Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,439
Derniers sacrements
2
00:00:18,040 --> 00:00:20,429
Homme 41 ans.
Stade post-critique �pileptique.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,353
- Des ant�c�dents ?
- Il est confus.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,109
- Qu'est-ce qu'il reste ?
- Salle 3, je crois.
5
00:00:26,320 --> 00:00:27,309
On se pousse !
6
00:00:27,480 --> 00:00:29,198
- Puis-je vous aider ?
- Non.
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,188
- 10 d'Ativan.
- On dose le Dilantin.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,993
Qu'est-ce que vous avez fait
de mon IV ? Regardez �a.
9
00:00:37,200 --> 00:00:38,713
Je n'y ai pas touch�.
10
00:00:38,920 --> 00:00:42,674
Si le ballon est vide,
demandez � ce qu'on le change.
11
00:00:44,880 --> 00:00:46,996
Vous avez vu mon portefeuille ?
12
00:00:47,160 --> 00:00:49,151
M. Parker, ne vous inqui�tez pas.
13
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
4 culots,
radio du thorax et du bassin.
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,793
- O� est Benton ?
- Il arrive.
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,798
On a besoin de lui. Il faut une sonde
et une aspiration gastrique.
16
00:01:02,160 --> 00:01:04,196
OK, levez la langue.
17
00:01:05,560 --> 00:01:06,834
Ca devrait vous aider.
18
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
J'y suis.
Pr�parez le drain thoracique.
19
00:01:20,240 --> 00:01:22,037
A quelle heure tu finis ?
20
00:01:23,480 --> 00:01:25,869
Qu'est-ce que tu fais l� ?
II est minuit.
21
00:01:26,080 --> 00:01:28,548
A quelle heure tu finis ?
22
00:01:30,000 --> 00:01:31,149
Maintenant.
23
00:01:34,480 --> 00:01:37,597
- Je vais rentrer.
- Merci, Mme Anderson.
24
00:01:37,800 --> 00:01:41,554
J'ai mis la nappe � la machine.
Attention au s�chage.
25
00:01:41,880 --> 00:01:44,917
N'h�sitez pas � m'appeler,
mon num�ro est l�.
26
00:01:45,080 --> 00:01:46,354
C'est d'accord.
27
00:01:46,520 --> 00:01:47,839
Mark...
28
00:01:48,440 --> 00:01:50,032
Je suis vraiment d�sol�e.
29
00:01:50,280 --> 00:01:53,272
- C'�tait une femme adorable.
- Oui, je sais.
30
00:01:53,920 --> 00:01:56,434
- Bon. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
31
00:02:21,760 --> 00:02:25,070
Tu n'as pas peur
de r�veiller les voisins ?
32
00:02:25,240 --> 00:02:27,435
Harold est sourd comme un pot.
33
00:02:27,640 --> 00:02:30,234
- Ils sont partis ?
- Oui.
34
00:02:30,560 --> 00:02:31,754
Bien.
35
00:02:31,960 --> 00:02:34,030
Tu fais quoi ?
36
00:02:34,200 --> 00:02:37,636
J'ai promis � ta m�re
de fabriquer un coffre � linge.
37
00:02:38,840 --> 00:02:39,829
D'accord.
38
00:02:41,800 --> 00:02:42,994
Bonne nuit.
39
00:02:48,720 --> 00:02:51,234
C'�tait bien
ce que tu as dit aujourd'hui.
40
00:02:52,760 --> 00:02:55,149
Ce que tu as dit sur ta m�re.
41
00:03:00,560 --> 00:03:02,278
J'avais de l'inspiration.
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,991
Le garde du drapeau �tait bien,
papa.
43
00:03:13,600 --> 00:03:14,589
Ca va ?
44
00:03:15,160 --> 00:03:17,515
Ca d�pend
ce que tu entends par l�.
45
00:03:18,560 --> 00:03:21,836
Tu veux que je reste
un peu plus longtemps ?
46
00:03:22,040 --> 00:03:23,917
Rachel adore San Diego.
47
00:03:29,680 --> 00:03:31,079
Papa ?
48
00:03:32,440 --> 00:03:34,476
Je ne peux pas y croire, Mark.
49
00:03:36,920 --> 00:03:39,434
On a enterr� ma femme aujourd'hui.
50
00:04:33,080 --> 00:04:34,752
C'est marrant, hein ?
51
00:04:35,200 --> 00:04:38,670
- Vous avez vu ces cons ?
- Les skaters se ressemblent tous.
52
00:04:38,840 --> 00:04:41,479
- Dr Malucci ?
- Dr Dave pour toi, Lucy.
53
00:04:41,680 --> 00:04:45,036
- Pas de nouvelle fracture.
- Le menton �tait d�j� taill�.
54
00:04:45,240 --> 00:04:49,199
- Ils aiment pas mes fringues.
- Comme si eux �taient � la mode.
55
00:04:49,400 --> 00:04:53,313
- L'�cole ne fait rien ?
- Vous �tes all�e o� � l'�cole ?
56
00:04:53,520 --> 00:04:55,909
Je reviens. Je vous recoudrai.
57
00:04:56,120 --> 00:04:59,954
M. Zito, IA BPCO, il fixe.
Je peux r�duire l'oxyg�ne ?
58
00:05:00,120 --> 00:05:01,838
- Oui. Bonne id�e.
- 2 litres ?
59
00:05:02,040 --> 00:05:05,112
Dave ? Tu as appel�
les plasticiens pour la l�vre ?
60
00:05:05,320 --> 00:05:08,232
- Pas la peine.
- Si c'est important,
61
00:05:08,440 --> 00:05:11,159
- on appelle les plasticiens.
- Il avait d�j� une cicatrice.
62
00:05:11,320 --> 00:05:13,993
- Raison de plus.
- Deux litres, d'accord ?
63
00:05:14,200 --> 00:05:16,430
- Quoi ?
- La r�duction d'oxyg�ne ?
64
00:05:16,640 --> 00:05:20,474
Descendez un peu.
S'il devient bleu, remontez.
65
00:05:20,680 --> 00:05:22,477
- Vous plaisantez ?
- Pas de violet.
66
00:05:22,680 --> 00:05:25,240
Maintiens la saturation
au-dessus de 90.
67
00:05:26,320 --> 00:05:28,788
Tiens, mais c'est Jackie Joyner.
68
00:05:29,000 --> 00:05:31,833
- Salut Jackie, beaux collants.
- Va te faire voir.
69
00:05:32,920 --> 00:05:35,229
- C'est bien.
- Je lui plais.
70
00:05:35,440 --> 00:05:38,398
- Tu n'es l� que depuis 3 jours.
- Il ne faut pas longtemps.
71
00:05:38,600 --> 00:05:42,275
- Ton poivrot est l�.
- Vous �tes sorti il y a 2 heures.
72
00:05:42,480 --> 00:05:43,993
Il faut savoir les garder.
73
00:05:44,200 --> 00:05:46,430
- Il �tait inconscient.
- Quand a-t-il eu le temps ?
74
00:05:46,640 --> 00:05:50,110
Voici Vodka Joe. Parfois,
il vient trois fois par jour.
75
00:05:50,320 --> 00:05:52,959
- Il aurait fallu lui laisser la perf.
- Merci.
76
00:05:53,120 --> 00:05:55,156
Je fais que mon devoir, m'dame.
77
00:05:55,360 --> 00:05:56,793
- Vous voulez ca ?
- Je l'ai.
78
00:05:56,960 --> 00:05:58,234
Merci.
79
00:05:58,640 --> 00:06:01,950
H�, poup�e, tu veux sortir
avec un joueur ?
80
00:06:02,160 --> 00:06:04,071
Attention. C'est ma fianc�e.
81
00:06:04,240 --> 00:06:05,229
- Reggie...
- Quoi ?
82
00:06:05,400 --> 00:06:06,515
Vous vous �tes fianc�s ?
83
00:06:06,720 --> 00:06:08,039
- Pas exactement.
- Presque.
84
00:06:08,240 --> 00:06:09,229
Va falloir courir !
85
00:06:09,400 --> 00:06:11,789
Je veux remercier la chirurgie
86
00:06:12,000 --> 00:06:15,231
pour leurs comp�tences.
Nous avons eu de bons r�sultats
87
00:06:15,440 --> 00:06:16,839
sans retard.
