All language subtitles for ER S6E06 DVDRip FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,109 La paix du monde sauvage 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,637 - Un coup de main ? - Merci. 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,229 J'ai pay� ce machin une fortune et il s'ouvre pas. 4 00:00:20,440 --> 00:00:24,558 Je peux me faufiler dessous ? J'ai oubli� le mien. 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,548 Je d�teste aller bosser quand il fait encore nuit. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,311 C'est plut�t d�courageant. 7 00:00:31,520 --> 00:00:34,512 Une grande journ�e qui s'annonce ! 8 00:00:34,720 --> 00:00:37,029 Femme de 93 ans avec BPCO. 9 00:00:37,240 --> 00:00:40,073 Elle a inhal� de la fum�e. Pas de br�lure. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,117 TA � 13,4/9, pouls 96. 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,392 Saturez-la. Demandez un clich� du thorax. 12 00:00:45,600 --> 00:00:48,319 - Alors ? - Incendie dans maison de retraite. 13 00:00:48,520 --> 00:00:51,478 Pas assez de secouristes. Occupe-toi de ceux-l�. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,353 90 ans avec tachypn�e, en �tat de choc. 15 00:00:54,560 --> 00:00:56,835 - TA � 9,5/6. - Pas de br�lures des VAS. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,600 Deux autres bless�s arrivent, dont un grave. 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,279 - L'accueil ? - Personne. 18 00:01:01,480 --> 00:01:05,029 - Randi est partie � 6h30. - Elle n'a pas attendu ? 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,270 Attendez-la pour r�ler. 20 00:01:07,440 --> 00:01:09,032 J'ai besoin de vous. 21 00:01:09,200 --> 00:01:12,556 Jeanie a appel�. Elle ne viendra pas. 22 00:01:14,920 --> 00:01:17,070 Tu as entra�nement de basket ? 23 00:01:17,280 --> 00:01:20,158 - Oui. - Tu es pr�te ? 24 00:01:20,360 --> 00:01:21,839 - Bonjour. - Bonjour. 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,675 Ton sac est dans la salle de bain. 26 00:01:25,840 --> 00:01:27,751 Et tes affaires de basket sont � la cave. 27 00:01:27,920 --> 00:01:30,309 Si tu les veux propres, mets-les au sale. 28 00:01:30,520 --> 00:01:35,116 Elle joue au basket, mais les paniers de linge sale, elle conna�t pas. 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,989 - T'as une minute ? - Pas vraiment. 30 00:01:44,600 --> 00:01:47,478 Carla dit que je ne suis peut-�tre pas le p�re. 31 00:01:48,920 --> 00:01:50,512 Que vas-tu faire ? 32 00:01:52,240 --> 00:01:56,711 Je ne sais pas si je dois la croire avec tout ce qui se passe. 33 00:01:57,320 --> 00:02:00,710 C'est quoi son probl�me � cette petite garce ? 34 00:02:00,880 --> 00:02:04,953 Apr�s tout ce qu'elle t'a fait endurer, elle n'est m�me pas s�re ? 35 00:02:07,480 --> 00:02:08,754 Je suis d�sol�e. 36 00:02:09,520 --> 00:02:13,308 L'a-t-elle toujours su ou essaie-t-elle de le r�cup�rer ? 37 00:02:14,480 --> 00:02:17,916 J'ai un test de paternit�. Je ne l'ai pas encore fait. 38 00:02:18,120 --> 00:02:20,953 - C'est long ? - J'ignore si je le ferai. 39 00:02:21,360 --> 00:02:22,349 Tu dois le faire. 40 00:02:23,360 --> 00:02:25,351 Et si je ne suis pas son p�re ? 41 00:02:26,560 --> 00:02:28,949 Tu vas attendre qu'il le d�couvre une fois grand ? 42 00:02:29,160 --> 00:02:32,709 - Je sais... - Il saura que tu lui as menti. 43 00:03:33,800 --> 00:03:37,475 - Qu'y a-t-il ? - J'ai appel�, vous ne r�pondiez pas. 44 00:03:37,640 --> 00:03:40,518 J'entends pas toujours. Je vais bosser. 45 00:03:40,680 --> 00:03:44,070 - A la pharmacie ? - L'horaire me convient. 46 00:03:44,280 --> 00:03:46,589 Les r�sultats sont arriv�s. 47 00:03:46,800 --> 00:03:50,270 Vous devez suivre un traitement pour la cystite. 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,113 Il y a des risques pour la grossesse. 49 00:03:53,320 --> 00:03:54,833 Je passerai bient�t. 50 00:03:55,040 --> 00:03:59,556 Vous avez r�fl�chi � la cure de d�sintox ? 51 00:03:59,760 --> 00:04:02,593 J'ai d�croch� il y a cinq jours. 52 00:04:02,760 --> 00:04:05,320 - C'est une bonne chose. - Merci encore. 53 00:04:07,200 --> 00:04:10,988 Je me fiche que vous soyez d�bord� ! 54 00:04:11,200 --> 00:04:14,795 On est submerg�s. J'ai besoin d'effectifs qualifi�s. 55 00:04:15,000 --> 00:04:17,275 - Pardon, je... - Fichez le camp. 56 00:04:17,480 --> 00:04:21,189 J'ai onze retrait�s r�tis. Alors qui gagne ? 57 00:04:21,360 --> 00:04:24,079 - Parlez au patron. - Quand vous aurez un accident, 58 00:04:24,240 --> 00:04:25,992 j'esp�re vous voir atterrir ici 59 00:04:26,200 --> 00:04:30,796 pour personnellement ne vous �tre d'aucune aide ! 60 00:04:31,000 --> 00:04:32,479 - Andouille. - Pardon. 61 00:04:32,680 --> 00:04:36,355 - Je suis Andrew... - Docteur Andrew ? 62 00:04:36,560 --> 00:04:41,315 Asseyez-vous. Je viendrai vous voir quand je viendrai vous voir. 63 00:04:41,560 --> 00:04:44,438 - C'est Mme Ramey qui m'envoie. - Pour l'accueil ? 64 00:04:44,640 --> 00:04:48,155 - Oui, m'dame. - Bien. Venez par l�. 65 00:04:50,560 --> 00:04:53,313 - Je... - Vous �tes � l'accueil. 66 00:04:53,520 --> 00:04:55,670 Appelez ceux qui sont en repos. 67 00:04:55,880 --> 00:04:58,952 Ils bosseront aujourd'hui ou c'est la porte. 68 00:04:59,400 --> 00:05:00,879 - Mon Dieu ! - Qu'y a-t-il ? 