All language subtitles for El.chapo.S03E11.WEB-DL_WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,598 --> 00:00:17,434 SATURDAY, JULY 11TH, 2015 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,623 Sir, you have a call. 3 00:00:44,086 --> 00:00:45,045 Hello? 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,259 Understood. 5 00:00:52,219 --> 00:00:53,512 Do we have the situation under control? 6 00:00:54,846 --> 00:00:55,722 Negative. 7 00:00:56,515 --> 00:00:57,766 We've lost him. 8 00:00:58,392 --> 00:00:59,977 We don't know where he's headed. 9 00:01:03,105 --> 00:01:04,856 Follow the security protocols, 10 00:01:05,691 --> 00:01:06,567 and first thing tomorrow morning 11 00:01:06,650 --> 00:01:08,277 I want you to give the necessary announcements. 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,757 Mr. President... 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 a moment, please. 14 00:01:39,224 --> 00:01:40,559 What happened? 15 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 El Chapo got away. 16 00:01:47,608 --> 00:01:49,109 Through a tunnel, apparently. 17 00:01:59,328 --> 00:02:00,787 How can that be, Conrado? 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,623 How can anybody escape from Altiplano? 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,459 They're already investigating. 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,296 I'll keep you posted with any developments. 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 Be sure that 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,468 all responsible for this will pay. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,095 This will hit us hard. 24 00:02:18,430 --> 00:02:19,848 What are we going to do about France? 25 00:02:21,016 --> 00:02:23,226 It's an official visit, you can't cancel it. 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,355 I'll return to Mexico immediately. 27 00:02:26,480 --> 00:02:28,231 I'll handle and coordinate everything. 28 00:02:28,649 --> 00:02:29,733 Find him, Conrado. 29 00:02:30,359 --> 00:02:31,526 Get him back in jail. 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,490 You have my word, sir. 31 00:02:51,171 --> 00:02:55,300 I feel the warmth from my boiling blood 32 00:02:55,634 --> 00:02:59,846 I feel the fear sweat dripping away 33 00:02:59,930 --> 00:03:04,101 There's a stillness that nothing transmits 34 00:03:04,559 --> 00:03:09,731 I'm a breeze that grows stronger 35 00:03:11,316 --> 00:03:14,361 Even when the clouds drift away 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,865 Even when my skin dries away 37 00:03:19,616 --> 00:03:23,120 I'll be back someday 38 00:03:24,162 --> 00:03:28,041 To unleash my return 39 00:03:32,921 --> 00:03:36,425 I have the dust that protects the road 40 00:03:36,925 --> 00:03:41,471 I have the branches of a leafless tree 41 00:03:41,596 --> 00:03:45,475 I'm the guardian of the tired night 42 00:03:46,101 --> 00:03:51,440 There are silhouettes that come to meet me 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,861 Even when the clouds drift away 44 00:03:57,028 --> 00:04:00,323 Even when my skin dries away 45 00:04:01,199 --> 00:04:04,786 I'll be back someday 46 00:04:05,704 --> 00:04:09,916 To unleash my return 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,088 Joaquin "El Chapo" Guzman, 48 00:04:15,172 --> 00:04:16,423 leader of the Sinaloa cartel, 49 00:04:16,548 --> 00:04:17,924 has escaped for a second time 50 00:04:18,049 --> 00:04:20,343 from a maximum security prison in our country. 51 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 Joaquin Guzman Loera, 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 the world's biggest drug dealer, 53 00:04:23,972 --> 00:04:27,100 - has escaped... - ...from a maximum security prison. 54 00:04:27,184 --> 00:04:29,436 He's considered one of the most powerful 55 00:04:29,561 --> 00:04:31,354 drug lords in the world, 56 00:04:31,563 --> 00:04:32,731 and he's escaped prison. 57 00:04:32,856 --> 00:04:35,066 The search operations to re-capture him 58 00:04:35,192 --> 00:04:37,486 have strengthened and extended 59 00:04:37,611 --> 00:04:39,237 throughout the entire country. 60 00:04:39,362 --> 00:04:40,322 Yesterday... 61 00:04:40,489 --> 00:04:41,364 NATIONAL SECURITY COMMISSION MEXICO CITY 62 00:04:41,448 --> 00:04:43,617 ...at Federal Social Readaptation Center 63 00:04:43,742 --> 00:04:44,868 No. 1, Altiplano, 64 00:04:46,912 --> 00:04:49,206 Joaquin Guzman Loera escaped. 65 00:04:52,042 --> 00:04:54,085 Around 8:52 p.m., 66 00:04:54,836 --> 00:04:58,465 after noticing his absence via security cameras, 67 00:04:59,216 --> 00:05:01,593 the prison staff went to his cell to check on him, 68 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 and they found the entrance of a tunnel. 69 00:05:05,096 --> 00:05:07,432 El Chapo escaped using a tunnel 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,100 that opened up inside his shower stall. 