88
00:06:17,040 --> 00:06:20,794
- Tu peux me remplacer ?
- J'ai ma consultation.
89
00:06:20,960 --> 00:06:22,757
Oui, mais c'est important.
90
00:06:23,480 --> 00:06:25,311
Quelque chose � ajouter,
Dr Benton ?
91
00:06:26,880 --> 00:06:27,869
Non.
92
00:06:28,760 --> 00:06:31,672
Alors donnez-nous
toute votre attention.
93
00:06:33,320 --> 00:06:37,598
Enfin, f�licitons le Dr Corday
pour sa promotion
94
00:06:37,920 --> 00:06:41,754
en tant que chef de clinique
en chirurgie.
95
00:06:41,920 --> 00:06:45,276
Tous les probl�mes de service
peuvent �tre adress�s � son bureau :
96
00:06:45,440 --> 00:06:49,956
Plannings,
t�ches de commission, etc.
97
00:06:50,160 --> 00:06:52,833
Je vous remercie.
Bonne journ�e.
98
00:06:56,280 --> 00:06:57,395
Un m�lanome ?
99
00:06:57,600 --> 00:07:01,195
C'�tait un grain de beaut�
au d�but, mais il est en phase 4.
100
00:07:01,400 --> 00:07:03,072
Il y a des m�tastases partout.
101
00:07:03,280 --> 00:07:05,430
Foie, poumons, puis cerveau.
102
00:07:05,600 --> 00:07:09,115
- La chimio n'a pas march� ?
- 6 cycles. Puis immunoth�rapie.
103
00:07:09,280 --> 00:07:10,872
Saturation � 89 sous 2 litre.
104
00:07:11,040 --> 00:07:13,634
Epanchement pleural possible.
105
00:07:13,840 --> 00:07:15,990
La derni�re fois,
il a fallu poser un drain.
106
00:07:16,160 --> 00:07:18,879
- Elle eu une crise r�cemment ?
- Non. Pourquoi ?
107
00:07:19,040 --> 00:07:21,429
Ca pourrait expliquer
l'�tat d'inconscience.
108
00:07:21,600 --> 00:07:26,151
Pour son canc�rologue, �a vient
des m�tastases du cerveau ou du foie.
109
00:07:26,360 --> 00:07:27,349
Je vois.
110
00:07:27,520 --> 00:07:30,193
On fait une radio du thorax,
NFS, TP, TCK.
111
00:07:31,680 --> 00:07:35,514
Vous savez,
elle ne veut pas retourner en r�a.
112
00:07:35,840 --> 00:07:39,992
- Elle ne veut pas �tre ranim�e ?
- Sa respiration devient difficile.
113
00:07:40,160 --> 00:07:43,789
- Vous pourriez la soulager.
- Nous le ferons.
114
00:07:44,000 --> 00:07:47,675
- Mark. Quand es-tu rentr� ?
- Hier soir, tard.
115
00:07:47,840 --> 00:07:50,434
- L'avion a eu du retard.
- Comment �a s'est pass� ?
116
00:07:50,640 --> 00:07:52,631
- Bien.
- C'est dur, hein ?
117
00:07:52,840 --> 00:07:55,957
- Tu as grossi en une semaine !
- Merci, Mark.
118
00:07:56,120 --> 00:07:57,109
Dr Carter.
119
00:07:57,280 --> 00:08:01,034
- D�sol� pour votre m�re.
- Merci. Qu'est-ce qu'on a ?
120
00:08:01,240 --> 00:08:05,552
- Un stade terminal de m�lanome.
- Mark, on se prendra un caf� ?
121
00:08:05,760 --> 00:08:08,149
- Tu es l� toute la journ�e ?
- Je viens de commencer.
122
00:08:08,320 --> 00:08:11,835
Elle refuse la r�animation.
Le p�re l'a amen�e parce qu'elle souffre.
123
00:08:12,000 --> 00:08:15,515
- C'est quoi �a ?
- Le syst�me du Dr Weaver.
124
00:08:15,720 --> 00:08:20,475
- Qu'est-ce qui clochait avant ?
- Il y a un formulaire par cas.
125
00:08:20,640 --> 00:08:23,916
- M�decine � choix multiples ?
- Dans un sens, oui.
126
00:08:24,120 --> 00:08:27,237
De toute fa�on, j'avais pr�vu
de faire un pr�l�vement.
127
00:08:27,440 --> 00:08:29,112
- Tu as fait une radio ?
- Oui.
128
00:08:29,320 --> 00:08:33,108
- Compare-les aux anciennes.
- Mark. Ravie de te revoir.
129
00:08:33,320 --> 00:08:36,790
- Merci, Kerry. Belle liste.
- Oui. Le syst�me T.
130
00:08:37,000 --> 00:08:39,833
- Je t'expliquerai plus tard.
- J'ai h�te.
131
00:08:45,680 --> 00:08:49,514
Lizzie. Il vous a fallu 20 minutes
pour venir me voir.
132
00:08:49,720 --> 00:08:52,473
Je suis choqu�. J'aurais mis�
sur 10, grand maximum.
133
00:08:52,680 --> 00:08:56,593
- Qu'est-ce que c'est, Robert ?
- Pas de "Je suis honor�e" ?
134
00:08:56,800 --> 00:08:59,075
- On vous croit s�rieux.
- Je suis s�rieux.
135
00:08:59,240 --> 00:09:04,553
Je vais faire des remous
et j'aurai besoin de vous pour m'aider.
136
00:09:04,760 --> 00:09:07,558
Pourquoi ne pas m'avoir demand�
en priv� ?
137
00:09:07,760 --> 00:09:09,637
Je savais que vous accepteriez.
138
00:09:09,840 --> 00:09:13,276
- Je n'ai pas accept�.
- Alors c'est un "non" ?
139
00:09:13,440 --> 00:09:16,273
Vous me voyez peut-�tre
comme un affreux crapaud,
140
00:09:16,480 --> 00:09:21,190
mais votre ambition l'emportera.
Vous sautez 5 ou 6 ans.
141
00:09:21,400 --> 00:09:25,075
- Ca n'est pas le probl�me.
- C'est � vous que je le donne.
142
00:09:25,280 --> 00:09:28,317
Une carri�re rapide.
L'ind�pendance du bloc.
143
00:09:28,480 --> 00:09:32,029
Le seul "hic" c'est que vous �tes
sous ma responsabilit�.
144
00:09:32,240 --> 00:09:34,629
Vous n'�tes pas
un affreux crapaud.
145
00:09:34,840 --> 00:09:36,990
Je suis heureux de l'entendre.
146
00:09:43,120 --> 00:09:44,712
Voil� une risette.
147
00:09:45,840 --> 00:09:47,512
Il est mignon, non ?
148
00:09:47,720 --> 00:09:51,508
- Il fera chavirer des c�urs.
- C'est l'heure du traitement.
149
00:09:51,720 --> 00:09:55,030
- Des effets ind�sirables ?
- Non. C'est un bon soldat.
150
00:09:55,200 --> 00:09:58,749
La pneumonie est gu�rie.
Il peut manger du solide.
151
00:09:58,960 --> 00:10:02,032
- Les blancs sont normaux ?
- Oui, � 10000.
152
00:10:04,120 --> 00:10:08,477
C'est fini. Tu es un gentil gar�on.
Tu vas me manquer.
153
00:10:09,520 --> 00:10:11,192
Il est sortant ?
154
00:10:11,400 --> 00:10:14,392
- Les services sociaux arrivent.
- Ils ont trouv� une famille.
155
00:10:14,600 --> 00:10:17,592
Non, il va �tre plac�
dans un centre d'accueil.
156
00:10:17,760 --> 00:10:21,435
- Il faut une attention particuli�re.
- Le centre est temporaire.
157
00:10:21,840 --> 00:10:23,432
Ils lui trouveront quelqu'un.
158
00:10:23,640 --> 00:10:26,871
Quelqu'un qui voudra adopter
un b�b� s�ropositif ?
159
00:10:27,360 --> 00:10:29,351
La m�re est morte hier.
160
00:10:30,760 --> 00:10:33,354
- Rien ici.
- Vous avez un dr�le d'accent.
161
00:10:33,560 --> 00:10:36,632
- Hunter !