69 00:05:01,040 --> 00:05:03,235 J'ai perdu mon mari. 70 00:05:03,440 --> 00:05:06,273 - L'incendie ? - Il s'appelle Barry. 71 00:05:06,480 --> 00:05:10,598 Je les suivais dans le couloir, mais ils allaient si vite. 72 00:05:10,800 --> 00:05:14,156 On va essayer de le retrouver. 73 00:05:14,360 --> 00:05:15,554 Merci. 74 00:05:15,720 --> 00:05:19,713 - Inspirez profond�ment. - Saturation � 82 sous 4 litres. 75 00:05:19,920 --> 00:05:22,753 L'�pouse peut-elle entrer ? 76 00:05:22,960 --> 00:05:26,157 - Oui. T'es libre ? - J'allais m'en trouver un. 77 00:05:26,360 --> 00:05:29,670 Prends celui-ci. Pas de l�sions VAS. 78 00:05:29,880 --> 00:05:31,472 Barry, c'est moi. 79 00:05:31,680 --> 00:05:33,796 Relevez-vous. 80 00:05:33,960 --> 00:05:36,315 Il ne peut pas le faire tout seul. 81 00:05:40,080 --> 00:05:43,390 Cr�pitements bilat�raux. Mettez-le sous respirateur. 82 00:05:43,560 --> 00:05:47,712 - SEP, IVG, maladie coronarienne. - On le met sous trinitrine. 83 00:05:47,880 --> 00:05:52,590 Titrez-le pour une systolique � 10. 80 de Lasilix, 4 de morphine. 84 00:05:52,800 --> 00:05:54,870 - Ca ira ? - Oui. 85 00:05:56,560 --> 00:05:59,711 Femme de 78 ans, contusion � la cuisse droite. 86 00:05:59,880 --> 00:06:01,836 TA � 15,5/9. Pouls � 96. 87 00:06:02,040 --> 00:06:03,792 Plaies au front. 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,797 J'aurais d� le boire ce caf�. 89 00:06:05,960 --> 00:06:07,712 - On a quoi ? - Incendie. 90 00:06:07,880 --> 00:06:09,836 Suivez les internes. 91 00:06:10,040 --> 00:06:13,794 Occupez-vous de l'accueil. On est d�bord�s. 92 00:06:14,320 --> 00:06:17,630 Pas de signes d'inhalation, dyspn�ique et hypoxique. 93 00:06:17,800 --> 00:06:21,554 - Chute de la saturation � 84. - Augmentez-la de 10. 94 00:06:21,760 --> 00:06:25,833 - Quoi ? Les voies sont d�gag�es. - J'appelle le Dr Greene ? 95 00:06:26,320 --> 00:06:28,993 - Temp�rature ? - 38,4. 96 00:06:29,960 --> 00:06:33,589 Et que pensez-vous des r�les bronchiques � la base droite ? 97 00:06:38,080 --> 00:06:40,594 - Pneumonie. - Quelle perspicacit� ! 98 00:06:40,800 --> 00:06:44,759 - NFS, h�moculture... - Radio thorax, ceftriaxone. Signez. 99 00:06:45,960 --> 00:06:48,997 Andy fait des imitations. Demande-lui. 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,474 Des imitations ? 101 00:06:50,680 --> 00:06:53,433 Je suis meilleur en impro. 102 00:06:53,640 --> 00:06:57,872 Fais Keanu Reeves. Vas-y. Fais-nous un truc. 103 00:06:59,400 --> 00:07:03,439 Vous �tes plut�t enceinte, pas vrai ? Bien. 104 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 - Vous avez choisi le pr�nom ? - Non. 105 00:07:06,400 --> 00:07:09,631 Que dites-vous de Leif ? Bodhi ? Ou Keanu ? 106 00:07:10,680 --> 00:07:14,275 - Keanu, c'est le top. - Tr�s bon. 107 00:07:14,440 --> 00:07:17,512 - Avez-vous eu Jeanie ? - Elle ne peut pas. 108 00:07:17,720 --> 00:07:18,835 Ca fait une semaine. 109 00:07:19,000 --> 00:07:24,154 Demandez-lui pourquoi je ne devrais pas la virer. 110 00:07:25,440 --> 00:07:27,351 J'ai eu la f�ve. 111 00:07:27,560 --> 00:07:31,155 Une femme � la respiration rapide et en ALC. 112 00:07:31,360 --> 00:07:34,113 Tachypn�ique, hypoxique. Inhalation de fum�e ? 113 00:07:34,280 --> 00:07:38,193 - Votre bec Bunsen est allum�. - Saturation � 84. Tu m'�coutes ? 114 00:07:38,400 --> 00:07:40,197 J'essaye. Je pense comprendre. 115 00:07:40,400 --> 00:07:44,393 J'aurais pu croire � une simple inhalation, mais non. 116 00:07:44,600 --> 00:07:48,388 Cr�pitements dans le lobe moyen et faible fi�vre. 117 00:07:48,600 --> 00:07:49,919 Une pneumonie. 118 00:07:50,120 --> 00:07:51,269 Exact. 119 00:07:52,320 --> 00:07:54,675 Ce sera positif aux diplocoques. 120 00:07:54,880 --> 00:07:58,190 - Heureusement que vous �tiez l�. - Tu l'as dit ! 121 00:07:58,400 --> 00:08:01,949 Haley raconte qu'elle a entendu le r�le bronchique et vous a pr�venu. 122 00:08:07,200 --> 00:08:11,318 - Je ne comprends pas ce qu'il dit. - Il n'a pas assez d'oxyg�ne. 123 00:08:11,520 --> 00:08:16,230 Il est confus et d�sorient�. Ses poumons sont tr�s atteints. 124 00:08:16,600 --> 00:08:20,718 Il a besoin d'un tube dans la gorge pour pouvoir respirer. 125 00:08:20,920 --> 00:08:25,630 - J'ignore si cela sera tr�s utile. - Il ira mieux ensuite ? 126 00:08:27,120 --> 00:08:30,829 Il y a des chances. Mais sa sant� d�cline, 127 00:08:31,040 --> 00:08:34,589 - je ne suis pas optimiste. - Il se peut qu'il aille mieux ? 128 00:08:35,440 --> 00:08:36,475 Cela se peut. 129 00:08:39,080 --> 00:08:40,433 Alors essayons. 130 00:08:41,880 --> 00:08:44,269 Cela pourrait aussi venir du c�ur. 131 00:08:46,920 --> 00:08:48,797 Nous ferons d'autres examens 132 00:08:49,000 --> 00:08:52,117 pour �tre s�rs de lui donner le bon traitement. 133 00:08:53,680 --> 00:08:58,151 - On peut faire venir la cardio ? - Pour une �chographie ? 134 00:09:03,760 --> 00:09:04,749 A l'aide ! 135 00:09:04,920 --> 00:09:07,195 - Vous vous en sortez ? - Femme de 89 ans. 136 00:09:07,360 --> 00:09:11,035 Hallucinations, pas d'inhalation de fum�e ni de blessures. 137 00:09:11,240 --> 00:09:14,676 - Traitement ? - Cinq d'Haldol, deux de Rivotril. 138 00:09:14,880 --> 00:09:18,190 - J'ai perdu mes lunettes. - Aidez-moi ! 139 00:09:18,360 --> 00:09:22,069 - Aidez-moi, s'il vous pla�t ! - Les cas de s�nilit� sont affreux. 