71 00:05:09,351 --> 00:05:11,812 It was 550 feet high 72 00:05:11,937 --> 00:05:13,647 and 31 inches wide, 73 00:05:14,272 --> 00:05:17,192 and more than 4,900 feet long. 74 00:05:17,359 --> 00:05:18,860 The tunnel ends at a property 75 00:05:19,319 --> 00:05:21,696 that is located in the Santa Juanita. 76 00:05:22,030 --> 00:05:23,740 In that property there was furniture, 77 00:05:24,241 --> 00:05:25,367 as well as equipment 78 00:05:26,451 --> 00:05:27,828 and other objects 79 00:05:27,994 --> 00:05:30,080 that show there were some workers living there. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,207 A security operative was deployed 81 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 around Altiplano prison 82 00:05:34,835 --> 00:05:35,919 in the state of Mexico, 83 00:05:36,336 --> 00:05:39,923 as well as highways in adjacent institutions. 84 00:05:46,137 --> 00:05:48,390 PRESIDENTIAL SUITE PARIS, FRANCE 85 00:05:49,516 --> 00:05:50,350 Hello? 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 I've already given out instructions 87 00:05:55,230 --> 00:05:56,314 to my government secretary 88 00:05:56,439 --> 00:05:57,732 so he can begin a thorough investigation. 89 00:05:57,983 --> 00:05:59,067 He's back in Mexico and... 90 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 soon he'll have answers for us. 91 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 This time it will be different, 92 00:06:11,538 --> 00:06:12,455 you have my word. 93 00:06:12,581 --> 00:06:14,666 As soon as we catch him, he'll be extradited. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,260 What happened proves there's corruption 95 00:06:25,343 --> 00:06:26,469 in the highest ranks, 96 00:06:26,553 --> 00:06:27,846 and also, the government's inability 97 00:06:27,971 --> 00:06:29,639 to deal with organized crime. 98 00:06:30,056 --> 00:06:31,850 How is it possible that there was a tunnel 99 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 built inside a maximum security prison 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,729 without anybody noticing? 101 00:06:36,187 --> 00:06:38,607 What kind of internal and external support 102 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 does El Chapo Guzman count on? 103 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 - We're screwed. - This outrageous fact, 104 00:06:41,443 --> 00:06:44,112 is a direct humiliation for Esteban Prieto... 105 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Did Conrado already land? 106 00:06:45,488 --> 00:06:47,699 ...whose approval rate has been the lowest in history, 107 00:06:48,033 --> 00:06:50,452 following the disappearance of 43 students 108 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 in Ayotzinapa, 109 00:06:52,162 --> 00:06:54,831 and the scandal regarding his wife's real estate holdings. 110 00:06:58,835 --> 00:07:01,463 ARE YOU IN MEXICO? 111 00:07:01,546 --> 00:07:04,591 I JUST LANDED. WE'LL TALK TONIGHT. 112 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 ...might be impossible to turn around for him. 113 00:07:07,302 --> 00:07:08,178 Nonetheless, 114 00:07:08,303 --> 00:07:11,056 even though his administration is going through a serious crisis, 115 00:07:11,222 --> 00:07:14,309 the President decided to continue his trip to France. 116 00:07:20,231 --> 00:07:22,567 NATIONAL SECURITY AND INTELLIGENCE DEPARTMENT, MEXICO CITY 117 00:07:26,696 --> 00:07:28,323 General, is everything running? 118 00:07:28,490 --> 00:07:29,699 Yes, Mr. Secretary. 119 00:07:29,866 --> 00:07:31,493 All the security protocols have been activated. 120 00:07:31,868 --> 00:07:34,287 There have been search operations around the entire country, 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,957 but most of all in Culiacan and the Golden Triangle. 122 00:07:37,290 --> 00:07:39,417 Let's monitor all the entrances and exits from La Tuna. 123 00:07:40,043 --> 00:07:43,088 In the next hours, we should be able to pinpoint Guzman's exact location 124 00:07:43,713 --> 00:07:45,090 and make the first arrest. 125 00:07:46,716 --> 00:07:49,177 I came as fast as I could. What do you need? 126 00:07:49,552 --> 00:07:51,179 They're coming for me any minute now. 127 00:07:51,554 --> 00:07:53,390 It was part of Joaquin's arrangement. 128 00:07:53,848 --> 00:07:56,059 I didn't tell you before to not get you involved. 129 00:07:56,893 --> 00:07:58,228 Did you come to any arrangements? 130 00:07:58,395 --> 00:07:59,437 The best ones. 131 00:08:01,231 --> 00:08:03,858 I need you to handle everything that comes next. 132 00:08:04,359 --> 00:08:05,860 They'll be contacting you soon. 133 00:08:06,069 --> 00:08:07,445 The clock is running, 134 00:08:07,612 --> 00:08:09,572 and even though the search has been extended 135 00:08:09,823 --> 00:08:11,116 throughout most of the country, 136 00:08:11,741 --> 00:08:15,578 there's no news about El Chapo Guzman's location... 137 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 You need to search his main territories. 138 00:08:18,456 --> 00:08:20,583 I want you to find out which government officials answer to him. 139 00:08:21,876 --> 00:08:23,420 We need to get to him before he's caught. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,796 Hurry. 141 00:08:28,299 --> 00:08:30,802 SECURITY CABIN GOLDEN TRIANGLE 142 00:08:47,944 --> 00:08:49,279 El Chilo answered your call. 143 00:08:52,032 --> 00:08:53,241 It's so nice to see you, man. 144 00:08:53,575 --> 00:08:54,576 We're standing tall here, Mr. Joaquin. 145 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 CHILO GUAMUCHIL TURF BOSS 146 00:08:55,785 --> 00:08:56,953 Me and my people are getting you out of the country. 147 00:08:57,120 --> 00:08:59,289 Not everyone is ready to leave their squares as soon as I call. 148 00:08:59,414 --> 00:09:01,207 If I'm a turf boss it's because of you, sir. 149 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Did Ismael call you? 150 00:09:03,668 --> 00:09:04,669 Yeah, he's on his way. 151 00:09:08,673 --> 00:09:10,592 ALTIPLANO PRISON ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO 152 00:10:10,693 --> 00:10:11,778 Where are the guards? 153 00:10:22,455 --> 00:10:23,540 How much do they know? 154 00:10:25,125 --> 00:10:26,417 They don't know anything about the escape plan. 155 00:10:28,837 --> 00:10:31,005 As we discussed, we only told them that the noise was coming 156 00:10:31,089 --> 00:10:32,841 from the construction site on Cutzamala River. 157 00:10:36,803 --> 00:10:37,929 What about the DISE agents? 158 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 They're in their area. 159 00:10:40,849 --> 00:10:42,767 Nobody was allowed out of the prison. 160 00:10:43,643 --> 00:10:45,103 - Are they still with us? - Yes, sir 161 00:10:45,770 --> 00:10:48,064 They knew that as security heads, 162 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 they'd be the first to be suspected. 163 00:10:55,780 --> 00:10:56,656 Bring them to the yard, 164 00:10:57,448 --> 00:10:59,492 but before that, I need them to turn in all the videos. 165 00:11:03,288 --> 00:11:04,539 Also, delete any copies. 166 00:11:10,211 --> 00:11:12,213 All right, Martin, the moment is here. 167 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 You'll be in prison for two years, 168 00:11:15,049 --> 00:11:17,093 but then you'll get out scot-free. 169 00:11:18,177 --> 00:11:19,470 Your family will be fine, 170 00:11:20,221 --> 00:11:22,473 they'll get a generous salary. 171 00:11:23,516 --> 00:11:25,852 I'll take care of them and handle their security. 172 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Of course... 173 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 as long as you don't betray me. 174 00:11:32,400 --> 00:11:33,610 Don't worry, 175 00:11:34,485 --> 00:11:35,570 I'll be true to my word. 176 00:11:53,296 --> 00:11:54,297 Conrado. 177 00:11:54,631 --> 00:11:57,842 Mr. President, we've finished the prison inspection 178 00:11:57,926 --> 00:11:59,177 and interrogated the staff. 179 00:11:59,552 --> 00:12:01,846 Guzman Loera didn't need any outside support. 180 00:12:01,930 --> 00:12:04,098 All the information he needed for his escape 181 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 was given to him by the director himself 182 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 and the prison staff. 183 00:12:09,520 --> 00:12:11,230 Are you absolutely sure? 184 00:12:11,356 --> 00:12:12,482 I have no doubts, sir. 185 00:12:12,607 --> 00:12:15,360 The knowledge that the staff 186 00:12:15,860 --> 00:12:17,946 and security heads that handled the surveillance cameras 187 00:12:18,071 --> 00:12:20,823 had of the building was enough to help Guzman build that tunnel. 188 00:12:20,907 --> 00:12:22,325 What measures have you taken up until now? 189 00:12:22,909 --> 00:12:26,162 I've ordered the arrest of 34 people. 190 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 Both staff members and officials. 191 00:12:28,957 --> 00:12:30,917 They'll be at the mercy of the justice system. 192 00:12:31,584 --> 00:12:34,170 Their degrees of complicity will be duly clarified. 193 00:12:34,629 --> 00:12:35,588 Also, 194 00:12:36,297 --> 00:12:38,841 I've relieved the prison director of his duties 195 00:12:38,967 --> 00:12:41,761 and ordered his immediate arrest. 196 00:12:42,136 --> 00:12:44,681 If his participation in this event is confirmed, 197 00:12:45,014 --> 00:12:47,600 it would be a case of corruption, 198 00:12:47,976 --> 00:12:49,727 disloyalty and treason 199 00:12:50,228 --> 00:12:52,355 to the Mexican people and state. 200 00:12:54,065 --> 00:12:54,983 To the press I say, 201 00:12:56,734 --> 00:12:58,861 as long as I'm in charge, 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 there will be no place for impunity. 203 00:13:02,240 --> 00:13:05,368 Everyone responsible for El Chapo's escape will fall. 204 00:13:06,452 --> 00:13:08,287 I've given precise instructions 205 00:13:08,413 --> 00:13:10,206 for the surveillance and capture 206 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 of the people closest to this drug trafficker. 