must fight it. 398 00:41:01,167 --> 00:41:03,261 Let go of your fear. 399 00:41:03,378 --> 00:41:04,721 I'll guide you. 400 00:41:04,837 --> 00:41:08,307 I'll show you the true beauty of hatred. 401 00:41:09,133 --> 00:41:10,976 Eddie! 402 00:41:15,932 --> 00:41:22,565 We who dwell in darkness know the most sadness and grief, don't we? 403 00:41:23,815 --> 00:41:26,364 Being is hurting. 404 00:41:27,318 --> 00:41:31,915 So my friend, I grant you a favour. 405 00:41:32,031 --> 00:41:36,502 You will eat pussy in hell for the rest of eternity. 406 00:41:36,619 --> 00:41:39,088 (Laughs) 407 00:41:43,418 --> 00:41:50,142 I want us to be real close. 408 00:41:52,343 --> 00:41:55,062 Don't you fucking look at me. 409 00:42:03,187 --> 00:42:05,906 (Heavy breathing) 410 00:42:14,032 --> 00:42:15,909 (Laughs) 411 00:42:17,285 --> 00:42:20,459 (I DELTA RHYTHM BOYS: "Dry Bones") 412 00:42:20,580 --> 00:42:23,754 ♪ Disconnect dem bones, dem dry bones 413 00:42:23,875 --> 00:42:27,004 ♪ Disconnect dem bones, dem dry bones 414 00:42:27,128 --> 00:42:30,302 ♪ Now hear the word of the Lord 415 00:42:30,423 --> 00:42:33,848 ♪ Well, your head bone connected from your neck bone 416 00:42:33,968 --> 00:42:37,097 ♪ Your neck bone connected from your shoulder bone 417 00:42:37,221 --> 00:42:40,316 ♪ Your shoulder bone connected from your back bone 418 00:42:40,433 --> 00:42:43,437 ♪ Your back bone connected from your hip bone 419 00:42:43,561 --> 00:42:46,735 ♪ Your hip bone connected from your thigh bone 420 00:42:46,856 --> 00:42:49,951 ♪ Your thigh bone connected from your knee bone 421 00:42:50,068 --> 00:42:53,163 ♪ Your knee bone connected from your leg bone 422 00:42:53,279 --> 00:42:56,328 ♪ Your leg bone connected from your ankle bone 423 00:42:56,449 --> 00:42:59,498 ♪ Your ankle bone connected from your heel bone 424 00:42:59,619 --> 00:43:02,748 ♪ Your heel bone connected from your foot bone 425 00:43:02,872 --> 00:43:05,876 ♪ Your foot bone connected from your toe bone 426 00:43:06,000 --> 00:43:08,423 ♪ Now hear the word of the Lord ♪ 427 00:43:09,462 --> 00:43:11,180 Yeah! 428 00:44:50,313 --> 00:44:52,031 Uh, hello? 429 00:45:06,871 --> 00:45:08,123 Hello there. 430 00:45:09,999 --> 00:45:11,296 Er... hi. 431 00:45:12,168 --> 00:45:14,136 New films for Edward? 432 00:45:16,672 --> 00:45:18,345 Yeah. 433 00:45:20,343 --> 00:45:21,390 Yeah. 434 00:45:21,510 --> 00:45:23,478 Are they any fun? Ha! 435 00:45:24,263 --> 00:45:25,515 Not really, no. 436 00:45:26,474 --> 00:45:27,896 I want films that are funny. 437 00:45:29,018 --> 00:45:30,986 - You do? - Coffee? 438 00:45:31,771 --> 00:45:33,398 Huh? 439 00:45:46,661 --> 00:45:48,288 (Nick) Thanks. 440 00:45:51,040 --> 00:45:53,134 Do you have like, er... sugar? 441 00:45:56,128 --> 00:45:58,005 I guess not. 442 00:46:06,555 --> 00:46:08,307 (Sizzling) 443 00:46:12,103 --> 00:46:13,901 It's hot. 444 00:46:16,399 --> 00:46:22,031 You see, I really wanted to thank you for "Loose Limbs 7". 445 00:46:22,154 --> 00:46:24,577 Oh, yeah? 446 00:46:24,699 --> 00:46:27,578 - Did you like it? - "Liked" it? 447 00:46:28,286 --> 00:46:30,459 Ilovedit 448 00:46:30,579 --> 00:46:32,673 So much pain. 449 00:46:33,499 --> 00:46:36,343 I love the concept of pain. 450 00:46:37,211 --> 00:46:40,340 Pain makes people so repentant. 451 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 It almost gives me a hard-on. 452 00:46:43,843 --> 00:46:48,269 (Chuckles) Y-You're really something else, you know that? 453 00:46:49,223 --> 00:46:52,477 Yeah, you're right. I am. 454 00:46:52,601 --> 00:46:54,603 (Chuckles) 455 00:46:57,857 --> 00:46:59,825 (Laughing) 456 00:47:10,453 --> 00:47:12,501 Be silent! 457 00:47:14,540 --> 00:47:17,885 There's something wrong with your brain. 