All language subtitles for ER S6E02 DVDRip FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,439 Derniers sacrements 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,429 Homme 41 ans. Stade post-critique �pileptique. 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,353 - Des ant�c�dents ? - Il est confus. 4 00:00:23,720 --> 00:00:26,109 - Qu'est-ce qu'il reste ? - Salle 3, je crois. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,309 On se pousse ! 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,198 - Puis-je vous aider ? - Non. 7 00:00:29,400 --> 00:00:33,188 - 10 d'Ativan. - On dose le Dilantin. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,993 Qu'est-ce que vous avez fait de mon IV ? Regardez �a. 9 00:00:37,200 --> 00:00:38,713 Je n'y ai pas touch�. 10 00:00:38,920 --> 00:00:42,674 Si le ballon est vide, demandez � ce qu'on le change. 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,996 Vous avez vu mon portefeuille ? 12 00:00:47,160 --> 00:00:49,151 M. Parker, ne vous inqui�tez pas. 13 00:00:49,560 --> 00:00:52,120 4 culots, radio du thorax et du bassin. 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,793 - O� est Benton ? - Il arrive. 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,798 On a besoin de lui. Il faut une sonde et une aspiration gastrique. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,196 OK, levez la langue. 17 00:01:05,560 --> 00:01:06,834 Ca devrait vous aider. 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,112 J'y suis. Pr�parez le drain thoracique. 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,037 A quelle heure tu finis ? 20 00:01:23,480 --> 00:01:25,869 Qu'est-ce que tu fais l� ? II est minuit. 21 00:01:26,080 --> 00:01:28,548 A quelle heure tu finis ? 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,149 Maintenant. 23 00:01:34,480 --> 00:01:37,597 - Je vais rentrer. - Merci, Mme Anderson. 24 00:01:37,800 --> 00:01:41,554 J'ai mis la nappe � la machine. Attention au s�chage. 25 00:01:41,880 --> 00:01:44,917 N'h�sitez pas � m'appeler, mon num�ro est l�. 26 00:01:45,080 --> 00:01:46,354 C'est d'accord. 27 00:01:46,520 --> 00:01:47,839 Mark... 28 00:01:48,440 --> 00:01:50,032 Je suis vraiment d�sol�e. 29 00:01:50,280 --> 00:01:53,272 - C'�tait une femme adorable. - Oui, je sais. 30 00:01:53,920 --> 00:01:56,434 - Bon. Bonne nuit. - Bonne nuit. 31 00:02:21,760 --> 00:02:25,070 Tu n'as pas peur de r�veiller les voisins ? 32 00:02:25,240 --> 00:02:27,435 Harold est sourd comme un pot. 33 00:02:27,640 --> 00:02:30,234 - Ils sont partis ? - Oui. 34 00:02:30,560 --> 00:02:31,754 Bien. 35 00:02:31,960 --> 00:02:34,030 Tu fais quoi ? 36 00:02:34,200 --> 00:02:37,636 J'ai promis � ta m�re de fabriquer un coffre � linge. 37 00:02:38,840 --> 00:02:39,829 D'accord. 38 00:02:41,800 --> 00:02:42,994 Bonne nuit. 39 00:02:48,720 --> 00:02:51,234 C'�tait bien ce que tu as dit aujourd'hui. 40 00:02:52,760 --> 00:02:55,149 Ce que tu as dit sur ta m�re. 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,278 J'avais de l'inspiration. 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,991 Le garde du drapeau �tait bien, papa. 43 00:03:13,600 --> 00:03:14,589 Ca va ? 44 00:03:15,160 --> 00:03:17,515 Ca d�pend ce que tu entends par l�. 45 00:03:18,560 --> 00:03:21,836 Tu veux que je reste un peu plus longtemps ? 46 00:03:22,040 --> 00:03:23,917 Rachel adore San Diego. 47 00:03:29,680 --> 00:03:31,079 Papa ? 48 00:03:32,440 --> 00:03:34,476 Je ne peux pas y croire, Mark. 49 00:03:36,920 --> 00:03:39,434 On a enterr� ma femme aujourd'hui. 50 00:04:33,080 --> 00:04:34,752 C'est marrant, hein ? 51 00:04:35,200 --> 00:04:38,670 - Vous avez vu ces cons ? - Les skaters se ressemblent tous. 52 00:04:38,840 --> 00:04:41,479 - Dr Malucci ? - Dr Dave pour toi, Lucy. 53 00:04:41,680 --> 00:04:45,036 - Pas de nouvelle fracture. - Le menton �tait d�j� taill�. 54 00:04:45,240 --> 00:04:49,199 - Ils aiment pas mes fringues. - Comme si eux �taient � la mode. 55 00:04:49,400 --> 00:04:53,313 - L'�cole ne fait rien ? - Vous �tes all�e o� � l'�cole ? 56 00:04:53,520 --> 00:04:55,909 Je reviens. Je vous recoudrai. 57 00:04:56,120 --> 00:04:59,954 M. Zito, IA BPCO, il fixe. Je peux r�duire l'oxyg�ne ? 58 00:05:00,120 --> 00:05:01,838 - Oui. Bonne id�e. - 2 litres ? 59 00:05:02,040 --> 00:05:05,112 Dave ? Tu as appel� les plasticiens pour la l�vre ? 60 00:05:05,320 --> 00:05:08,232 - Pas la peine. - Si c'est important, 61 00:05:08,440 --> 00:05:11,159 - on appelle les plasticiens. - Il avait d�j� une cicatrice. 62 00:05:11,320 --> 00:05:13,993 - Raison de plus. - Deux litres, d'accord ? 63 00:05:14,200 --> 00:05:16,430 - Quoi ? - La r�duction d'oxyg�ne ? 64 00:05:16,640 --> 00:05:20,474 Descendez un peu. S'il devient bleu, remontez. 65 00:05:20,680 --> 00:05:22,477 - Vous plaisantez ? - Pas de violet. 66 00:05:22,680 --> 00:05:25,240 Maintiens la saturation au-dessus de 90. 67 00:05:26,320 --> 00:05:28,788 Tiens, mais c'est Jackie Joyner. 68 00:05:29,000 --> 00:05:31,833 - Salut Jackie, beaux collants. - Va te faire voir. 69 00:05:32,920 --> 00:05:35,229 - C'est bien. - Je lui plais. 70 00:05:35,440 --> 00:05:38,398 - Tu n'es l� que depuis 3 jours. - Il ne faut pas longtemps. 71 00:05:38,600 --> 00:05:42,275 - Ton poivrot est l�. - Vous �tes sorti il y a 2 heures. 72 00:05:42,480 --> 00:05:43,993 Il faut savoir les garder. 73 00:05:44,200 --> 00:05:46,430 - Il �tait inconscient. - Quand a-t-il eu le temps ? 74 00:05:46,640 --> 00:05:50,110 Voici Vodka Joe. Parfois, il vient trois fois par jour. 75 00:05:50,320 --> 00:05:52,959 - Il aurait fallu lui laisser la perf. - Merci. 76 00:05:53,120 --> 00:05:55,156 Je fais que mon devoir, m'dame. 77 00:05:55,360 --> 00:05:56,793 - Vous voulez ca ? - Je l'ai. 78 00:05:56,960 --> 00:05:58,234 Merci. 79 00:05:58,640 --> 00:06:01,950 H�, poup�e, tu veux sortir avec un joueur ? 