207 00:13:13,710 --> 00:13:16,671 The search for Joaquin Guzman Loera won't stop. 208 00:13:17,964 --> 00:13:20,091 There won't be rest for this criminal. 209 00:13:20,717 --> 00:13:22,927 And we will be able to catch him. 210 00:13:23,636 --> 00:13:25,722 That's my promise to you. 211 00:13:48,119 --> 00:13:49,078 Buddy. 212 00:13:49,829 --> 00:13:50,663 Buddy. 213 00:13:52,957 --> 00:13:54,584 Thank you for taking the risk and coming all the way here. 214 00:13:55,460 --> 00:13:57,462 They're searching for you across the entire country. 215 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 When are you leaving? 216 00:13:59,297 --> 00:14:01,090 As soon as I finish what I need to do. 217 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 Is Damaso on his way? 218 00:14:04,093 --> 00:14:05,553 He shouldn't be long. 219 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 Joaquin... 220 00:14:09,474 --> 00:14:11,059 I wasn't able to get in touch with your mother. 221 00:14:12,935 --> 00:14:14,479 Things are complicated. 222 00:14:16,481 --> 00:14:17,940 The government won the game this time, 223 00:14:18,858 --> 00:14:20,234 and they've got surveillance on all of us. 224 00:14:22,612 --> 00:14:23,988 But the plan is still in motion. 225 00:14:24,697 --> 00:14:26,824 We've sent someone trustworthy to locate her. 226 00:14:44,384 --> 00:14:46,594 Go after a truck in La Tuna. Over. 227 00:15:02,402 --> 00:15:03,694 Mrs. Esperanza. 228 00:15:05,738 --> 00:15:06,572 Who are you? 229 00:15:07,240 --> 00:15:08,866 I've come here on Ismael's behalf. 230 00:15:09,033 --> 00:15:10,410 I'll take you to see your son. 231 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Damaso. 232 00:15:26,717 --> 00:15:27,718 Come in. 233 00:15:33,433 --> 00:15:34,851 We don't have time, and I'm not interested 234 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 in talking about the past. 235 00:15:37,687 --> 00:15:39,856 Before I leave for Colombia, I wanted to get everything in order. 236 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Sinaloa has to be united against enemies like Isidoro. 237 00:15:45,528 --> 00:15:47,280 Everyone has their own territory 238 00:15:47,363 --> 00:15:49,073 and can handle those as they see fit. 239 00:15:49,240 --> 00:15:51,701 But this problem between you two has to end, 240 00:15:52,577 --> 00:15:55,163 or we'll end up dead and our families with no business to operate. 241 00:15:56,414 --> 00:15:58,082 I'm not willing to lose another son... 242 00:15:59,625 --> 00:16:00,460 or another friend. 243 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 You're fighting over something that only exists in your heads. 244 00:16:03,796 --> 00:16:05,590 What made you think that the power was in dispute? 245 00:16:06,382 --> 00:16:07,967 Here, the power is for everyone! 246 00:16:08,634 --> 00:16:09,594 We're all part of this organization! 247 00:16:09,969 --> 00:16:11,679 And only if we stick together, we'll continue to be what we are. 248 00:16:15,600 --> 00:16:18,686 During my absence, Ismael will administer my territories 249 00:16:20,229 --> 00:16:21,397 and will work my routes. 250 00:16:22,899 --> 00:16:24,108 If something were to happen to me, 251 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Quino, because he's my son, 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,362 will be my successor. 253 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 But he won't get it all. 254 00:16:34,327 --> 00:16:37,413 Damaso will have a part of my territories for his loyalty. 255 00:16:39,081 --> 00:16:40,583 That distribution will be done by Ismael, 256 00:16:40,958 --> 00:16:42,084 and you will respect it. 257 00:16:44,378 --> 00:16:45,838 No more fighting. Is that clear? 258 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 Will it take much longer? 259 00:16:59,227 --> 00:17:00,394 No, we're almost there. 260 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 What are we going to do? 261 00:17:34,595 --> 00:17:36,847 Don't worry. Just follow me. 262 00:17:49,277 --> 00:17:51,237 Confirming. His mother is here. 263 00:17:51,487 --> 00:17:53,489 Copy that. Let's close the perimeter. 264 00:18:00,621 --> 00:18:01,539 Hurry up! 265 00:18:12,300 --> 00:18:13,134 Anything? 266 00:18:14,552 --> 00:18:15,970 We should leave soon. 267 00:18:16,554 --> 00:18:18,306 It's getting late and the road is long. 268 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 The army might comb this area any minute now. 269 00:18:21,559 --> 00:18:22,435 No, son. 270 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 I can't leave without seeing your grandma. 271 00:18:25,896 --> 00:18:28,107 You can leave and make sure everything is ready 272 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 to welcome Elba and the girls. 273 00:18:30,776 --> 00:18:31,611 Let's go. 274 00:18:34,030 --> 00:18:34,989 Go pick them up. 275 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 As soon as I say goodbye to my mother, 276 00:18:37,867 --> 00:18:39,201 I'll leave for the ranch. 277 00:18:40,786 --> 00:18:42,788 - We'll see each other there. - Done, Joaquin. 