458 00:47:19,253 --> 00:47:22,302 But don't you worry, I can help you. 459 00:47:23,215 --> 00:47:24,808 Are you ready? 460 00:47:26,135 --> 00:47:28,479 That's great, but, urn... 461 00:47:28,596 --> 00:47:31,019 Right now, I'm like, uh, I'm a little busy. 462 00:47:31,891 --> 00:47:35,361 Your disease is confusing you, my friend. 463 00:47:35,478 --> 00:47:40,200 You need me in order to make sensible decisions. 464 00:47:40,316 --> 00:47:41,863 Hmm, yeah. 465 00:47:43,944 --> 00:47:46,447 Listen, let me out, you fucking maniac. 466 00:47:46,572 --> 00:47:48,870 You fool. 467 00:47:48,991 --> 00:47:50,959 But I'll help you. 468 00:47:51,077 --> 00:47:54,206 Doves will nest in your heart. 469 00:47:54,330 --> 00:47:58,460 Oh, please, let me go. 470 00:47:58,584 --> 00:48:02,009 Yes, of course, of course. 471 00:48:03,506 --> 00:48:06,100 But first, we must decide what should be done with you. 472 00:48:06,759 --> 00:48:08,477 Me? 473 00:48:09,053 --> 00:48:12,273 Don't you fucking look at me. 474 00:48:14,058 --> 00:48:17,187 (I JOHANNES BRAHMS: 'Brahms' Lullaby") 475 00:48:33,619 --> 00:48:37,044 One potato, two potato, three potato. 476 00:48:41,293 --> 00:48:43,170 Goodnight! 477 00:48:50,052 --> 00:48:52,396 (Roaring) 478 00:48:59,520 --> 00:49:01,193 (Growling) 479 00:49:05,734 --> 00:49:07,702 (Man on TV) 'We'll get you, you little cocksucker.' 480 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 (Woman on TV screams) 481 00:49:09,572 --> 00:49:15,579 'There you are, you little motherfucking shithead.' 482 00:49:44,648 --> 00:49:47,743 (Man on TV) 'Yeah! Yeah, man, yeah. I'm going to get her.' 483 00:49:47,860 --> 00:49:49,862 (Woman on TV screams) 484 00:49:52,198 --> 00:49:55,748 (Man on TV) 'That's got to be a gallon of blood at least.' 485 00:49:55,868 --> 00:49:59,543 (Eddie) Oh, yeah, that's good, huh? That's not so good. 486 00:49:59,663 --> 00:50:01,381 This one, that one. 487 00:50:01,499 --> 00:50:02,921 Fuck this. Fuck this. 488 00:50:03,042 --> 00:50:06,216 Don't say it. Say it. Thank me. 489 00:50:06,337 --> 00:50:07,589 (Woman on TV screams) 490 00:50:07,713 --> 00:50:10,182 (Man on TV) 'I need to cut out the other one, too.' 491 00:50:10,299 --> 00:50:13,098 (Woman on TV screams, chainsaw buzzes) 492 00:50:28,776 --> 00:50:30,403 Perfect. 493 00:50:31,654 --> 00:50:33,952 Zip, I think maybe... 494 00:50:34,073 --> 00:50:36,667 You don't think nothing. 495 00:50:36,784 --> 00:50:38,957 You do as I say, capiche? 496 00:50:49,338 --> 00:50:50,385 Load them. 497 00:50:53,676 --> 00:50:54,848 Groovy. 498 00:50:57,805 --> 00:50:59,478 (Groans) 499 00:50:59,598 --> 00:51:01,271 (Coughs) 500 00:51:20,619 --> 00:51:22,621 (Whispering) Pss! Yo, Crackhead, 501 00:51:22,746 --> 00:51:25,841 if someone shows up, you make them leave, right? 502 00:51:25,958 --> 00:51:27,676 So you stay. 503 00:51:32,673 --> 00:51:33,970 What the fuck are you doing? 504 00:51:34,091 --> 00:51:35,684 - Shh! - OK. 505 00:53:10,646 --> 00:53:12,489 Stop the car, stop. 506 00:53:12,606 --> 00:53:14,358 Whoa! 507 00:53:18,112 --> 00:53:20,456 (I Music playing) 508 00:53:35,003 --> 00:53:37,131 (Animal screeches) 509 00:53:38,006 --> 00:53:39,007 T SS'! 510 00:53:51,061 --> 00:53:52,608 (Gasps) 511 00:53:52,730 --> 00:53:56,234 You know, this really pisses me off. 512 00:53:59,236 --> 00:54:00,704 (Groans) 513 00:54:13,584 --> 00:54:15,632 (Growling) 514 00:54:16,295 --> 00:54:17,922 Stay away. 515 00:54:20,424 --> 00:54:21,892 You talking to me? 516 00:54:24,803 --> 00:54:26,601 Are you talking to me? 517 00:54:28,390 --> 00:54:29,812 Look, you're crazy. 518 00:54:30,517 --> 00:54:32,019 None of us want to die. 519 00:54:32,144 --> 00:54:34,442 So why don't I just walk out that door and we forget this ever happened, right? 