140 00:09:22,280 --> 00:09:25,750 Je d�testais la g�riatrie, alors j'ai choisi p�diatrie. 141 00:09:25,960 --> 00:09:28,394 Vous semblez bien vous d�brouiller. 142 00:09:36,520 --> 00:09:40,035 - Comment s'en sort-elle ? - Tr�s bien. Pardon. 143 00:09:42,280 --> 00:09:44,714 On se d�brouille. 3 sont en m�decine. 144 00:09:44,880 --> 00:09:47,553 Le col du f�mur est en chirurgie, un autre en cardio. 145 00:09:47,720 --> 00:09:50,109 Cinq sont sortis. 146 00:09:50,320 --> 00:09:51,878 - Ca sent le gaz ! - Oui. 147 00:09:52,080 --> 00:09:53,672 - Tu le sens ? - Oui. 148 00:09:53,880 --> 00:09:58,590 J'appelle la maintenance. Faites �vacuer ce couloir. 149 00:09:59,400 --> 00:10:00,753 C'est plus fort ici... 150 00:10:13,520 --> 00:10:16,592 Les tympans sont intacts. Ca siffle ? 151 00:10:16,800 --> 00:10:18,791 - Ca siffle ? - C'�tait quoi ? 152 00:10:19,000 --> 00:10:21,673 Un bec Bunsen est rest� allum�. 153 00:10:21,880 --> 00:10:24,189 Je suis certaine d'avoir �teint le mien. 154 00:10:24,360 --> 00:10:29,639 - Vous voulez faire un audio ? - J'ai fait pire au concert des Clash. 155 00:10:29,800 --> 00:10:33,429 - Je veux me mettre au sec. - Des �gratignures. 156 00:10:33,640 --> 00:10:36,996 - Aura-t-on pire que �a ? - Que s'est-il pass� ? 157 00:10:37,200 --> 00:10:41,193 Apparemment ce serait une petite fuite de gaz. 158 00:10:41,400 --> 00:10:45,712 - Je l'ai entendue du 4e. - Personne n'est gravement bless�. 159 00:10:45,920 --> 00:10:50,357 - Un bec Bunsen a d� �tre oubli�. - Ah, oui ? 160 00:10:50,560 --> 00:10:53,199 - Depuis quand souffres-tu ? - Hier soir. 161 00:10:53,400 --> 00:10:56,039 - Tu avais mang� ? - Un bout de pizza. 162 00:10:56,200 --> 00:10:58,111 - Des vomissements ? - Non. 163 00:10:58,320 --> 00:11:01,357 - Tu as mal ? - Un peu vers le nombril. 164 00:11:01,560 --> 00:11:03,118 - Quel �ge as-tu ? - 12 ans. 165 00:11:03,320 --> 00:11:05,880 Tu es grand pour ton �ge ! Tu joues au foot ? 166 00:11:06,080 --> 00:11:08,719 Son truc, c'est les jeux vid�o, pas le sport. 167 00:11:08,920 --> 00:11:11,992 - Assieds-toi. Ca fait mal, ici ? - Un peu. 168 00:11:12,200 --> 00:11:16,557 - Le Dr Kayson est l�. - Merci. J'arrive. 169 00:11:16,760 --> 00:11:20,230 Rien de bien grave. S�rement une grippe intestinale. 170 00:11:20,440 --> 00:11:23,557 Un pipi dans le flacon que vous donnerez � Malik. 171 00:11:24,080 --> 00:11:27,390 - Pistache, amande et menthe. - Menthe ? 172 00:11:27,560 --> 00:11:29,357 Mange juste la pistache. 173 00:11:29,560 --> 00:11:33,792 Encore un anniversaire ? Laissons les d�corations � l'ann�e. 174 00:11:33,960 --> 00:11:36,315 - La f�te pr�-natale de Carol. - C'est une surprise. 175 00:11:36,520 --> 00:11:40,035 Qui laisse ses lunettes dans le cong�lateur ? 176 00:11:40,240 --> 00:11:41,309 Je peux les voir ? 177 00:11:41,520 --> 00:11:44,398 J'oublie les miennes n'importe o�. 178 00:11:44,600 --> 00:11:49,310 - Elles sont � vous ? - Je crois savoir � qui elles sont. 179 00:11:50,280 --> 00:11:52,669 - T'as une minute ? - J'aimerais bien. 180 00:11:52,840 --> 00:11:56,150 - Je peux discuter en travaillant. - Joli bureau. 181 00:11:56,360 --> 00:12:00,751 Son organisation est admirable, peu importe le c�t� sociopathe. 182 00:12:00,960 --> 00:12:04,396 - Qui ? - Romano. Ce bureau. D�sol�e. 183 00:12:04,560 --> 00:12:05,549 Tu veux parler ? 184 00:12:06,120 --> 00:12:10,113 On se frotte aux simples chirurgiens, Dr Benton ? 185 00:12:10,640 --> 00:12:12,392 Nous discutons d'un patient. 186 00:12:12,680 --> 00:12:17,071 J'esp�re que vous ne le d�tournez pas de la traumatologie. 187 00:12:17,480 --> 00:12:20,916 J'ai une hernie de pr�vue. 188 00:12:21,080 --> 00:12:23,548 Je dois rencontrer les assureurs. 189 00:12:23,760 --> 00:12:26,593 Vous pouvez ? C'est un peu t�t : 6 h. 190 00:12:26,760 --> 00:12:30,116 - Du matin ? - L'avenir appartient aux l�ve-t�t. 191 00:12:30,320 --> 00:12:33,949 Un �minent membre des Urgences a fait sauter le labo. 192 00:12:34,160 --> 00:12:37,835 - L'assurance est inqui�te. - Des bless�s ? 193 00:12:38,040 --> 00:12:42,750 Votre petit ami a �t� d�coiff�, mais il s'est bien remis. 194 00:12:43,040 --> 00:12:44,837 C'est un dur. 195 00:12:45,000 --> 00:12:48,675 Sourd comme un pot, mais c'est temporaire. 196 00:12:51,080 --> 00:12:53,640 Combien payeriez-vous pour mon sperme ? 197 00:12:53,880 --> 00:12:58,351 - Je vous demande pardon ? - Harc�lement sexuel ? 198 00:12:58,560 --> 00:13:03,156 Oh, non, la Banque du Sperme Marshall/Hillberg m'a sollicit�. 199 00:13:03,360 --> 00:13:07,512 Ils ont des athl�tes olympiques et des prix Nobel comme donneurs. 200 00:13:08,000 --> 00:13:12,596 - Ils vous ont contact� ? - C'est pour la bonne cause. 201 00:13:12,800 --> 00:13:16,873 Qui sait ce qu'apporte la m�re ? En ce qui concerne mes g�nes, 202 00:13:17,040 --> 00:13:21,670 je garantis un bel avantage sur la comp�tition. 203 00:13:21,840 --> 00:13:25,594 Il n'y aura jamais assez de petits Romano, n'est-ce pas ? 204 00:13:37,240 --> 00:13:39,754 - Qu'avons-nous ? - Fracture du f�mur. Escalade. 205 00:13:39,920 --> 00:13:43,071 A 55 ans, on essaye de suivre sa jeune �pouse. 206 00:13:43,280 --> 00:13:44,918 Quelle pagaille ! 207 00:13:45,280 --> 00:13:48,716 Rien de tel qu'une chirurgie orthop�dique et 4 mois en fauteuil 208 00:13:48,920 --> 00:13:51,275 pour frimer devant le beau sexe ! 