All language subtitles for El.chapo.S03E06.WEB-DL_WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,848 --> 00:00:18,268 LATE 2013 2 00:00:33,867 --> 00:00:36,286 You have to wait for it to be absorbed completely. 3 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 In 15 days you'll see the final result. 4 00:00:45,087 --> 00:00:46,255 When does it wear off? 5 00:00:47,547 --> 00:00:48,590 Nine months to a year. 6 00:00:49,424 --> 00:00:50,384 It depends on the skin. 7 00:00:52,094 --> 00:00:53,011 Over here, please. 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 You said it was Damaso's wife who recommended me? 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 Yes. Nancy. 10 00:01:04,815 --> 00:01:06,191 She convinced me to do it. 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,819 I hope you're satisfied with the result. 12 00:01:09,778 --> 00:01:11,029 I want to have other enhancements done. 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,281 I'll let you know. 14 00:01:13,448 --> 00:01:14,741 This is my direct number. 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,952 Did you leave your information with my assistant? 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,287 No. 17 00:01:18,662 --> 00:01:21,206 I'd prefer the communication be directly with you. 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Of course. 19 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 Let me have your number. 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 Six, six, seven... 21 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Thank you for coming. 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,136 - I'm at your service. - Thank you. 23 00:01:38,724 --> 00:01:40,559 Miss Carla, come in, please. 24 00:02:08,962 --> 00:02:10,464 We have to be more discrete, Carla. 25 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 If your husband finds out... 26 00:02:14,217 --> 00:02:15,260 he'll kill me. 27 00:02:26,396 --> 00:02:30,275 I feel the warmth From my boiling blood 28 00:02:30,817 --> 00:02:34,738 I feel the fear, sweat dripping away 29 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 There's a stillness That nothing transmits 30 00:02:39,701 --> 00:02:44,706 I'm a breeze that grows stronger 31 00:02:46,124 --> 00:02:49,419 Even when the clouds drift away 32 00:02:50,545 --> 00:02:53,757 Even when my skin dries away 33 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 I'll be back someday 34 00:02:59,221 --> 00:03:02,849 To unleash my return 35 00:03:07,896 --> 00:03:11,775 I have the dust that protects the road 36 00:03:12,275 --> 00:03:16,029 I have the branches of a leafless tree 37 00:03:16,696 --> 00:03:20,617 I'm the guardian of the tired night 38 00:03:21,076 --> 00:03:26,206 There are silhouettes that Come to meet me 39 00:03:27,582 --> 00:03:31,044 Even when the clouds drift away 40 00:03:31,962 --> 00:03:35,424 Even when my skin dries away 41 00:03:36,049 --> 00:03:39,636 I'll be back someday 42 00:03:40,762 --> 00:03:44,558 To unleash my return 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,904 JORGE DEL TORO'S RANCH QUILÁ, SINALOA 44 00:03:57,988 --> 00:03:59,781 I want to propose the next step. 45 00:04:01,074 --> 00:04:01,992 There's still more? 46 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 Your organization is all over the world. 47 00:04:04,911 --> 00:04:07,164 I'm talking about the next step here, in our house. 48 00:04:08,206 --> 00:04:10,459 We run all the institutions in Sinaloa. 49 00:04:11,334 --> 00:04:12,419 Everyone knows that. 50 00:04:14,004 --> 00:04:16,173 But our deals have always been under the table. 