All language subtitles for El.chapo.S03E10.WEB-DL_WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:30,405 --> 00:00:32,574 I told you I would capture you, Joaquin. 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Now, you'll be extradited. 3 00:00:56,974 --> 00:00:59,768 You'll disappear. It will be as if you had never existed. 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,232 ...in this summer. 5 00:01:05,315 --> 00:01:08,235 How are you, sir? You don't even know us. 6 00:01:19,204 --> 00:01:23,166 I feel the warmth from my boiling blood 7 00:01:23,750 --> 00:01:27,879 I feel the fear, sweat dripping away 8 00:01:28,005 --> 00:01:31,967 There's a stillness that nothing transmits 9 00:01:32,634 --> 00:01:38,640 I'm a breeze that grows stronger 10 00:01:39,349 --> 00:01:42,644 Even when the clouds drift away 11 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 Even when my skin dries away 12 00:01:47,816 --> 00:01:51,570 I'll be back someday 13 00:01:52,321 --> 00:01:55,991 To unleash my return 14 00:02:00,954 --> 00:02:04,916 I have the dust that protects the road 15 00:02:05,208 --> 00:02:09,379 I have the branches of a leafless tree 16 00:02:09,546 --> 00:02:13,508 I'm the guardian of the tired night 17 00:02:13,717 --> 00:02:19,723 There are silhouettes that come to meet me 18 00:02:20,724 --> 00:02:24,645 Even when the clouds drift away 19 00:02:25,145 --> 00:02:28,440 Even when my skin dries away 20 00:02:29,024 --> 00:02:32,944 I'll be back someday 21 00:02:33,528 --> 00:02:37,407 To unleash my return 22 00:02:58,220 --> 00:03:00,347 MUNICIPAL POLICE 23 00:03:03,308 --> 00:03:07,521 ISIDORO'S SAFE HOUSE 24 00:03:35,924 --> 00:03:37,175 Thank you, commander. 25 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 We'll be in touch. 26 00:03:53,817 --> 00:03:56,236 We were able to evade the Sinaloa lookouts. 27 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 We're home now. 28 00:03:59,489 --> 00:04:02,075 Find more places where we can leave men and weapons. 29 00:04:02,284 --> 00:04:04,077 ISIDORO'S SAFE HOUSE GUASAVE, SINALOA 30 00:04:04,161 --> 00:04:05,662 This time, Los Mochis will fall. 31 00:04:16,089 --> 00:04:18,717 PRISON SECURITY 32 00:04:49,873 --> 00:04:50,916 What's your name? 33 00:04:51,500 --> 00:04:52,375 Gloria. 34 00:04:54,085 --> 00:04:55,754 Did Valdovinos explain why you're here? 35 00:04:56,463 --> 00:04:57,297 Yeah. 36 00:04:59,216 --> 00:05:00,133 Sit down. 37 00:05:23,615 --> 00:05:26,076 Tell him I decided to go to Colombia once I'm out of here. 38 00:05:29,371 --> 00:05:31,248 I'll need one of the organization's ships. 39 00:05:32,666 --> 00:05:34,167 Tell him to coordinate the details with Ismael. 40 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 One more thing. 41 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 I'll need a map of the penitentiary's surroundings, 42 00:05:49,140 --> 00:05:50,892 as detailed as possible... 43 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 ...where I can see where the house is being built. 44 00:06:08,493 --> 00:06:09,578 Did he tell you what he needs? 45 00:06:10,495 --> 00:06:11,329 Yeah. 46 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 Nothing out of the ordinary, sir. 47 00:06:27,596 --> 00:06:28,722 Visits, 48 00:06:28,972 --> 00:06:30,223 walks in the patio, 49 00:06:30,473 --> 00:06:31,391 the regular routine. 50 00:06:32,434 --> 00:06:34,394 Did they start the work on the Cutzamala River? 