- Merci. Fais : "ahh. "
162
00:10:36,840 --> 00:10:38,751
Il vient de tr�s loin.
163
00:10:38,960 --> 00:10:42,635
- O� ?
- Si loin qu'il y fait d�j� nuit.
164
00:10:42,840 --> 00:10:46,992
Gorge rouge.
Ca doit �tre une rhinopharyngite.
165
00:10:47,240 --> 00:10:51,358
- Il aura besoin d'antibiotiques ?
- Non. Il doit beaucoup boire.
166
00:10:51,760 --> 00:10:54,832
- D'accord.
- Je reviens de suite, d'accord ?
167
00:10:55,680 --> 00:10:58,353
- On fait une recherche strepto.
- Pas de probl�me.
168
00:10:58,560 --> 00:11:00,357
- D'o� �tes-vous ?
- De Croatie.
169
00:11:02,880 --> 00:11:06,873
- Voici une ordonnance.
- Bien. Il manque le parac�tamol.
170
00:11:07,200 --> 00:11:11,273
- On en donne en cas de fi�vre.
- La fi�vre a sa raison d'�tre.
171
00:11:11,480 --> 00:11:13,471
Ca nous dit quand quelqu'un
est malade.
172
00:11:13,720 --> 00:11:17,269
C'est le corps qui lutte contre
l'infection. C'est bien, non ?
173
00:11:18,120 --> 00:11:21,590
- Je suppose.
- Alors, pourquoi l'arr�ter ?
174
00:11:21,800 --> 00:11:23,358
Pour que le petit se sente mieux ?
175
00:11:26,080 --> 00:11:27,195
D'accord.
176
00:11:29,280 --> 00:11:31,840
J'ai une mamie en 3.
Il lui faut une infirmi�re.
177
00:11:32,040 --> 00:11:34,873
Je peux rien faire pour elle.
Comment ca va ?
178
00:11:35,360 --> 00:11:40,150
Je ne veux pas le prendre,
mais je ne peux pas le laisser � Carla.
179
00:11:40,360 --> 00:11:43,750
- Elle veut vous blesser ?
- Elle s'en fiche.
180
00:11:43,960 --> 00:11:46,269
Sa situation vous pr�occupe ?
181
00:11:47,520 --> 00:11:51,798
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je n'ai jamais parl� � un psy.
182
00:11:52,800 --> 00:11:56,076
Dr Benton, je ne suis pas l�
pour vous analyser.
183
00:11:56,280 --> 00:11:58,953
Je dois �valuer la famille pour le tribunal.
184
00:11:59,160 --> 00:12:02,197
Nous aimons notre enfant.
Mais elle le veut
185
00:12:02,400 --> 00:12:04,436
pour la carri�re
de son nouveau mari.
186
00:12:04,640 --> 00:12:08,519
- Que pensez-vous de Roger ?
- Je crois qu'il est bien.
187
00:12:08,720 --> 00:12:09,948
- Bien pour Reece ?
- Oui.
188
00:12:10,160 --> 00:12:12,515
- Il l'aime ?
- On se fiche de Roger !
189
00:12:12,720 --> 00:12:17,840
- Il s'agit de Reece, Carla et moi.
- Il fait partie de l'�quation.
190
00:12:18,120 --> 00:12:21,749
Que feriez-vous si Carla
emmenait Reece hors du pays ?
191
00:12:21,960 --> 00:12:24,679
- Ca n'arrivera pas.
- Et si c'�tait le cas ?
192
00:12:28,520 --> 00:12:32,638
Les derni�res radios du thorax
datent du 28 juin et du 17 juillet.
193
00:12:32,800 --> 00:12:34,950
Je les prends.
F�licitations !
194
00:12:35,160 --> 00:12:37,196
- Vous �tes au courant.
- Alors c'est vrai.
195
00:12:37,400 --> 00:12:39,516
- J'ai un patient � voir.
- Oui, chef.
196
00:12:39,720 --> 00:12:40,789
Je vous en prie.
197
00:12:41,000 --> 00:12:42,149
Voil�.
198
00:12:50,520 --> 00:12:51,999
Vanessa ?
199
00:12:54,880 --> 00:12:57,394
D�sol�e. Je ne voulais pas
vous d�ranger.
200
00:12:58,280 --> 00:13:01,716
Vous �tes � l'h�pital.
La maison de repos vous a envoy�e ici.
201
00:13:04,240 --> 00:13:08,279
L'infirmi�re a donn� ca.
Vous l'avez toujours avec vous, para�t-il.
202
00:13:08,480 --> 00:13:11,040
- Maggie.
- Je crois.
203
00:13:14,120 --> 00:13:16,395
J'aurais aim� tenir un journal.
204
00:13:16,600 --> 00:13:19,797
Ce n'est pas le mien.
C'est celui de Paul.
205
00:13:20,000 --> 00:13:22,070
J'aime juste l'avoir pr�s de moi.
206
00:13:23,520 --> 00:13:26,034
C'est le Sacr�-C�ur ?
207
00:13:27,160 --> 00:13:31,836
- Vous �tes catholique.
- Orthodoxe. Enfin, un genre.
208
00:13:32,040 --> 00:13:34,270
J'esp�re que �a ira bien pour vous.
209
00:13:34,480 --> 00:13:36,152
Je vous demande pardon ?
210
00:13:36,320 --> 00:13:40,632
Au bout du compte, �a n'aide pas
beaucoup. Ca n'a pas aid� Paul.
211
00:13:40,840 --> 00:13:45,038
C'est dur de croire en un Dieu qui
fait ca � un homme comme lui.
212
00:13:46,600 --> 00:13:48,158
C'est dommage.
213
00:13:49,440 --> 00:13:52,079
Ce serait bien de croire au paradis
en ce moment.
214
00:13:55,040 --> 00:13:58,396
- Voulez-vous parler � un pr�tre ?
- Oh, Dieu, non.
215
00:13:58,600 --> 00:14:00,909
- Il y en a ici.
- Ne vous donnez pas cette peine.
216
00:14:01,120 --> 00:14:03,759
- Ce n'est rien.
- Non, vraiment.
217
00:14:06,520 --> 00:14:08,476
- Bob. Salut.
- Salut.
218
00:14:08,640 --> 00:14:11,473
- Vous avez eu mon message ?
- Non, d�sol�. Pourquoi ?
219
00:14:11,680 --> 00:14:14,990
- Vous laissez sortir le b�b� ?
- Je n'ai trouv� personne.
220
00:14:15,200 --> 00:14:16,997
- Je le prends.
- Quoi ?
221
00:14:17,200 --> 00:14:20,397
- Je le prends chez moi.
- Vous avez une licence ?
222
00:14:20,600 --> 00:14:24,912
- Je peux en demander une.
- C'est gentil, mais irr�aliste.
223
00:14:25,120 --> 00:14:27,998
- Pourquoi ?
- Il faut faire une formation.
224
00:14:28,160 --> 00:14:33,280
Je la ferai en m'occupant de lui.
C'est mieux qu'un centre.
225
00:14:34,240 --> 00:14:36,595
- Il lui faut une maman.
- Vous avez des enfants ?
226
00:14:36,880 --> 00:14:39,348
- Non. Je me concentrerai sur lui.
- Le soutien ?
227
00:14:39,520 --> 00:14:42,956
- Je peux le faire.
- Je ne sais pas. C'est inhabituel.
228
00:14:43,560 --> 00:14:47,678
Ca peut �tre une solution en
attendant de trouver des parents.
229
00:14:47,840 --> 00:14:52,118
- Ou que j'obtienne une licence.
- J'essaye. Je ne promets rien.
230
00:14:56,600 --> 00:14:57,953
Salut, Reece.
231
00:14:58,160 --> 00:15:00,674
Comment tu vas ? Salut, Carla.
232
00:15:00,880 --> 00:15:02,677
- Peter.
- Mlle Simmons ?
233
00:15:02,880 --> 00:15:04,871
- Je suis Debra Wexler.
- Bonjour.
234
00:15:05,080 --> 00:15:06,911
Si vous �tes pr�te.
235
00:15:07,120 --> 00:15:09,953
Vas-y. Ca ne fait pas mal.
236
00:15:10,160 --> 00:15:13,357
Allez, Reece. Va avec maman.
Allez.
237
00:15:14,280 --> 00:15:17,238
Je sais. Tout va bien,
mon grand, tout va bien.