80 00:06:02,160 --> 00:06:04,071 Attention. C'est ma fianc�e. 81 00:06:04,240 --> 00:06:05,229 - Reggie... - Quoi ? 82 00:06:05,400 --> 00:06:06,515 Vous vous �tes fianc�s ? 83 00:06:06,720 --> 00:06:08,039 - Pas exactement. - Presque. 84 00:06:08,240 --> 00:06:09,229 Va falloir courir ! 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,789 Je veux remercier la chirurgie 86 00:06:12,000 --> 00:06:15,231 pour leurs comp�tences. Nous avons eu de bons r�sultats 87 00:06:15,440 --> 00:06:16,839 sans retard. 88 00:06:17,040 --> 00:06:20,794 - Tu peux me remplacer ? - J'ai ma consultation. 89 00:06:20,960 --> 00:06:22,757 Oui, mais c'est important. 90 00:06:23,480 --> 00:06:25,311 Quelque chose � ajouter, Dr Benton ? 91 00:06:26,880 --> 00:06:27,869 Non. 92 00:06:28,760 --> 00:06:31,672 Alors donnez-nous toute votre attention. 93 00:06:33,320 --> 00:06:37,598 Enfin, f�licitons le Dr Corday pour sa promotion 94 00:06:37,920 --> 00:06:41,754 en tant que chef de clinique en chirurgie. 95 00:06:41,920 --> 00:06:45,276 Tous les probl�mes de service peuvent �tre adress�s � son bureau : 96 00:06:45,440 --> 00:06:49,956 Plannings, t�ches de commission, etc. 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,833 Je vous remercie. Bonne journ�e. 98 00:06:56,280 --> 00:06:57,395 Un m�lanome ? 99 00:06:57,600 --> 00:07:01,195 C'�tait un grain de beaut� au d�but, mais il est en phase 4. 100 00:07:01,400 --> 00:07:03,072 Il y a des m�tastases partout. 101 00:07:03,280 --> 00:07:05,430 Foie, poumons, puis cerveau. 102 00:07:05,600 --> 00:07:09,115 - La chimio n'a pas march� ? - 6 cycles. Puis immunoth�rapie. 103 00:07:09,280 --> 00:07:10,872 Saturation � 89 sous 2 litre. 104 00:07:11,040 --> 00:07:13,634 Epanchement pleural possible. 105 00:07:13,840 --> 00:07:15,990 La derni�re fois, il a fallu poser un drain. 106 00:07:16,160 --> 00:07:18,879 - Elle eu une crise r�cemment ? - Non. Pourquoi ? 107 00:07:19,040 --> 00:07:21,429 Ca pourrait expliquer l'�tat d'inconscience. 108 00:07:21,600 --> 00:07:26,151 Pour son canc�rologue, �a vient des m�tastases du cerveau ou du foie. 109 00:07:26,360 --> 00:07:27,349 Je vois. 110 00:07:27,520 --> 00:07:30,193 On fait une radio du thorax, NFS, TP, TCK. 111 00:07:31,680 --> 00:07:35,514 Vous savez, elle ne veut pas retourner en r�a. 112 00:07:35,840 --> 00:07:39,992 - Elle ne veut pas �tre ranim�e ? - Sa respiration devient difficile. 113 00:07:40,160 --> 00:07:43,789 - Vous pourriez la soulager. - Nous le ferons. 114 00:07:44,000 --> 00:07:47,675 - Mark. Quand es-tu rentr� ? - Hier soir, tard. 115 00:07:47,840 --> 00:07:50,434 - L'avion a eu du retard. - Comment �a s'est pass� ? 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,631 - Bien. - C'est dur, hein ? 117 00:07:52,840 --> 00:07:55,957 - Tu as grossi en une semaine ! - Merci, Mark. 118 00:07:56,120 --> 00:07:57,109 Dr Carter. 119 00:07:57,280 --> 00:08:01,034 - D�sol� pour votre m�re. - Merci. Qu'est-ce qu'on a ? 120 00:08:01,240 --> 00:08:05,552 - Un stade terminal de m�lanome. - Mark, on se prendra un caf� ? 121 00:08:05,760 --> 00:08:08,149 - Tu es l� toute la journ�e ? - Je viens de commencer. 122 00:08:08,320 --> 00:08:11,835 Elle refuse la r�animation. Le p�re l'a amen�e parce qu'elle souffre. 123 00:08:12,000 --> 00:08:15,515 - C'est quoi �a ? - Le syst�me du Dr Weaver. 124 00:08:15,720 --> 00:08:20,475 - Qu'est-ce qui clochait avant ? - Il y a un formulaire par cas. 125 00:08:20,640 --> 00:08:23,916 - M�decine � choix multiples ? - Dans un sens, oui. 126 00:08:24,120 --> 00:08:27,237 De toute fa�on, j'avais pr�vu de faire un pr�l�vement. 127 00:08:27,440 --> 00:08:29,112 - Tu as fait une radio ? - Oui. 128 00:08:29,320 --> 00:08:33,108 - Compare-les aux anciennes. - Mark. Ravie de te revoir. 129 00:08:33,320 --> 00:08:36,790 - Merci, Kerry. Belle liste. - Oui. Le syst�me T. 130 00:08:37,000 --> 00:08:39,833 - Je t'expliquerai plus tard. - J'ai h�te. 131 00:08:45,680 --> 00:08:49,514 Lizzie. Il vous a fallu 20 minutes pour venir me voir. 132 00:08:49,720 --> 00:08:52,473 Je suis choqu�. J'aurais mis� sur 10, grand maximum. 133 00:08:52,680 --> 00:08:56,593 - Qu'est-ce que c'est, Robert ? - Pas de "Je suis honor�e" ? 134 00:08:56,800 --> 00:08:59,075 - On vous croit s�rieux. - Je suis s�rieux. 135 00:08:59,240 --> 00:09:04,553 Je vais faire des remous et j'aurai besoin de vous pour m'aider. 136 00:09:04,760 --> 00:09:07,558 Pourquoi ne pas m'avoir demand� en priv� ? 137 00:09:07,760 --> 00:09:09,637 Je savais que vous accepteriez. 138 00:09:09,840 --> 00:09:13,276 - Je n'ai pas accept�. - Alors c'est un "non" ? 139 00:09:13,440 --> 00:09:16,273 Vous me voyez peut-�tre comme un affreux crapaud, 140 00:09:16,480 --> 00:09:21,190 mais votre ambition l'emportera. Vous sautez 5 ou 6 ans. 141 00:09:21,400 --> 00:09:25,075 - Ca n'est pas le probl�me. - C'est � vous que je le donne. 142 00:09:25,280 --> 00:09:28,317 Une carri�re rapide. L'ind�pendance du bloc. 143 00:09:28,480 --> 00:09:32,029 Le seul "hic" c'est que vous �tes sous ma responsabilit�. 144 00:09:32,240 --> 00:09:34,629 Vous n'�tes pas un affreux crapaud. 145 00:09:34,840 --> 00:09:36,990 Je suis heureux de l'entendre. 146 00:09:43,120 --> 00:09:44,712 Voil� une risette. 147 00:09:45,840 --> 00:09:47,512 Il est mignon, non ? 148 00:09:47,720 --> 00:09:51,508 - Il fera chavirer des c�urs. - C'est l'heure du traitement. 149 00:09:51,720 --> 00:09:55,030 - Des effets ind�sirables ? - Non. C'est un bon soldat. 150 00:09:55,200 --> 00:09:58,749 La pneumonie est gu�rie. Il peut manger du solide. 151 00:09:58,960 --> 00:10:02,032 - Les blancs sont normaux ? - Oui, � 10000. 152 00:10:04,120 --> 00:10:08,477 C'est fini. Tu es un gentil gar�on. Tu vas me manquer. 153 00:10:09,520 --> 00:10:11,192 Il est sortant ? 154 00:10:11,400 --> 00:10:14,392 - Les services sociaux arrivent. - Ils ont trouv� une famille. 155 00:10:14,600 --> 00:10:17,592 Non, il va �tre plac� dans un centre d'accueil. 