51 00:06:34,686 --> 00:06:35,520 Yes, sir. 52 00:06:36,855 --> 00:06:37,731 Good. 53 00:06:41,026 --> 00:06:42,944 We started construction on the Cutzamala River, 54 00:06:43,320 --> 00:06:44,362 next to the penitentiary. 55 00:06:45,697 --> 00:06:47,324 It will help us to disguise the noise 56 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 made by the construction of the tunnel. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 I need two men to infiltrate the construction projects, 58 00:06:51,745 --> 00:06:54,372 so they can watch over the house where the tunnel is being done. 59 00:06:55,165 --> 00:06:57,208 Create a surveillance perimeter in the surrounding area 60 00:06:57,500 --> 00:06:59,878 so we can keep track of El Chapo once he's out. 61 00:07:12,849 --> 00:07:14,100 Yes? 62 00:07:14,601 --> 00:07:15,727 Hi, sir. 63 00:07:16,561 --> 00:07:18,730 How long will it take for him to be with us? 64 00:07:19,522 --> 00:07:22,901 According to the engineer, it will be ready in three months. 65 00:07:23,693 --> 00:07:24,945 I already have the ship he requested. 66 00:07:26,196 --> 00:07:27,906 It'll be on the coast in less than three months. 67 00:07:28,657 --> 00:07:30,033 Did you get the map he requested? 68 00:07:31,451 --> 00:07:32,327 Yes. 69 00:07:32,827 --> 00:07:35,872 Now, we have to make sure no one finds out when he receives it. 70 00:09:11,843 --> 00:09:13,762 ALTIPLANO MAXIMUM SECURITY PRISON 71 00:09:14,387 --> 00:09:15,597 ROJAS STREET 95 HOUSE 72 00:09:21,978 --> 00:09:27,067 CUTZAMALA RIVER CONSTRUCTION SITE ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO 73 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 Sir, we're at the spot. 74 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Can you see the house? 75 00:09:47,921 --> 00:09:48,797 Affirmative. 76 00:09:49,631 --> 00:09:50,882 Keep me posted. 77 00:12:13,316 --> 00:12:15,318 This happened around three years ago, right? 78 00:12:15,526 --> 00:12:16,903 It was something that surprised everyone. 79 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 Why did you tweet El Chapo Guzman? 80 00:12:20,281 --> 00:12:23,076 To be honest, I never imagined a tweet would provoke such reaction. 81 00:12:24,661 --> 00:12:27,914 You said you trusted El Chapo Guzman more than the Mexican government. 82 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Did you think that wasn't going to provoke such a reaction? 83 00:12:30,625 --> 00:12:33,086 Well, that's what I thought in that moment. 84 00:12:33,586 --> 00:12:35,088 Do you have any regrets? 85 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 No, I have no regrets. 86 00:12:36,798 --> 00:12:39,217 I really do think that if we traffic love 87 00:12:39,300 --> 00:12:41,594 instead of drugs, the world would be different. 88 00:12:42,011 --> 00:12:44,138 Then, why play a character such as The Empress? 89 00:12:44,597 --> 00:12:46,808 Aren't you mystifying a drug lord? 90 00:12:47,392 --> 00:12:49,102 The Empress is a fictional character. 91 00:12:49,394 --> 00:12:51,312 A woman who is congruent with herself, 92 00:12:51,396 --> 00:12:53,189 she says what she thinks. 93 00:12:53,481 --> 00:12:56,067 I love playing this character. This kind of character is unforgettable. 94 00:12:56,734 --> 00:12:58,194 People will always remember those characters. 