520 00:54:34,897 --> 00:54:35,944 Wrong. 521 00:54:42,196 --> 00:54:44,540 This is dying time. 522 00:54:46,950 --> 00:54:49,169 - (Gun clicks) - Fuck! 523 00:54:50,078 --> 00:54:52,922 Mmm-hmm. Oh, what can I say? 524 00:54:53,040 --> 00:54:57,341 (Sings) ♪ It's a sad but a beautiful world ♪ 525 00:54:57,878 --> 00:54:59,425 (Groans) 526 00:55:01,632 --> 00:55:05,011 You fuck! I'll crush your skull and piss on the remains. 527 00:55:05,135 --> 00:55:06,227 What the... 528 00:55:07,387 --> 00:55:10,311 So you like headbanging, eh? 529 00:55:17,189 --> 00:55:19,157 (Blows party horn) 530 00:55:19,274 --> 00:55:22,198 (I AVESTA GOSPEL: "Amazing Grace") 531 00:55:22,319 --> 00:55:26,995 ♪ ...but now 532 00:55:27,115 --> 00:55:30,710 Msee 533 00:55:34,498 --> 00:55:38,969 - ♪ Amazing grace - (Groaning) 534 00:55:40,629 --> 00:55:46,181 - ♪ How sweet the sound - (Groaning) 535 00:55:46,301 --> 00:55:48,429 ♪ That saved 536 00:55:49,346 --> 00:55:52,099 ♪ A wretch 537 00:55:52,224 --> 00:55:55,524 ♪ Like me 538 00:55:58,063 --> 00:56:01,693 - ♪ I once was lost... ♪ - (Phone ringing) 539 00:56:02,609 --> 00:56:04,202 It's for you. 540 00:56:04,319 --> 00:56:06,071 (Groans) 541 00:56:09,950 --> 00:56:11,952 - ♪ Was blind - Hello? 542 00:56:12,077 --> 00:56:15,502 ♪ But now 543 00:56:15,622 --> 00:56:18,171 - ♪ I see ♪ - Hello? 544 00:56:21,503 --> 00:56:24,006 (Groans) 545 00:56:25,757 --> 00:56:28,180 Argh! 546 00:56:33,265 --> 00:56:35,267 Are we having fun yet? 547 00:56:48,196 --> 00:56:50,073 We're going out to see your daddy. 548 00:56:51,116 --> 00:56:53,960 But Mother, what about my party? 549 00:56:54,077 --> 00:56:55,920 I'm sorry, Emmy. 550 00:56:56,038 --> 00:56:58,382 Go and get your coat, OK? 551 00:57:01,043 --> 00:57:03,296 (I Music playing) 552 00:57:10,093 --> 00:57:12,141 (I Music stops) 553 00:57:17,893 --> 00:57:20,191 Huh? What? 554 00:57:28,320 --> 00:57:30,243 Zip... Zip! 555 00:57:30,906 --> 00:57:32,374 Where are you? 556 00:58:04,064 --> 00:58:06,032 (Screams) 557 00:58:07,067 --> 00:58:08,740 (Laughs) 558 00:58:11,738 --> 00:58:13,957 Yoo-hoo! 559 00:58:14,533 --> 00:58:15,830 (Laughs) 560 00:58:19,079 --> 00:58:20,752 (Growling) 561 00:58:27,421 --> 00:58:29,423 (Roaring) 562 00:58:30,382 --> 00:58:32,384 (Screaming) 563 00:58:33,760 --> 00:58:35,387 (Eddie laughs) 564 00:58:37,764 --> 00:58:38,981 (Laughing) 565 00:58:50,152 --> 00:58:52,075 (Growling) 566 00:59:23,268 --> 00:59:25,270 (Woman on TV screams) 567 01:00:01,681 --> 01:00:03,558 You wait here. 568 01:00:18,156 --> 01:00:19,874 (Bubbling) 569 01:00:28,708 --> 01:00:31,211 (Screams) 570 01:00:33,130 --> 01:00:34,803 (Woman on TV screams) 571 01:00:34,923 --> 01:00:37,346 (Chainsaw buzzes) 572 01:00:38,635 --> 01:00:41,229 (Screaming continues) 573 01:00:54,943 --> 01:00:56,160 (Woman on TV) 'Stop!' 574 01:00:56,278 --> 01:00:58,747 (Eddie) Welcome, dear. 575 01:00:58,864 --> 01:01:00,832 Edward. 576 01:01:00,949 --> 01:01:03,577 (Gasps) My God! 577 01:01:04,286 --> 01:01:05,879 You look terrible. 578 01:01:05,996 --> 01:01:08,044 - You need a doctor. - So? 579 01:01:08,165 --> 01:01:10,759 I ran out of Band-Aids. 580 01:01:11,877 --> 01:01:13,925 I'm taking you to the hospital. 581 01:01:17,799 --> 01:01:19,801 Edward, listen to me. 582 01:01:21,261 --> 01:01:24,185 So? I'm listening. 583 01:01:27,184 --> 01:01:31,030 Why have you removed everything except the sex and violence? 584 01:01:32,647 --> 01:01:35,651 Edward, you need professional help. 585 01:01:36,443 --> 01:01:40,448 Don't you patronise me. You don't know shit about these things. 586 01:01:40,572 --> 01:01:44,327 I'll show you, Barbara. I'll show you a good moral message. 587 01:01:44,451 --> 01:01:45,919 Watch carefully. 