156 00:10:17,760 --> 00:10:21,435 - Il faut une attention particuli�re. - Le centre est temporaire. 157 00:10:21,840 --> 00:10:23,432 Ils lui trouveront quelqu'un. 158 00:10:23,640 --> 00:10:26,871 Quelqu'un qui voudra adopter un b�b� s�ropositif ? 159 00:10:27,360 --> 00:10:29,351 La m�re est morte hier. 160 00:10:30,760 --> 00:10:33,354 - Rien ici. - Vous avez un dr�le d'accent. 161 00:10:33,560 --> 00:10:36,632 - Hunter ! - Merci. Fais : "ahh. " 162 00:10:36,840 --> 00:10:38,751 Il vient de tr�s loin. 163 00:10:38,960 --> 00:10:42,635 - O� ? - Si loin qu'il y fait d�j� nuit. 164 00:10:42,840 --> 00:10:46,992 Gorge rouge. Ca doit �tre une rhinopharyngite. 165 00:10:47,240 --> 00:10:51,358 - Il aura besoin d'antibiotiques ? - Non. Il doit beaucoup boire. 166 00:10:51,760 --> 00:10:54,832 - D'accord. - Je reviens de suite, d'accord ? 167 00:10:55,680 --> 00:10:58,353 - On fait une recherche strepto. - Pas de probl�me. 168 00:10:58,560 --> 00:11:00,357 - D'o� �tes-vous ? - De Croatie. 169 00:11:02,880 --> 00:11:06,873 - Voici une ordonnance. - Bien. Il manque le parac�tamol. 170 00:11:07,200 --> 00:11:11,273 - On en donne en cas de fi�vre. - La fi�vre a sa raison d'�tre. 171 00:11:11,480 --> 00:11:13,471 Ca nous dit quand quelqu'un est malade. 172 00:11:13,720 --> 00:11:17,269 C'est le corps qui lutte contre l'infection. C'est bien, non ? 173 00:11:18,120 --> 00:11:21,590 - Je suppose. - Alors, pourquoi l'arr�ter ? 174 00:11:21,800 --> 00:11:23,358 Pour que le petit se sente mieux ? 175 00:11:26,080 --> 00:11:27,195 D'accord. 176 00:11:29,280 --> 00:11:31,840 J'ai une mamie en 3. Il lui faut une infirmi�re. 177 00:11:32,040 --> 00:11:34,873 Je peux rien faire pour elle. Comment ca va ? 178 00:11:35,360 --> 00:11:40,150 Je ne veux pas le prendre, mais je ne peux pas le laisser � Carla. 179 00:11:40,360 --> 00:11:43,750 - Elle veut vous blesser ? - Elle s'en fiche. 180 00:11:43,960 --> 00:11:46,269 Sa situation vous pr�occupe ? 181 00:11:47,520 --> 00:11:51,798 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'ai jamais parl� � un psy. 182 00:11:52,800 --> 00:11:56,076 Dr Benton, je ne suis pas l� pour vous analyser. 183 00:11:56,280 --> 00:11:58,953 Je dois �valuer la famille pour le tribunal. 184 00:11:59,160 --> 00:12:02,197 Nous aimons notre enfant. Mais elle le veut 185 00:12:02,400 --> 00:12:04,436 pour la carri�re de son nouveau mari. 186 00:12:04,640 --> 00:12:08,519 - Que pensez-vous de Roger ? - Je crois qu'il est bien. 187 00:12:08,720 --> 00:12:09,948 - Bien pour Reece ? - Oui. 188 00:12:10,160 --> 00:12:12,515 - Il l'aime ? - On se fiche de Roger ! 189 00:12:12,720 --> 00:12:17,840 - Il s'agit de Reece, Carla et moi. - Il fait partie de l'�quation. 190 00:12:18,120 --> 00:12:21,749 Que feriez-vous si Carla emmenait Reece hors du pays ? 191 00:12:21,960 --> 00:12:24,679 - Ca n'arrivera pas. - Et si c'�tait le cas ? 192 00:12:28,520 --> 00:12:32,638 Les derni�res radios du thorax datent du 28 juin et du 17 juillet. 193 00:12:32,800 --> 00:12:34,950 Je les prends. F�licitations ! 194 00:12:35,160 --> 00:12:37,196 - Vous �tes au courant. - Alors c'est vrai. 195 00:12:37,400 --> 00:12:39,516 - J'ai un patient � voir. - Oui, chef. 196 00:12:39,720 --> 00:12:40,789 Je vous en prie. 197 00:12:41,000 --> 00:12:42,149 Voil�. 198 00:12:50,520 --> 00:12:51,999 Vanessa ? 199 00:12:54,880 --> 00:12:57,394 D�sol�e. Je ne voulais pas vous d�ranger. 200 00:12:58,280 --> 00:13:01,716 Vous �tes � l'h�pital. La maison de repos vous a envoy�e ici. 201 00:13:04,240 --> 00:13:08,279 L'infirmi�re a donn� ca. Vous l'avez toujours avec vous, para�t-il. 202 00:13:08,480 --> 00:13:11,040 - Maggie. - Je crois. 203 00:13:14,120 --> 00:13:16,395 J'aurais aim� tenir un journal. 204 00:13:16,600 --> 00:13:19,797 Ce n'est pas le mien. C'est celui de Paul. 205 00:13:20,000 --> 00:13:22,070 J'aime juste l'avoir pr�s de moi. 206 00:13:23,520 --> 00:13:26,034 C'est le Sacr�-C�ur ? 207 00:13:27,160 --> 00:13:31,836 - Vous �tes catholique. - Orthodoxe. Enfin, un genre. 208 00:13:32,040 --> 00:13:34,270 J'esp�re que �a ira bien pour vous. 209 00:13:34,480 --> 00:13:36,152 Je vous demande pardon ? 210 00:13:36,320 --> 00:13:40,632 Au bout du compte, �a n'aide pas beaucoup. Ca n'a pas aid� Paul. 211 00:13:40,840 --> 00:13:45,038 C'est dur de croire en un Dieu qui fait ca � un homme comme lui. 212 00:13:46,600 --> 00:13:48,158 C'est dommage. 213 00:13:49,440 --> 00:13:52,079 Ce serait bien de croire au paradis en ce moment. 214 00:13:55,040 --> 00:13:58,396 - Voulez-vous parler � un pr�tre ? - Oh, Dieu, non. 215 00:13:58,600 --> 00:14:00,909 - Il y en a ici. - Ne vous donnez pas cette peine. 216 00:14:01,120 --> 00:14:03,759 - Ce n'est rien. - Non, vraiment. 217 00:14:06,520 --> 00:14:08,476 - Bob. Salut. - Salut. 218 00:14:08,640 --> 00:14:11,473 - Vous avez eu mon message ? - Non, d�sol�. Pourquoi ? 219 00:14:11,680 --> 00:14:14,990 - Vous laissez sortir le b�b� ? - Je n'ai trouv� personne. 220 00:14:15,200 --> 00:14:16,997 - Je le prends. - Quoi ? 221 00:14:17,200 --> 00:14:20,397 - Je le prends chez moi. - Vous avez une licence ? 222 00:14:20,600 --> 00:14:24,912 - Je peux en demander une. - C'est gentil, mais irr�aliste. 223 00:14:25,120 --> 00:14:27,998 - Pourquoi ? - Il faut faire une formation. 224 00:14:28,160 --> 00:14:33,280 Je la ferai en m'occupant de lui. C'est mieux qu'un centre. 225 00:14:34,240 --> 00:14:36,595 - Il lui faut une maman. - Vous avez des enfants ? 226 00:14:36,880 --> 00:14:39,348 - Non. Je me concentrerai sur lui. - Le soutien ? 227 00:14:39,520 --> 00:14:42,956 - Je peux le faire. - Je ne sais pas. C'est inhabituel. 228 00:14:43,560 --> 00:14:47,678 Ca peut �tre une solution en attendant de trouver des parents. 229 00:14:47,840 --> 00:14:52,118 - Ou que j'obtienne une licence. - J'essaye. Je ne promets rien. 230 00:14:56,600 --> 00:14:57,953 Salut, Reece. 