278 00:18:43,331 --> 00:18:44,206 Hector. 279 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 Take all the precautions I explained. 280 00:18:49,420 --> 00:18:51,422 The government will want to use them as bait. 281 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Take alternate routes. 282 00:18:54,634 --> 00:18:56,218 That's the only way you will be able to shake them off. 283 00:18:56,677 --> 00:18:57,803 Don't worry. 284 00:18:58,220 --> 00:19:00,348 We'll use the roads that only we know about. 285 00:19:00,473 --> 00:19:02,558 If in any moment you feel you're in danger, turn back. 286 00:19:03,392 --> 00:19:05,478 Don't risk my girls for anything in the world. 287 00:19:06,270 --> 00:19:07,229 I promise. 288 00:19:30,961 --> 00:19:33,089 They shouldn't have left at the same time, man. 289 00:19:35,299 --> 00:19:37,718 The less movement seen around here, the better. 290 00:19:38,469 --> 00:19:40,179 That might be, but time is running out for me, 291 00:19:40,304 --> 00:19:41,847 and I still have some things to resolve. 292 00:19:42,515 --> 00:19:44,308 As a matter of fact, I need your help in another matter. 293 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 Valdovinos is out of the game, 294 00:19:46,977 --> 00:19:49,063 but we've got his partner, Gardu�o. 295 00:19:49,897 --> 00:19:52,483 I need you to call him and tell him I want to talk about the movie project. 296 00:19:54,276 --> 00:19:55,319 What movie? 297 00:19:56,404 --> 00:19:58,322 A movie so people won't ever forget me. 298 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 He'll know what I'm talking about. 299 00:20:01,742 --> 00:20:03,577 Tell him I want to meet with our contact. 300 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 MEXICO CITY 301 00:20:08,124 --> 00:20:10,710 Chapo's escape is a catastrophe. Fucking Esteban. 302 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 He brought disgrace not only on himself, but on all of us as well. 303 00:20:13,671 --> 00:20:14,839 Esteban is a burden 304 00:20:15,339 --> 00:20:17,591 that we will have to carry, 305 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 especially you. 306 00:20:20,469 --> 00:20:21,721 This will hit the government hard. 307 00:20:21,846 --> 00:20:23,097 Have you given any thought to resigning? 308 00:20:23,931 --> 00:20:24,807 No. 309 00:20:27,810 --> 00:20:29,603 You're far too calm, Conrado. 310 00:20:30,855 --> 00:20:31,981 What are you planning? 311 00:20:33,190 --> 00:20:35,192 Someone from the outside helped Guzman to escape. 312 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 The support he had inside the prison never would've been enough. 313 00:20:41,365 --> 00:20:42,616 It's all lies. 314 00:20:45,453 --> 00:20:48,038 Someone gave him the plans for that tunnel to be built, 315 00:20:49,081 --> 00:20:50,916 and protected him during that entire time. 316 00:20:52,626 --> 00:20:53,461 Who? 317 00:20:58,924 --> 00:21:01,594 Someone that's interested in hitting the president's image so hard, 318 00:21:01,719 --> 00:21:03,804 it discredits him. 319 00:21:05,181 --> 00:21:06,474 Someone from the party 320 00:21:07,057 --> 00:21:09,185 that might be convinced that Esteban's incompetence 321 00:21:09,852 --> 00:21:11,187 would lead them to disaster. 322 00:21:12,730 --> 00:21:13,564 A traitor? 323 00:21:14,857 --> 00:21:16,609 No, a savior. 324 00:21:17,693 --> 00:21:19,570 Someone that knew he'd be able to handle the crisis 325 00:21:19,737 --> 00:21:21,489 and come out of it stronger... 326 00:21:23,032 --> 00:21:24,325 and as the perfect presidential candidate. 327 00:21:24,867 --> 00:21:25,701 You? 328 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Yes. 329 00:21:30,623 --> 00:21:31,916 I gave him the plans. 330 00:21:33,834 --> 00:21:35,085 And now, I'll go after him, 331 00:21:35,920 --> 00:21:37,880 - and when I catch him... - You'll be a hero. 332 00:21:39,340 --> 00:21:41,050 And Esteban will keep being an incompetent. 333 00:21:41,175 --> 00:21:42,718 But he'll still be the president, 334 00:21:43,093 --> 00:21:45,471 so he'll take advantage of this situation to clean up his image. 335 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 Berta. 336 00:21:47,389 --> 00:21:48,682 He's not even here. 337 00:21:48,974 --> 00:21:50,059 There's a power void. 338 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 A void that you will fill? 339 00:21:54,688 --> 00:21:55,523 Brilliant. 340 00:21:56,649 --> 00:21:57,525 It's insane. 341 00:21:58,025 --> 00:21:59,985 Esteban Prieto was ruining us. 342 00:22:00,945 --> 00:22:01,987 We had to do something. 343 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 But you have to catch El Chapo and soon, Conrado. 344 00:22:05,741 --> 00:22:06,742 If you don't, 345 00:22:07,952 --> 00:22:10,663 - none of this will matter. - This is insane, it's foolish. 