588 01:01:46,912 --> 01:01:51,088 - You might even learn something. - This is sick! 589 01:01:51,208 --> 01:01:54,257 (Woman on TV screams) 590 01:02:01,718 --> 01:02:04,392 Where's your sense of humour, darling? 591 01:02:04,512 --> 01:02:08,392 Don't you see? This is what happens if you fuck! 592 01:02:09,517 --> 01:02:14,148 - This is outrageous. - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 593 01:02:15,190 --> 01:02:18,285 Barbara, I'm losing my patience with you. 594 01:02:22,280 --> 01:02:24,624 I can't believe you just said that. 595 01:02:25,909 --> 01:02:28,082 I'm ashamed of you. 596 01:02:30,664 --> 01:02:33,543 It's terrible. I'm ashamed of my own husband. 597 01:02:33,667 --> 01:02:35,840 Oh... 598 01:02:35,961 --> 01:02:41,809 Stick your cock up her ass, you motherfucking worthless cocksucker! 599 01:02:43,009 --> 01:02:45,888 Yeah, I bet that's all you want. 600 01:02:46,012 --> 01:02:47,434 - Am I right? - You scare me. 601 01:02:47,555 --> 01:02:50,525 Am I right? Am I right? 602 01:02:51,559 --> 01:02:53,186 What is wrong with you? 603 01:02:56,106 --> 01:02:59,861 Come dance with me, Barbara, honeybunch. 604 01:02:59,985 --> 01:03:01,908 Like we used to. 605 01:03:02,028 --> 01:03:05,248 Remember? We were young. 606 01:03:05,365 --> 01:03:07,868 We were lovers. Ooh... 607 01:03:07,993 --> 01:03:11,247 Remember how we used to dance all night? 608 01:03:11,371 --> 01:03:13,169 Hoe-ha'.! 609 01:03:14,708 --> 01:03:16,381 I'm leaving. 610 01:03:16,501 --> 01:03:18,094 No! 611 01:03:19,129 --> 01:03:22,258 But you just came, honey. 612 01:03:22,382 --> 01:03:24,680 By the way, I won't let you. 613 01:03:26,011 --> 01:03:27,934 Edward! 614 01:03:28,054 --> 01:03:32,685 Edward, let me at least take you to the hospital. You're hurt! 615 01:03:34,561 --> 01:03:37,314 (Mockingly) "You're hurt! You're hurt!" 616 01:03:37,439 --> 01:03:40,443 I'm not hurt. This is not pain. 617 01:03:40,567 --> 01:03:43,116 You don't know what pain means. 618 01:03:43,236 --> 01:03:46,206 I'm going to show you pain. 619 01:03:51,703 --> 01:03:54,627 - Meet pain. - (Barbara gasps) 620 01:03:56,541 --> 01:03:58,760 Oh, God. 621 01:04:01,421 --> 01:04:06,052 Have you been a naughty boy? Yes, yes, yes. 622 01:04:06,176 --> 01:04:10,647 Nothing's wrong with me. I've never been more right. 623 01:04:10,764 --> 01:04:14,519 (Screams) For God's sake, stop it! 624 01:04:20,648 --> 01:04:22,070 (Gasps) 625 01:04:22,192 --> 01:04:24,069 Are you mad? 626 01:04:25,111 --> 01:04:27,079 No, I don't think so. 627 01:04:27,197 --> 01:04:30,371 I think you're just so fucking horny. Right? 628 01:04:31,117 --> 01:04:32,869 Well, you can tell me. 629 01:04:32,994 --> 01:04:35,122 You can tell good old Eddie. 630 01:04:35,747 --> 01:04:38,091 Come on. Come on, say it. 631 01:04:38,208 --> 01:04:40,802 "Mmh... fuck me. 632 01:04:40,919 --> 01:04:42,637 "Fuck me hard. 633 01:04:42,754 --> 01:04:44,973 "Oh, yeah. 634 01:04:45,090 --> 01:04:47,764 "Me so horny. Me love you. 635 01:04:47,884 --> 01:04:49,511 "Long time." 636 01:04:54,140 --> 01:04:56,063 You naughty girl. 637 01:04:56,851 --> 01:05:00,401 So this is what you play with when I'm not around to give you a treat? 638 01:05:03,149 --> 01:05:04,992 (Crackling) 639 01:05:05,944 --> 01:05:08,413 Stunning little thing! 640 01:05:10,031 --> 01:05:12,500 (Laughs menacingly) 641 01:05:22,293 --> 01:05:23,636 (Strains) 642 01:05:32,637 --> 01:05:34,605 Emmy! 643 01:05:34,722 --> 01:05:38,352 What a pleasant surprise. 644 01:05:39,018 --> 01:05:44,650 Now we have not only the big bad bitch, 645 01:05:46,609 --> 01:05:52,366 but also her little naughty... 646 01:05:53,283 --> 01:05:55,251 naught)“ 647 01:05:56,744 --> 01:05:58,496 daughter! 