238
00:15:17,440 --> 00:15:20,716
On se voit tout � l'heure ?
239
00:15:20,920 --> 00:15:24,595
A tout � l'heure. Je t'aime.
Je sais. Je t'aime.
240
00:15:32,840 --> 00:15:36,150
Epanchement exsudatif
et des m�tastases.
241
00:15:36,360 --> 00:15:37,952
Ca va aider, �a ?
242
00:15:38,760 --> 00:15:40,716
Son ventre �tait tr�s tendu.
243
00:15:40,920 --> 00:15:44,959
Ca enl�ve de la douleur
et de la pression sur le diaphragme.
244
00:15:45,120 --> 00:15:47,395
Elle aura toujours du mal
� respirer.
245
00:15:47,600 --> 00:15:49,989
- Trois litres.
- D'accord.
246
00:15:50,200 --> 00:15:52,156
Je vais l'amener au labo.
247
00:15:53,480 --> 00:15:56,358
Vous avez un t�l�phone ?
Je dois appeler sa m�re.
248
00:15:56,560 --> 00:15:58,039
Bien s�r. Suivez-moi.
249
00:16:00,760 --> 00:16:05,276
Je reviens de suite, d'accord ?
Je reviens. D'accord.
250
00:16:13,880 --> 00:16:15,074
Tu n'as pas appel�.
251
00:16:18,200 --> 00:16:20,395
D�sol�, je suis rentr� tard.
252
00:16:21,680 --> 00:16:24,194
- Ca va ?
- Oui.
253
00:16:24,640 --> 00:16:27,473
- Et ton p�re ?
- On verra.
254
00:16:28,800 --> 00:16:32,588
Il est secou�.
Mais je ne sais pas.
255
00:16:33,280 --> 00:16:34,633
Il est h�b�t�.
256
00:16:35,840 --> 00:16:37,592
Maman allait bien.
257
00:16:38,400 --> 00:16:41,358
Et puis, boum.
Crise cardiaque.
258
00:16:42,880 --> 00:16:46,156
Ca lui prendra du temps
pour aller au bout des choses.
259
00:16:47,200 --> 00:16:48,428
Et toi ?
260
00:16:50,960 --> 00:16:52,632
Je ne sais pas.
261
00:16:54,520 --> 00:16:57,432
J'ai entendu
une m�chante rumeur sur toi.
262
00:16:57,600 --> 00:16:59,352
Ah bon ? Laquelle ?
263
00:16:59,560 --> 00:17:02,279
C'�tait plut�t une annonce.
264
00:17:02,480 --> 00:17:04,755
Ca a �t� un choc pour moi aussi.
265
00:17:04,960 --> 00:17:06,188
Qu'est-ce qu'il cherche ?
266
00:17:06,400 --> 00:17:11,474
- Robert est th��tral.
- Oui, mais pourquoi toi ?
267
00:17:12,000 --> 00:17:15,834
Je l'ignore. Peut-�tre pense-t-il
que je suis un bon chirurgien.
268
00:17:16,480 --> 00:17:18,835
Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
269
00:17:20,600 --> 00:17:23,910
- Tu ne vas pas accepter, si ?
- J'y pensais.
270
00:17:25,360 --> 00:17:26,713
- Quoi ?
- Rien.
271
00:17:28,000 --> 00:17:29,877
Je vais devoir traiter avec Romano.
272
00:17:30,080 --> 00:17:33,914
Ca n'est pas cher pay�
pour une telle promotion.
273
00:17:34,120 --> 00:17:36,634
- Si tu le dis.
- Arr�te.
274
00:17:36,800 --> 00:17:39,792
Ca serait bien que tu dises
ce que tu penses.
275
00:17:40,000 --> 00:17:42,639
Parfait. On ne peut pas
faire confiance � ce type.
276
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
Il t'a d�j� bern�e.
Il recommencera.
277
00:17:45,920 --> 00:17:50,038
- Il me semble que tu le sais.
- Et �a me regarde, non ?
278
00:17:50,680 --> 00:17:52,398
Je crois que oui.
279
00:17:56,960 --> 00:18:00,316
Mangez de la soupe.
On retirera les points dans 5 jours.
280
00:18:00,520 --> 00:18:02,556
- Je peux faire un piercing quand ?
- Quoi ?
281
00:18:02,760 --> 00:18:05,513
- Je ne veux pas qu'ils gagnent.
- Bravo.
282
00:18:05,720 --> 00:18:06,709
On se revoit bient�t.
283
00:18:06,880 --> 00:18:09,314
- Tu as eu les plasticiens ?
- Beau boulot, non ?
284
00:18:09,520 --> 00:18:12,956
- Tu les as appel�s ?
- Ils ont voulu m'embaucher.
285
00:18:13,160 --> 00:18:16,152
Il me faut 2 mg de morphine
pour Mme Braga.
286
00:18:16,320 --> 00:18:17,912
- Braga ?
- La mamie.
287
00:18:18,080 --> 00:18:19,229
Ah oui. Bien s�r.
288
00:18:19,440 --> 00:18:22,477
- Tu ne vas pas la voir ?
- Je te fais confiance.
289
00:18:22,680 --> 00:18:24,796
- C'est libre, l� ?
- Oui.
290
00:18:25,000 --> 00:18:29,676
J'ai envoy� le liquide p�riton�al
de Stehly. S-T-E-H-L-Y.
291
00:18:29,880 --> 00:18:33,031
Dossier m�dical num�ro 452986.
292
00:18:35,320 --> 00:18:36,878
D'accord, merci.
293
00:18:37,080 --> 00:18:38,479
- Bonjour.
- Comment ca va ?
294
00:18:39,200 --> 00:18:40,952
- Et toi ?
- Je suis affam�e.
295
00:18:41,120 --> 00:18:44,192
J'�tais dans le coin alors
je suis pass�e pour manger.
296
00:18:44,400 --> 00:18:46,277
Dans le coin ?
297
00:18:46,560 --> 00:18:49,836
Oui. J'avais une r�union
dans la tour Hancock.
298
00:18:51,600 --> 00:18:54,956
- Tu peux t'absenter ?
- Je ne sais pas.
299
00:18:55,520 --> 00:18:58,034
C'est l'ambulance de qui ?
H�, Betsy, de qui ?
300
00:18:58,240 --> 00:19:00,959
- Quoi ?
- O� sont les ambulanciers ?
301
00:19:01,120 --> 00:19:02,792
Je sais pas.
A la caf�t�ria ?
302
00:19:03,000 --> 00:19:06,197
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On a un accident de chantier !
303
00:19:06,400 --> 00:19:08,391
Attends une seconde !
Attends !
304
00:19:08,600 --> 00:19:10,033
- Tu es occup�.
- Ce soir ?
305
00:19:10,240 --> 00:19:11,673
D'accord pour ce soir.
306
00:19:14,080 --> 00:19:15,991
- On a quoi ?
- Son copain est bloqu�.
307
00:19:16,160 --> 00:19:19,038
- Que s'est-il pass� ?
- On n'arrive pas � le d�gager.
308
00:19:19,200 --> 00:19:20,792
- Il a couru ici.
- A deux pas d'ici.
309
00:19:20,960 --> 00:19:23,520
- Il est conscient, il respire ?
- Je sais pas !
310
00:19:23,680 --> 00:19:25,830
- Tu viens ?
- Attends.
311
00:19:28,720 --> 00:19:32,872
On a un accident de chantier
au 1200 sur Clybourn.
312
00:19:33,080 --> 00:19:37,790
- On a besoin de vous. Code 3.
- On y va. On n'a pas le temps.
313
00:19:38,000 --> 00:19:39,831
Les toubibs r�pondent.
314
00:19:40,160 --> 00:19:43,470
- S'il respire, ne le touche pas.
- Oui, maman.
315
00:19:47,280 --> 00:19:49,111
- C'est l� !
- C'est arriv� comment ?
316
00:19:49,280 --> 00:19:53,796
Le n�ud a d� glisser.
C'est tomb� direct sur lui !
317
00:19:54,000 --> 00:19:55,797
Attention !
Ne le br�lez pas !
318
00:19:56,000 --> 00:19:58,719
- J'y suis presque !
- Vous avez appel� les secours ?
319
00:19:58,880 --> 00:20:02,270
- Vous �tes pas les secours ?