231 00:14:58,160 --> 00:15:00,674 Comment tu vas ? Salut, Carla. 232 00:15:00,880 --> 00:15:02,677 - Peter. - Mlle Simmons ? 233 00:15:02,880 --> 00:15:04,871 - Je suis Debra Wexler. - Bonjour. 234 00:15:05,080 --> 00:15:06,911 Si vous �tes pr�te. 235 00:15:07,120 --> 00:15:09,953 Vas-y. Ca ne fait pas mal. 236 00:15:10,160 --> 00:15:13,357 Allez, Reece. Va avec maman. Allez. 237 00:15:14,280 --> 00:15:17,238 Je sais. Tout va bien, mon grand, tout va bien. 238 00:15:17,440 --> 00:15:20,716 On se voit tout � l'heure ? 239 00:15:20,920 --> 00:15:24,595 A tout � l'heure. Je t'aime. Je sais. Je t'aime. 240 00:15:32,840 --> 00:15:36,150 Epanchement exsudatif et des m�tastases. 241 00:15:36,360 --> 00:15:37,952 Ca va aider, �a ? 242 00:15:38,760 --> 00:15:40,716 Son ventre �tait tr�s tendu. 243 00:15:40,920 --> 00:15:44,959 Ca enl�ve de la douleur et de la pression sur le diaphragme. 244 00:15:45,120 --> 00:15:47,395 Elle aura toujours du mal � respirer. 245 00:15:47,600 --> 00:15:49,989 - Trois litres. - D'accord. 246 00:15:50,200 --> 00:15:52,156 Je vais l'amener au labo. 247 00:15:53,480 --> 00:15:56,358 Vous avez un t�l�phone ? Je dois appeler sa m�re. 248 00:15:56,560 --> 00:15:58,039 Bien s�r. Suivez-moi. 249 00:16:00,760 --> 00:16:05,276 Je reviens de suite, d'accord ? Je reviens. D'accord. 250 00:16:13,880 --> 00:16:15,074 Tu n'as pas appel�. 251 00:16:18,200 --> 00:16:20,395 D�sol�, je suis rentr� tard. 252 00:16:21,680 --> 00:16:24,194 - Ca va ? - Oui. 253 00:16:24,640 --> 00:16:27,473 - Et ton p�re ? - On verra. 254 00:16:28,800 --> 00:16:32,588 Il est secou�. Mais je ne sais pas. 255 00:16:33,280 --> 00:16:34,633 Il est h�b�t�. 256 00:16:35,840 --> 00:16:37,592 Maman allait bien. 257 00:16:38,400 --> 00:16:41,358 Et puis, boum. Crise cardiaque. 258 00:16:42,880 --> 00:16:46,156 Ca lui prendra du temps pour aller au bout des choses. 259 00:16:47,200 --> 00:16:48,428 Et toi ? 260 00:16:50,960 --> 00:16:52,632 Je ne sais pas. 261 00:16:54,520 --> 00:16:57,432 J'ai entendu une m�chante rumeur sur toi. 262 00:16:57,600 --> 00:16:59,352 Ah bon ? Laquelle ? 263 00:16:59,560 --> 00:17:02,279 C'�tait plut�t une annonce. 264 00:17:02,480 --> 00:17:04,755 Ca a �t� un choc pour moi aussi. 265 00:17:04,960 --> 00:17:06,188 Qu'est-ce qu'il cherche ? 266 00:17:06,400 --> 00:17:11,474 - Robert est th��tral. - Oui, mais pourquoi toi ? 267 00:17:12,000 --> 00:17:15,834 Je l'ignore. Peut-�tre pense-t-il que je suis un bon chirurgien. 268 00:17:16,480 --> 00:17:18,835 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 269 00:17:20,600 --> 00:17:23,910 - Tu ne vas pas accepter, si ? - J'y pensais. 270 00:17:25,360 --> 00:17:26,713 - Quoi ? - Rien. 271 00:17:28,000 --> 00:17:29,877 Je vais devoir traiter avec Romano. 272 00:17:30,080 --> 00:17:33,914 Ca n'est pas cher pay� pour une telle promotion. 273 00:17:34,120 --> 00:17:36,634 - Si tu le dis. - Arr�te. 274 00:17:36,800 --> 00:17:39,792 Ca serait bien que tu dises ce que tu penses. 275 00:17:40,000 --> 00:17:42,639 Parfait. On ne peut pas faire confiance � ce type. 276 00:17:43,200 --> 00:17:45,760 Il t'a d�j� bern�e. Il recommencera. 277 00:17:45,920 --> 00:17:50,038 - Il me semble que tu le sais. - Et �a me regarde, non ? 278 00:17:50,680 --> 00:17:52,398 Je crois que oui. 279 00:17:56,960 --> 00:18:00,316 Mangez de la soupe. On retirera les points dans 5 jours. 280 00:18:00,520 --> 00:18:02,556 - Je peux faire un piercing quand ? - Quoi ? 281 00:18:02,760 --> 00:18:05,513 - Je ne veux pas qu'ils gagnent. - Bravo. 282 00:18:05,720 --> 00:18:06,709 On se revoit bient�t. 283 00:18:06,880 --> 00:18:09,314 - Tu as eu les plasticiens ? - Beau boulot, non ? 284 00:18:09,520 --> 00:18:12,956 - Tu les as appel�s ? - Ils ont voulu m'embaucher. 285 00:18:13,160 --> 00:18:16,152 Il me faut 2 mg de morphine pour Mme Braga. 286 00:18:16,320 --> 00:18:17,912 - Braga ? - La mamie. 287 00:18:18,080 --> 00:18:19,229 Ah oui. Bien s�r. 288 00:18:19,440 --> 00:18:22,477 - Tu ne vas pas la voir ? - Je te fais confiance. 289 00:18:22,680 --> 00:18:24,796 - C'est libre, l� ? - Oui. 290 00:18:25,000 --> 00:18:29,676 J'ai envoy� le liquide p�riton�al de Stehly. S-T-E-H-L-Y. 291 00:18:29,880 --> 00:18:33,031 Dossier m�dical num�ro 452986. 292 00:18:35,320 --> 00:18:36,878 D'accord, merci. 293 00:18:37,080 --> 00:18:38,479 - Bonjour. - Comment ca va ? 294 00:18:39,200 --> 00:18:40,952 - Et toi ? - Je suis affam�e. 295 00:18:41,120 --> 00:18:44,192 J'�tais dans le coin alors je suis pass�e pour manger. 296 00:18:44,400 --> 00:18:46,277 Dans le coin ? 297 00:18:46,560 --> 00:18:49,836 Oui. J'avais une r�union dans la tour Hancock. 298 00:18:51,600 --> 00:18:54,956 - Tu peux t'absenter ? - Je ne sais pas. 299 00:18:55,520 --> 00:18:58,034 C'est l'ambulance de qui ? H�, Betsy, de qui ? 300 00:18:58,240 --> 00:19:00,959 - Quoi ? - O� sont les ambulanciers ? 301 00:19:01,120 --> 00:19:02,792 Je sais pas. A la caf�t�ria ? 302 00:19:03,000 --> 00:19:06,197 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On a un accident de chantier ! 303 00:19:06,400 --> 00:19:08,391 Attends une seconde ! Attends ! 304 00:19:08,600 --> 00:19:10,033 - Tu es occup�. - Ce soir ? 305 00:19:10,240 --> 00:19:11,673 D'accord pour ce soir. 306 00:19:14,080 --> 00:19:15,991 - On a quoi ? - Son copain est bloqu�. 307 00:19:16,160 --> 00:19:19,038 - Que s'est-il pass� ? - On n'arrive pas � le d�gager. 308 00:19:19,200 --> 00:19:20,792 - Il a couru ici. - A deux pas d'ici. 309 00:19:20,960 --> 00:19:23,520 - Il est conscient, il respire ? - Je sais pas ! 310 00:19:23,680 --> 00:19:25,830 - Tu viens ? - Attends. 311 00:19:28,720 --> 00:19:32,872 On a un accident de chantier au 1200 sur Clybourn. 312 00:19:33,080 --> 00:19:37,790 - On a besoin de vous. Code 3. - On y va. On n'a pas le temps. 313 00:19:38,000 --> 00:19:39,831 Les toubibs r�pondent. 314 00:19:40,160 --> 00:19:43,470 - S'il respire, ne le touche pas. - Oui, maman. 