95 00:12:58,820 --> 00:13:00,071 Out of curiosity, 96 00:13:00,446 --> 00:13:02,907 did El Chapo Guzman ever contact you after the tweet? 97 00:13:03,241 --> 00:13:04,117 No. 98 00:13:04,367 --> 00:13:05,743 No, never. 99 00:13:17,255 --> 00:13:18,131 How are things going? 100 00:13:18,756 --> 00:13:20,383 All's going well, Joaquin. 101 00:13:21,259 --> 00:13:22,719 When will the house be finished? 102 00:13:23,261 --> 00:13:25,221 We think it'll be done in a month. 103 00:13:25,638 --> 00:13:26,556 There's not enough time. 104 00:13:29,934 --> 00:13:31,269 I need you to find someone. 105 00:13:31,936 --> 00:13:32,854 Who? 106 00:13:34,772 --> 00:13:37,066 LOS ANGELES CALIFORNIA, USA 107 00:13:37,650 --> 00:13:40,194 This one here, when will we shoot that scene? 108 00:13:40,278 --> 00:13:42,572 In an hour... I think in an hour it will be done. 109 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Once it is shot, 110 00:13:45,533 --> 00:13:47,285 we'll be done for the day. 111 00:13:47,410 --> 00:13:48,911 - Perfect. - Perfect. 112 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 Can you hold this for a sec? 113 00:13:56,669 --> 00:13:57,545 Yes? 114 00:13:57,920 --> 00:13:59,213 Miss Vanessa? 115 00:14:00,423 --> 00:14:01,799 I'm Ricardo Valdovinos, 116 00:14:01,883 --> 00:14:02,967 a Mexican producer. 117 00:14:03,468 --> 00:14:06,262 I got your number from the Actor's Guild. 118 00:14:07,221 --> 00:14:09,891 Mr. Valdovinos, would you mind contacting my agent? 119 00:14:10,349 --> 00:14:12,685 I'd rather talk to you directly. 120 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 It's for a confidential project. 121 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 A really big movie. 122 00:14:17,940 --> 00:14:19,776 Well, in that case, send me the script and I'll read it. 123 00:14:19,859 --> 00:14:21,694 That way none of us will waste time. 124 00:14:22,111 --> 00:14:23,029 Well, 125 00:14:23,946 --> 00:14:25,198 that'll be complicated. 126 00:14:26,199 --> 00:14:27,116 Why? 127 00:14:30,453 --> 00:14:31,412 Hello? 128 00:14:32,080 --> 00:14:34,040 Look, ma'am, I'll be honest. 129 00:14:34,332 --> 00:14:35,416 I'm a lawyer, 130 00:14:35,500 --> 00:14:38,127 I have a powerful client who wants to work with you. 131 00:14:39,504 --> 00:14:41,923 My client is Mr. Joaquin Guzman Loera. 132 00:14:42,965 --> 00:14:44,217 He's a big fan of yours. 133 00:14:44,384 --> 00:14:46,886 He'd like to offer you this project. 134 00:14:47,678 --> 00:14:48,846 Can you travel to Mexico? 135 00:14:51,140 --> 00:14:52,058 When? 136 00:14:52,683 --> 00:14:53,893 The sooner the better. 137 00:15:33,391 --> 00:15:34,267 Some of you over here. 138 00:15:37,145 --> 00:15:39,439 You'll stay here until we have enough men, 139 00:15:39,522 --> 00:15:40,648 and we receive the orders. 140 00:15:47,405 --> 00:15:48,239 Hello? 141 00:15:48,573 --> 00:15:50,741 Sir, we just got a new group of people. 142 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 Good. 143 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Coordinate with the commander. 144 00:15:55,830 --> 00:15:56,873 We'll send weapons. 145 00:16:03,796 --> 00:16:04,839 HOUSE OF REPRESENTATIVES MEXICO CITY 146 00:16:04,922 --> 00:16:07,216 Gentlemen, the senator asked me to gather you here. 147 00:16:07,300 --> 00:16:10,803 She has a candidate for the medal Vicente Guerrero for Mexican of the year. 148 00:16:11,012 --> 00:16:13,473 That's right, I nominate Manglio Uriarte as a contender. 