51 00:04:17,758 --> 00:04:19,259 I don't want us to hide any longer. 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,180 I want the organization to be on top of the institutions. 53 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Cool. 54 00:04:25,891 --> 00:04:27,642 To run the state freely. 55 00:04:27,851 --> 00:04:29,603 Are we ready for that? 56 00:04:30,687 --> 00:04:31,855 What do you say, Jorge? 57 00:04:34,649 --> 00:04:36,902 You play the music, and I'll dance. 58 00:04:38,111 --> 00:04:39,321 Where should we start? 59 00:04:39,613 --> 00:04:42,449 Getting rid of the few municipal leaders that are not with us. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,161 You got it. 61 00:04:46,661 --> 00:04:47,621 Cheers. 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,087 MEXICO CITY 63 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 "Saving Mexico." 64 00:05:01,760 --> 00:05:02,844 We're doing good. 65 00:05:03,512 --> 00:05:04,846 We're doing very good. 66 00:05:05,806 --> 00:05:08,892 He's been elected, you as Secretary of State, 67 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 and I as a senator. 68 00:05:10,227 --> 00:05:11,728 We can't complain. 69 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 I'm just leaving for the NGO. 70 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 The director will greet you. 71 00:05:16,525 --> 00:05:18,276 His name is Raul Escalante. 72 00:05:18,360 --> 00:05:22,030 It's a NGO against drugs, present in all states. 73 00:05:22,656 --> 00:05:24,574 It will be a great story for the media. 74 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 Welcome, Mr. Secretary. 75 00:05:27,244 --> 00:05:28,703 Thank you for setting time aside to come. 76 00:05:28,995 --> 00:05:31,373 I have to thank you, Mr. Escalante 77 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 and all your collaborators for their hard work. 78 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 We have to fight drugs from all sides. 79 00:05:38,213 --> 00:05:39,756 - Over here, please. - Thank you. 80 00:05:45,971 --> 00:05:49,391 Tell me, how many patients do you treat annually on a national level? 81 00:05:50,100 --> 00:05:52,978 We treat 52,500 people and their families. 82 00:05:54,271 --> 00:05:57,482 This is a process in which the patient's family is fundamental. 83 00:05:59,234 --> 00:06:01,778 These are some of our counselors. 84 00:06:02,153 --> 00:06:03,530 - Nice to meet you. - Thank you. 85 00:06:03,655 --> 00:06:04,739 Thank you for everything. 86 00:06:05,156 --> 00:06:06,575 Sir, good day. I wish you the best. 87 00:06:06,783 --> 00:06:07,742 Thank you. Likewise. 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,536 The counselors play a very important role. 89 00:06:10,453 --> 00:06:13,373 They're people that have been through it, and are now completely rehabilitated. 90 00:06:13,707 --> 00:06:16,042 They're an example for those trying to do the same. 91 00:06:17,961 --> 00:06:19,713 ...get to what we are looking for... 92 00:06:19,838 --> 00:06:21,715 in the end, is support and... 93 00:06:21,840 --> 00:06:22,716 Sebastian. 94 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 Just a minute... 95 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 Sebastian is one of our best counselors. 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,641 Nice to meet you, Mr. Secretary. 97 00:06:35,186 --> 00:06:36,146 It's a pleasure. 98 00:06:37,397 --> 00:06:38,565 This way, please. 99 00:06:42,652 --> 00:06:45,113 We use this space to work with the families. 100 00:06:45,655 --> 00:06:46,656 As I was mentioning, 101 00:06:47,073 --> 00:06:48,950 the support of at least one family member 102 00:06:49,326 --> 00:06:51,536 is vital for the patient's recovery. 