648 01:05:59,706 --> 01:06:02,334 Come on. Come on. 649 01:06:02,459 --> 01:06:03,836 Come. 650 01:06:03,960 --> 01:06:06,213 Give Daddy a hug, hmm? 651 01:06:09,466 --> 01:06:12,595 (Blows kisses) 652 01:06:15,555 --> 01:06:17,933 Come, honey. (Blows kisses) 653 01:06:18,600 --> 01:06:20,318 - Come to Daddy. - Emmy! 654 01:06:23,980 --> 01:06:25,197 (Groans) 655 01:06:26,774 --> 01:06:28,151 (Screams) 656 01:06:40,622 --> 01:06:41,794 Take that! 657 01:06:52,634 --> 01:06:56,013 If you ever try to touch her again, 658 01:06:56,137 --> 01:06:58,811 - I'll kill you. - Nag... 659 01:06:58,932 --> 01:07:01,435 Nag, nag, nag! 660 01:07:04,729 --> 01:07:06,652 (Screams) 661 01:07:10,985 --> 01:07:13,829 It's adjustment time. 662 01:07:15,615 --> 01:07:17,083 Don't you fucking touch me! 663 01:07:38,221 --> 01:07:40,724 (Woman) 'This is the 911 operator. How may I help you?' 664 01:07:40,848 --> 01:07:42,725 - Is this the police? - 'Yes, ma'am.' 665 01:07:42,850 --> 01:07:45,524 Something terrible has happened. Please, come quickly. 666 01:07:52,694 --> 01:07:54,571 You pathetic freak. 667 01:07:57,865 --> 01:07:59,412 Emmy? 668 01:08:01,286 --> 01:08:02,754 Emmy? 669 01:08:04,455 --> 01:08:06,674 (Roars) 670 01:08:08,209 --> 01:08:10,086 (Growls) 671 01:08:13,089 --> 01:08:14,807 Emmy? 672 01:08:16,009 --> 01:08:17,886 Emmy? 673 01:08:20,305 --> 01:08:23,149 Come on, sweetheart, let's get out of here. 674 01:08:23,266 --> 01:08:27,021 - Hurry up, come on. - But Mother, what about my party? 675 01:08:28,354 --> 01:08:29,446 Oh, fuck! 676 01:08:34,694 --> 01:08:37,072 Hide! Hide, Emmy! 677 01:08:48,041 --> 01:08:50,385 Yoo-hoo. 678 01:08:52,670 --> 01:08:56,391 I'm coming to get you, Barbara. 679 01:09:13,858 --> 01:09:15,610 (Banging) 680 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 Ah-ha! 681 01:09:20,782 --> 01:09:22,375 (Shouts) Emmy! 682 01:09:22,492 --> 01:09:25,621 Emmy, Daddy loves you. 683 01:09:25,745 --> 01:09:28,498 Daddy is going to cut you open 684 01:09:28,623 --> 01:09:32,127 and remove all that smelly stuff inside. 685 01:09:36,047 --> 01:09:39,347 (Chanting) ♪ Daddy's gonna cut 686 01:09:39,467 --> 01:09:45,975 ♪ Daddy's gonna cut 687 01:09:46,099 --> 01:09:50,024 ♪ Hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm 688 01:09:50,144 --> 01:09:52,317 ♪ Hmm-hmm... ♪ 689 01:09:52,438 --> 01:09:54,611 Barbara? 690 01:09:56,901 --> 01:09:58,744 Barbara? 691 01:10:06,994 --> 01:10:10,544 Listen to this, Barbara. 692 01:10:10,665 --> 01:10:11,882 (Woman on TV screams) 693 01:10:17,422 --> 01:10:19,550 Barbara? 694 01:10:19,674 --> 01:10:22,894 (Woman on TV screams) 'Stop!' 695 01:10:23,010 --> 01:10:24,432 Barbara? 696 01:10:32,770 --> 01:10:34,647 (Gasps) 697 01:10:56,836 --> 01:11:00,557 Don't you fucking look at me... 698 01:11:01,632 --> 01:11:02,884 mbitch! 699 01:11:03,259 --> 01:11:04,511 (Gunshot) 700 01:11:11,142 --> 01:11:13,440 (Screaming) 701 01:11:23,529 --> 01:11:24,951 All right, all right. 702 01:11:25,072 --> 01:11:26,745 Get moving. Come on. Back it up. 703 01:11:27,283 --> 01:11:29,081 Get out of here. We've got a job to do. 704 01:11:30,828 --> 01:11:32,876 (Siren wails) 705 01:11:41,631 --> 01:11:43,929 (Screaming) 706 01:11:53,434 --> 01:11:55,903 This man is too wild. Take him out of here. 707 01:11:56,020 --> 01:11:58,614 (Screaming) 708 01:12:09,951 --> 01:12:11,123 (Buzzer) 709 01:12:18,125 --> 01:12:19,217 (Screaming) 710 01:12:53,411 --> 01:12:55,880 He's psychotic. Give him 1O cc. 711 01:13:01,544 --> 01:13:03,717 (Screams) 712 01:13:25,693 --> 01:13:28,492 He's OK now. You can remove the jacket. 713 01:14:24,335 --> 01:14:26,383 (Tannoy) 'Dr West, paging Dr West. 714 01:14:26,504 --> 01:14:28,552 'Please contact the ward staff.' 