209 00:13:52,080 --> 00:13:54,674 Tu cherches encore tes lunettes ? 210 00:13:54,880 --> 00:13:57,838 J'ach�terai une paire � 10 $ � la pharmacie. 211 00:13:58,040 --> 00:13:59,155 Ce sont les tiennes ? 212 00:14:00,600 --> 00:14:01,828 O� �taient-elles ? 213 00:14:02,320 --> 00:14:04,880 Dans le cong�lateur, en salle de repos. 214 00:14:05,200 --> 00:14:08,033 Je n'avais pas pens� � regarder l�-dedans. 215 00:14:12,880 --> 00:14:14,108 Merci. 216 00:14:15,920 --> 00:14:18,639 Puis-je avoir une ordonnance de Keflex ? 217 00:14:18,840 --> 00:14:21,434 Une patiente r�guli�re, enceinte de 8 mois. 218 00:14:21,640 --> 00:14:23,870 Elle a une cystite. 219 00:14:24,080 --> 00:14:26,992 - Vous voulez que je la voie ? - Elle n'est pas ici. 220 00:14:27,160 --> 00:14:31,312 Je lui prends l'ordonnance, en esp�rant qu'elle la remplira. 221 00:14:32,520 --> 00:14:33,669 Merci. 222 00:14:38,360 --> 00:14:43,070 C'est son insuffisance cardiaque qui le fait souffrir. Pas les poumons. 223 00:14:45,560 --> 00:14:47,790 Je crois qu'il va falloir accepter 224 00:14:47,960 --> 00:14:52,192 de laisser faire la nature. 225 00:14:53,640 --> 00:14:56,154 Je ne sais pas quoi faire. 226 00:14:57,640 --> 00:15:02,236 Barry a toujours pris les d�cisions importantes. 227 00:15:02,840 --> 00:15:05,991 Vous connaissez l'ordre "de ne pas r�animer" ? 228 00:15:09,600 --> 00:15:12,273 Vous devriez en signer un. 229 00:15:14,680 --> 00:15:16,352 Le ferez-vous ? 230 00:15:27,760 --> 00:15:29,193 Le Dr Spielman ? 231 00:15:29,400 --> 00:15:32,676 3e �tage. Prenez � gauche apr�s les salles IRM. 232 00:15:34,680 --> 00:15:38,559 - Dr Spielman. - Kerry ! Comment allez-vous ? 233 00:15:38,760 --> 00:15:40,318 Tr�s bien, merci. 234 00:15:40,520 --> 00:15:44,433 Vous vous sacrifiez toujours pour les indigents au County ? 235 00:15:44,600 --> 00:15:47,831 - Je me bats contre des moulins. - Du th� ? 236 00:15:48,040 --> 00:15:52,318 Non, merci. Le bureau a un peu chang�. 237 00:15:52,520 --> 00:15:55,876 Oui, ce fut un tel bazar lors de l'installation des IRM ! 238 00:15:56,080 --> 00:15:59,152 Qu'est-ce qui vous am�ne ? Une embauche, j'esp�re. 239 00:16:00,600 --> 00:16:02,192 Gabe Lawrence. 240 00:16:04,120 --> 00:16:08,750 - Il est parti il y a quelques mois ? - Il a quitt� l'�quipe, oui. 241 00:16:09,760 --> 00:16:13,719 C'�tait politique, je crois. Une sorte d'intrigue de palais. 242 00:16:14,520 --> 00:16:17,830 Avec moi dans le r�le de Iago, je parie. 243 00:16:18,040 --> 00:16:20,793 Je me demandais si c'�tait vrai. 244 00:16:21,000 --> 00:16:25,710 Gabe Lawrence �tait mon meilleur ami. Mon mentor, mon professeur. 245 00:16:25,920 --> 00:16:29,117 Le meilleur m�decin avec lequel j'ai travaill�. 246 00:16:29,520 --> 00:16:34,196 J'ai �norm�ment souffert de son d�part. 247 00:16:34,360 --> 00:16:36,476 Je l'ai embauch� au County. 248 00:16:38,280 --> 00:16:40,316 Je n'�tais pas au courant. 249 00:16:40,600 --> 00:16:41,999 Je dois savoir. 250 00:16:42,200 --> 00:16:46,910 Dois-je m'inqui�ter pour les patients s'il travaille dans mon �quipe ? 251 00:16:53,560 --> 00:16:55,869 - O� est le Dr Lawrence ? - R�a 2. 252 00:16:56,080 --> 00:16:58,674 - Qu'y a-t-il ? - Plaie au couteau au thorax. 253 00:17:00,720 --> 00:17:01,994 Ecarteur. 254 00:17:02,760 --> 00:17:04,352 - Aspiration. - Pas de pouls. 255 00:17:07,320 --> 00:17:10,915 - Un coup de main ? - On s'en sort. Trop de bras... 256 00:17:11,440 --> 00:17:13,954 - Le c�ur bat toujours. - Peu de sang. 257 00:17:14,160 --> 00:17:16,355 Dissociation �lectrom�canique. 258 00:17:16,560 --> 00:17:20,439 Quatre unit�s d'O n�g. Blessure au couteau, ventricule gauche. 259 00:17:20,600 --> 00:17:24,991 - Tenez ca. Vous recousez vite ? - Plus vite que mon ombre. 260 00:17:25,200 --> 00:17:28,829 Je vais le mettre en fibrillation ventriculaire. 261 00:17:29,040 --> 00:17:31,508 - Quoi ? - Il bougera, �a ne vous g�ne pas ? 262 00:17:31,720 --> 00:17:34,234 - Ensuite ? - Man�uvre de Sauerbruch. 263 00:17:34,440 --> 00:17:38,353 Le Dr Weaver �tait ma meilleure �tudiante. 264 00:17:38,520 --> 00:17:41,080 Elle avait la r�ponse avant la question. 265 00:17:41,600 --> 00:17:44,160 Qu'est-ce que la man�uvre de Sauerbruch ? 266 00:17:44,360 --> 00:17:47,238 Bloquer le retour veineux des deux veines caves. 267 00:17:47,880 --> 00:17:49,233 J'ai pas raison ? 268 00:17:49,440 --> 00:17:51,670 Vous aurez 30 secondes. 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,758 - Faites un point s�par� large. - Il fibrille. 270 00:18:10,680 --> 00:18:12,272 Chargez les palettes � 20. 271 00:18:12,440 --> 00:18:15,477 - Deux unit�s de plus ? - Oui. Ne serrez pas trop. 272 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 - Palettes. - Dernier n�ud. 273 00:18:23,800 --> 00:18:25,677 Ne regardez pas le moniteur, mais le c�ur. 274 00:18:25,840 --> 00:18:29,674 Un rythme sinusal normal � l'int�rieur du thorax. 275 00:18:29,880 --> 00:18:30,869 Incroyable ! 276 00:18:35,080 --> 00:18:38,550 - Elle s'en est servi la derni�re. - Ils la vireraient ? 277 00:18:38,760 --> 00:18:41,558 - Qui ? - Le Dr Finch a utilis� le bunsen. 278 00:18:41,720 --> 00:18:42,709 Vir�e ? Pour ca ? 279 00:18:42,880 --> 00:18:46,236 Le non respect du r�glement vestimentaire est d�j� un motif. 