- Vous avez le principal.
320
00:20:02,480 --> 00:20:04,835
Assure-toi que Gordy a appel� !
Maintenant !
321
00:20:05,040 --> 00:20:07,838
Monsieur ?
Vous pouvez me dire votre nom ?
322
00:20:08,040 --> 00:20:11,271
- Joe. Joe Sanders.
- M. Sanders !
323
00:20:11,480 --> 00:20:14,916
Pouls faible et filant � la carotide.
M. Sanders !
324
00:20:15,120 --> 00:20:17,918
- Sa jambe est broy�e.
- Son torse ne bouge pas.
325
00:20:18,080 --> 00:20:19,911
- Intube-le.
- Il faut pouvoir entrer.
326
00:20:20,200 --> 00:20:22,395
- Tu peux l'atteindre ?
- J'y vois rien.
327
00:20:22,720 --> 00:20:26,030
- Il faut le faire.
- Tu l'as d�j� fait � l'aveuglette ?
328
00:20:26,240 --> 00:20:28,708
- Non, mais il faut le faire.
- Je le ferai.
329
00:20:28,920 --> 00:20:31,036
- Allez.
- Ce n'est pas un cours.
330
00:20:31,240 --> 00:20:33,629
- Tu seras mes yeux.
- Je vais te guider.
331
00:20:34,000 --> 00:20:37,310
- Attention ! Ca se d�fait !
- Bien. O� j'en suis ?
332
00:20:37,600 --> 00:20:39,556
A gauche.
Non, pas dans ce sens.
333
00:20:39,760 --> 00:20:42,957
- Ma gauche ou la tienne ?
- La mienne, ta droite.
334
00:20:43,160 --> 00:20:44,275
D'accord.
335
00:20:44,800 --> 00:20:48,349
C'est la joue. Passe par dessus.
C'est son oreille.
336
00:20:49,240 --> 00:20:52,596
Monte. Voil�. Ouvre. Gagn� !
337
00:20:52,800 --> 00:20:54,916
- Tu l'as ?
- Attend.
338
00:20:55,120 --> 00:20:58,510
- Tu l'as d�j� fait ?
- Une fois, sur un cadavre.
339
00:20:59,520 --> 00:21:03,593
OK. Voil� l'�piglotte.
340
00:21:04,200 --> 00:21:07,829
- Tr�s bien.
- Ne te trompe pas de voie.
341
00:21:09,480 --> 00:21:12,631
J'entends les secours.
Trop peu. Trop tard.
342
00:21:14,280 --> 00:21:15,269
Je suis rentr� !
343
00:21:23,560 --> 00:21:27,269
Amy, vous devez garder
ce masque, d'accord ?
344
00:21:27,480 --> 00:21:28,799
Amy.
345
00:21:32,000 --> 00:21:33,797
Je ne peux plus respirer.
346
00:21:35,200 --> 00:21:38,317
Je suis le Dr Greene.
Vous �tes � l'h�pital.
347
00:21:38,600 --> 00:21:41,876
Votre p�re vous a amen�e.
D'accord ?
348
00:21:42,920 --> 00:21:46,549
Il faut que vous gardiez ce masque.
349
00:21:46,960 --> 00:21:48,234
Aidez-moi.
350
00:21:53,560 --> 00:21:58,429
Amy, je peux vous donner
de la morphine pour �tre mieux.
351
00:21:59,040 --> 00:22:00,029
Pas aujourd'hui.
352
00:22:00,680 --> 00:22:01,669
Comment ?
353
00:22:02,880 --> 00:22:05,269
Je veux pas mourir aujourd'hui.
354
00:22:11,520 --> 00:22:16,594
Voulez-vous que je vous mette
sous respirateur pour aider ?
355
00:22:19,680 --> 00:22:23,389
Vous ne pourrez
s�rement jamais l'enlever.
356
00:22:25,520 --> 00:22:29,798
Je ne veux pas mourir.
357
00:22:33,840 --> 00:22:34,829
Lydia.
358
00:22:36,640 --> 00:22:40,758
J'ai besoin d'une induction rapide.
15 milligrammes d'�tomidate.
359
00:22:40,960 --> 00:22:44,669
- 100 de suxi.
- Vous intubez ? Elle est DNR.
360
00:22:45,640 --> 00:22:49,076
Plus maintenant. Allons-y.
361
00:22:51,000 --> 00:22:54,197
Elle �tait sous respirateur
pendant 2 semaines en r�a.
362
00:22:54,400 --> 00:22:56,914
Il fallait plus de 8 culots
de sang ! Ca suffit !
363
00:22:57,080 --> 00:23:01,471
- Ecoutez, c'est ce qu'elle voulait.
- Elle a sign� un DNR !
364
00:23:01,640 --> 00:23:02,755
Poussez-vous !
365
00:23:02,920 --> 00:23:05,798
Alt�ration de la conscience.
Ecrasement de la jambe.
366
00:23:06,000 --> 00:23:07,433
Pourquoi vous l'aurait-elle dit ?
367
00:23:07,640 --> 00:23:09,119
O� est le Dr Benton ?
368
00:23:09,320 --> 00:23:11,436
Pourquoi ne pas avoir
utilis� une attelle ?
369
00:23:11,640 --> 00:23:14,473
- On a eu un d�bat l�-dessus.
- Il �tait hypotendu.
370
00:23:14,680 --> 00:23:16,750
- Vous y �tiez ?
- On l'a intub�.
371
00:23:17,080 --> 00:23:19,150
- Il ne respirait plus.
- Un, deux, trois.
372
00:23:19,760 --> 00:23:22,991
- On a quoi ?
- Grutier �cras�.
373
00:23:23,160 --> 00:23:25,355
Traumatisme multiple.
F�mur broy�.
374
00:23:25,560 --> 00:23:28,074
- Pas de traction ?
- Perte de temps.
375
00:23:28,280 --> 00:23:29,918
- Vous l'avez ?
- Oui. Allez-y.
376
00:23:30,080 --> 00:23:34,039
Je suis son p�re. Combien de fois
devrai-je vous le dire ?
377
00:23:34,240 --> 00:23:36,356
Elle ne veut pas �a.
On en a parl�.
378
00:23:36,560 --> 00:23:40,075
- Pardon. Je dirige les urgences.
- Je m'en occupe.
379
00:23:40,280 --> 00:23:42,714
- Vous �tes son sup�rieur ?
- Quel est le probl�me ?
380
00:23:42,920 --> 00:23:47,471
Ma fille souffre d'un cancer.
Elle a sign� un DNR.
381
00:23:47,640 --> 00:23:51,269
Il l'a mise sous respirateur
et ne veut pas l'enlever.
382
00:23:51,480 --> 00:23:53,789
- Elle me l'a demand�.
- Ce n'est pas possible !
383
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
- Vous avez les papiers ?
- Je les aurai.
384
00:23:57,720 --> 00:24:02,748
Il le faut. Maintenant qu'elle est intub�e,
�a se complique.
385
00:24:03,080 --> 00:24:04,195
Comment ca ?
386
00:24:04,400 --> 00:24:07,676
On ne l'extubera pas
tant qu'elle ne respirera pas seule.
387
00:24:11,280 --> 00:24:14,829
- TA � 9/6 ! Pouls � 110 !
- Il saigne. Allons-y !
388
00:24:15,040 --> 00:24:17,349
- Laissez faire le m�decin.
- Je suis m�decin.
389
00:24:17,560 --> 00:24:21,155
- Qui pense �tre ambulancier.
- Dave Malucci, nouvel interne.
390
00:24:21,640 --> 00:24:23,676
- Bonne respiration.
- Lavage.
391
00:24:23,880 --> 00:24:25,632
On se calme, Dr Dave !
392
00:24:25,840 --> 00:24:29,355
Inventaire des blessures.
Cervicale lat�rale. F�mur gauche.
393
00:24:29,560 --> 00:24:31,869
- C'est qui ce type ?
- Chirurgie.
394
00:24:32,080 --> 00:24:33,672
- O n�g ?
- Oui, 4 culots.
395
00:24:33,840 --> 00:24:36,718
Pansement compressif.
Traction. Pr�parez la ponction.
396
00:24:36,920 --> 00:24:39,229
- Je viens de le dire.
- D�gage de l� !