346 00:22:11,580 --> 00:22:13,332 If he doesn't manage to catch him, he'll sink us all. 347 00:22:13,457 --> 00:22:15,417 But if he catches him, we'll be contenders in the race. 348 00:22:20,339 --> 00:22:22,299 - You didn't know anything about this? - No! 349 00:22:23,592 --> 00:22:25,344 If I had known, I would've never supported him. 350 00:22:29,098 --> 00:22:30,349 I support you. 351 00:22:31,225 --> 00:22:32,685 And I'll take the risk for you, Conrado. 352 00:22:35,229 --> 00:22:37,690 It's the best bet for us to get back in the game. 353 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Why didn't you tell me about your plan? 354 00:23:12,224 --> 00:23:13,601 I couldn't share it with anybody. 355 00:23:13,976 --> 00:23:16,478 I looked like a fool in front of my godfather. 356 00:23:18,272 --> 00:23:20,065 But whatever comes next, it will benefit the three of us. 357 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 From now on, 358 00:23:21,567 --> 00:23:24,111 you'll tell me all about your brilliant ideas. 359 00:23:24,486 --> 00:23:27,114 You won't make any important choices without consulting with me first. 360 00:23:28,657 --> 00:23:30,326 I will do anything, Conrado. 361 00:23:30,743 --> 00:23:32,494 Even exposing your secret. 362 00:23:33,203 --> 00:23:35,581 I don't care if I ruin my godfather's plans. 363 00:23:35,789 --> 00:23:37,666 I don't care if everything goes to shit. 364 00:23:38,208 --> 00:23:40,669 I won't be the fool because of you, 365 00:23:40,961 --> 00:23:41,795 understood? 366 00:23:44,965 --> 00:23:45,799 Yes. 367 00:24:07,071 --> 00:24:07,946 Son, 368 00:24:08,822 --> 00:24:10,074 what is going to happen now? 369 00:24:11,659 --> 00:24:12,951 Nothing's going to happen, Mom. 370 00:24:14,119 --> 00:24:16,288 But I have to go where I won't be found. 371 00:24:17,790 --> 00:24:18,707 Where are you going? 372 00:24:21,627 --> 00:24:23,796 I'll go further in, until I reach the coast 373 00:24:25,172 --> 00:24:26,173 and travel to Colombia. 374 00:24:31,762 --> 00:24:33,472 They know where to look for me here. 375 00:24:35,057 --> 00:24:36,600 Over there, they won't even know where to start. 376 00:24:38,936 --> 00:24:40,854 But I couldn't leave without first saying goodbye to you. 377 00:24:42,356 --> 00:24:43,732 When will I see you again? 378 00:24:46,568 --> 00:24:47,403 I'm not sure. 379 00:25:43,250 --> 00:25:44,668 JOAQUIN'S SAFE HOUSE COSALA, MEXICO 380 00:25:44,835 --> 00:25:46,336 The rooms are ready, 381 00:25:47,588 --> 00:25:49,089 and the surveillance system is organized. 382 00:25:49,965 --> 00:25:51,341 Make sure there's food for the girls. 383 00:25:51,467 --> 00:25:52,801 My dad will be here any minute. 384 00:26:00,559 --> 00:26:03,187 I need you to investigate anything you're able to find about my wife. 385 00:26:04,772 --> 00:26:07,191 - Anything in particular? - Everything. 386 00:26:08,650 --> 00:26:11,236 I want to be able to know her better than she knows herself. 387 00:26:12,488 --> 00:26:14,573 Understood, sir. Excuse me. 388 00:26:19,453 --> 00:26:22,831 INTELLIGENCE AND NATIONAL SECURITY DEPARTMENT MEXICO CITY 389 00:26:29,171 --> 00:26:30,005 Hello? 390 00:26:30,214 --> 00:26:31,215 Mr. Secretary, 391 00:26:31,465 --> 00:26:33,592 we have something on El Chapo that might interest you, 392 00:26:34,468 --> 00:26:36,553 but we're going to need some help from the gringos. 393 00:26:37,888 --> 00:26:38,847 There's not much time. 394 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 I need you to look for someone for me. 395 00:26:43,060 --> 00:26:44,228 An actress. 396 00:26:45,896 --> 00:26:46,730 Vanessa Espinoza. 397 00:26:47,064 --> 00:26:49,107 I don't think she lives in Mexico, Joaquin. 398 00:26:49,566 --> 00:26:51,318 As far as I know, she lives in the U.S. 399 00:26:51,443 --> 00:26:52,361 Look for her. 400 00:26:53,695 --> 00:26:55,823 I want her to put together a movie about my life. 401 00:27:00,369 --> 00:27:01,620 I know that you've got a lot of doubts 402 00:27:01,745 --> 00:27:04,039 about our intention to extradite Guzman Loera. 403 00:27:04,748 --> 00:27:05,999 I shared this information with you 404 00:27:06,083 --> 00:27:08,085 to show you that we have a common objective. 405 00:27:12,756 --> 00:27:14,550 I think the actress is a good lead. 406 00:27:21,431 --> 00:27:22,266 On the contrary, 407 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 I know him. 408 00:27:25,352 --> 00:27:26,937 I think it's worth a shot. 409 00:27:27,729 --> 00:27:30,858 You can intervene with Vanessa Espinoza in your own territory, 410 00:27:32,025 --> 00:27:32,985 and we can do the same here. 411 00:27:34,862 --> 00:27:36,864 We've arrested El Chapo's attorney 412 00:27:37,614 --> 00:27:39,116 and we've got surveillance on all his family, 413 00:27:39,616 --> 00:27:41,577 but we haven't been able to find anything of value. 414 00:27:42,703 --> 00:27:44,454 If he contacts that actress again, 415 00:27:45,330 --> 00:27:46,540 we have to be prepared. 416 00:27:56,967 --> 00:27:57,968 You have my word. 417 00:28:00,554 --> 00:28:01,722 Sir, it's me. 418 00:28:02,055 --> 00:28:04,224 Go ahead, sir, what is it? 419 00:28:05,100 --> 00:28:06,560 Joaquin has a task for you. 420 00:28:08,020 --> 00:28:10,606 He wants to take that movie project he started with Valdovinos up again. 