280 00:18:46,440 --> 00:18:48,158 Le r�glement vestimentaire ? 281 00:18:48,360 --> 00:18:49,873 Y a-t-il une salle libre ? 282 00:18:50,080 --> 00:18:52,469 Fais Christopher Walken. 283 00:18:52,680 --> 00:18:55,194 Voyons, vous voulez une salle ? 284 00:18:55,400 --> 00:19:00,030 La seule salle de libre est la salle 1. 285 00:19:00,240 --> 00:19:01,514 Merci. 286 00:19:01,680 --> 00:19:04,558 Soyez le bienvenu. Eclatez-vous. 287 00:19:19,600 --> 00:19:20,919 On y est. 288 00:19:21,880 --> 00:19:22,915 Assieds-toi. 289 00:19:24,560 --> 00:19:27,552 D�barrassons-nous de ces histoires d'ADN. 290 00:19:38,040 --> 00:19:39,029 Tu vois ? 291 00:19:52,680 --> 00:19:54,750 Ca ne fait pas mal. 292 00:19:55,640 --> 00:19:57,596 Voil�. Oui. 293 00:20:07,800 --> 00:20:10,758 C'est mon grand gar�on, �a. 294 00:20:21,520 --> 00:20:23,238 Je suis d�sol�. 295 00:20:36,560 --> 00:20:38,198 Meg Corwin est ici ? 296 00:20:38,400 --> 00:20:40,630 - Deb, o� est Meg ? - En pause. 297 00:20:40,840 --> 00:20:44,116 Probablement � l'arri�re. Apr�s les toilettes. 298 00:20:44,320 --> 00:20:45,309 Merci. 299 00:20:51,240 --> 00:20:53,549 Je serai pay�e aujourd'hui, je te jure. 300 00:20:53,760 --> 00:20:56,797 - Je te vois plus tard ? - Je finis � 18h30. 301 00:20:57,000 --> 00:20:57,989 On verra. 302 00:21:00,240 --> 00:21:03,357 - Vous �tes l� pour quoi ? - J'ai amen� votre ordonnance. 303 00:21:04,120 --> 00:21:05,758 Qui est ce type ? 304 00:21:05,960 --> 00:21:07,996 Meg, vous �tes enceinte ! 305 00:21:08,640 --> 00:21:11,393 Sans blague. J'ai rien demand�. 306 00:21:11,600 --> 00:21:14,831 - Vous n'�tiez pas l� ? - Ca vous regarde ? 307 00:21:15,000 --> 00:21:17,753 Votre enfant a le droit de vivre. 308 00:21:17,960 --> 00:21:20,793 Vous croyez que �a m'int�resse ? 309 00:21:21,880 --> 00:21:23,438 - Non. - Je vous ai vu. 310 00:21:23,640 --> 00:21:26,359 - Je l'ai �teint. - Avouez-leur. 311 00:21:26,520 --> 00:21:29,239 - Pourquoi ? - Le Dr Finch sera vir�e. 312 00:21:29,400 --> 00:21:32,198 - C'est peut-�tre elle. - Benton est l�. 313 00:21:32,400 --> 00:21:36,916 Son patient est arriv� avant le v�tre. Elle �tait l� bien avant nous. 314 00:21:37,120 --> 00:21:39,475 Je l'ai �teint. Je ne mens pas. 315 00:21:40,400 --> 00:21:44,837 Cleo, j'ai un gamin de 12 ans avec un taux de glyc�mie de 2,78. 316 00:21:45,040 --> 00:21:47,873 - Diab�te ? - J'ai les r�sultats. 317 00:21:48,080 --> 00:21:52,312 - Sale alimentation ? S�dentaire ? - Carton plein. 318 00:21:52,520 --> 00:21:57,230 Ils mangent des salet�s, jouent � la console et gagnent du diab�te. 319 00:21:57,480 --> 00:21:58,469 Traitement ? 320 00:21:58,720 --> 00:22:02,349 - Tu veux que je parle � la famille ? - Ce serait bien. 321 00:22:03,680 --> 00:22:06,672 J'avais entendu parler d'une lutte de pouvoir 322 00:22:06,880 --> 00:22:08,552 pour des titularisations. 323 00:22:08,760 --> 00:22:10,193 T'as pas v�rifi� ? 324 00:22:10,400 --> 00:22:13,153 Je connais Gabe depuis le d�but. 325 00:22:13,360 --> 00:22:16,113 C'est gr�ce � lui que je suis urgentiste. 326 00:22:16,320 --> 00:22:18,629 J'ai tout de suite voulu l'embaucher. 327 00:22:19,280 --> 00:22:23,592 Ou l'impressionner. L'�l�ve qui embauche le ma�tre. 328 00:22:28,960 --> 00:22:32,316 Spielman soup�onnait un d�but d'Alzheimer. 329 00:22:32,960 --> 00:22:36,555 Elle lui a demand� de passer des examens neurologiques. 330 00:22:36,720 --> 00:22:39,598 Il a piqu� une crise et a d�missionn�. 331 00:22:39,800 --> 00:22:42,758 - Tu dois le renvoyer. - Elle n'en �tait pas s�re. 332 00:22:43,320 --> 00:22:46,437 Il ne supporte pas le stress. Il s'�gare... 333 00:22:46,640 --> 00:22:49,950 - Il a toujours �t� comme �a. - Il met les patients en danger. 334 00:22:50,560 --> 00:22:53,996 Je ne sais pas. Je l'aime comme un p�re. 335 00:22:54,160 --> 00:22:56,628 Je ne sais pas si j'en suis capable. 336 00:23:04,040 --> 00:23:07,589 - Y a-t-il des ant�c�dents ? - Ma m�re. 337 00:23:07,800 --> 00:23:09,677 Les vieux ont du diab�te, non ? 338 00:23:09,840 --> 00:23:13,753 Oui, mais certains enfants peuvent en avoir. 339 00:23:13,960 --> 00:23:15,791 Il doit aller en clinique. 340 00:23:16,000 --> 00:23:19,959 Il existe un nouveau m�dicament, mais c'est cher. 341 00:23:20,120 --> 00:23:22,714 Votre assurance couvre-t-elle ceci ? 342 00:23:22,920 --> 00:23:25,388 Je ne suis pas assur�. Combien ? 343 00:23:25,600 --> 00:23:30,071 - 100 $ par mois, plus la clinique. - C'est bien trop cher. 344 00:23:30,280 --> 00:23:33,955 Il doit perdre du poids, bouger et manger �quilibr�. 345 00:23:34,160 --> 00:23:36,230 Ca pourrait remplacer le m�dicament. 346 00:23:36,680 --> 00:23:38,432 Je commence un nouveau boulot, 347 00:23:38,600 --> 00:23:43,037 mais l'assurance d�bute dans 90 jours. Ca ira ? 348 00:23:43,400 --> 00:23:45,470 Plus on tarde, 349 00:23:45,640 --> 00:23:49,030 plus il peut y avoir des complications. 350 00:23:49,240 --> 00:23:53,028 Cela sera inclus dans l'assurance par la suite ? 351 00:23:53,240 --> 00:23:56,869 Si vous le traitez maintenant, il ne sera pas couvert apr�s. 352 00:23:57,080 --> 00:24:00,390 Je ne connais pas les sp�cificit�s de votre contrat, mais c'est possible. 353 00:24:02,000 --> 00:24:04,116 Je vais le mettre au r�gime. 354 00:24:04,320 --> 00:24:08,359 Il pourrait prendre les comprim�s de ma m�re. 355 00:24:08,560 --> 00:24:11,028 Il doit �tre suivi par un m�decin. 