715 01:14:41,185 --> 01:14:42,732 Mmh. 716 01:14:43,896 --> 01:14:45,113 Hmm? 717 01:14:49,276 --> 01:14:51,654 (Screaming) 718 01:15:06,794 --> 01:15:08,137 (Screaming) 719 01:15:55,301 --> 01:15:57,554 (Growling) 720 01:16:06,270 --> 01:16:08,068 (Screaming) 721 01:16:12,568 --> 01:16:16,448 So much work, so little time. 722 01:16:16,572 --> 01:16:18,620 (Growling) 723 01:16:23,662 --> 01:16:25,255 I knew it all the time. 724 01:16:34,882 --> 01:16:36,884 I told the doctor s0me0ne's after me. 725 01:16:37,968 --> 01:16:40,187 But they told me I was paranoid. 726 01:16:40,930 --> 01:16:42,227 Is that true? 727 01:16:42,348 --> 01:16:44,146 That's true. 728 01:16:45,017 --> 01:16:47,190 But just because you're paranoid, 729 01:16:47,311 --> 01:16:50,611 doesn't mean I'm not here to get you. 730 01:16:52,191 --> 01:16:53,693 (Screaming) 731 01:17:11,502 --> 01:17:13,425 (Buzzer) 732 01:17:18,259 --> 01:17:19,385 Hey! Hey you! 733 01:17:19,510 --> 01:17:21,308 Stop! Hey! 734 01:17:22,596 --> 01:17:24,394 Hey, did you hear me? 735 01:17:24,515 --> 01:17:27,189 Where the fuck are you going? 736 01:17:27,309 --> 01:17:28,731 Man? 737 01:17:32,356 --> 01:17:34,279 (Growling) 738 01:17:42,616 --> 01:17:44,835 (Alarm bell rings) 739 01:18:59,109 --> 01:19:00,782 Hi. 740 01:19:01,612 --> 01:19:03,614 Hi, hon. 741 01:19:06,242 --> 01:19:08,916 I don't look so good, do I? 742 01:19:09,036 --> 01:19:10,709 No. 743 01:19:10,829 --> 01:19:13,298 You look like shit. 744 01:19:15,834 --> 01:19:18,337 (Coughs) 745 01:19:32,643 --> 01:19:34,645 Easy, that hurts. 746 01:20:09,763 --> 01:20:11,481 Bitch! 747 01:20:14,601 --> 01:20:16,069 Help! 748 01:20:16,186 --> 01:20:20,282 I've worked so hard to make this boy pure of heart. 749 01:20:20,399 --> 01:20:23,903 How do you think it makes me feel to see you destroy my work, 750 01:20:24,028 --> 01:20:25,951 you worthless little whore? 751 01:20:26,071 --> 01:20:29,075 Somebody help! Help! 752 01:20:29,742 --> 01:20:32,245 - (Mel) Oh, Nick. - Shut up. 753 01:20:33,245 --> 01:20:34,667 Help, Nick. 754 01:20:34,788 --> 01:20:36,961 No. Help! Nick, help! 755 01:20:37,666 --> 01:20:39,543 Please! Nick. 756 01:20:41,003 --> 01:20:42,846 Fuck you. 757 01:20:43,839 --> 01:20:45,682 (crying) 758 01:20:47,468 --> 01:20:49,141 (Gasps) 759 01:21:10,741 --> 01:21:12,789 Where's the problem? 760 01:21:21,835 --> 01:21:23,382 Oh! 761 01:21:36,558 --> 01:21:38,686 (Mel) No, n0... 762 01:21:47,027 --> 01:21:48,995 (Mel screams) 763 01:21:56,245 --> 01:21:58,122 Be careful out there, Captain. 764 01:21:58,247 --> 01:22:00,341 He is extremely dangerous. 765 01:22:00,457 --> 01:22:02,209 Affirmative. 766 01:22:05,045 --> 01:22:06,922 You heard the man. 767 01:22:07,047 --> 01:22:09,971 Are you ready to kick some ass, girls? 768 01:22:10,092 --> 01:22:12,470 Yes, sir. We love to kick ass, sir. 769 01:22:13,512 --> 01:22:15,185 Nice tie. 770 01:22:15,305 --> 01:22:17,103 (Sobbing) 771 01:22:18,267 --> 01:22:21,020 No... no. 772 01:22:21,145 --> 01:22:23,113 No! 773 01:22:23,230 --> 01:22:25,574 (Screams) No! 774 01:22:25,691 --> 01:22:27,284 No! 775 01:22:32,114 --> 01:22:33,240 (Gasps) 776 01:22:36,660 --> 01:22:37,752 No... no! 777 01:22:46,211 --> 01:22:47,963 Clear. 778 01:22:58,348 --> 01:23:00,817 He's been here all right. 779 01:23:00,934 --> 01:23:02,811 (Cackles) 780 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Nice bed. 781 01:23:05,939 --> 01:23:07,111 (Mel) Let me... 782 01:23:07,232 --> 01:23:09,485 Bastard! No! 783 01:23:09,610 --> 01:23:11,704 Nick! 784 01:23:12,488 --> 01:23:14,616 (Mel sobs) No! 785 01:23:16,325 --> 01:23:18,327 No! 786 01:23:18,452 --> 01:23:20,500 No! (Sobbing) 787 01:23:26,710 --> 01:23:28,587 Nice door. 788 01:23:32,090 --> 01:23:33,558 Remember, 789 01:23:33,675 --> 01:23:37,305 this is an excellent opportunity to save a taxpayer's money. 