421 00:28:11,440 --> 00:28:13,609 - Are you up to speed? - Yes, sir. 422 00:28:13,901 --> 00:28:15,235 We managed to contact... 423 00:28:16,361 --> 00:28:17,571 the actress. 424 00:28:18,864 --> 00:28:19,865 Vanessa Espinoza. 425 00:28:19,948 --> 00:28:21,617 Tell her Joaquin wants to meet her. 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,493 She's a public figure, sir. 427 00:28:23,952 --> 00:28:25,203 It would attract a lot of attention. 428 00:28:25,329 --> 00:28:26,914 If my partner already contacted her, 429 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 she might be under surveillance. 430 00:28:29,917 --> 00:28:31,335 I think the same thing, but it's no use. 431 00:28:33,003 --> 00:28:35,213 It's a priority for Joaquin to start this. 432 00:28:36,673 --> 00:28:37,966 And he's willing to take the risk. 433 00:28:39,635 --> 00:28:41,178 MEXICO CITY 434 00:29:02,366 --> 00:29:03,992 I'm sorry. I'm sorry. 435 00:29:05,410 --> 00:29:06,662 I thought you weren't coming. 436 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 With everything that's going on, I thought I wouldn't be able to come. 437 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 But things are back on track. 438 00:29:14,086 --> 00:29:17,214 We've got a new lead in our pursuit of El Chapo. 439 00:29:17,798 --> 00:29:19,216 Also, Berta is being investigated. 440 00:29:21,134 --> 00:29:22,844 I've grown tired of her threats. 441 00:29:25,013 --> 00:29:26,848 I'm glad. It seems as if you've got it under control. 442 00:29:27,224 --> 00:29:28,058 Almost. 443 00:29:28,934 --> 00:29:30,352 What I don't have much of, is time. 444 00:29:32,062 --> 00:29:33,438 I also have something to tell you. 445 00:29:37,067 --> 00:29:40,195 I was offered the vice-director position in the NGO, at the Monterrey branch. 446 00:29:58,714 --> 00:29:59,840 You can't leave. 447 00:30:03,385 --> 00:30:05,220 If you leave, it'll be even harder to see each other. 448 00:30:06,972 --> 00:30:08,223 I'm tired, Conrado. 449 00:30:09,016 --> 00:30:09,891 Don't leave. 450 00:30:13,186 --> 00:30:15,355 This is not enough, none of this is enough. 451 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 They're killing everything we have. 452 00:30:23,238 --> 00:30:24,614 Don't say that, Sebastian. 453 00:30:27,159 --> 00:30:28,368 Have a little patience. 454 00:30:31,288 --> 00:30:33,165 I know I've said this many times before, but it's the truth. 455 00:30:33,915 --> 00:30:35,042 Things will change. 456 00:30:35,625 --> 00:30:36,585 When? 457 00:30:38,545 --> 00:30:39,713 I don't know when, but... 458 00:30:41,048 --> 00:30:42,341 I know that this, 459 00:30:43,675 --> 00:30:46,053 even though it's not much, is better than not having you in my life. 460 00:30:49,973 --> 00:30:51,099 Isn't it the same for you? 461 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 Not anymore. 462 00:30:54,770 --> 00:30:56,480 I can't. I'm tired of living in the shadows. 463 00:30:56,563 --> 00:30:58,440 You're never going to stop chasing your political career, 464 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 and I need to take my life back. 465 00:31:34,309 --> 00:31:35,477 Please don't do this. 466 00:31:45,445 --> 00:31:46,279 I'm sorry. 467 00:32:22,315 --> 00:32:23,984 - How's Joaquin? - He's fine. 468 00:32:24,359 --> 00:32:26,319 Get your things, we're going to see him. 469 00:32:26,945 --> 00:32:28,071 Take it Perez, take it. 470 00:32:28,947 --> 00:32:29,781 Take it. 471 00:32:30,449 --> 00:32:31,700 Take it, Perez. 472 00:32:36,246 --> 00:32:37,372 Ready? 473 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 Yeah. Let's go. 474 00:32:39,291 --> 00:32:40,208 Like the mom. 475 00:32:41,543 --> 00:32:43,086 Mom, what about Perez? 476 00:32:43,378 --> 00:32:45,088 Where we're going we can't take Perez. 477 00:32:46,798 --> 00:32:48,925 It's too risky, and we'd draw too much attention. 478 00:32:49,634 --> 00:32:51,595 Perez! Perez! 479 00:32:51,720 --> 00:32:54,055 Perez is here! I don't want to! 480 00:32:54,181 --> 00:32:55,056 Let's go. 481 00:33:14,576 --> 00:33:15,410 We're heading out. 482 00:33:41,686 --> 00:33:42,854 Report back immediately. 483 00:33:44,606 --> 00:33:45,482 Any news? 484 00:33:46,942 --> 00:33:49,069 We still haven't seen any suspicious movement. 485 00:33:54,533 --> 00:33:56,326 Did you distribute units where I asked? 486 00:33:56,409 --> 00:33:57,494 Yes, sir. 487 00:34:00,580 --> 00:34:01,915 Did you increase the checkpoints? 488 00:34:02,040 --> 00:34:03,333 Affirmative, Mr. Secretary. 489 00:34:04,125 --> 00:34:06,586 Apart from the main roads, we've covered alternate roads 490 00:34:06,670 --> 00:34:08,088 that lead towards the entrances and exits in Culiacan. 491 00:34:32,404 --> 00:34:36,116 JOAQUIN'S SAFE RANCH COSALA, SINALOA 492 00:34:42,998 --> 00:34:44,332 Any news from Hector? 493 00:34:45,959 --> 00:34:46,960 They're on their way. 494 00:35:06,980 --> 00:35:08,273 They're checking the cars. 495 00:35:09,691 --> 00:35:11,151 Here too. 496 00:35:12,777 --> 00:35:14,821 Open your map and follow my instructions. 