103 00:07:03,757 --> 00:07:04,883 Good afternoon. 104 00:07:06,301 --> 00:07:07,677 We're Isidoro's guys, buddy. 105 00:07:07,802 --> 00:07:08,762 You can't be here. 106 00:07:09,846 --> 00:07:10,764 Why not? 107 00:07:11,640 --> 00:07:13,141 It's been arranged. 108 00:07:13,224 --> 00:07:15,685 Not anymore. Give your boss the message. 109 00:07:18,730 --> 00:07:21,691 I pay you to let me work, not to fuck with me! 110 00:07:31,534 --> 00:07:32,619 El Chapo again? 111 00:07:32,744 --> 00:07:33,662 Yes. 112 00:07:33,745 --> 00:07:36,665 Since he's been working with the government again, he keeps striking. 113 00:07:36,998 --> 00:07:38,959 Now he's turned the municipal police against us. 114 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 It'll be hard to get to him, boss. 115 00:07:47,592 --> 00:07:48,760 He's very well protected. 116 00:07:49,678 --> 00:07:52,847 Besides his people, he's being protected by the governor's people. 117 00:07:58,561 --> 00:08:00,230 If we can't hit him directly, 118 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 we'll have to do it from the side, right? 119 00:08:06,987 --> 00:08:09,572 SINALOA DEPOSIT NOGALES, MEXICO 120 00:08:27,132 --> 00:08:29,342 Tell Chapo that Isidoro sends his regards. 121 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 Take him! 122 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Take everything. Let's go! 123 00:08:49,154 --> 00:08:50,613 The girls are beautiful. 124 00:08:51,489 --> 00:08:52,407 Like their mom. 125 00:08:54,492 --> 00:08:56,286 Can we go to the beach so they can see the sea for the fist time? 126 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Done. 127 00:08:58,496 --> 00:08:59,581 Excuse me, sir. 128 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 We can go to Mazatl�n, darling. 129 00:09:07,714 --> 00:09:08,757 What's up? 130 00:09:10,383 --> 00:09:12,594 Isidoro stole the gun shipment from Nogales. 131 00:09:14,179 --> 00:09:15,055 How much? 132 00:09:15,346 --> 00:09:17,432 A hundred and fifty AK-47's and a thousand rounds of ammo. 133 00:09:18,808 --> 00:09:20,435 We've been too forgiving with that bastard. 134 00:09:21,102 --> 00:09:22,020 Set everything up. 135 00:09:22,687 --> 00:09:23,980 We're going to Guasave. 136 00:09:31,029 --> 00:09:33,531 Here are the names and contact information of the employees 137 00:09:33,615 --> 00:09:35,075 and collaborators, Mr. Secretary. 138 00:09:35,158 --> 00:09:36,659 I also included their pictures. 139 00:09:38,161 --> 00:09:39,037 Thank you. 140 00:09:39,287 --> 00:09:40,497 At your service. Excuse me. 141 00:10:13,780 --> 00:10:15,865 REHABILITATED COUNSELOR 142 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 Yes, hello? 143 00:10:36,803 --> 00:10:37,637 Hello? 144 00:10:45,353 --> 00:10:46,229 Conrado? 145 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 INCOMING CALL 146 00:11:50,501 --> 00:11:51,461 That's it. 147 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 ISIDORO'S LABORATORY HOUSE GUASAVE SINALOA 148 00:11:54,297 --> 00:11:55,506 Wait for my signal. 149 00:12:30,375 --> 00:12:31,876 Get the meth, come on! 150 00:13:13,876 --> 00:13:15,837 And with this agreement signed... 151 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 SINALOA GOVERNMENT PALACE CULIACAN, MEXICO 152 00:13:17,005 --> 00:13:22,552 ...we'll bring modernization and automation of the agri-food sector 153 00:13:22,802 --> 00:13:24,595 to the state of Sinaloa. 154 00:13:31,728 --> 00:13:35,523 You'll have it rough tonight, the boss went out dancing. 155 00:13:35,773 --> 00:13:37,692 Come early tomorrow, I want to sleep. 