356 00:24:11,240 --> 00:24:15,950 Il lui faut un nutritionniste, un coach et une formation. 357 00:24:16,160 --> 00:24:19,038 C'est �norme ! II ne s'agit que de 3 mois. 358 00:24:19,320 --> 00:24:21,470 Je le surveillerai. On ne s'est jamais vus, OK ? 359 00:24:21,760 --> 00:24:24,797 Votre fils souffre d'une maladie tr�s grave. 360 00:24:25,000 --> 00:24:28,390 Il peut d�velopper une d�faillance r�nale, cardiaque, devenir aveugle, 361 00:24:28,600 --> 00:24:30,192 perdre ses membres... 362 00:24:30,600 --> 00:24:32,909 Laissez-nous nous entretenir. 363 00:24:37,160 --> 00:24:38,309 Tu n'aides pas. 364 00:24:38,520 --> 00:24:41,512 Il va attendre 3 mois pour le traiter. 365 00:24:41,680 --> 00:24:46,071 Si l'assurance ne le couvre pas et qu'il ne peut pas payer, 366 00:24:46,280 --> 00:24:47,633 que se passera-t-il ? 367 00:24:47,840 --> 00:24:51,276 Le traitement de sa grand-m�re peut le faire grossir. 368 00:24:51,480 --> 00:24:56,031 Il commencera par une demi-pilule et il fera un r�gime. 369 00:24:56,240 --> 00:24:57,992 Il aura des soins ensuite. 370 00:24:58,200 --> 00:25:02,079 Tu ne connais pas le diab�te de Type II chez les enfants. 371 00:25:02,280 --> 00:25:05,795 C'est dur de changer son mode de vie. 372 00:25:05,960 --> 00:25:10,556 Son p�re ne l'a jamais �loign� des chips et du canap�. 373 00:25:10,720 --> 00:25:12,199 Pourquoi maintenant ? 374 00:25:12,400 --> 00:25:16,188 - Votre IVG tachycarde. - J'arrive imm�diatement. 375 00:25:16,400 --> 00:25:19,870 Tu arranges les finances du p�re, 376 00:25:20,080 --> 00:25:21,991 tu mets une vie en danger. 377 00:25:28,360 --> 00:25:30,078 Qu'est-ce que c'est ? 378 00:25:30,280 --> 00:25:34,637 Une tachycardie ventriculaire. Un rythme cardiaque anormal. 379 00:25:36,320 --> 00:25:38,038 Combien de temps ? 380 00:25:39,120 --> 00:25:40,678 Quelques minutes. 381 00:25:41,280 --> 00:25:43,589 Quelques minutes ? 382 00:25:55,120 --> 00:25:56,314 Dr Lawrence ? 383 00:25:56,520 --> 00:25:58,158 - On peut parler ? - Oui ? 384 00:25:58,320 --> 00:26:03,314 Cela fait quatre heures que Mme Karis attend l'ordonnance. 385 00:26:03,520 --> 00:26:06,796 Je suis vraiment navr�, Mme Karis. 386 00:26:08,160 --> 00:26:12,517 J'ai �t� retenu par d'autres patients. J'ai compl�tement oubli�. 387 00:26:12,720 --> 00:26:15,951 Je suis navr�. Un comprim� toutes les six heures. 388 00:26:16,160 --> 00:26:19,914 Sur�levez votre cheville et appliquez de la glace. 389 00:26:20,120 --> 00:26:23,829 - On peut parler en salle de repos ? - Bien s�r. 390 00:26:25,360 --> 00:26:26,713 - Merci. - C'est bon ? 391 00:26:26,920 --> 00:26:28,239 Merci beaucoup. 392 00:26:28,800 --> 00:26:31,109 Attendez, que fait-elle ? 393 00:26:31,320 --> 00:26:33,675 - Mais qu'est-ce que... - Venez. 394 00:26:33,880 --> 00:26:36,519 Pourquoi enl�ve-t-elle son bandage ? 395 00:26:36,720 --> 00:26:39,712 C'est Brenda de la compta. 396 00:26:39,880 --> 00:26:42,633 Sa cheville n'a rien. Vous ne l'avez jamais vue. 397 00:26:42,840 --> 00:26:45,593 - Un pi�ge ? - Evitons cela ici. 398 00:26:45,800 --> 00:26:48,075 La journ�e a �t� tr�s charg�e ! 399 00:26:48,680 --> 00:26:51,433 J'ai trait� plusieurs chevilles bless�es ! 400 00:26:52,240 --> 00:26:54,595 J'ai �t� voir Renee Spielman. 401 00:27:08,000 --> 00:27:10,070 Heure du d�c�s, 7h42. 402 00:27:15,280 --> 00:27:17,032 Mme Connelly ? 403 00:27:19,440 --> 00:27:20,475 C'est fini ? 404 00:27:40,200 --> 00:27:41,189 Barry... 405 00:27:42,000 --> 00:27:43,797 Tu es un ange. 406 00:27:45,040 --> 00:27:46,598 Un ange. 407 00:27:47,320 --> 00:27:48,753 Tu vas me manquer. 408 00:27:52,840 --> 00:27:57,550 Je dois appeler mon fils. Puis-je utiliser un t�l�phone ? 409 00:27:58,040 --> 00:27:59,439 Suivez-moi. 410 00:28:07,040 --> 00:28:08,951 Merci, docteur. 411 00:28:14,160 --> 00:28:15,991 Vous �tes s�re de vous ? 412 00:28:16,200 --> 00:28:19,556 Il y a mieux que la prison pour accoucher. 413 00:28:19,760 --> 00:28:21,876 Au moins, elle ne planera pas. 414 00:28:22,720 --> 00:28:24,597 - Le voil�. - Je le vois. 415 00:28:24,800 --> 00:28:29,032 5-3-2-0. Homme de race blanche avec blouson de cuir, dans l'all�e. 416 00:28:30,720 --> 00:28:34,474 - Et maintenant ? - On attend de voir. 417 00:28:43,280 --> 00:28:44,315 Ca y est. 418 00:28:57,400 --> 00:28:59,994 - Alors ? - Pilules, herbe. 419 00:29:00,200 --> 00:29:02,509 C'est quoi �a, Einstein ? 420 00:29:02,720 --> 00:29:05,359 Ce mec est une pharmacie ambulante. 421 00:29:06,520 --> 00:29:08,078 Esp�ce de garce ! 422 00:29:08,240 --> 00:29:11,152 Pourquoi ? Vous dites rien ? 423 00:29:11,360 --> 00:29:13,874 Comment vous avez pu me faire �a ? 424 00:29:29,880 --> 00:29:32,792 - Le Dr Lawrence est revenu ? - Non. 425 00:29:33,320 --> 00:29:35,072 Dr Weaver ? 426 00:29:35,280 --> 00:29:39,239 J'ai peut-�tre �t� le dernier � utiliser le bec bunsen 427 00:29:39,440 --> 00:29:41,351 avant l'explosion. 428 00:29:42,360 --> 00:29:45,158 On pense que c'est le Dr Finch. 429 00:29:45,360 --> 00:29:48,352 Je l'ai utilis� aussi, probablement apr�s. 430 00:29:48,560 --> 00:29:51,870 Je pense l'avoir �teint, mais peut-�tre pas. 431 00:29:52,080 --> 00:29:53,877 C'est peut-�tre ma faute. 432 00:29:54,560 --> 00:29:58,997 Selon les pompiers, c'est un tuyau qui a rompu. 