315 00:19:47,280 --> 00:19:49,111 - C'est l� ! - C'est arriv� comment ? 316 00:19:49,280 --> 00:19:53,796 Le n�ud a d� glisser. C'est tomb� direct sur lui ! 317 00:19:54,000 --> 00:19:55,797 Attention ! Ne le br�lez pas ! 318 00:19:56,000 --> 00:19:58,719 - J'y suis presque ! - Vous avez appel� les secours ? 319 00:19:58,880 --> 00:20:02,270 - Vous �tes pas les secours ? - Vous avez le principal. 320 00:20:02,480 --> 00:20:04,835 Assure-toi que Gordy a appel� ! Maintenant ! 321 00:20:05,040 --> 00:20:07,838 Monsieur ? Vous pouvez me dire votre nom ? 322 00:20:08,040 --> 00:20:11,271 - Joe. Joe Sanders. - M. Sanders ! 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,916 Pouls faible et filant � la carotide. M. Sanders ! 324 00:20:15,120 --> 00:20:17,918 - Sa jambe est broy�e. - Son torse ne bouge pas. 325 00:20:18,080 --> 00:20:19,911 - Intube-le. - Il faut pouvoir entrer. 326 00:20:20,200 --> 00:20:22,395 - Tu peux l'atteindre ? - J'y vois rien. 327 00:20:22,720 --> 00:20:26,030 - Il faut le faire. - Tu l'as d�j� fait � l'aveuglette ? 328 00:20:26,240 --> 00:20:28,708 - Non, mais il faut le faire. - Je le ferai. 329 00:20:28,920 --> 00:20:31,036 - Allez. - Ce n'est pas un cours. 330 00:20:31,240 --> 00:20:33,629 - Tu seras mes yeux. - Je vais te guider. 331 00:20:34,000 --> 00:20:37,310 - Attention ! Ca se d�fait ! - Bien. O� j'en suis ? 332 00:20:37,600 --> 00:20:39,556 A gauche. Non, pas dans ce sens. 333 00:20:39,760 --> 00:20:42,957 - Ma gauche ou la tienne ? - La mienne, ta droite. 334 00:20:43,160 --> 00:20:44,275 D'accord. 335 00:20:44,800 --> 00:20:48,349 C'est la joue. Passe par dessus. C'est son oreille. 336 00:20:49,240 --> 00:20:52,596 Monte. Voil�. Ouvre. Gagn� ! 337 00:20:52,800 --> 00:20:54,916 - Tu l'as ? - Attend. 338 00:20:55,120 --> 00:20:58,510 - Tu l'as d�j� fait ? - Une fois, sur un cadavre. 339 00:20:59,520 --> 00:21:03,593 OK. Voil� l'�piglotte. 340 00:21:04,200 --> 00:21:07,829 - Tr�s bien. - Ne te trompe pas de voie. 341 00:21:09,480 --> 00:21:12,631 J'entends les secours. Trop peu. Trop tard. 342 00:21:14,280 --> 00:21:15,269 Je suis rentr� ! 343 00:21:23,560 --> 00:21:27,269 Amy, vous devez garder ce masque, d'accord ? 344 00:21:27,480 --> 00:21:28,799 Amy. 345 00:21:32,000 --> 00:21:33,797 Je ne peux plus respirer. 346 00:21:35,200 --> 00:21:38,317 Je suis le Dr Greene. Vous �tes � l'h�pital. 347 00:21:38,600 --> 00:21:41,876 Votre p�re vous a amen�e. D'accord ? 348 00:21:42,920 --> 00:21:46,549 Il faut que vous gardiez ce masque. 349 00:21:46,960 --> 00:21:48,234 Aidez-moi. 350 00:21:53,560 --> 00:21:58,429 Amy, je peux vous donner de la morphine pour �tre mieux. 351 00:21:59,040 --> 00:22:00,029 Pas aujourd'hui. 352 00:22:00,680 --> 00:22:01,669 Comment ? 353 00:22:02,880 --> 00:22:05,269 Je veux pas mourir aujourd'hui. 354 00:22:11,520 --> 00:22:16,594 Voulez-vous que je vous mette sous respirateur pour aider ? 355 00:22:19,680 --> 00:22:23,389 Vous ne pourrez s�rement jamais l'enlever. 356 00:22:25,520 --> 00:22:29,798 Je ne veux pas mourir. 357 00:22:33,840 --> 00:22:34,829 Lydia. 358 00:22:36,640 --> 00:22:40,758 J'ai besoin d'une induction rapide. 15 milligrammes d'�tomidate. 359 00:22:40,960 --> 00:22:44,669 - 100 de suxi. - Vous intubez ? Elle est DNR. 360 00:22:45,640 --> 00:22:49,076 Plus maintenant. Allons-y. 361 00:22:51,000 --> 00:22:54,197 Elle �tait sous respirateur pendant 2 semaines en r�a. 362 00:22:54,400 --> 00:22:56,914 Il fallait plus de 8 culots de sang ! Ca suffit ! 363 00:22:57,080 --> 00:23:01,471 - Ecoutez, c'est ce qu'elle voulait. - Elle a sign� un DNR ! 364 00:23:01,640 --> 00:23:02,755 Poussez-vous ! 365 00:23:02,920 --> 00:23:05,798 Alt�ration de la conscience. Ecrasement de la jambe. 366 00:23:06,000 --> 00:23:07,433 Pourquoi vous l'aurait-elle dit ? 367 00:23:07,640 --> 00:23:09,119 O� est le Dr Benton ? 368 00:23:09,320 --> 00:23:11,436 Pourquoi ne pas avoir utilis� une attelle ? 369 00:23:11,640 --> 00:23:14,473 - On a eu un d�bat l�-dessus. - Il �tait hypotendu. 370 00:23:14,680 --> 00:23:16,750 - Vous y �tiez ? - On l'a intub�. 371 00:23:17,080 --> 00:23:19,150 - Il ne respirait plus. - Un, deux, trois. 372 00:23:19,760 --> 00:23:22,991 - On a quoi ? - Grutier �cras�. 373 00:23:23,160 --> 00:23:25,355 Traumatisme multiple. F�mur broy�. 374 00:23:25,560 --> 00:23:28,074 - Pas de traction ? - Perte de temps. 375 00:23:28,280 --> 00:23:29,918 - Vous l'avez ? - Oui. Allez-y. 376 00:23:30,080 --> 00:23:34,039 Je suis son p�re. Combien de fois devrai-je vous le dire ? 377 00:23:34,240 --> 00:23:36,356 Elle ne veut pas �a. On en a parl�. 378 00:23:36,560 --> 00:23:40,075 - Pardon. Je dirige les urgences. - Je m'en occupe. 379 00:23:40,280 --> 00:23:42,714 - Vous �tes son sup�rieur ? - Quel est le probl�me ? 380 00:23:42,920 --> 00:23:47,471 Ma fille souffre d'un cancer. Elle a sign� un DNR. 381 00:23:47,640 --> 00:23:51,269 Il l'a mise sous respirateur et ne veut pas l'enlever. 382 00:23:51,480 --> 00:23:53,789 - Elle me l'a demand�. - Ce n'est pas possible ! 383 00:23:54,680 --> 00:23:56,750 - Vous avez les papiers ? - Je les aurai. 384 00:23:57,720 --> 00:24:02,748 Il le faut. Maintenant qu'elle est intub�e, �a se complique. 385 00:24:03,080 --> 00:24:04,195 Comment ca ? 386 00:24:04,400 --> 00:24:07,676 On ne l'extubera pas tant qu'elle ne respirera pas seule. 387 00:24:11,280 --> 00:24:14,829 - TA � 9/6 ! Pouls � 110 ! - Il saigne. Allons-y ! 388 00:24:15,040 --> 00:24:17,349 - Laissez faire le m�decin. - Je suis m�decin. 389 00:24:17,560 --> 00:24:21,155 - Qui pense �tre ambulancier. - Dave Malucci, nouvel interne. 390 00:24:21,640 --> 00:24:23,676 - Bonne respiration. - Lavage. 391 00:24:23,880 --> 00:24:25,632 On se calme, Dr Dave ! 392 00:24:25,840 --> 00:24:29,355 Inventaire des blessures. Cervicale lat�rale. F�mur gauche. 393 00:24:29,560 --> 00:24:31,869 - C'est qui ce type ? - Chirurgie. 