156 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 - I'll see you. - All right. 157 00:13:44,741 --> 00:13:45,867 Hi, baby. 158 00:13:46,242 --> 00:13:47,577 I'll be home for dinner tonight. 159 00:13:48,786 --> 00:13:49,746 Of course. 160 00:13:49,996 --> 00:13:53,082 You know that when one's hungry, all you can think of is food. 161 00:14:19,317 --> 00:14:21,152 Bastard finally has a day off. 162 00:14:33,164 --> 00:14:34,082 Come on! 163 00:15:12,245 --> 00:15:14,455 Your family's safety depends on you. 164 00:15:17,458 --> 00:15:19,335 Tell me about the relationship that your boss, 165 00:15:19,460 --> 00:15:21,921 the governor Jorge del Toro, has with Chapo Guzman. 166 00:15:23,714 --> 00:15:26,175 What kind of protection do they give him in Sinaloa? 167 00:15:32,849 --> 00:15:34,934 Speak or your family will tell no tales. 168 00:15:52,994 --> 00:15:54,579 I was in a meeting at Quil�. 169 00:15:55,621 --> 00:15:57,665 The meeting was at my boss's house, 170 00:15:57,999 --> 00:15:59,417 Governor Jorge del Toro. 171 00:16:00,126 --> 00:16:01,669 The main guys were there. 172 00:16:02,128 --> 00:16:04,297 Chapo, but also Ismael Zambrano. 173 00:16:10,261 --> 00:16:12,930 In that meeting, they talked about the possibility of creating a group 174 00:16:13,014 --> 00:16:14,891 to protect all organized crime. 175 00:16:15,349 --> 00:16:16,684 I don't want us to hide. 176 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 I want the organization to be on top of the institutions. 177 00:16:20,730 --> 00:16:21,772 They also talked 178 00:16:21,981 --> 00:16:24,484 about the possibility for all the drug lords 179 00:16:25,234 --> 00:16:27,028 having absolute control over the state. 180 00:16:31,491 --> 00:16:32,825 They also talked about 181 00:16:34,076 --> 00:16:36,913 cleaning all the municipalities that weren't under 182 00:16:36,996 --> 00:16:38,039 the Sinaloa cartel. 183 00:16:43,044 --> 00:16:46,464 A few days after his kidnapping by an armed group, 184 00:16:46,631 --> 00:16:50,593 Jorge del Toro's bodyguard was found dead. 185 00:16:50,927 --> 00:16:53,888 But he also made an appearance through social media 186 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 in a video where serious accusations are made 187 00:16:56,891 --> 00:17:00,686 linking Governor Jorge del Toro with the Sinaloa cartel. 188 00:17:00,770 --> 00:17:02,688 The meeting was at my boss's house. 189 00:17:04,815 --> 00:17:08,319 The main guys were there. Chapo, but also Ismael Zambrano. 190 00:17:09,111 --> 00:17:11,239 They also talked about cleaning all the municipalities 191 00:17:11,322 --> 00:17:13,574 that weren't under the Sinaloa cartel's command. 192 00:17:15,284 --> 00:17:17,078 Put a hold on that job in Juarez. 193 00:17:18,079 --> 00:17:20,289 The gringos are gonna go crazy with this mess. 194 00:17:22,083 --> 00:17:25,795 Chapo Guzman was there and my boss, Governor Jorge del Toro. 195 00:17:25,920 --> 00:17:28,339 In that meeting, they talked about the possibility of creating a group 196 00:17:28,422 --> 00:17:31,008 to protect all organized crime. 197 00:17:31,259 --> 00:17:34,554 They also talked about the possibility for all drug lords 198 00:17:34,679 --> 00:17:36,472 to have absolute control over the state. 199 00:17:42,478 --> 00:17:45,982 You have several public appearances with Jorge del Toro. 200 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 This will stain you. 201 00:17:53,197 --> 00:17:54,073 Yes? 202 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 Sir, Richard Smith from the DEA 203 00:17:55,866 --> 00:17:57,827 is asking for a meeting as soon as possible. 