497 00:35:18,366 --> 00:35:19,242 Look. 498 00:35:22,370 --> 00:35:24,164 Turn around as soon as you can. 499 00:35:24,247 --> 00:35:25,874 Look for the dirt road. 500 00:35:33,548 --> 00:35:34,924 We turned around. 501 00:35:40,013 --> 00:35:41,056 Me too. 502 00:35:50,398 --> 00:35:51,232 How are you doing? 503 00:35:51,775 --> 00:35:53,193 I'm on the dirt road. 504 00:35:54,069 --> 00:35:55,195 Keep going straight. 505 00:35:59,491 --> 00:36:00,325 I can't. 506 00:36:00,825 --> 00:36:01,660 Why? 507 00:36:02,285 --> 00:36:03,870 There's a police check-point, Hector. They're going to get us. 508 00:36:05,163 --> 00:36:06,206 Turn back, Elba. 509 00:36:06,706 --> 00:36:08,958 Get back home. I'll meet you there. 510 00:36:27,477 --> 00:36:28,353 Dad. 511 00:36:30,063 --> 00:36:31,731 Elba and the girls weren't able to get out of Culiacan. 512 00:36:31,856 --> 00:36:33,233 - Are they okay? - Yeah. 513 00:36:33,400 --> 00:36:34,734 They're safe at home now, 514 00:36:34,818 --> 00:36:35,652 but they won't be able to make it. 515 00:36:39,322 --> 00:36:41,116 We'll come up with another plan to get them here. 516 00:36:42,283 --> 00:36:44,703 That might take days or weeks, and you have to leave. 517 00:36:45,495 --> 00:36:47,539 I might have to leave, but I won't leave without seeing them first. 518 00:36:54,587 --> 00:36:56,923 LOS ANGELES CALIFORNIA, USA 519 00:37:13,314 --> 00:37:14,941 TEXT MESSAGE VALDOVINOS 520 00:37:15,525 --> 00:37:17,193 Can you give me a moment alone, please? 521 00:37:38,840 --> 00:37:39,716 Hello? 522 00:37:39,883 --> 00:37:42,427 Miss? My name is Gardu�o, 523 00:37:42,635 --> 00:37:44,220 I'm an attorney who was Valdovinos' partner. 524 00:37:44,637 --> 00:37:46,306 I'm calling on behalf of the boss. 525 00:37:46,723 --> 00:37:49,058 I didn't think you'd be contacting me, after everything that's happened. 526 00:37:49,559 --> 00:37:52,103 My partner contacted you to propose a project. 527 00:37:54,397 --> 00:37:56,483 Well, our client wants to get it back on track. 528 00:37:58,109 --> 00:37:59,235 But how? 529 00:38:00,445 --> 00:38:02,489 We'll deal with the logistics. 530 00:38:02,614 --> 00:38:04,699 The important thing is knowing if you're still interested. 531 00:38:07,619 --> 00:38:09,496 My client would like to have a meeting with you, 532 00:38:09,788 --> 00:38:11,414 but we don't have much time to do that. 533 00:38:15,084 --> 00:38:15,919 I wouldn't go alone. 534 00:38:16,961 --> 00:38:19,214 No problem, we can coordinate that. 535 00:38:19,297 --> 00:38:20,465 HEADQUARTERS FOR TELEPHONE RESEARCH, DEA UNITED STATES 536 00:38:20,548 --> 00:38:22,425 All right, we'll be ready. 537 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 GUADALAJARA INTERNATIONAL AIRPORT 538 00:38:53,206 --> 00:38:54,290 They're with me. 539 00:38:55,750 --> 00:38:57,085 We're headed over to the plane. 540 00:38:57,669 --> 00:38:58,711 We're on our way. 541 00:38:58,837 --> 00:38:59,963 I'll pick you up at the runway. 542 00:39:00,880 --> 00:39:02,465 My dad will wait for us at the meet point. 543 00:39:37,959 --> 00:39:40,211 Gentlemen, I'll ask that for your own safety, 544 00:39:40,712 --> 00:39:42,171 you turn off your cell phones 545 00:39:42,589 --> 00:39:44,674 and electronic devices and store them here, please. 546 00:39:57,395 --> 00:39:59,814 They've deactivated their telephones, but we've tracked them. 547 00:40:00,231 --> 00:40:01,816 They're boarding a plane. 548 00:40:03,860 --> 00:40:05,069 Can we track them? 549 00:40:05,612 --> 00:40:07,488 As soon as they take flight, Mr. Secretary. 550 00:40:34,015 --> 00:40:34,849 We've got them. 551 00:40:44,442 --> 00:40:49,322 LONG: 60° EAST LAT: 20° NORTH 552 00:40:59,832 --> 00:41:02,043 WILDLIFE RESERVE SINALOA 553 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 Thank you for your help, professor. 554 00:41:22,897 --> 00:41:23,982 Here's what we agreed on. 555 00:41:24,482 --> 00:41:26,067 The guys will take you back into town. 556 00:41:26,943 --> 00:41:27,777 Thank you, sir. 557 00:41:46,045 --> 00:41:47,338 They must be close to landing. 558 00:41:48,006 --> 00:41:50,299 When they're close to their destination, 559 00:41:50,550 --> 00:41:53,428 traffickers tend to lower their planes because they know they can evade radars. 560 00:41:53,970 --> 00:41:56,305 - Can we locate the landing zone? - Yes, sir. 561 00:41:57,098 --> 00:41:57,932 Enlarge the map. 562 00:42:43,978 --> 00:42:46,981 How many officers can go to Cosala at this moment? 563 00:42:47,106 --> 00:42:48,983 Have the search and location operation 564 00:42:49,067 --> 00:42:50,735 focus across 12 miles around the location. 565 00:42:53,446 --> 00:42:55,114 I want all the forces available. 566 00:43:03,206 --> 00:43:04,582 Chapo's luck has run out. 567 00:43:11,798 --> 00:43:12,632 Nice to meet you. 568 00:43:17,386 --> 00:43:18,471 Welcome, friend. 569 00:43:24,227 --> 00:43:26,145 Subtitle translation by Karina Alba 42271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.