397
00:24:39,480 --> 00:24:42,233
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je ne comprends pas.
398
00:24:42,440 --> 00:24:44,908
Je ne pars pas.
C'est notre patient.
399
00:24:45,120 --> 00:24:47,395
Si tu veux jouer aux h�ros,
reste dehors !
400
00:24:47,600 --> 00:24:49,272
- Boucle-la !
- Carter. Maintenant !
401
00:24:52,840 --> 00:24:57,038
- Nouveau plateau. Ca va Carol ?
- Oui, �a va.
402
00:24:57,720 --> 00:24:59,711
Je vais appeler mon avocat.
403
00:25:01,040 --> 00:25:03,190
Je ne sais pas comment
vous avez pu faire �a.
404
00:25:06,040 --> 00:25:08,554
- Mark ?
- Ca n'est pas ton probl�me.
405
00:25:08,720 --> 00:25:11,188
Si.
Je suis la chef du service.
406
00:25:11,360 --> 00:25:13,191
En fonction du titre,
tu te souviens ?
407
00:25:13,360 --> 00:25:17,717
- Ne me pique plus mes affaires !
- Il ne respirait plus !
408
00:25:17,920 --> 00:25:20,275
- On t'a appris que...
- Du calme !
409
00:25:20,480 --> 00:25:23,677
On n'arrivait pas � vous trouver.
C'�tait au bout de la rue.
410
00:25:23,880 --> 00:25:27,668
- On n'avait pas nos affaires.
- Et si vous alliez les chercher ?
411
00:25:27,880 --> 00:25:31,156
Ca suffit. Ca n'est ni le moment
ni l'endroit.
412
00:25:31,360 --> 00:25:33,032
- On va en discuter dehors ?
- D'accord.
413
00:25:33,240 --> 00:25:35,913
Personne ne va nulle part.
Retournez au travail.
414
00:25:36,120 --> 00:25:40,318
- Pourquoi ? Les toubibs le font.
- Retournez au travail.
415
00:25:45,040 --> 00:25:48,191
Vous deux, restez l� !
Restez l� ! Revenez !
416
00:25:48,960 --> 00:25:52,077
- On peut vous raconter ?
- J'ai entendu.
417
00:25:52,240 --> 00:25:55,312
- On les a appel�s...
- Non ! Je parle, vous �coutez !
418
00:25:55,520 --> 00:25:57,795
Vous ne travaillez pas dans la rue.
419
00:25:58,000 --> 00:26:00,958
Vous n'�tes ni form�s,
ni couverts pour �a.
420
00:26:01,160 --> 00:26:04,357
Vous avez des patients
qui auraient pu avoir un probl�me.
421
00:26:04,560 --> 00:26:08,269
On aurait pu avoir
d'autres bless�s.
422
00:26:08,480 --> 00:26:09,708
C'est le cas ?
423
00:26:09,920 --> 00:26:12,229
Ne commencez pas, Dr Malucci.
424
00:26:12,440 --> 00:26:16,752
Je ne dis rien, vous �tes nouveau.
Carter, vous auriez d� savoir.
425
00:26:17,320 --> 00:26:21,552
Vous �tes des internes,
pas des ambulanciers. Compris ?
426
00:26:21,720 --> 00:26:23,915
C'est compris ?
427
00:26:28,240 --> 00:26:31,232
C'�tait super. Merci.
J'appr�cie.
428
00:26:32,680 --> 00:26:35,990
On �crit les consentements
sur les dossiers.
429
00:26:36,280 --> 00:26:39,397
- Il y a un probl�me ?
- Vous avez fait un test HIV au b�b� ?
430
00:26:39,600 --> 00:26:41,989
- Il est positif, je l'ai dit.
- Vous ne supposiez pas ?
431
00:26:42,160 --> 00:26:44,754
Vous avez fait les tests sans
le consentement de la m�re ?
432
00:26:45,360 --> 00:26:48,432
Il fallait commencer les antiviraux.
433
00:26:48,640 --> 00:26:49,868
Qui l'a autoris� ?
434
00:26:50,080 --> 00:26:54,312
Moi. Je m'inqui�tais pour le b�b�.
On a gagn� 10 jours de traitement.
435
00:26:54,480 --> 00:26:56,118
Vous avez enfreint la loi.
436
00:26:57,240 --> 00:27:01,199
- Cela va affecter votre d�cision ?
- Je devrais l'expliquer.
437
00:27:01,520 --> 00:27:04,159
Non. Il est �vident que vous
vous souciez de l'enfant.
438
00:27:04,520 --> 00:27:05,589
Mais ?
439
00:27:08,160 --> 00:27:10,799
- Ca ne marchera pas.
- Pourquoi ?
440
00:27:11,040 --> 00:27:12,632
- Le directeur refusera.
- C'est s�r ?
441
00:27:12,800 --> 00:27:15,360
D�sol�. J'ai dit que je verrais.
442
00:27:15,880 --> 00:27:16,869
C'est fait.
443
00:27:21,160 --> 00:27:22,752
C'est parce que je suis noire ?
444
00:27:24,720 --> 00:27:27,757
- Quoi ?
- Je suis noire. Il est hispanique.
445
00:27:29,360 --> 00:27:31,715
- Pour qui me prenez-vous ?
- J'en sais rien.
446
00:27:31,920 --> 00:27:34,559
Vous pr�f�rez le placer
dans une institution.
447
00:27:34,720 --> 00:27:39,430
- Vous n'�tes pas qualifi�e.
- Parce que je suis s�ropositive ?
448
00:27:40,680 --> 00:27:42,159
Ca n'aide pas.
449
00:27:42,600 --> 00:27:46,115
Je suis en bonne sant�. Aucune raison
de penser que �a n'ira pas.
450
00:27:46,320 --> 00:27:49,676
Quand il aura 5 ans ? 10 ans ?
Qu'en savez-vous ?
451
00:27:49,880 --> 00:27:53,668
- Personne ne le sait.
- Je ne sais plus quoi vous dire.
452
00:27:54,080 --> 00:27:58,392
- Je connais ses besoins. Je...
- C'est non, Mlle Boulet.
453
00:27:59,520 --> 00:28:00,714
La r�ponse est non.
454
00:28:01,760 --> 00:28:05,150
Lavage n�gatif. Il a perdu
des litres par l'art�re.
455
00:28:05,360 --> 00:28:09,672
- A quoi ressemble le tibia ?
- 20 fractures. C'est pas joli.
456
00:28:09,880 --> 00:28:12,678
- O� allez vous ?
- Au bloc num�ro un. Il est libre.
457
00:28:12,880 --> 00:28:15,713
Merci, Peter.
Lizzie va s'en charger.
458
00:28:15,920 --> 00:28:20,072
- C'est un patient de traumato.
- Votre clinicat est aux Urgences.
459
00:28:20,240 --> 00:28:22,515
- Alors ?
- Alors c'est pour la chirurgie.
460
00:28:22,680 --> 00:28:25,194
J'ai op�r� en traumato.
461
00:28:25,360 --> 00:28:28,511
Je sais. Mais je dois faire attention
aux affectations.
462
00:28:30,080 --> 00:28:31,672
C'est vous qui avez choisi.
Pas moi.
463
00:28:31,880 --> 00:28:35,555
Elizabeth, en aucun cas
il n'est autoris� � entrer.
464
00:28:35,760 --> 00:28:39,116
- Voil� votre premi�re chirurgie.
- Toute seule ?
465
00:28:39,280 --> 00:28:41,953
Un chef d�l�gu�
peut op�rer seul.
466
00:28:42,120 --> 00:28:43,633
Dr Benton.
467
00:28:44,960 --> 00:28:45,949
Peter ?
468
00:28:54,640 --> 00:28:57,200
Ca va ?
469
00:28:57,360 --> 00:28:59,157
Cette histoire.
470
00:28:59,360 --> 00:29:00,873
La fille mourante.
471
00:29:01,240 --> 00:29:04,516
Son p�re appelle son avocat.
Weaver...
472
00:29:04,920 --> 00:29:06,399
Oublie ca.
473
00:29:07,080 --> 00:29:09,799
Mark, tu devrais prendre
quelques jours.
474
00:29:10,000 --> 00:29:11,638
Je viens de prendre une semaine.
475
00:29:11,840 --> 00:29:16,118
Ca n'�tait pas des vacances.