204 00:18:01,706 --> 00:18:04,333 We have to give something to Conrado so he can take the pressure, 205 00:18:05,334 --> 00:18:07,169 or else, I'll have the Navy after me again. 206 00:18:09,589 --> 00:18:11,007 That's why I want to give him the Juarez thing. 207 00:18:13,092 --> 00:18:15,261 That job was about 10 million dollars. 208 00:18:17,221 --> 00:18:19,765 That bust should be enough to calm the gringos down. 209 00:18:20,266 --> 00:18:21,183 And Jorge? 210 00:18:22,018 --> 00:18:23,019 The usual. 211 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 He'll say there's no proof. 212 00:18:25,021 --> 00:18:27,732 That his bodyguard said that because Isidoro's men made him. 213 00:18:28,941 --> 00:18:31,152 They will ask us not to make a big mess. 214 00:18:32,612 --> 00:18:34,155 We'll take care of Isidoro later. 215 00:18:34,947 --> 00:18:37,908 Calm things down with Jorge, and I'll take care of Conrado. 216 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 Juarez is not good enough. 217 00:18:42,955 --> 00:18:44,707 I've never given you something so big. 218 00:18:45,833 --> 00:18:49,879 I need something to keep the DEA relaxed. Something that convinces them. 219 00:18:50,713 --> 00:18:51,631 What do you want? 220 00:18:53,174 --> 00:18:54,717 We're going for your lab in Tamazula. 221 00:18:55,301 --> 00:18:56,844 No, not that. 222 00:18:57,053 --> 00:18:58,804 The decision has been made, Joaquin. 223 00:18:59,597 --> 00:19:01,390 Get your people out if you don't want them arrested. 224 00:19:02,350 --> 00:19:04,101 But we are dismantling that lab. 225 00:19:14,111 --> 00:19:16,364 Come on! Get out, you have to go! 226 00:19:16,614 --> 00:19:19,742 Don't take anything, get out if you don't want the army to take you! 227 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Get in the trucks! 228 00:19:22,495 --> 00:19:25,289 Leave whatever you're doing and get in the trucks! 229 00:19:28,542 --> 00:19:30,044 Get in the trucks! 230 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 We are inside of one of the six buildings 231 00:19:47,645 --> 00:19:49,605 that were found here, in Durango's mountain range, 232 00:19:49,980 --> 00:19:53,025 which were part of a mega-lab. 233 00:19:53,150 --> 00:19:56,529 These are the flasks where the drug 234 00:19:56,612 --> 00:19:58,239 known as crystal was prepared, 235 00:19:58,406 --> 00:20:01,617 this was the final process to get to this, 236 00:20:01,701 --> 00:20:04,745 that is the "ice" or crystal, how it's commonly known. 237 00:20:04,829 --> 00:20:08,708 And these buildings had the capacity to process 238 00:20:08,874 --> 00:20:12,670 about 220 pounds a day of this forbidden matter. 239 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 The place is in the zone where the Sinaloa cartel operates, 240 00:20:16,340 --> 00:20:20,219 that is Durango, Sinaloa and Chihuahua, known as the Golden Triangle. 241 00:20:20,636 --> 00:20:24,473 The ownership of this narco-lab is attributed to El Chapo Guzman. 242 00:20:52,209 --> 00:20:54,795 I always considered Jorge to be a responsible politician. 243 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 I'm not aware whether his bodyguard's testimony is true or not. 244 00:21:02,344 --> 00:21:04,054 You have any proof that it is? 245 00:21:04,388 --> 00:21:05,347 No. 246 00:21:22,031 --> 00:21:23,574 I hope that with these pictures 247 00:21:23,657 --> 00:21:25,868 you're not suggesting anything that dishonors my government. 248 00:21:38,464 --> 00:21:41,675 The Secretary of State should share our same frustration. 249 00:21:42,593 --> 00:21:44,804 He's been participating in the search for a long time. 250 00:21:45,387 --> 00:21:46,472 Of course. 