149 00:16:14,140 --> 00:16:15,016 Uriarte? 150 00:16:15,475 --> 00:16:16,893 Does the President know? 151 00:16:17,143 --> 00:16:18,519 Yes, he agrees. 152 00:16:18,603 --> 00:16:19,437 GREEN PARTY COORDINATOR 153 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Uriarte's one of our finest writers... 154 00:16:21,147 --> 00:16:22,148 WORKERS PARTY COORDINATOR 155 00:16:22,231 --> 00:16:24,192 ...internationally renowned. 156 00:16:24,650 --> 00:16:27,445 We consider him to be the best person to receive the medal. 157 00:16:27,820 --> 00:16:28,696 We request you coordinate this with your parties... 158 00:16:28,779 --> 00:16:29,655 PRP PARTY COORDINATOR 159 00:16:30,198 --> 00:16:31,240 PAD PARTY COORDINATOR 160 00:16:31,324 --> 00:16:32,283 ...so we can get the senate approval. 161 00:16:33,284 --> 00:16:34,410 Thank you, senator. 162 00:16:34,702 --> 00:16:36,454 I think it's a wonderful choice. 163 00:16:36,704 --> 00:16:39,790 As wonderful, if you may, as you are every morning. 164 00:16:41,167 --> 00:16:44,003 Of course my party has no problem backing you, 165 00:16:44,378 --> 00:16:46,380 but first we gotta hear the names 166 00:16:46,506 --> 00:16:47,840 of other contenders the senators might propose. 167 00:16:50,134 --> 00:16:52,303 It doesn't matter what they propose, 168 00:16:52,553 --> 00:16:55,056 no one will offer you what we're offering. 169 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Financial backing for the next local campaigns. 170 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 Greater participation within the State Department. 171 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Thank you, senator. 172 00:17:05,399 --> 00:17:08,194 I love how passionate you are with your proposals. 173 00:17:08,444 --> 00:17:11,614 If it were up to me, I'd approve them all. 174 00:17:12,406 --> 00:17:13,824 I approve everything, senator. 175 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Please, gentlemen. 176 00:17:16,327 --> 00:17:17,995 Don't mind my colleagues, 177 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 we'll take your proposals under serious consideration. 178 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 Very well. 179 00:17:22,542 --> 00:17:24,794 Thank you, I look forward to your decision. 180 00:17:25,962 --> 00:17:27,004 Thank you, senator. 181 00:17:34,845 --> 00:17:35,930 They told you they'd think about it. 182 00:17:36,806 --> 00:17:37,807 DEPARTMENT OF STATE MEXICO CITY 183 00:17:37,890 --> 00:17:39,225 It's normal that they'd want to know other proposals. 184 00:17:39,392 --> 00:17:40,268 It's not that, Conrado. 185 00:17:40,601 --> 00:17:42,228 I don't give a fuck if they consider it or not. 186 00:17:43,312 --> 00:17:44,730 The matter here is they see me as an idiot. 187 00:17:45,273 --> 00:17:46,440 They laughed in my face. 188 00:17:46,524 --> 00:17:48,276 They're machos, Berta, what were you expecting? 189 00:17:48,359 --> 00:17:50,194 To act as people, that's what I expect. 190 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Manglio Uriarte is loved by most Mexicans. 191 00:17:56,409 --> 00:17:57,827 It benefits us to be associated with him. 192 00:17:58,995 --> 00:18:01,956 It will be a streak of popularity for the next campaign. 193 00:18:02,456 --> 00:18:03,541 I wouldn't be so sure of that. 194 00:18:03,624 --> 00:18:04,500 Of what? 195 00:18:04,709 --> 00:18:06,919 That everybody wants Manglio Uriarte to be the recipient of the medal 196 00:18:07,003 --> 00:18:08,421 for outstanding citizen. 