433 00:30:01,520 --> 00:30:03,590 Donc ce n'est pas moi. 434 00:30:04,080 --> 00:30:07,277 La s�curit� est notre priorit�. 435 00:30:07,440 --> 00:30:11,592 Vous devez �tre s�r d'avoir �teint tout outil dangereux dans le labo. 436 00:30:11,760 --> 00:30:13,557 - C'est clair ? - Oui madame. 437 00:30:13,760 --> 00:30:17,150 Vous �tes chez Gabe. Laissez vos coordonn�es. 438 00:30:17,360 --> 00:30:19,112 Gabe, c'est Kerry. 439 00:30:19,760 --> 00:30:22,957 Je suis � l'h�pital. Rappelle-moi. 440 00:30:26,960 --> 00:30:28,837 Je peux entrer ? 441 00:30:30,320 --> 00:30:31,389 Bien s�r. 442 00:30:32,520 --> 00:30:35,318 C'est le dossier de mon fils ? 443 00:30:36,000 --> 00:30:40,312 - En effet. - Il est indiqu� qu'il est diab�tique. 444 00:30:40,520 --> 00:30:41,839 Vous l'avez marqu� ? 445 00:30:43,440 --> 00:30:46,796 - D�chirez-le. - Je ne peux pas. 446 00:30:47,480 --> 00:30:48,549 C'est ill�gal. 447 00:30:50,800 --> 00:30:52,279 Je ne suis pas idiot. 448 00:30:52,920 --> 00:30:57,038 Je ne lui ferais jamais de mal. C'est pour nous en sortir. 449 00:30:57,840 --> 00:31:00,229 Je n'ai pas cet argent. 450 00:31:00,400 --> 00:31:03,119 Tous ces sp�cialistes, etc. 451 00:31:03,600 --> 00:31:07,275 Je serai assur� dans trois mois. Ca ira. 452 00:31:07,440 --> 00:31:10,637 Il fera des efforts et prendra les cachets de ma m�re. 453 00:31:10,800 --> 00:31:13,997 - Elle a le kit de test. - Pour le taux de glyc�mie. 454 00:31:14,160 --> 00:31:17,357 S'il n'y a pas d'am�lioration, on reviendra. 455 00:31:17,520 --> 00:31:19,909 Je ferai tout ce que vous me direz. 456 00:31:20,080 --> 00:31:24,278 Si l'on peut faire autrement, 457 00:31:24,480 --> 00:31:25,913 aidez-nous. 458 00:31:28,440 --> 00:31:29,953 Que fais-tu ? 459 00:31:30,160 --> 00:31:34,597 Je v�rifiais les dossiers. L'eau a tout tremp�. 460 00:31:34,800 --> 00:31:38,634 - J'ai peut-�tre fait une erreur. - Moi aussi. 461 00:31:38,960 --> 00:31:41,713 - Ah, oui ? - Il y a une heure. 462 00:31:41,920 --> 00:31:46,311 J'ai fichu en l'air la carri�re d'un honn�te homme. 463 00:31:46,960 --> 00:31:48,598 Qu'est-ce que t'as fait ? 464 00:31:48,760 --> 00:31:52,355 J'ai fait arr�ter une junkie enceinte 465 00:31:52,560 --> 00:31:55,199 pour qu'elle d�croche en prison. 466 00:31:56,040 --> 00:31:59,271 Tu veux qu'on noie notre chagrin dans du soda ? 467 00:31:59,960 --> 00:32:02,713 Non, j'ai une f�te pr�-natale surprise. 468 00:32:03,280 --> 00:32:06,636 - Ca devait �tre une surprise. - J'aurai l'air surprise. 469 00:32:13,760 --> 00:32:14,988 Doug me manque. 470 00:32:17,280 --> 00:32:18,474 Tu l'as appel� ? 471 00:32:21,080 --> 00:32:22,752 Il t'a appel�e ? 472 00:32:23,480 --> 00:32:25,994 Il me laisse des messages. 473 00:32:26,200 --> 00:32:30,830 Il m'appelle quand je ne suis pas l�, pour que je n'aie pas � lui parler. 474 00:32:31,600 --> 00:32:33,158 Tu ne veux pas ? 475 00:32:34,960 --> 00:32:37,394 Je ne sais pas quoi dire de plus. 476 00:32:40,760 --> 00:32:43,752 - Une autre fois, les sodas ? - Ca marche. 477 00:33:01,160 --> 00:33:05,438 - O� est le dossier Bernero ? - Le diab�tique ? 478 00:33:05,600 --> 00:33:09,195 - Pourquoi on les perd ? - Il y �tait tout � l'heure. 479 00:33:09,360 --> 00:33:11,954 Je dois remplir un nouveau dossier. 480 00:33:12,160 --> 00:33:15,038 Le petit Bernero en 3 peut sortir. 481 00:33:15,240 --> 00:33:17,993 Une simple grippe intestinale. 482 00:33:18,200 --> 00:33:20,555 Il nous faut le lit. 483 00:33:25,680 --> 00:33:29,036 - O� est Kerry ? - Zone 2. 484 00:33:30,600 --> 00:33:31,919 - Et le petit ? - Ca va. 485 00:33:32,080 --> 00:33:36,198 - Passe � la f�te pr�-natale de Carol. - Oui, j'essaierai. 486 00:33:38,480 --> 00:33:42,553 Placez une perf et pansez les plaies. Il est tomb�. 487 00:33:42,760 --> 00:33:44,796 Vous m'avez demand� de venir ? 488 00:33:45,000 --> 00:33:49,118 Vous avez travaill� deux jours au cours des trois derni�res semaines. 489 00:33:49,320 --> 00:33:53,711 Lorsque vous nous pr�venez � la derni�re minute, c'est difficile. 490 00:33:53,920 --> 00:33:55,558 Je ne reviendrai pas. 491 00:33:56,400 --> 00:33:58,709 Je regrette de vous p�naliser. 492 00:33:58,920 --> 00:34:01,593 J'aurais d� vous en parler plus t�t. 493 00:34:01,800 --> 00:34:05,679 - Tout va bien ? - Je n'ai jamais �t� aussi heureuse. 494 00:34:05,840 --> 00:34:09,833 J'ai Reggie et le b�b�. J'ai envie d'�tre avec eux. 495 00:34:10,040 --> 00:34:11,473 C'est super. 496 00:34:11,680 --> 00:34:15,229 - Je peux faire quelques gardes... - Non. 497 00:34:15,440 --> 00:34:19,433 Quand le petit aura grandi, appelez-moi. 498 00:34:19,600 --> 00:34:23,115 - On aura toujours besoin de vous. - Merci. 499 00:34:24,200 --> 00:34:26,998 - Vous allez me manquer. - Vous aussi. 500 00:34:31,720 --> 00:34:33,392 Salut, b�b� ! 501 00:34:34,000 --> 00:34:36,389 Roger allait passer le prendre. 502 00:34:36,560 --> 00:34:37,993 Je sais... 503 00:34:38,160 --> 00:34:40,071 Je l'ai appel�. 504 00:34:40,240 --> 00:34:43,789 Roger ! Reece est arriv�. 505 00:34:46,400 --> 00:34:49,119 J'ai le test de paternit�. 506 00:34:50,120 --> 00:34:51,109 Et... 507 00:34:52,400 --> 00:34:56,279 Je ne vais pas le faire. Je vais le jeter. 508 00:34:56,600 --> 00:34:57,589 Pourquoi ? 509 00:35:00,840 --> 00:35:03,638 J'ai touch� ton ventre. 510 00:35:04,880 --> 00:35:06,996 Et je l'ai senti bouger. 