251 00:22:10,746 --> 00:22:14,542 Fucking gringos, they have us by the balls with Plan Merida. 252 00:22:16,252 --> 00:22:18,420 It's not convenient they cut off cooperation. 253 00:22:22,883 --> 00:22:24,301 El Chapo's time is up. 254 00:22:27,137 --> 00:22:28,222 Do you know where he's hiding? 255 00:22:29,682 --> 00:22:30,975 I only know he's in Culiacan. 256 00:22:40,442 --> 00:22:41,569 I'll handle him. 257 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 But, when we capture him, 258 00:22:47,533 --> 00:22:48,951 he can't be extradited. 259 00:22:50,703 --> 00:22:52,204 Chapo has too much information. 260 00:22:55,082 --> 00:22:58,335 MEXICO CITY 261 00:23:09,513 --> 00:23:10,723 I want you to trace a number. 262 00:23:12,016 --> 00:23:13,267 How much time do you need? 263 00:23:17,062 --> 00:23:19,189 First Mayel and now the lab. 264 00:23:20,691 --> 00:23:22,109 The gringos don't forgive. 265 00:23:26,905 --> 00:23:28,490 With this, they should cool down. 266 00:23:28,991 --> 00:23:31,243 That lab thing will make us close some routes. 267 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 But that's better than having the navy all over you. 268 00:23:34,204 --> 00:23:36,915 We have to keep Conrado happy, so he can keep our agreements 269 00:23:36,999 --> 00:23:38,167 and protect me from the gringos. 270 00:23:39,543 --> 00:23:41,045 What they want is to get to me, 271 00:23:42,338 --> 00:23:43,964 but that won't happen, son. 272 00:23:48,594 --> 00:23:50,804 I'm sorry, sir, the number can't be traced. 273 00:23:50,888 --> 00:23:51,764 Why not? 274 00:23:52,431 --> 00:23:54,350 It's a number I usually communicate to. 275 00:23:54,433 --> 00:23:56,143 There's no signal when I trace it. 276 00:23:56,435 --> 00:23:58,354 Most likely, after the calls, 277 00:23:58,479 --> 00:23:59,938 the cell phone's chip is destroyed. 278 00:24:00,064 --> 00:24:02,399 That explains why you can communicate to the same number 279 00:24:02,483 --> 00:24:05,611 but it's not related to any localization signal. 280 00:24:10,783 --> 00:24:11,617 Thank you. 281 00:24:11,909 --> 00:24:14,036 - I'll call you if I need anything. - Good night. 282 00:24:26,006 --> 00:24:28,509 We have to reallocate our people while we build the next one. 283 00:24:29,510 --> 00:24:32,221 We're sending them to Nogales, Hermosillo and Mexicali. 284 00:24:32,846 --> 00:24:33,889 To the smaller labs. 285 00:24:34,682 --> 00:24:36,517 Quino, look for an area where we can build. 286 00:24:36,809 --> 00:24:40,562 The same: big property, the harder to get there the better. 287 00:24:42,773 --> 00:24:44,400 Look for something by Compostela. 288 00:24:46,193 --> 00:24:48,070 Take the blueprint so it can be the same as this one. 289 00:24:48,487 --> 00:24:49,446 Not the same, but better. 290 00:24:50,155 --> 00:24:51,573 In the other one we needed more storage space. 291 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Great, take care of it. 292 00:24:58,288 --> 00:24:59,623 - Look. - Hello? 293 00:25:00,624 --> 00:25:02,251 The lab should be enough. 294 00:25:03,252 --> 00:25:04,545 Sadly, no, Joaquin. 295 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 The gringos have it out for you. 296 00:25:07,715 --> 00:25:09,216 They're pressuring the President. 297 00:25:09,299 --> 00:25:11,009 I need you to help me so I can help you. 298 00:25:11,844 --> 00:25:13,137 I can give you another shipment. 299 00:25:13,679 --> 00:25:14,596 No. 300 00:25:15,764 --> 00:25:17,433 I need to arrest people this time. 301 00:25:18,976 --> 00:25:20,894 No gunmen or hitmen. 302 00:25:21,770 --> 00:25:23,313 I want new faces, at least three. 303 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Something that will get me a headline. 