Perdre un parent est tr�s dur.
476
00:29:16,560 --> 00:29:18,437
Je dois retourner bosser.
477
00:29:23,120 --> 00:29:25,236
Pourquoi il n'est pas l� ?
478
00:29:25,960 --> 00:29:27,393
Vanessa ?
479
00:29:28,160 --> 00:29:29,639
Pardon ?
480
00:29:30,000 --> 00:29:31,513
Qui doit venir ?
481
00:29:31,720 --> 00:29:33,836
- Le pr�tre ?
- Pourquoi n'est-il pas l� ?
482
00:29:35,280 --> 00:29:38,636
- Vous ne vouliez pas.
- Je ne veux pas partir seule.
483
00:29:39,280 --> 00:29:41,191
D'accord. Il va arriver.
484
00:29:41,400 --> 00:29:45,951
Jeanie, je ne savais pas que
vous vouliez �tre m�re d'accueil.
485
00:29:46,160 --> 00:29:49,516
Robert Martin m'a appel�e
pour demander mon avis.
486
00:29:49,680 --> 00:29:51,511
Ca ne marchera pas.
487
00:29:51,680 --> 00:29:52,715
Pourquoi �a ?
488
00:29:52,880 --> 00:29:56,555
Trop de choses jouent
en ma d�faveur.
489
00:29:56,760 --> 00:29:59,320
- Je peux faire quelque chose ?
- Non. Merci.
490
00:29:59,520 --> 00:30:01,988
C'�tait jou� d'avance.
A demain.
491
00:30:03,000 --> 00:30:07,915
La prochaine fois, attends que
la pi�ata s'arr�te pour foncer.
492
00:30:08,120 --> 00:30:10,031
Veuillez m'excuser.
Mark.
493
00:30:10,480 --> 00:30:13,392
M. Stehly fait du ramdam.
494
00:30:13,600 --> 00:30:16,433
J'ai besoin d'un rapport complet
sur sa fille.
495
00:30:16,640 --> 00:30:19,074
Ton nouveau syst�me
devrait aider.
496
00:30:19,440 --> 00:30:22,830
Je suis s�rieuse, Mark.
Tu sais dans quelle position on est ?
497
00:30:23,040 --> 00:30:26,476
J'ai suivi le souhait de ma patiente.
Elle a plus de 18 ans.
498
00:30:26,840 --> 00:30:30,150
Elle a sign� un DNR.
Son p�re a une procuration.
499
00:30:30,320 --> 00:30:32,675
- Elle a des droits.
- Elle rejette les voies centrales.
500
00:30:32,840 --> 00:30:33,989
- Combien ?
- 10.
501
00:30:34,200 --> 00:30:37,988
- Tu as essay� la lidoca�ne ?
- Non. Elle n'est plus DNR ?
502
00:30:38,680 --> 00:30:40,557
- Si ca �choue ?
- Tu la r�animes.
503
00:30:40,720 --> 00:30:42,676
- Non !
- C'est ma patiente !
504
00:30:42,880 --> 00:30:45,189
Tu ne peux pas ignorer un DNR !
505
00:30:45,440 --> 00:30:48,876
- Elle l'a r�voqu� !
- Impossible ! Pas en ALC !
506
00:30:49,040 --> 00:30:53,556
Tu as vu son scanner ?
Elle a le cerveau plein de m�tastases.
507
00:30:53,760 --> 00:30:56,797
Je lui ai parl�.
Elle �tait consciente.
508
00:30:57,040 --> 00:30:59,679
- Je ne l'ai pas vu.
- Tu dois me faire confiance.
509
00:31:02,400 --> 00:31:05,153
Je ne crois pas
que tu sois objectif.
510
00:31:05,400 --> 00:31:07,550
- Kerry...
- Je vais prendre le relais.
511
00:31:07,760 --> 00:31:10,354
- Je fais ce qu'il faut.
- Je prends cette patiente.
512
00:31:11,120 --> 00:31:12,519
Tu devras me virer d'abord.
513
00:31:13,840 --> 00:31:16,308
Alors, qu'est-ce que je fais
s'il faut r�animer ?
514
00:31:16,520 --> 00:31:19,353
Rien, Carter.
Vous ne faites rien.
515
00:31:22,160 --> 00:31:24,720
Si c'est le cas, appelle-moi, Carter.
516
00:31:28,040 --> 00:31:31,112
Cette liste est bonne ?
J'ai appel� 2 fois le p�re Erps.
517
00:31:31,280 --> 00:31:34,636
Il est en cong� sabbatique.
Il a un suppl�ant.
518
00:31:34,840 --> 00:31:36,956
- O� est son num�ro ?
- Quelque part.
519
00:31:37,160 --> 00:31:40,630
Trouve-le ! Le temps presse.
O� est Malucci ?
520
00:31:40,840 --> 00:31:42,637
- Dr. Dave.
- O� est-il ?
521
00:31:42,800 --> 00:31:46,475
J'en sais rien.
Essaye les garde-c�tes.
522
00:31:46,720 --> 00:31:47,709
Qu'est-ce qui cloche ?
523
00:31:47,880 --> 00:31:52,192
La TA de cette femme est � 6 au pouls.
Ses reins se sont arr�t�s.
524
00:31:52,400 --> 00:31:54,311
- Je prends �a.
- Vraiment ? Merci.
525
00:31:54,520 --> 00:31:56,556
- Tu as vu Mark ?
- Il �tait l�.
526
00:31:56,760 --> 00:31:58,637
- Il travaille encore ?
- Je crois.
527
00:31:58,840 --> 00:32:01,877
Elizabeth. On m'a dit que vous
aviez d�gag� en touche au bloc.
528
00:32:02,200 --> 00:32:06,318
- "D�gag� en touche" ?
- Vous avez jou� la s�curit�.
529
00:32:06,600 --> 00:32:10,149
Ca n'est pas une critique.
On devient tous conservateurs.
530
00:32:10,560 --> 00:32:13,518
- Bienvenue chez les grands.
- A propos de Peter...
531
00:32:13,720 --> 00:32:16,234
Peter.
Vous n'en avez pas marre ?
532
00:32:16,400 --> 00:32:19,949
Il devrait op�rer en traumato.
Il est admissible...
533
00:32:20,320 --> 00:32:24,154
- Je le taquine un peu.
- Vous le laisserez op�rer ?
534
00:32:25,000 --> 00:32:26,718
Pour vous,
tout ce que vous voulez.
535
00:32:27,040 --> 00:32:30,749
- En traumato. Il ne choisit pas.
- Naturellement.
536
00:32:30,960 --> 00:32:33,997
- Je veux que vous le surveilliez.
- Bien.
537
00:32:34,160 --> 00:32:37,755
Ca veut dire que vous acceptez
officiellement mon offre ?
538
00:32:38,040 --> 00:32:41,032
- Je crois que oui.
- Choix judicieux. A demain.
539
00:32:41,200 --> 00:32:45,079
Voici la liste des licenciements.
On se d�barrasse du poids mort.
540
00:32:45,280 --> 00:32:47,589
Ca ira mieux si ca vient de vous.
541
00:32:49,520 --> 00:32:52,159
- Dr Corday.
- Carter, avez-vous vu Mark ?
542
00:32:52,360 --> 00:32:56,876
Il est par l�. Vous avez vu
ma patiente, Nichols ?
543
00:32:57,080 --> 00:32:59,514
- Votre patiente ?
- Elle est venu il y a 8 jours.
544
00:32:59,720 --> 00:33:03,952
Un accident. Petites douleurs cervicales.
J'ai foir� un truc ?
545
00:33:04,680 --> 00:33:08,309
Rien � voir avec l'accident.
Elle voulait un deuxi�me avis.
546
00:33:08,720 --> 00:33:10,870
Sur quoi ?
547
00:33:11,400 --> 00:33:13,277
Ad�nocarcinome du sein.
548
00:33:15,640 --> 00:33:17,073
Un cancer du sein.
549
00:33:17,240 --> 00:33:22,360
- Elle envisage l'op�ration ?
- Elle va subir une mastectomie.
550
00:33:22,560 --> 00:33:24,755
La fille est en
tachycardie ventriculaire !
551
00:33:24,960 --> 00:33:26,678
- Trauma un !
- Besoin d'aide ?
552
00:33:26,840 --> 00:33:28,717
Non. Non, �a va aller.