394 00:24:32,080 --> 00:24:33,672 - O n�g ? - Oui, 4 culots. 395 00:24:33,840 --> 00:24:36,718 Pansement compressif. Traction. Pr�parez la ponction. 396 00:24:36,920 --> 00:24:39,229 - Je viens de le dire. - D�gage de l� ! 397 00:24:39,480 --> 00:24:42,233 Qu'est-ce que j'ai fait ? Je ne comprends pas. 398 00:24:42,440 --> 00:24:44,908 Je ne pars pas. C'est notre patient. 399 00:24:45,120 --> 00:24:47,395 Si tu veux jouer aux h�ros, reste dehors ! 400 00:24:47,600 --> 00:24:49,272 - Boucle-la ! - Carter. Maintenant ! 401 00:24:52,840 --> 00:24:57,038 - Nouveau plateau. Ca va Carol ? - Oui, �a va. 402 00:24:57,720 --> 00:24:59,711 Je vais appeler mon avocat. 403 00:25:01,040 --> 00:25:03,190 Je ne sais pas comment vous avez pu faire �a. 404 00:25:06,040 --> 00:25:08,554 - Mark ? - Ca n'est pas ton probl�me. 405 00:25:08,720 --> 00:25:11,188 Si. Je suis la chef du service. 406 00:25:11,360 --> 00:25:13,191 En fonction du titre, tu te souviens ? 407 00:25:13,360 --> 00:25:17,717 - Ne me pique plus mes affaires ! - Il ne respirait plus ! 408 00:25:17,920 --> 00:25:20,275 - On t'a appris que... - Du calme ! 409 00:25:20,480 --> 00:25:23,677 On n'arrivait pas � vous trouver. C'�tait au bout de la rue. 410 00:25:23,880 --> 00:25:27,668 - On n'avait pas nos affaires. - Et si vous alliez les chercher ? 411 00:25:27,880 --> 00:25:31,156 Ca suffit. Ca n'est ni le moment ni l'endroit. 412 00:25:31,360 --> 00:25:33,032 - On va en discuter dehors ? - D'accord. 413 00:25:33,240 --> 00:25:35,913 Personne ne va nulle part. Retournez au travail. 414 00:25:36,120 --> 00:25:40,318 - Pourquoi ? Les toubibs le font. - Retournez au travail. 415 00:25:45,040 --> 00:25:48,191 Vous deux, restez l� ! Restez l� ! Revenez ! 416 00:25:48,960 --> 00:25:52,077 - On peut vous raconter ? - J'ai entendu. 417 00:25:52,240 --> 00:25:55,312 - On les a appel�s... - Non ! Je parle, vous �coutez ! 418 00:25:55,520 --> 00:25:57,795 Vous ne travaillez pas dans la rue. 419 00:25:58,000 --> 00:26:00,958 Vous n'�tes ni form�s, ni couverts pour �a. 420 00:26:01,160 --> 00:26:04,357 Vous avez des patients qui auraient pu avoir un probl�me. 421 00:26:04,560 --> 00:26:08,269 On aurait pu avoir d'autres bless�s. 422 00:26:08,480 --> 00:26:09,708 C'est le cas ? 423 00:26:09,920 --> 00:26:12,229 Ne commencez pas, Dr Malucci. 424 00:26:12,440 --> 00:26:16,752 Je ne dis rien, vous �tes nouveau. Carter, vous auriez d� savoir. 425 00:26:17,320 --> 00:26:21,552 Vous �tes des internes, pas des ambulanciers. Compris ? 426 00:26:21,720 --> 00:26:23,915 C'est compris ? 427 00:26:28,240 --> 00:26:31,232 C'�tait super. Merci. J'appr�cie. 428 00:26:32,680 --> 00:26:35,990 On �crit les consentements sur les dossiers. 429 00:26:36,280 --> 00:26:39,397 - Il y a un probl�me ? - Vous avez fait un test HIV au b�b� ? 430 00:26:39,600 --> 00:26:41,989 - Il est positif, je l'ai dit. - Vous ne supposiez pas ? 431 00:26:42,160 --> 00:26:44,754 Vous avez fait les tests sans le consentement de la m�re ? 432 00:26:45,360 --> 00:26:48,432 Il fallait commencer les antiviraux. 433 00:26:48,640 --> 00:26:49,868 Qui l'a autoris� ? 434 00:26:50,080 --> 00:26:54,312 Moi. Je m'inqui�tais pour le b�b�. On a gagn� 10 jours de traitement. 435 00:26:54,480 --> 00:26:56,118 Vous avez enfreint la loi. 436 00:26:57,240 --> 00:27:01,199 - Cela va affecter votre d�cision ? - Je devrais l'expliquer. 437 00:27:01,520 --> 00:27:04,159 Non. Il est �vident que vous vous souciez de l'enfant. 438 00:27:04,520 --> 00:27:05,589 Mais ? 439 00:27:08,160 --> 00:27:10,799 - Ca ne marchera pas. - Pourquoi ? 440 00:27:11,040 --> 00:27:12,632 - Le directeur refusera. - C'est s�r ? 441 00:27:12,800 --> 00:27:15,360 D�sol�. J'ai dit que je verrais. 442 00:27:15,880 --> 00:27:16,869 C'est fait. 443 00:27:21,160 --> 00:27:22,752 C'est parce que je suis noire ? 444 00:27:24,720 --> 00:27:27,757 - Quoi ? - Je suis noire. Il est hispanique. 445 00:27:29,360 --> 00:27:31,715 - Pour qui me prenez-vous ? - J'en sais rien. 446 00:27:31,920 --> 00:27:34,559 Vous pr�f�rez le placer dans une institution. 447 00:27:34,720 --> 00:27:39,430 - Vous n'�tes pas qualifi�e. - Parce que je suis s�ropositive ? 448 00:27:40,680 --> 00:27:42,159 Ca n'aide pas. 449 00:27:42,600 --> 00:27:46,115 Je suis en bonne sant�. Aucune raison de penser que �a n'ira pas. 450 00:27:46,320 --> 00:27:49,676 Quand il aura 5 ans ? 10 ans ? Qu'en savez-vous ? 451 00:27:49,880 --> 00:27:53,668 - Personne ne le sait. - Je ne sais plus quoi vous dire. 452 00:27:54,080 --> 00:27:58,392 - Je connais ses besoins. Je... - C'est non, Mlle Boulet. 453 00:27:59,520 --> 00:28:00,714 La r�ponse est non. 454 00:28:01,760 --> 00:28:05,150 Lavage n�gatif. Il a perdu des litres par l'art�re. 455 00:28:05,360 --> 00:28:09,672 - A quoi ressemble le tibia ? - 20 fractures. C'est pas joli. 456 00:28:09,880 --> 00:28:12,678 - O� allez vous ? - Au bloc num�ro un. Il est libre. 457 00:28:12,880 --> 00:28:15,713 Merci, Peter. Lizzie va s'en charger. 458 00:28:15,920 --> 00:28:20,072 - C'est un patient de traumato. - Votre clinicat est aux Urgences. 459 00:28:20,240 --> 00:28:22,515 - Alors ? - Alors c'est pour la chirurgie. 460 00:28:22,680 --> 00:28:25,194 J'ai op�r� en traumato. 461 00:28:25,360 --> 00:28:28,511 Je sais. Mais je dois faire attention aux affectations. 462 00:28:30,080 --> 00:28:31,672 C'est vous qui avez choisi. Pas moi. 463 00:28:31,880 --> 00:28:35,555 Elizabeth, en aucun cas il n'est autoris� � entrer. 464 00:28:35,760 --> 00:28:39,116 - Voil� votre premi�re chirurgie. - Toute seule ? 465 00:28:39,280 --> 00:28:41,953 Un chef d�l�gu� peut op�rer seul. 466 00:28:42,120 --> 00:28:43,633 Dr Benton. 467 00:28:44,960 --> 00:28:45,949 Peter ? 468 00:28:54,640 --> 00:28:57,200 Ca va ? 469 00:28:57,360 --> 00:28:59,157 Cette histoire. 470 00:28:59,360 --> 00:29:00,873 La fille mourante. 471 00:29:01,240 --> 00:29:04,516 Son p�re appelle son avocat. Weaver... 