304 00:25:27,985 --> 00:25:29,236 You're asking for too much, Conrado. 305 00:25:30,028 --> 00:25:31,905 The Jorge del Toro thing reactivated the DEA. 306 00:25:32,239 --> 00:25:34,658 It's the minimum I'm asking for to get them off your back. 307 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 They're gonna call you to give you the names. 308 00:25:52,718 --> 00:25:53,594 Did he accept? 309 00:25:55,596 --> 00:25:56,555 Do you think it will work? 310 00:26:03,896 --> 00:26:06,857 "THE BANKER" CHAPO'S FINANCIAL TRADER 311 00:26:11,487 --> 00:26:12,571 - Stop! - Freeze! 312 00:26:23,874 --> 00:26:27,002 "LIEUTENANT" CHAPO'S DISTRIBUTION BOSS 313 00:26:30,255 --> 00:26:31,131 Freeze, assholes! 314 00:26:31,632 --> 00:26:33,509 Get down, now! Get down, everybody! 315 00:26:33,842 --> 00:26:36,512 Quickly, to the floor! Under the truck, quickly! 316 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 "COMMANDER" CHAPO'S SECURITY 317 00:26:59,952 --> 00:27:01,578 I'm the Secretary of State. 318 00:27:02,412 --> 00:27:03,872 I think you know me. 319 00:27:04,957 --> 00:27:06,750 You're here because you're money laundering for El Chapo. 320 00:27:07,835 --> 00:27:09,211 He gave us your name. 321 00:27:10,087 --> 00:27:12,589 Your weekends at the clubs in San Diego are over. 322 00:27:13,090 --> 00:27:16,260 You'll be locked up for a long time for transporting drugs to El Chapo. 323 00:27:17,386 --> 00:27:19,137 There's only one way to avoid being locked up 324 00:27:19,221 --> 00:27:20,889 in the toughest prison in the country. 325 00:27:24,268 --> 00:27:25,602 I need information. 326 00:27:27,521 --> 00:27:30,607 I need to know the location of the safe houses 327 00:27:30,899 --> 00:27:32,401 of the man who betrayed you. 328 00:27:34,570 --> 00:27:36,572 If you help me find Joaquin Guzman, 329 00:27:37,906 --> 00:27:40,367 I'll make your stay in the prison very short. 330 00:27:43,370 --> 00:27:45,038 Nobody will know it was you. 331 00:27:57,134 --> 00:27:58,427 Wait for me in the car, I'll be right there. 332 00:28:04,933 --> 00:28:07,769 Take care of them, don't keep them in the sun for too long. 333 00:28:07,853 --> 00:28:08,770 When are you going? 334 00:28:09,187 --> 00:28:10,564 As soon as I can, darling. 335 00:28:10,814 --> 00:28:12,983 I'll just close a deal and I'll go to Mazatl�n. 336 00:28:19,573 --> 00:28:20,490 Don't take long. 337 00:28:21,158 --> 00:28:22,034 Take care. 338 00:28:53,857 --> 00:28:55,901 Put 20 more grams per cucumber. 339 00:29:00,030 --> 00:29:01,448 We have to take full advantage of this job. 340 00:29:02,574 --> 00:29:03,951 We've lost a lot of cash. 341 00:29:13,168 --> 00:29:16,213 Bravo, stay alert, we have movement in the safe houses. 342 00:29:16,546 --> 00:29:17,547 Let me talk to him! 343 00:29:19,299 --> 00:29:20,759 Lopez? Is it the navy? 344 00:29:21,051 --> 00:29:23,011 The navy, the army and the feds, sir. 345 00:29:23,428 --> 00:29:25,013 They're hitting several houses at the same time. 346 00:29:25,681 --> 00:29:26,848 Sir, we have to evacuate. 347 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 Go to the usual spot. 348 00:29:29,935 --> 00:29:31,019 Copy that, sir. 349 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Stay alert! Operative! 350 00:29:35,524 --> 00:29:37,192 The security door will give us an advantage. 351 00:29:37,359 --> 00:29:38,485 Let's go, let's go! 352 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 Come on! 353 00:31:05,405 --> 00:31:06,323 I understand. 354 00:31:07,074 --> 00:31:08,033 Thank you. 355 00:31:13,789 --> 00:31:14,664 Did he get away? 356 00:31:15,749 --> 00:31:16,875 Through a fucking tunnel! 