511 00:35:09,320 --> 00:35:13,472 J'�tais l� lors de l'accouchement. J'en ai pass� des nuits � l'h�pital. 512 00:35:14,480 --> 00:35:18,553 Quand je me r�veille, je pense � lui. 513 00:35:20,240 --> 00:35:22,993 Quand je m'endors, je pense � lui. 514 00:35:26,520 --> 00:35:27,953 Je l'aime. 515 00:35:29,000 --> 00:35:30,558 C'est mon fils. 516 00:35:30,960 --> 00:35:35,715 Je me contrefiche de la biologie. Je n'ai pas besoin d'un test ADN. 517 00:35:37,440 --> 00:35:40,318 Il n'y a pas grand chose dans ma vie. 518 00:35:40,720 --> 00:35:42,312 Ma carri�re... 519 00:35:43,800 --> 00:35:46,872 Jackie et ses enfants, et ce gar�on. 520 00:35:48,400 --> 00:35:51,631 Il compte plus que tout. 521 00:35:53,680 --> 00:35:58,435 Je me jetterai sous un train pour lui. Je l'aime � ce point-l�. 522 00:35:59,760 --> 00:36:01,830 Donc je te demande... 523 00:36:08,880 --> 00:36:10,632 Je te le demande... 524 00:36:13,080 --> 00:36:14,149 Je t'en prie... 525 00:36:22,000 --> 00:36:25,356 Ne me prends pas mon fils. 526 00:36:31,240 --> 00:36:32,468 S'il te pla�t. 527 00:36:39,520 --> 00:36:42,557 Weaver veut te voir au sujet des heures sup'. 528 00:36:42,760 --> 00:36:43,829 D'accord. 529 00:36:45,080 --> 00:36:47,355 Surprise ! 530 00:36:47,560 --> 00:36:50,677 Oh, mon Dieu ! 531 00:36:50,880 --> 00:36:53,519 - Tu t'en doutais ? - Absolument pas. 532 00:36:53,680 --> 00:36:58,151 - On s'est cotis�s pour les berceaux. - On est fauch�es. 533 00:36:58,360 --> 00:37:00,794 Ils sont magnifiques ! 534 00:37:01,400 --> 00:37:04,153 Le Dr Lawrence est en r�a 2. 535 00:37:08,080 --> 00:37:09,672 O� �tais-tu pass� ? 536 00:37:11,040 --> 00:37:12,917 Je me suis balad� vers le lac. 537 00:37:15,120 --> 00:37:16,997 J'�tais tr�s inqui�te. 538 00:37:19,000 --> 00:37:21,389 Lorsque le d�sespoir de ce monde M'envahit 539 00:37:22,000 --> 00:37:26,755 Je vais l� o� le canard sauvage Repose sur l'eau de toute sa beaut� 540 00:37:27,640 --> 00:37:29,949 L� o� le h�ron majestueux se nourrit 541 00:37:33,160 --> 00:37:35,754 Je ressens alors La paix du monde sauvage 542 00:37:35,960 --> 00:37:39,748 Qui n'est nullement En proie au chagrin 543 00:37:41,680 --> 00:37:44,274 Je ressens la pr�sence De l'eau immobile 544 00:37:44,440 --> 00:37:49,560 Au-dessus de moi, les �toiles aveugles Scintillent patiemment 545 00:37:51,880 --> 00:37:56,590 Pour un instant, je m'abandonne alors 546 00:37:58,360 --> 00:38:01,477 A la paix du monde et je suis libre 547 00:38:08,240 --> 00:38:10,800 Je peux r�citer un po�me de William Blake 548 00:38:10,960 --> 00:38:15,590 que j'ai appris il y a 30 ans, mais je suis incapable 549 00:38:15,760 --> 00:38:19,309 de me souvenir d'une femme que j'aurais examin�e aujourd'hui. 550 00:38:26,240 --> 00:38:28,754 Cela a commenc� il y a un an. 551 00:38:30,960 --> 00:38:35,670 Pertes de m�moire, difficult� � trouver mes mots. 552 00:38:37,920 --> 00:38:42,357 J'ai consult� un neurologue, un ancien camarade de fac. 553 00:38:46,040 --> 00:38:47,439 On a fait une TEP. 554 00:38:47,640 --> 00:38:51,394 Elle a r�v�l� une hypoperfusion bilat�rale des zones pari�tales. 555 00:38:53,040 --> 00:38:55,156 Il m'a mis sous Aricept. 556 00:38:55,680 --> 00:38:59,559 C'est cens� ralentir l'�volution d'Alzheimer. 557 00:38:59,720 --> 00:39:01,631 Mais je crois que... 558 00:39:03,240 --> 00:39:04,958 Cela n'a pas �t� tr�s efficace. 559 00:39:05,400 --> 00:39:07,118 Ils font un boulot g�nial 560 00:39:07,280 --> 00:39:11,831 au Centre de Recherche, ici. Tu devrais y aller. 561 00:39:12,080 --> 00:39:14,640 C'est un trouble neurologique progressif. 562 00:39:14,840 --> 00:39:17,877 Ils utilisent des neurotrophines, des antioxydants. 563 00:39:18,040 --> 00:39:19,996 Tu pourrais faire des essais cliniques. 564 00:39:20,160 --> 00:39:22,549 J'ai pens� me suicider. 565 00:39:27,120 --> 00:39:29,634 Je ne sais pas quand passer � l'acte. 566 00:39:31,080 --> 00:39:34,629 Trop t�t, et je raterai le peu qu'il me reste. 567 00:39:34,800 --> 00:39:37,268 Si j'attends, je ne m'en souviendrai plus. 568 00:39:39,880 --> 00:39:42,394 Ne dis pas �a. 569 00:39:46,040 --> 00:39:48,190 Seigneur, �a va me manquer. 570 00:39:51,160 --> 00:39:54,391 La m�decine �tait toute ma vie. 571 00:39:56,360 --> 00:39:57,873 Tu peux continuer. 572 00:39:58,360 --> 00:40:01,830 Tu pourrais enseigner aux �tudiants et aux internes. 573 00:40:02,800 --> 00:40:04,392 Sans voir de patients. 574 00:40:06,640 --> 00:40:10,758 Tu es un excellent m�decin et un merveilleux professeur. 575 00:40:10,960 --> 00:40:14,236 Ne g�che pas tout ce talent. 576 00:40:18,480 --> 00:40:20,755 J'ai vu une femme ce matin. 577 00:40:24,000 --> 00:40:25,513 Un cas de d�mence. 578 00:40:28,320 --> 00:40:31,676 Elle ne savait pas qui elle �tait, ni o� elle �tait. 579 00:40:37,880 --> 00:40:39,950 Dans dix ans, ce sera moi. 580 00:40:42,320 --> 00:40:43,753 Clou� au lit... 581 00:40:45,360 --> 00:40:46,952 avec des couches... 582 00:40:47,880 --> 00:40:50,235 enferm� dans un foyer... 583 00:40:51,960 --> 00:40:53,951 et personne ne viendra me voir. 584 00:40:57,200 --> 00:40:59,316 Moi, je viendrai. 585 00:41:03,960 --> 00:41:06,474 Mais, je ne saurai pas que tu es l�. 586 00:42:55,440 --> 00:42:57,431 Sous-titrage : SDI Media Group 46310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.