472 00:29:04,920 --> 00:29:06,399 Oublie ca. 473 00:29:07,080 --> 00:29:09,799 Mark, tu devrais prendre quelques jours. 474 00:29:10,000 --> 00:29:11,638 Je viens de prendre une semaine. 475 00:29:11,840 --> 00:29:16,118 Ca n'�tait pas des vacances. Perdre un parent est tr�s dur. 476 00:29:16,560 --> 00:29:18,437 Je dois retourner bosser. 477 00:29:23,120 --> 00:29:25,236 Pourquoi il n'est pas l� ? 478 00:29:25,960 --> 00:29:27,393 Vanessa ? 479 00:29:28,160 --> 00:29:29,639 Pardon ? 480 00:29:30,000 --> 00:29:31,513 Qui doit venir ? 481 00:29:31,720 --> 00:29:33,836 - Le pr�tre ? - Pourquoi n'est-il pas l� ? 482 00:29:35,280 --> 00:29:38,636 - Vous ne vouliez pas. - Je ne veux pas partir seule. 483 00:29:39,280 --> 00:29:41,191 D'accord. Il va arriver. 484 00:29:41,400 --> 00:29:45,951 Jeanie, je ne savais pas que vous vouliez �tre m�re d'accueil. 485 00:29:46,160 --> 00:29:49,516 Robert Martin m'a appel�e pour demander mon avis. 486 00:29:49,680 --> 00:29:51,511 Ca ne marchera pas. 487 00:29:51,680 --> 00:29:52,715 Pourquoi �a ? 488 00:29:52,880 --> 00:29:56,555 Trop de choses jouent en ma d�faveur. 489 00:29:56,760 --> 00:29:59,320 - Je peux faire quelque chose ? - Non. Merci. 490 00:29:59,520 --> 00:30:01,988 C'�tait jou� d'avance. A demain. 491 00:30:03,000 --> 00:30:07,915 La prochaine fois, attends que la pi�ata s'arr�te pour foncer. 492 00:30:08,120 --> 00:30:10,031 Veuillez m'excuser. Mark. 493 00:30:10,480 --> 00:30:13,392 M. Stehly fait du ramdam. 494 00:30:13,600 --> 00:30:16,433 J'ai besoin d'un rapport complet sur sa fille. 495 00:30:16,640 --> 00:30:19,074 Ton nouveau syst�me devrait aider. 496 00:30:19,440 --> 00:30:22,830 Je suis s�rieuse, Mark. Tu sais dans quelle position on est ? 497 00:30:23,040 --> 00:30:26,476 J'ai suivi le souhait de ma patiente. Elle a plus de 18 ans. 498 00:30:26,840 --> 00:30:30,150 Elle a sign� un DNR. Son p�re a une procuration. 499 00:30:30,320 --> 00:30:32,675 - Elle a des droits. - Elle rejette les voies centrales. 500 00:30:32,840 --> 00:30:33,989 - Combien ? - 10. 501 00:30:34,200 --> 00:30:37,988 - Tu as essay� la lidoca�ne ? - Non. Elle n'est plus DNR ? 502 00:30:38,680 --> 00:30:40,557 - Si ca �choue ? - Tu la r�animes. 503 00:30:40,720 --> 00:30:42,676 - Non ! - C'est ma patiente ! 504 00:30:42,880 --> 00:30:45,189 Tu ne peux pas ignorer un DNR ! 505 00:30:45,440 --> 00:30:48,876 - Elle l'a r�voqu� ! - Impossible ! Pas en ALC ! 506 00:30:49,040 --> 00:30:53,556 Tu as vu son scanner ? Elle a le cerveau plein de m�tastases. 507 00:30:53,760 --> 00:30:56,797 Je lui ai parl�. Elle �tait consciente. 508 00:30:57,040 --> 00:30:59,679 - Je ne l'ai pas vu. - Tu dois me faire confiance. 509 00:31:02,400 --> 00:31:05,153 Je ne crois pas que tu sois objectif. 510 00:31:05,400 --> 00:31:07,550 - Kerry... - Je vais prendre le relais. 511 00:31:07,760 --> 00:31:10,354 - Je fais ce qu'il faut. - Je prends cette patiente. 512 00:31:11,120 --> 00:31:12,519 Tu devras me virer d'abord. 513 00:31:13,840 --> 00:31:16,308 Alors, qu'est-ce que je fais s'il faut r�animer ? 514 00:31:16,520 --> 00:31:19,353 Rien, Carter. Vous ne faites rien. 515 00:31:22,160 --> 00:31:24,720 Si c'est le cas, appelle-moi, Carter. 516 00:31:28,040 --> 00:31:31,112 Cette liste est bonne ? J'ai appel� 2 fois le p�re Erps. 517 00:31:31,280 --> 00:31:34,636 Il est en cong� sabbatique. Il a un suppl�ant. 518 00:31:34,840 --> 00:31:36,956 - O� est son num�ro ? - Quelque part. 519 00:31:37,160 --> 00:31:40,630 Trouve-le ! Le temps presse. O� est Malucci ? 520 00:31:40,840 --> 00:31:42,637 - Dr. Dave. - O� est-il ? 521 00:31:42,800 --> 00:31:46,475 J'en sais rien. Essaye les garde-c�tes. 522 00:31:46,720 --> 00:31:47,709 Qu'est-ce qui cloche ? 523 00:31:47,880 --> 00:31:52,192 La TA de cette femme est � 6 au pouls. Ses reins se sont arr�t�s. 524 00:31:52,400 --> 00:31:54,311 - Je prends �a. - Vraiment ? Merci. 525 00:31:54,520 --> 00:31:56,556 - Tu as vu Mark ? - Il �tait l�. 526 00:31:56,760 --> 00:31:58,637 - Il travaille encore ? - Je crois. 527 00:31:58,840 --> 00:32:01,877 Elizabeth. On m'a dit que vous aviez d�gag� en touche au bloc. 528 00:32:02,200 --> 00:32:06,318 - "D�gag� en touche" ? - Vous avez jou� la s�curit�. 529 00:32:06,600 --> 00:32:10,149 Ca n'est pas une critique. On devient tous conservateurs. 530 00:32:10,560 --> 00:32:13,518 - Bienvenue chez les grands. - A propos de Peter... 531 00:32:13,720 --> 00:32:16,234 Peter. Vous n'en avez pas marre ? 532 00:32:16,400 --> 00:32:19,949 Il devrait op�rer en traumato. Il est admissible... 533 00:32:20,320 --> 00:32:24,154 - Je le taquine un peu. - Vous le laisserez op�rer ? 534 00:32:25,000 --> 00:32:26,718 Pour vous, tout ce que vous voulez. 535 00:32:27,040 --> 00:32:30,749 - En traumato. Il ne choisit pas. - Naturellement. 536 00:32:30,960 --> 00:32:33,997 - Je veux que vous le surveilliez. - Bien. 537 00:32:34,160 --> 00:32:37,755 Ca veut dire que vous acceptez officiellement mon offre ? 538 00:32:38,040 --> 00:32:41,032 - Je crois que oui. - Choix judicieux. A demain. 539 00:32:41,200 --> 00:32:45,079 Voici la liste des licenciements. On se d�barrasse du poids mort. 540 00:32:45,280 --> 00:32:47,589 Ca ira mieux si ca vient de vous. 541 00:32:49,520 --> 00:32:52,159 - Dr Corday. - Carter, avez-vous vu Mark ? 542 00:32:52,360 --> 00:32:56,876 Il est par l�. Vous avez vu ma patiente, Nichols ? 543 00:32:57,080 --> 00:32:59,514 - Votre patiente ? - Elle est venu il y a 8 jours. 544 00:32:59,720 --> 00:33:03,952 Un accident. Petites douleurs cervicales. J'ai foir� un truc ? 545 00:33:04,680 --> 00:33:08,309 Rien � voir avec l'accident. Elle voulait un deuxi�me avis. 546 00:33:08,720 --> 00:33:10,870 Sur quoi ? 547 00:33:11,400 --> 00:33:13,277 Ad�nocarcinome du sein. 548 00:33:15,640 --> 00:33:17,073 Un cancer du sein. 549 00:33:17,240 --> 00:33:22,360 - Elle envisage l'op�ration ? - Elle va subir une mastectomie. 