197 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 - Why? - Because he's openly gay. 198 00:18:13,593 --> 00:18:14,844 You complain about how those old macho fools treat you, 199 00:18:14,927 --> 00:18:17,430 and then you want them to award the medal to a homosexual. 200 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 Would you award him the medal? 201 00:18:21,183 --> 00:18:22,977 This has nothing to do with me. 202 00:18:24,645 --> 00:18:25,980 You should propose it. 203 00:18:26,772 --> 00:18:29,650 It would benefit you that the government recognizes someone like him. 204 00:18:30,067 --> 00:18:30,943 No. 205 00:18:31,652 --> 00:18:33,821 I won't waste a political favor for this. 206 00:18:34,447 --> 00:18:35,573 What if I ask you to? 207 00:18:36,907 --> 00:18:38,701 What you want is to get back at those men. 208 00:18:39,243 --> 00:18:40,870 You don't even care who receives the medal. 209 00:18:43,456 --> 00:18:44,624 So, what if that was the case? 210 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Would you help me out? 211 00:18:50,504 --> 00:18:53,841 Why should I help you with your lover if you're not willing to help me? 212 00:19:04,727 --> 00:19:06,937 ISIDORO'S HIT MEN'S SAFE HOUSE 213 00:19:21,035 --> 00:19:22,536 MOCHICAHUI 20 KMS FROM LOS MOCHIS 214 00:19:36,258 --> 00:19:37,176 GUASAVE 12 MILES FROM LOS MOCHIS 215 00:19:41,889 --> 00:19:42,765 Are you ready? 216 00:19:43,724 --> 00:19:45,017 Yes, sir. 217 00:19:45,851 --> 00:19:47,478 All men are in position. 218 00:19:55,653 --> 00:19:57,446 For Los Mochis, fuckers. Let's go! 219 00:20:09,250 --> 00:20:10,209 Move, move! 220 00:20:19,510 --> 00:20:20,886 I don't have good news, Joaquin. 221 00:20:25,349 --> 00:20:27,435 Isidoro and his men took control of Los Mochis. 222 00:20:28,644 --> 00:20:31,605 They took us by surprise, and our people couldn't do anything. 223 00:20:32,606 --> 00:20:33,941 They took the turf. 224 00:20:34,692 --> 00:20:37,445 Marcelo retreated to a new safe house. 225 00:20:39,155 --> 00:20:40,239 Check everything. 226 00:20:46,871 --> 00:20:47,747 Fucking Isidoro. 227 00:20:48,581 --> 00:20:51,041 He's an idiot if he thinks he's gonna keep control of Los Mochis. 228 00:20:54,670 --> 00:20:55,588 How's the house going? 229 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 It'll be ready in a matter of weeks. 230 00:21:00,634 --> 00:21:02,219 The sooner, the better, my man. 231 00:21:03,637 --> 00:21:07,141 I gotta leave to instill order inside and outside the organization. 232 00:21:08,976 --> 00:21:10,394 You have any news about the actress? 233 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 Thanks for coming. 234 00:21:19,945 --> 00:21:22,448 Where would you like to have dinner? 235 00:21:24,366 --> 00:21:25,618 The closer the better. 236 00:21:25,993 --> 00:21:27,161 Some tacos would make me happy. 237 00:21:27,870 --> 00:21:28,829 No way. 238 00:21:29,497 --> 00:21:30,956 The boss told me 239 00:21:31,332 --> 00:21:32,833 to take you to the best restaurant. 240 00:21:33,417 --> 00:21:34,710 If he found out I took you to eat tacos, 241 00:21:35,044 --> 00:21:36,003 he'd kill me. 242 00:21:37,338 --> 00:21:38,923 What? 243 00:21:39,006 --> 00:21:39,924 Literally? 244 00:21:42,176 --> 00:21:43,427 You're funny. 