790 01:23:38,805 --> 01:23:40,352 Move! 791 01:23:49,942 --> 01:23:51,319 (Mel) Nick! 792 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 No. 793 01:24:04,122 --> 01:24:05,795 (crying) 794 01:25:29,458 --> 01:25:31,085 (Grunts) 795 01:25:31,752 --> 01:25:33,595 (Growling) 796 01:26:20,342 --> 01:26:21,889 (Screaming) 797 01:26:48,328 --> 01:26:50,205 Move. 798 01:27:01,883 --> 01:27:03,430 Goodbye, dude. 799 01:27:37,419 --> 01:27:39,012 (Groans) 800 01:27:48,346 --> 01:27:49,347 Move. 801 01:28:13,246 --> 01:28:15,840 Whoa, whoa, whoa, whoa. There's a fucking war going on up there. 802 01:28:15,957 --> 01:28:18,756 - Let me through. I got to get up. - No one gets up there, no one. 803 01:28:23,131 --> 01:28:24,974 - Nobody. - Man, let me through. I got to get up. 804 01:28:25,091 --> 01:28:27,264 No, no, no... Nobody gets the fuck up there. Nobody. 805 01:28:27,385 --> 01:28:28,511 My girlfriend's up there. 806 01:28:37,354 --> 01:28:38,480 Damn. 807 01:28:59,876 --> 01:29:01,298 Nobody. 808 01:29:04,631 --> 01:29:05,928 Nobody gets the fuck up there. 809 01:29:11,638 --> 01:29:12,685 Come on out of there. 810 01:29:16,601 --> 01:29:20,606 Come on out of there, you sick son of a bitch. 811 01:29:21,231 --> 01:29:23,108 Come on out. 812 01:29:23,942 --> 01:29:26,786 Come on out. Fight like a man. 813 01:30:29,841 --> 01:30:31,434 (Screams) 814 01:30:55,617 --> 01:30:57,415 Nice shot. 815 01:31:25,146 --> 01:31:26,739 Ouch. 816 01:32:07,313 --> 01:32:09,566 Soon, my love, soon. 817 01:32:35,884 --> 01:32:36,885 (Grunts) 818 01:32:39,929 --> 01:32:41,931 (Growls) 819 01:32:45,351 --> 01:32:48,571 (Demon) You had such potential, Edward, 820 01:32:48,688 --> 01:32:50,440 but you proved yourself wrong. 821 01:32:51,441 --> 01:32:54,115 But I did everything you told me to, didn't I? 822 01:32:54,235 --> 01:32:55,578 (Demon) Search. 823 01:32:56,404 --> 01:32:58,498 The truth lies within you. 824 01:32:58,615 --> 01:33:00,333 (Growling) 825 01:33:01,201 --> 01:33:02,999 You tried your best. 826 01:33:03,119 --> 01:33:06,749 But now you have to pay for your failures. (Growls) 827 01:33:14,923 --> 01:33:17,142 Stay away from me. 828 01:33:17,258 --> 01:33:18,805 (Gunshot) 829 01:33:24,641 --> 01:33:26,188 (Eddie screams) 830 01:33:36,111 --> 01:33:40,332 Rest in pieces, motherfucker. 831 01:33:56,464 --> 01:34:00,310 (Nick) 'An empty feeling came over me when I lowered the gun. 832 01:34:00,426 --> 01:34:01,928 'Strange. 833 01:34:02,053 --> 01:34:05,307 'After all, Mel was amazingly still alive. 834 01:34:05,431 --> 01:34:09,436 'And yet, it had been a bad and violent day. 835 01:34:10,311 --> 01:34:12,530 'As I watched Mel lying there, 836 01:34:12,647 --> 01:34:14,900 'purity and innocence personified, 837 01:34:15,024 --> 01:34:17,152 'it all suddenly became clear to me. 838 01:34:17,277 --> 01:34:20,497 'Someday the world will be a kinder place for everybody. 839 01:34:20,613 --> 01:34:22,707 'For the children, for the little puppies, 840 01:34:22,824 --> 01:34:25,748 'and for everything soft, cuddly, and wonderful. 841 01:34:25,869 --> 01:34:28,543 'Someday, love will rule the world. 842 01:34:29,497 --> 01:34:30,544 'It will happen. 843 01:34:32,458 --> 01:34:34,460 'Oh, yes, it will happen.' 844 01:34:38,256 --> 01:34:41,510 (I DELTA RHYTHM BOYS: "Dry Bones") 845 01:34:45,555 --> 01:34:55,408 ♪ Ezekiel connected dem dry bones 846 01:34:55,523 --> 01:34:58,743 ♪ Now hear the word of the Lord 847 01:34:58,860 --> 01:35:02,239 ♪ Well, your toe bone connected to your foot bone 848 01:35:02,363 --> 01:35:05,412 ♪ Your foot bone connected to your heel bone 849 01:35:05,533 --> 01:35:08,582 ♪ Your heel bone connected to your ankle bone 850 01:35:08,703 --> 01:35:11,877 ♪ Your ankle bone connected to your leg bone 851 01:35:11,998 --> 01:35:15,047 ♪ Your leg bone connected to