550 00:33:22,560 --> 00:33:24,755 La fille est en tachycardie ventriculaire ! 551 00:33:24,960 --> 00:33:26,678 - Trauma un ! - Besoin d'aide ? 552 00:33:26,840 --> 00:33:28,717 Non. Non, �a va aller. 553 00:33:29,320 --> 00:33:31,117 - On sent le pouls ? - Il est faible. 554 00:33:31,280 --> 00:33:34,590 - Sa TA ? - 6 au pouls. Palettes pr�tes. 555 00:33:36,040 --> 00:33:37,519 Dr Carter ? 556 00:33:37,840 --> 00:33:40,752 Appelez le Dr Greene. On pr�pare les palettes. 557 00:33:40,960 --> 00:33:43,394 - Inutile. Elle est DNR. - Dr Weaver... 558 00:33:43,640 --> 00:33:47,155 Je comprends votre situation. 559 00:33:47,440 --> 00:33:50,671 - Vous la laissez faire un arr�t ? - Je prends le relais. 560 00:33:51,160 --> 00:33:55,472 - Et un traitement pas perf ? - Elle ne doit pas �tre ranim�e. 561 00:33:56,200 --> 00:34:00,716 - Une ampoule de xylo. - Elle ne peut pas gu�rir. 562 00:34:00,920 --> 00:34:05,357 Elle le voulait. Sa famille le veut. Ne la touchez pas. 563 00:34:19,560 --> 00:34:22,870 - Je sais. - Mais je veux croire. 564 00:34:23,040 --> 00:34:24,029 Vous pouvez. 565 00:34:26,760 --> 00:34:28,716 Il me pardonne ? 566 00:34:29,080 --> 00:34:30,957 Il vous pardonne. 567 00:34:33,560 --> 00:34:36,074 Pouvez-vous me b�nir, mon p�re ? 568 00:35:10,560 --> 00:35:11,993 O� est-elle ? 569 00:35:12,200 --> 00:35:15,510 - Elle fibrille. - Merde, Kerry. Carter, massage ! 570 00:35:17,000 --> 00:35:18,718 Charge � 200. 571 00:35:20,400 --> 00:35:22,868 On charge � 200 maintenant. 572 00:35:27,000 --> 00:35:31,118 Kerry, tu es le chef. Prends une d�cision. On fait �a ou je pars. 573 00:35:44,240 --> 00:35:46,549 - Pr�t. - D�gagez ! 574 00:35:53,840 --> 00:35:55,114 On d�gage ! 575 00:35:56,360 --> 00:35:57,839 - 300. - Ca charge. 576 00:35:58,040 --> 00:35:59,758 - Une adr�. - Jusqu'o� vas-tu aller ? 577 00:36:00,000 --> 00:36:02,309 Elle voulait un respirateur. Pas ca. 578 00:36:02,600 --> 00:36:03,715 D�gagez ! 579 00:36:07,120 --> 00:36:08,109 D�gagez ! 580 00:36:13,520 --> 00:36:17,069 - Elle fibrille toujours. - Encore. 360. 100 de xyloca�ne. 581 00:36:17,280 --> 00:36:20,556 Elle voulait le massage, que tu choques son c�ur ? 582 00:36:20,720 --> 00:36:23,359 La ferme, Kerry ! Sinon sors d'ici ! 583 00:36:26,400 --> 00:36:27,628 On d�gage ! 584 00:36:43,560 --> 00:36:44,549 Asystolie. 585 00:36:51,360 --> 00:36:53,032 Vous voulez de l'atropine ? 586 00:36:54,960 --> 00:36:56,712 Vous voulez de l'atropine ? 587 00:36:57,600 --> 00:36:59,272 Non. C'est fini. 588 00:37:02,120 --> 00:37:05,317 Heure du d�c�s, 20h34. 589 00:37:20,440 --> 00:37:22,112 Mark, je... 590 00:37:32,000 --> 00:37:33,228 - Bonsoir. - Bonsoir. 591 00:37:33,440 --> 00:37:37,672 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Je voulais parler. J'ai r�fl�chi. 592 00:37:37,880 --> 00:37:40,952 Ecoute. Aujourd'hui, quand tu m'as demand� de t'�pouser, 593 00:37:41,160 --> 00:37:45,358 une partie de moi voulait crier "Oui ! " et aller � la mairie. 594 00:37:45,560 --> 00:37:48,677 - Une partie ? - L'autre partie avait peur. 595 00:37:48,880 --> 00:37:51,030 Je savais que je t'aimais. 596 00:37:51,760 --> 00:37:54,718 Mais j'�tais avec ce b�b� qui avait besoin d'une m�re. 597 00:37:54,920 --> 00:37:57,150 Je savais que je voulais �tre cette m�re. 598 00:38:00,240 --> 00:38:02,356 Je ne voulais pas dire oui pour �a. 599 00:38:03,800 --> 00:38:05,279 Je vois. 600 00:38:06,360 --> 00:38:09,716 - On m'a dit que je ne l'aurai pas. - Je suis d�sol�, b�b�. 601 00:38:09,920 --> 00:38:14,869 Ca va bien. Parce que je sais que je veux vraiment t'�pouser. 602 00:38:15,240 --> 00:38:17,037 Je le sais maintenant. 603 00:38:19,200 --> 00:38:22,510 - Tu veux encore de moi ? - Oui. 604 00:38:23,360 --> 00:38:27,797 - C'est pas un p�ch� de mentir ? - Tout le monde peut b�nir. 605 00:38:28,000 --> 00:38:29,433 Pas en tant que pr�tre. 606 00:38:29,640 --> 00:38:32,712 C'�tait sa foi. C'est �a qui compte, non ? 607 00:38:32,920 --> 00:38:36,230 - Comment avez-vous su quoi dire ? - J'ai pr�tendu savoir. 608 00:38:37,360 --> 00:38:40,511 Un peu de latin, un peu de croate. 609 00:38:40,720 --> 00:38:42,312 Vous aviez l'air convaincant. 610 00:38:46,800 --> 00:38:49,109 - Tout va bien ? - Oui, oui. 611 00:38:49,320 --> 00:38:53,029 C'est juste qu'ils n'arr�tent pas de bouger. 612 00:38:54,000 --> 00:38:55,353 Puis-je ? 613 00:39:38,320 --> 00:39:39,878 Quoi ? 614 00:39:49,120 --> 00:39:50,109 Tu sais. 615 00:39:52,920 --> 00:39:54,638 N'est-ce pas ? 616 00:39:58,480 --> 00:39:59,754 Oui. 617 00:40:29,680 --> 00:40:31,636 Tu ferais mieux de partir maintenant. 618 00:40:49,440 --> 00:40:51,829 Tu as pris un d�tective priv� ? 619 00:40:52,320 --> 00:40:53,639 Quoi ? 620 00:40:55,560 --> 00:40:59,872 Un type a demand� � Dafina si je prenais de la drogue. 621 00:41:00,080 --> 00:41:04,471 - J'ai juste pris un avocat. - Il lui a demand� de faire ca ? 622 00:41:04,680 --> 00:41:05,829 Non ! 623 00:41:08,760 --> 00:41:11,513 - Je sais pas. - Pourquoi fais-tu �a ? 624 00:41:11,720 --> 00:41:14,280 - Moi ? - Ordonnance restrictive, avocat... 625 00:41:14,720 --> 00:41:17,678 Je n'ai qu'un fils. Roger peut avoir un autre boulot. 626 00:41:18,120 --> 00:41:21,590 - C'est une chance inesp�r�e ! - Et Reece dans tout ca ? 627 00:41:21,840 --> 00:41:23,831 Tu lui enl�ves son p�re ? 628 00:41:24,080 --> 00:41:26,275 Tu n'es peut-�tre pas son p�re ! 629 00:41:28,400 --> 00:41:29,549 Quoi ? 630 00:41:29,840 --> 00:41:33,196 Il n'est peut-�tre pas de toi. Il y avait quelqu'un d'autre. 631 00:41:33,400 --> 00:41:35,391 Puis tu es arriv�. 632 00:41:36,680 --> 00:41:40,116 Je l'ai fait pour Reece ! II avait besoin d'un p�re ! Roger peut... 633 00:41:40,320 --> 00:41:42,754 Ecoute, Reece est mon fils, Carla ! 634 00:41:50,800 --> 00:41:52,756 Reece est mon fils. 635 00:42:39,720 --> 00:42:41,711 Sous-titrage : SDI Media Group 51192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.