245 00:21:49,850 --> 00:21:51,977 He wants to make a movie about his life. 246 00:21:52,603 --> 00:21:55,147 He wants you to be part of that project. 247 00:21:56,607 --> 00:21:57,733 Why me? 248 00:21:58,776 --> 00:22:00,861 Because he admires and respects you. 249 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 You're brave and blunt. 250 00:22:03,572 --> 00:22:05,658 When you speak, you speak the truth. 251 00:22:06,826 --> 00:22:08,410 Just like the tweet where you mentioned him. 252 00:22:12,331 --> 00:22:13,958 But I won't make him look like a hero. 253 00:22:15,334 --> 00:22:17,253 I'm not interested in a one-sided version of things. 254 00:22:18,838 --> 00:22:20,881 We'll have to tell his story just as it is. 255 00:22:21,507 --> 00:22:22,424 Speak the truth. 256 00:22:22,675 --> 00:22:24,552 That's exactly what he wants. 257 00:22:25,219 --> 00:22:26,345 To tell his truth. 258 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 How are we gonna work if he's in prison? 259 00:22:29,932 --> 00:22:31,267 If you accept, 260 00:22:31,392 --> 00:22:32,768 I'll take care of everything, 261 00:22:32,935 --> 00:22:34,895 so the right people will visit him 262 00:22:35,354 --> 00:22:36,689 to get the project going. 263 00:22:41,944 --> 00:22:43,153 I'm in. 264 00:22:59,128 --> 00:23:00,170 Why the long face? 265 00:23:01,922 --> 00:23:03,424 Are you upset about awarding Uriarte the medal, or what? 266 00:23:03,966 --> 00:23:05,175 No, it's not that. 267 00:23:06,677 --> 00:23:08,220 I think that if Berta blackmailed me with that, 268 00:23:08,596 --> 00:23:10,431 then she can blackmail me with anything she wants. 269 00:23:16,979 --> 00:23:18,480 That power, 270 00:23:18,564 --> 00:23:19,857 comes from your secrets. 271 00:23:21,567 --> 00:23:24,278 If you stop having secrets, she won't have any more power. 272 00:23:27,615 --> 00:23:30,075 If I discover of her secrets, I'll override her power. 273 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 Well, we better stop talking about Berta, 274 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 and put the time we have to good use. 275 00:23:50,054 --> 00:23:51,722 You're right. 276 00:24:01,857 --> 00:24:03,776 I told you I was going to capture you, Joaquin. 277 00:24:05,152 --> 00:24:06,779 You'll disappear. 278 00:24:07,529 --> 00:24:09,698 It'll be as if you've never existed. 279 00:24:37,017 --> 00:24:39,770 Now you'll be extradited. 280 00:24:41,522 --> 00:24:45,609 ...yeah, he should choose some songs. 281 00:24:46,318 --> 00:24:48,153 - I want gummy bears. - Gummy bears? 282 00:24:48,237 --> 00:24:49,905 I want some... 283 00:24:52,741 --> 00:24:56,829 You're gonna taste all... 284 00:25:15,180 --> 00:25:16,432 I need a pen. 285 00:26:27,711 --> 00:26:30,339 HOUSE 286 00:26:33,383 --> 00:26:35,594 ATLACOMULCO HIGHWAY 287 00:26:38,806 --> 00:26:41,809 VEST SET OF CLOTHES HOUSE 288 00:27:22,683 --> 00:27:25,435 Mr. Warden, I think it's best if you came. 289 00:27:49,167 --> 00:27:50,210 What's that noise? 290 00:27:57,968 --> 00:27:59,720 Where is it coming from? 291 00:28:03,015 --> 00:28:04,182 What noise? 292 00:28:05,309 --> 00:28:06,643 I don't hear anything. 293 00:28:32,711 --> 00:28:33,754 Martin. 294 00:28:33,837 --> 00:28:36,381 Sir, the noise began. 295 00:28:37,674 --> 00:28:39,301 The tunnel will be ready at any moment. 296 00:28:40,052 --> 00:28:41,011 Get the plan going. 297 00:28:41,762 --> 00:28:43,055 Affirmative. 