your knee bone 852 01:35:15,168 --> 01:35:18,172 ♪ Your knee bone connected to your thigh bone 853 01:35:18,296 --> 01:35:21,300 ♪ Your thigh bone connected to your hip bone 854 01:35:21,424 --> 01:35:24,428 ♪ Your hip bone connected to your back bone 855 01:35:24,552 --> 01:35:27,726 ♪ Your back bone connected to your shoulder bone 856 01:35:27,847 --> 01:35:30,851 ♪ Your shoulder bone connected to your neck bone 857 01:35:30,975 --> 01:35:33,774 ♪ Your neck bone connected to your head bone 858 01:35:33,895 --> 01:35:36,489 ♪ Now hear the word of the Lord ♪ 859 01:35:36,606 --> 01:35:37,698 (Man) Watch this! 860 01:35:37,815 --> 01:35:39,442 (I MANGO KINGZ: "Donut Lady") 861 01:35:39,567 --> 01:35:42,116 ♪ The donut lady is backing down 862 01:35:42,237 --> 01:35:44,035 ♪ Ah-ooh, ah-ooh 863 01:35:44,155 --> 01:35:45,873 ♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 864 01:35:45,990 --> 01:35:49,745 ♪ She used to be slim, but now her belly is round 865 01:35:49,869 --> 01:35:51,621 ♪ Ah-ooh, ah-ooh 866 01:35:51,746 --> 01:35:53,168 ♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 867 01:35:53,289 --> 01:35:55,383 ♪ If you see her, run her down 868 01:35:55,500 --> 01:35:59,346 ♪ You never know when she'll be back in town 869 01:36:01,339 --> 01:36:04,969 ♪ The donut lady never wears a frown 870 01:36:05,093 --> 01:36:06,811 ♪ Ah-ooh, ah-ooh 871 01:36:06,928 --> 01:36:08,771 ♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 872 01:36:08,888 --> 01:36:12,609 ♪ She weighs over 450 pounds 873 01:36:12,725 --> 01:36:14,477 ♪ Ah-ooh, ah-ooh 874 01:36:14,602 --> 01:36:16,400 ♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 875 01:36:16,521 --> 01:36:18,319 ♪ Don't waste your time, you 876 01:36:18,439 --> 01:36:22,069 ♪ Just get your money and join the queue 877 01:36:22,652 --> 01:36:24,154 ♪ And then she'll sing 878 01:36:24,279 --> 01:36:29,831 ♪ Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 879 01:36:29,951 --> 01:36:31,749 ♪ Donuts 880 01:36:31,869 --> 01:36:37,501 ♪ Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 881 01:36:37,625 --> 01:36:39,377 ♪ Donuts 882 01:36:39,502 --> 01:36:45,134 ♪ Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 883 01:36:45,258 --> 01:36:47,010 ♪ Donuts 884 01:36:47,135 --> 01:36:52,767 ♪ Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 885 01:36:54,600 --> 01:36:58,355 (Song continues in Patois) 886 01:37:40,438 --> 01:37:42,987 (r E TYPE: "Fight n Back") 887 01:37:44,484 --> 01:37:47,784 - ♪ We gotta get it on the run - ♪ We gotta get it 888 01:37:47,904 --> 01:37:49,702 ♪ We gotta fight it back 889 01:37:52,200 --> 01:37:54,498 ♪ Typhoon on the rise 890 01:37:54,619 --> 01:37:57,998 - ♪ We gotta fight it back - ♪ We gotta fight it 891 01:37:58,122 --> 01:38:01,171 - ♪ We gotta get it on the run - ♪ We gotta get it 892 01:38:01,292 --> 01:38:02,794 ♪ We gotta fight it back 893 01:38:02,919 --> 01:38:08,176 ♪ Here comes the future, the fire that's burning as bright as the sun 894 01:38:08,299 --> 01:38:11,303 ♪ Fight it back 895 01:38:15,056 --> 01:38:17,354 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh 896 01:38:18,351 --> 01:38:21,571 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh 897 01:38:21,687 --> 01:38:24,440 ♪ We gotta fight it back ♪ 898 01:38:24,565 --> 01:38:27,660 (Distorted voice) 'The eyes of the killer... 899 01:38:27,777 --> 01:38:29,950 'He never dies. 900 01:38:30,071 --> 01:38:33,200 'He feeds on your fear. 901 01:38:33,324 --> 01:38:34,826 'And he'll be back. 902 01:38:34,951 --> 01:38:37,295 'He'll always be back. 903 01:38:38,162 --> 01:38:41,006 'There are no shortcuts to losing weight 904 01:38:41,124 --> 01:38:45,049 'in "Loose Limbs 8".' 59931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.