357 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 This was the perfect opportunity to catch him! 358 00:31:26,426 --> 00:31:27,886 Now he knows we're after him. 359 00:31:28,553 --> 00:31:30,931 That will make it harder, but not impossible. 360 00:31:32,849 --> 00:31:34,393 You won't gain anything by worrying. 361 00:31:36,561 --> 00:31:39,147 You need to clear your head and think on the next step. 362 00:31:42,275 --> 00:31:43,443 Why don't you go see Lalo? 363 00:31:44,736 --> 00:31:46,321 Sex helps me clear my head. 364 00:31:49,074 --> 00:31:50,033 You're right. 365 00:31:55,872 --> 00:31:57,374 I need to stop thinking. 366 00:32:12,222 --> 00:32:13,306 I'll be a while. 367 00:32:16,435 --> 00:32:17,561 Run your errands and I'll call you back. 368 00:34:40,203 --> 00:34:41,121 Who is it? 369 00:34:42,664 --> 00:34:44,124 Sebastian, it's me. 370 00:36:09,793 --> 00:36:10,710 Hi. 371 00:36:14,673 --> 00:36:16,174 I told you to wait at the hostel. 372 00:36:18,718 --> 00:36:20,512 You take too long and I get bored. 373 00:36:32,482 --> 00:36:33,400 What was that? 374 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 THAT'S NOT YOUR WOMAN SHE BELONGS TO THE BOSS 375 00:37:09,269 --> 00:37:10,395 What are we gonna do? 376 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 We've been at it all night with this, Joaquin. 377 00:37:33,752 --> 00:37:35,211 Going to Mazatl�n is way too risky. 378 00:37:36,504 --> 00:37:37,589 Sol betrayed me. 379 00:37:38,882 --> 00:37:40,550 I have to disappear for a while. 380 00:37:44,387 --> 00:37:46,723 But I'm not leaving without seeing Elba and the girls. 381 00:37:47,140 --> 00:37:48,183 I understand. 382 00:37:49,017 --> 00:37:50,685 But going from here to Los Cabos is safer. 383 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 The faster you get to that turf, the better. 384 00:37:54,856 --> 00:37:56,649 It's out of the government's radar, you said so. 385 00:37:56,858 --> 00:37:57,901 Bravo. 386 00:38:00,695 --> 00:38:02,614 - Yes, sir. - Coordinate your people in Mazatl�n. 387 00:38:03,114 --> 00:38:04,324 Double our security. 388 00:38:06,409 --> 00:38:07,619 We're going to see my kids. 389 00:38:39,234 --> 00:38:40,568 You're very stubborn, Joaquin. 390 00:38:41,486 --> 00:38:42,779 You shouldn't go there. 391 00:38:43,738 --> 00:38:45,698 You once helped me get out of jail. 392 00:38:46,741 --> 00:38:48,952 Now you're gonna help me not to get in again. 393 00:38:49,869 --> 00:38:50,829 Wait for me in Los Cabos. 394 00:38:52,872 --> 00:38:54,290 I'm going to Mazatl�n for a few hours 395 00:38:54,791 --> 00:38:55,917 and we'll meet there. 396 00:38:58,002 --> 00:38:59,921 Say hi to Elba and the kids. 397 00:39:03,132 --> 00:39:04,259 To the trucks! 398 00:39:05,343 --> 00:39:07,512 Her husband is a lieutenant in the Sinaloa cartel. 399 00:39:09,264 --> 00:39:10,265 If you don't help us, 400 00:39:11,266 --> 00:39:12,141 we'll be killed. 401 00:39:12,767 --> 00:39:14,185 What's his position in the cartel? 402 00:39:17,814 --> 00:39:19,023 Is he related to the bosses? 403 00:39:40,044 --> 00:39:41,421 I treat the wives. 404 00:39:42,338 --> 00:39:43,840 The drug lords' wives? 405 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 I treated Chapo Guzman's wife recently. 406 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 Her personal number is in my contacts. 407 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 She's under the name... 408 00:40:07,238 --> 00:40:08,615 EC. 409 00:40:11,993 --> 00:40:12,869 EC? 410 00:40:14,454 --> 00:40:15,538 Elba Coronado. 411 00:40:23,671 --> 00:40:25,673 Subtitle translation by Daniela Garc�a 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.