298 00:28:46,016 --> 00:28:46,850 Gentlemen, 299 00:28:48,810 --> 00:28:52,147 when it happens, don't activate the alarm system. 300 00:28:52,981 --> 00:28:54,900 First, you'll inform Eduardo Rubio, 301 00:28:54,983 --> 00:28:56,235 he's in charge of security. 302 00:28:56,860 --> 00:28:58,403 He'll confirm the procedure. 303 00:28:58,820 --> 00:28:59,821 Is that clear? 304 00:28:59,947 --> 00:29:00,822 Yes, sir. 305 00:29:07,496 --> 00:29:10,499 Listen up, a couple of days ago, maintenance work on the 306 00:29:10,624 --> 00:29:11,833 Cutzamala River began. 307 00:29:13,252 --> 00:29:15,254 The noise you heard today 308 00:29:15,504 --> 00:29:18,257 is related to the digging and casing of the system. 309 00:29:23,178 --> 00:29:25,555 Eduardo, it is imminent. 310 00:29:26,682 --> 00:29:28,141 We're ready, Conrado. 311 00:29:29,184 --> 00:29:30,769 The surveillance perimeter has been activated. 312 00:29:31,561 --> 00:29:33,105 I'm leaving on a trip in a few hours. 313 00:29:33,772 --> 00:29:34,773 Keep me posted. 314 00:29:48,078 --> 00:29:48,996 Thank you. 315 00:29:49,538 --> 00:29:50,372 I read it already. 316 00:29:51,081 --> 00:29:52,165 I won't need it anymore. 317 00:30:01,341 --> 00:30:03,427 Did you receive my book? 318 00:30:05,762 --> 00:30:07,723 Yeah, the story is clear. 319 00:30:10,726 --> 00:30:13,353 Please, give my compadre and Hector a copy. 320 00:30:13,687 --> 00:30:15,022 TELEPHONES 321 00:30:15,147 --> 00:30:16,106 I'll do it. 322 00:30:16,773 --> 00:30:20,444 Joaquin, the actress was going send a writer to interview you. 323 00:30:20,902 --> 00:30:21,945 Is that still on? 324 00:30:22,571 --> 00:30:23,530 We don't have enough time. 325 00:30:24,239 --> 00:30:26,033 From what I've heard, the house is almost done. 326 00:30:26,616 --> 00:30:27,868 Only a door is needed. 327 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 So long. 328 00:30:36,043 --> 00:30:38,462 Thank you very much for the support to get the necessary consensus, 329 00:30:38,587 --> 00:30:39,963 and award the medal to Uriarte. 330 00:30:40,297 --> 00:30:42,215 You have nothing to thank me for, Mr. Secretary. 331 00:30:42,507 --> 00:30:45,385 As long as it is to receive awards and improve our image, 332 00:30:45,927 --> 00:30:47,679 people such as Uriarte will be welcomed. 333 00:30:48,263 --> 00:30:50,307 It would be another thing if they wanted to govern. 334 00:30:53,560 --> 00:30:54,436 Sure. 335 00:30:54,519 --> 00:30:56,605 Gentlemen, how do you do? 336 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 Is everything set for the trip to France? 337 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Yes, Mr. President. 338 00:31:01,068 --> 00:31:02,694 We'll leave once the ceremony is over. 339 00:31:03,487 --> 00:31:04,946 Your wife will be waiting at the airport. 340 00:31:05,364 --> 00:31:07,657 We're not leaving a mess in the country, Conrado? 341 00:31:08,575 --> 00:31:09,659 Not at all. 342 00:31:09,868 --> 00:31:11,078 If there were anything going on, I'd tell you. 343 00:31:11,661 --> 00:31:12,496 Let's go. 344 00:31:14,373 --> 00:31:16,625 This year, and deservingly so, 345 00:31:17,542 --> 00:31:18,835 the Senate has decided 346 00:31:18,919 --> 00:31:21,838 to award the Vicente Guerrero Medal 347 00:31:21,922 --> 00:31:23,215 to the Mexican of the year, 348 00:31:23,298 --> 00:31:27,511 our beloved writer Manglio Uriarte. 349 00:32:38,206 --> 00:32:39,374 8:46 PM JULY 11, 2015 350 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 Your shoes... 