553
00:33:29,320 --> 00:33:31,117
- On sent le pouls ?
- Il est faible.
554
00:33:31,280 --> 00:33:34,590
- Sa TA ?
- 6 au pouls. Palettes pr�tes.
555
00:33:36,040 --> 00:33:37,519
Dr Carter ?
556
00:33:37,840 --> 00:33:40,752
Appelez le Dr Greene.
On pr�pare les palettes.
557
00:33:40,960 --> 00:33:43,394
- Inutile. Elle est DNR.
- Dr Weaver...
558
00:33:43,640 --> 00:33:47,155
Je comprends votre situation.
559
00:33:47,440 --> 00:33:50,671
- Vous la laissez faire un arr�t ?
- Je prends le relais.
560
00:33:51,160 --> 00:33:55,472
- Et un traitement pas perf ?
- Elle ne doit pas �tre ranim�e.
561
00:33:56,200 --> 00:34:00,716
- Une ampoule de xylo.
- Elle ne peut pas gu�rir.
562
00:34:00,920 --> 00:34:05,357
Elle le voulait. Sa famille le veut.
Ne la touchez pas.
563
00:34:19,560 --> 00:34:22,870
- Je sais.
- Mais je veux croire.
564
00:34:23,040 --> 00:34:24,029
Vous pouvez.
565
00:34:26,760 --> 00:34:28,716
Il me pardonne ?
566
00:34:29,080 --> 00:34:30,957
Il vous pardonne.
567
00:34:33,560 --> 00:34:36,074
Pouvez-vous me b�nir, mon p�re ?
568
00:35:10,560 --> 00:35:11,993
O� est-elle ?
569
00:35:12,200 --> 00:35:15,510
- Elle fibrille.
- Merde, Kerry. Carter, massage !
570
00:35:17,000 --> 00:35:18,718
Charge � 200.
571
00:35:20,400 --> 00:35:22,868
On charge � 200 maintenant.
572
00:35:27,000 --> 00:35:31,118
Kerry, tu es le chef. Prends une d�cision.
On fait �a ou je pars.
573
00:35:44,240 --> 00:35:46,549
- Pr�t.
- D�gagez !
574
00:35:53,840 --> 00:35:55,114
On d�gage !
575
00:35:56,360 --> 00:35:57,839
- 300.
- Ca charge.
576
00:35:58,040 --> 00:35:59,758
- Une adr�.
- Jusqu'o� vas-tu aller ?
577
00:36:00,000 --> 00:36:02,309
Elle voulait un respirateur.
Pas ca.
578
00:36:02,600 --> 00:36:03,715
D�gagez !
579
00:36:07,120 --> 00:36:08,109
D�gagez !
580
00:36:13,520 --> 00:36:17,069
- Elle fibrille toujours.
- Encore. 360. 100 de xyloca�ne.
581
00:36:17,280 --> 00:36:20,556
Elle voulait le massage,
que tu choques son c�ur ?
582
00:36:20,720 --> 00:36:23,359
La ferme, Kerry !
Sinon sors d'ici !
583
00:36:26,400 --> 00:36:27,628
On d�gage !
584
00:36:43,560 --> 00:36:44,549
Asystolie.
585
00:36:51,360 --> 00:36:53,032
Vous voulez de l'atropine ?
586
00:36:54,960 --> 00:36:56,712
Vous voulez de l'atropine ?
587
00:36:57,600 --> 00:36:59,272
Non. C'est fini.
588
00:37:02,120 --> 00:37:05,317
Heure du d�c�s, 20h34.
589
00:37:20,440 --> 00:37:22,112
Mark, je...
590
00:37:32,000 --> 00:37:33,228
- Bonsoir.
- Bonsoir.
591
00:37:33,440 --> 00:37:37,672
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Je voulais parler. J'ai r�fl�chi.
592
00:37:37,880 --> 00:37:40,952
Ecoute. Aujourd'hui, quand
tu m'as demand� de t'�pouser,
593
00:37:41,160 --> 00:37:45,358
une partie de moi voulait crier
"Oui ! " et aller � la mairie.
594
00:37:45,560 --> 00:37:48,677
- Une partie ?
- L'autre partie avait peur.
595
00:37:48,880 --> 00:37:51,030
Je savais que je t'aimais.
596
00:37:51,760 --> 00:37:54,718
Mais j'�tais avec ce b�b�
qui avait besoin d'une m�re.
597
00:37:54,920 --> 00:37:57,150
Je savais que je voulais �tre
cette m�re.
598
00:38:00,240 --> 00:38:02,356
Je ne voulais pas dire oui
pour �a.
599
00:38:03,800 --> 00:38:05,279
Je vois.
600
00:38:06,360 --> 00:38:09,716
- On m'a dit que je ne l'aurai pas.
- Je suis d�sol�, b�b�.
601
00:38:09,920 --> 00:38:14,869
Ca va bien. Parce que je sais
que je veux vraiment t'�pouser.
602
00:38:15,240 --> 00:38:17,037
Je le sais maintenant.
603
00:38:19,200 --> 00:38:22,510
- Tu veux encore de moi ?
- Oui.
604
00:38:23,360 --> 00:38:27,797
- C'est pas un p�ch� de mentir ?
- Tout le monde peut b�nir.
605
00:38:28,000 --> 00:38:29,433
Pas en tant que pr�tre.
606
00:38:29,640 --> 00:38:32,712
C'�tait sa foi. C'est �a qui compte,
non ?
607
00:38:32,920 --> 00:38:36,230
- Comment avez-vous su quoi dire ?
- J'ai pr�tendu savoir.
608
00:38:37,360 --> 00:38:40,511
Un peu de latin,
un peu de croate.
609
00:38:40,720 --> 00:38:42,312
Vous aviez l'air convaincant.
610
00:38:46,800 --> 00:38:49,109
- Tout va bien ?
- Oui, oui.
611
00:38:49,320 --> 00:38:53,029
C'est juste qu'ils n'arr�tent pas
de bouger.
612
00:38:54,000 --> 00:38:55,353
Puis-je ?
613
00:39:38,320 --> 00:39:39,878
Quoi ?
614
00:39:49,120 --> 00:39:50,109
Tu sais.
615
00:39:52,920 --> 00:39:54,638
N'est-ce pas ?
616
00:39:58,480 --> 00:39:59,754
Oui.
617
00:40:29,680 --> 00:40:31,636
Tu ferais mieux de partir
maintenant.
618
00:40:49,440 --> 00:40:51,829
Tu as pris un d�tective priv� ?
619
00:40:52,320 --> 00:40:53,639
Quoi ?
620
00:40:55,560 --> 00:40:59,872
Un type a demand� � Dafina
si je prenais de la drogue.
621
00:41:00,080 --> 00:41:04,471
- J'ai juste pris un avocat.
- Il lui a demand� de faire ca ?
622
00:41:04,680 --> 00:41:05,829
Non !
623
00:41:08,760 --> 00:41:11,513
- Je sais pas.
- Pourquoi fais-tu �a ?
624
00:41:11,720 --> 00:41:14,280
- Moi ?
- Ordonnance restrictive, avocat...
625
00:41:14,720 --> 00:41:17,678
Je n'ai qu'un fils.
Roger peut avoir un autre boulot.
626
00:41:18,120 --> 00:41:21,590
- C'est une chance inesp�r�e !
- Et Reece dans tout ca ?
627
00:41:21,840 --> 00:41:23,831
Tu lui enl�ves son p�re ?
628
00:41:24,080 --> 00:41:26,275
Tu n'es peut-�tre pas son p�re !
629
00:41:28,400 --> 00:41:29,549
Quoi ?
630
00:41:29,840 --> 00:41:33,196
Il n'est peut-�tre pas de toi.
Il y avait quelqu'un d'autre.
631
00:41:33,400 --> 00:41:35,391
Puis tu es arriv�.
632
00:41:36,680 --> 00:41:40,116
Je l'ai fait pour Reece !
II avait besoin d'un p�re ! Roger peut...
633
00:41:40,320 --> 00:41:42,754
Ecoute, Reece est mon fils,
Carla !
634
00:41:50,800 --> 00:41:52,756
Reece est mon fils.
635
00:42:39,720 --> 00:42:41,711
Sous-titrage :
SDI Media Group
51192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.