351 00:34:51,214 --> 00:34:54,759 8:52 PM JULY 11, 2015 352 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 Mr. Rubio... 353 00:35:55,278 --> 00:35:56,738 Mr. Joaquin! 354 00:35:56,821 --> 00:35:58,323 9:17 PM JULY 11, 2015 355 00:35:59,908 --> 00:36:01,409 Mr. Joaquin! 356 00:36:09,542 --> 00:36:11,378 Where is he? 357 00:37:03,221 --> 00:37:04,389 The target has left. 358 00:37:09,352 --> 00:37:11,020 I repeat the target has left. 359 00:37:17,777 --> 00:37:22,490 He's leaving in a blue sedan, license plate WZS5709. 360 00:37:26,244 --> 00:37:27,829 He's heading north of Santa Juanita. 361 00:37:28,496 --> 00:37:29,372 Copy that. 362 00:37:36,838 --> 00:37:38,339 NORTH OF SANTA JUANITA STATE OF MEXICO 363 00:37:48,308 --> 00:37:49,726 The target has passed the second point. 364 00:37:49,809 --> 00:37:51,102 I repeat, he passed the second point. 365 00:37:51,269 --> 00:37:53,605 He's heading to the highway towards Atlacomulco. 366 00:37:54,063 --> 00:37:55,774 NEAR ATLACOMULCO HIGHWAY STATE OF MEXICO 367 00:37:56,024 --> 00:37:56,900 We're on our way. 368 00:38:19,297 --> 00:38:21,424 The target is in front of us. 369 00:38:22,675 --> 00:38:24,344 Don't lose sight of him. 370 00:38:38,983 --> 00:38:40,985 They took the highway now. They're heading north. 371 00:38:50,703 --> 00:38:53,164 Copy that, we'll reach them later on. 372 00:39:06,302 --> 00:39:08,096 The target has taken a detour. 373 00:39:09,097 --> 00:39:10,807 They've just taken the highway en route to Morelia. 374 00:39:18,356 --> 00:39:20,400 Copy that, we'll turn back and head there. 375 00:39:58,855 --> 00:40:00,690 Shit, there are three identical cars. 376 00:40:01,190 --> 00:40:03,192 I repeat, there are three identical cars. 377 00:40:03,276 --> 00:40:07,113 The subject is in a vehicle with plates WZS5709. 378 00:40:07,196 --> 00:40:10,074 - Can you spot them? - They all have the same plates. 379 00:40:13,202 --> 00:40:16,080 They're splitting up. The cars are splitting up. 380 00:40:16,456 --> 00:40:19,500 One is heading east, two others are heading west. 381 00:40:19,876 --> 00:40:21,210 We need back-up. 382 00:40:22,337 --> 00:40:23,212 We're on the way. 383 00:40:33,389 --> 00:40:35,808 One is turning, and heading towards us, what shall we do? 384 00:40:40,772 --> 00:40:42,440 Step out! Hands up! 385 00:40:47,320 --> 00:40:49,572 Another car is heading towards us. 386 00:40:49,739 --> 00:40:50,657 Stop them! 387 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Stop! Get out! 388 00:40:58,498 --> 00:40:59,666 Get out of the car! 389 00:41:08,341 --> 00:41:09,342 Did you stop the car? 390 00:41:09,759 --> 00:41:11,844 Yeah, we stopped the car, but it is not the target. 391 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 Yes? 392 00:41:25,108 --> 00:41:26,776 Sir, we lost him. 393 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 How could you lose him? 394 00:41:31,781 --> 00:41:33,074 He's gone, sir. 395 00:41:33,408 --> 00:41:34,242 He had a plan. 396 00:41:34,534 --> 00:41:35,451 We couldn't follow him. 397 00:41:36,869 --> 00:41:38,788 I'm on my way. 398 00:41:59,976 --> 00:42:00,852 It worked, Hector. 399 00:42:01,144 --> 00:42:02,979 It worked. 400 00:42:04,981 --> 00:42:06,399 Conrado won't be able to catch me. 401 00:42:21,831 --> 00:42:23,833 Subtitle translation by Jorge Vazquez. 29036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.